Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 645


Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
shu3 Morgendämmerung, Morgengrauen, (Tages)Anbruch, Beginn wiktionary Etymologie:
dan1 versäumen, verzögern, nachlässig, schwärmen wiktionary Etymologie:   
nu2 Kinder der Hauptfrau wiktionary Etymologie:
tang3 Schatzamt, Schatzkammer
yan4 Wildgans, Schwanengans, Anser cygnoides, Gans wiktionary Etymologie:
ying1 entgegennehmen, erhalten, Brust wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
曙光
shu4 guang1 Morgendämmerung, Morgenrot
海曙
Hai3 shu3 宁波市[Ning2 bo1 shi4], Zhejiang
海曙区
hai3 shu3 qu1 Haishu
海曙區
hai3 shu3 qu1 (traditionelle Schreibweise von 海曙区), Haishu
一线曙光
yi1 xian4 shu3 guang1 Lichtblick

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
耽误
dan1 wu5 versäumen, verzögern, aufhalten
耽溺
dan1 ni4 nachgeben, Nachsicht zeigen
耽于
dan1 yu2 nachhängen, zu etwas neigen
耽於
dan1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 耽于), nachhängen, zu etwas neigen
耽搁
dan1 ge5 teerig
耽擱
dan1 ge5 (traditionelle Schreibweise von 耽搁), teerig
耽美
dan1 mei3 boys' love, aka BL (genre of homoerotic online literature)
耽忧
dan1 you1 担忧[dan1 you1]
耽憂
dan1 you1 担忧[dan1 you1]
耽心
dan1 xin1 担心[dan1 xin1]
耽误阿
dan1 wu4 a1 verpassen, versäumen
替古人耽忧
ti4 gu3 ren2 dan1 you1 to fret over the worries of long-departed people; to worry unnecessarily, crying over spilt milk, often used with negatives, e.g. no need to worry about past issues
替古人耽憂
ti4 gu3 ren2 dan1 you1 (traditionelle Schreibweise von 替古人耽忧), to fret over the worries of long-departed people; to worry unnecessarily, crying over spilt milk, often used with negatives, e.g. no need to worry about past issues
疏忽失职耽误
shu1 hu1 shi1 zhi2 dan1 wu4 Versäumnisse

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
公帑
gong1 tang3 öffentliche Gelder
帑藏
tang3 zang4 state treasury, also written 帑臧[tang3 zang1]

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
灰雁
hui1 yan4 Streifengans
雪雁
xue3 yan4 Schneegans
鸿雁
hong2 yan4 Schwanengans
大雁
da4 yan4 只[zhi1]
雪雁
xue3 yan4 (bird species of China) snow goose (Anser caerulescens)
豆雁
dou4 yan4 (bird species of China) taiga bean goose (Anser fabalis)
雁山
Yan4 shan1 Yanshan district of Guilin city 桂林市[Gui4 lin2 shi4], Guangxi
黑雁
hei1 yan4 (bird species of China) brant goose (Branta bernicla)
雁江
Yan4 jiang1 资阳市[Zi1 yang2 shi4], Sichuan
雁塔
Yan4 ta3 Yanta District of Xi’an 西安市[Xi1 an1 Shi4], Shaanxi
胡雁
hu2 yan4 Tatar goose, wild goose found in territories northwest of China in ancient times
雁塔区
yan4 ta3 qu1 Yanta
雁塔區
yan4 ta3 qu1 (traditionelle Schreibweise von 雁塔区), Yanta
小雁塔
xiao3 yan4 ta3 Kleine Wildganspagode
雁形目
yan4 xing2 mu4 Gänsevögel
沈雁冰
shen3 yan4 bing1 bürgerlicher Name Mao Duns
刘宾雁
liu2 bin1 yan4 Liu Binyan
大雁塔
da4 yan4 ta3 Große Wildganspagode
加拿大雁
jia1 na2 da4 yan4 Kanadagans
雁行理论
yan4 xing2 li3 lun4 Fluggänsemodell(Wirtsch)
雁行理論
yan4 xing2 li3 lun4 (traditionelle Schreibweise von 雁行理论), Fluggänsemodell(Wirtsch)
雁不双飞
yan4 bu4 shuang1 fei1 es fliegen nicht 2 Paar Wildgansschwänze (Schreibregel in der Lishu Kalligraphie), Schreibregel in der Lishu Kalligraphie
雁不雙飛
yan4 bu4 shuang1 fei1 (traditionelle Schreibweise von 雁不双飞), es fliegen nicht 2 Paar Wildgansschwänze (Schreibregel in der Lishu Kalligraphie), Schreibregel in der Lishu Kalligraphie
小白额雁
xiao3 bai2 e2 yan4 Zwerggans
雁尾不双飞
yan4 wei3 bu4 shuang1 fei1 Keine zwei Gänseschwänze fliegen zusammen: LishuKalligraphie Regel
雁尾不雙飛
yan4 wei3 bu4 shuang1 fei1 (traditionelle Schreibweise von 雁尾不双飞), Keine zwei Gänseschwänze fliegen zusammen: LishuKalligraphie Regel

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
膺选
ying1 xuan3 to be elected
服膺
fu2 ying1 to bear in mind
义愤填膺
yi4 fen4 tian2 ying1 gerechte Empörung erfüllt die Brust
悲愤填膺
bei1 fen4 tian2 ying1 von Schmerz und Entrüstung ergriffen werden(Adj, Sprichw), zornig, voll von Groll, voller Ingrimm sein(Adj, Sprichw)

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
事故耽误了阿拉半个钟头。
Ein Unfall hat uns eine halbe Stunde aufgehalten. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba )
友情提示:请留意您需要换乘线路的首末班时间,以免耽误您的出行。
Friendly Reminder: Please keep in mind the closing time of the line you need to switch to, so as to avoid delays in your trip. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais )
事故耽误了我们半小时。
Der Unfall hielt uns eine halbe Stunde auf. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
事故耽误了交通。
The accident held up traffic. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK )
可以耽误你一点时间吗?
Hast du kurz Zeit? (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Esperantostern )
我被交通堵塞耽擱了。
Ich wurde durch einen Stau aufgehalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
我发现你玩绝对不耽误学习。我就不行。
I've noticed that having fun doesn't interfere at all with your studies. I just can't. (Mandarin, Tatoeba sysko )
我被交通堵塞耽搁了。
Ich wurde durch einen Stau aufgehalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
耽误你的假期了。
It delayed your holiday. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
火车因大雪被耽搁了。
Der Zug war wegen starken Schneefalls verspätet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我们对杀人犯感到悲愤填膺。
Wir waren voller Wut auf den Mörder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )

Lückentexte Bearbeiten

Bibel Bearbeiten

Apostelgeschichte Kapitel 22 Bearbeiten

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
诸位父兄请听,我现在对你们分诉。 1 Brüder und Väter, höret jetzt meine Verantwortung an euch! 
众人听他说的是希伯来话,就更加安静了。 2 Als sie aber hörten, daß er sie in hebräischer Mundart anredete, beobachteten sie desto mehr Stille. 
保罗说:我原是犹太人,生在基利家的大数,长在这城里,zu den Füßen Gamaliels,按着我们祖宗严紧的律法受教,热心事奉神,像你们众人今日一样。 3 Und er spricht: Ich bin ein jüdischer Mann, geboren zu Tarsus in Cilicien; aber auferzogen in dieser Stadt zu den Füßen Gamaliels, unterwiesen nach der Strenge des väterlichen Gesetzes, war ich, wie ihr alle heute seid, ein Eiferer für Gott; 
我也曾 verfolgt 这道的人,直到死地,无论男女都锁拿下监。 4 der ich diesen Weg verfolgt habe bis zum Tode, indem ich sowohl Männer als Weiber band und in die Gefängnisse überlieferte, 
这是大祭司和众长老都可以给我作见证的。我又领了他们达与弟兄的书信,往大马色去,要把在那里奉这道的人锁拿,带到耶路撒冷受刑。 5 wie auch der Hohepriester und die ganze Ältestenschaft mir Zeugnis gibt, von denen ich auch Briefe an die Brüder empfing und nach Damaskus reiste, um auch diejenigen, die dort waren, gebunden nach Jerusalem zu führen, auf daß sie gestraft würden. 
我将到大马色,正走的时候,约在 Mittag,忽然从天上发大光,四面照着我。 6 Es geschah mir aber, als ich reiste und Damaskus nahte, daß um Mittag plötzlich aus dem Himmel ein großes Licht mich umstrahlte. 
我就仆倒在地,听见有声音对我说:扫罗!扫罗!你为什么 verfolgst 我? 7 Und ich fiel zu Boden und hörte eine Stimme, die zu mir sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich? 
我回答说:主阿,你是谁?他说:我就是你所 verfolgt 的拿撒勒人 Jesus。 8 Ich aber antwortete: Wer bist du, Herr? Und er sprach zu mir: Ich bin Jesus, der Nazaräer, den du verfolgst. 
与我同行的人看见了那光,却没有听明那位对我说话的声音。 9 Die aber bei mir waren, sahen zwar das Licht und wurden voll Furcht , aber die Stimme dessen, der mit mir redete, hörten sie nicht. 
我说:主阿,我当做什么?主说:起来,进大马色去,在那里,要将所派你做的一切事告诉你。 10 Ich sprach aber: Was soll ich tun, Herr? Der Herr aber sprach zu mir: Stehe auf und geh nach Damaskus, und daselbst wird dir von allem gesagt werden, was dir zu tun verordnet ist. 
我因那光的荣耀不能看见,同行的人就拉着我手进了大马色。 11 Als ich aber vor der Herrlichkeit jenes Lichtes nicht sehen konnte, wurde ich von denen, die bei mir waren, an der Hand geleitet und kam nach Damaskus. 
那里有一个人,名叫亚拿尼亚,按着律法是 frommer 人,为一切住在那里的犹太人所称赞。 12 Ein gewisser Ananias aber, ein frommer Mann nach dem Gesetz, der ein gutes Zeugnis hatte von allen daselbst wohnenden Juden, 
他来见我,站在旁边,对我说:兄弟扫罗,你可以看见。我当时往上一看,就看见了他。 13 kam zu mir, trat herzu und sprach zu mir: Bruder Saul, sei sehend! Und zu derselben Stunde schaute ich zu ihm auf. 
他又说:我们祖宗的神拣选了你,叫你明白他的旨意,又得见那义者,听他口中所出的声音。 14 Er aber sprach: Der Gott unserer Väter hat dich zuvor verordnet, seinen Willen zu erkennen und den Gerechten zu sehen und eine Stimme aus seinem Munde zu hören. 
因为你要将所看见的,所听见的,对着万人为他作见证。 15 Denn du wirst ihm an alle Menschen ein Zeuge sein von dem, was du gesehen und gehört hast. 
现在你为什么耽延呢?起来,求告他的名受洗,洗去你的罪。 16 Und nun, was zögerst du? Stehe auf, laß dich taufen und deine Sünden abwaschen, indem du seinen Namen anrufst. 
後来,我回到耶路撒冷,在殿里 beten 的时候,魂游象外, 17 Es geschah mir aber, als ich nach Jerusalem zurückgekehrt war und in dem Tempel betete, daß ich in Entzückung geriet und ihn sah, 
看见主向我说:你赶紧的离开耶路撒冷,不可迟延;因你为我作的见证,这里的人必不领受。 18 der zu mir sprach: Eile und geh schnell aus Jerusalem hinaus, denn sie werden dein Zeugnis über mich nicht annehmen. 
我就说:主阿,他们知道我从前把信你的人收在监里,又在各会堂里鞭打他们。 19 Und ich sprach: Herr, sie selbst wissen, daß ich die an dich Glaubenden ins Gefängnis warf und in den Synagogen schlug; 
并且你的见证人司提反被害流血的时候,我也站在旁边欢喜;又看守害死他之人的衣裳。 20 und als das Blut deines Zeugen Stephanus vergossen wurde, stand auch ich dabei und willigte mit ein und verwahrte die Kleider derer, welche ihn umbrachten. 
主向我说:你去罢!我要差你远远的往外邦人那里去。 21 Und er sprach zu mir: Gehe hin, denn ich werde dich weit weg zu den Nationen senden. 
众人听他说到这句话,就高声说:这样的人,从世上除掉他罢!他是不当活着的。 22 Sie hörten ihm aber zu bis zu diesem Worte und erhoben ihre Stimme und sagten: Hinweg von der Erde mit einem solchen, denn es geziemte sich nicht, daß er am Leben blieb! 
众人 schrieen, schleuderten ihre 衣裳 weg,把尘土向空中扬起来。 23 Als sie aber schrieen und die Kleider wegschleuderten und Staub in die Luft warfen, 
千夫长就 befahl 将保罗带进营楼去,叫人用鞭子 um 他 auszuforschen,要知道他们向他这样 schrieen 是为什么缘故。 24 befahl der Oberste, daß er in das Lager gebracht würde, und sagte, man solle ihn mit Geißelhieben ausforschen, auf daß er erführe, um welcher Ursache willen sie also gegen ihn schrieen. 
刚用皮条 geißeln (ausspannten),保罗对旁边站着的百夫长说:人是罗马人,又没有定罪,你们就鞭打他,有这个例么? 25 Als sie ihn aber mit den Riemen ausspannten, sprach Paulus zu dem Hauptmann, der dastand: Ist es euch erlaubt, einen Menschen, der ein Römer ist, und zwar unverurteilt, zu geißeln? 
百夫长听见这话,就去见千夫长,告诉他说:你要做什么?这人是罗马人。 26 Als es aber der Hauptmann hörte, ging er hin und meldete dem Obersten und sprach: was hast du vor zu tun? Denn dieser Mensch ist ein Römer. 
千夫长就来问保罗说:你告诉我,你是罗马人么?保罗说:是。 27 Der Oberste aber kam herzu und sprach zu ihm: Sage mir, bist du ein Römer? Er aber sprach: Ja. 
千夫长说:我用许多银子才入了罗马的民籍。保罗说:我生来就是。 28 Und der Oberste antwortete: Ich habe um eine große Summe dieses Bürgerrecht erworben. Paulus aber sprach: Ich aber bin sogar darin geboren. 
於是那些要 ausforschen 保罗的人就离开他去了。千夫长既知道他是罗马人,又因为 er ihn gebunden hatte,也害怕了。 29 Alsbald nun standen von ihm ab, die ihn ausforschen sollten; aber auch der Oberste fürchtete sich, als er erfuhr, daß er ein Römer sei, und weil er ihn gebunden hatte. 
第二天,千夫长为要知道犹太人 anklagen 保罗的实情,便解开他, und befahl 祭司长和全公会的人都聚集,将保罗带下来,叫他站在他们面前。 30 Des folgenden Tages aber, da er mit Gewißheit erfahren wollte, weshalb er von den Juden angeklagt sei, machte er ihn los und befahl, daß die Hohenpriester und das ganze Synedrium zusammenkommen sollten; und er führte Paulus hinab und stellte ihn vor sie. 


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第三十九課

第三十九课

dì sān shí jiǔ kè

Neununddreißigste Lektion

Es ist auch eine Lektion im "Landessprachlichen Textbuch für die vierte Klasse" 《初等小学堂 · 四年完全科 · 国文教科书(第二册)》 (Guówén jiàokēshū) von 1911年.



Lektion 39

秋風起. 雁群飛.

秋风起。 雁群飞。

Qiū fēng qǐ. Yàn qún fēi.

Herbstwind kommt auf. Wildgansschwärme fliegen.


排列空中. 其形如字.

排列空中。 其形如字。

Pái liè kōng zhōng. Qí xíng rú zì.

Sie sind am Himmel reihenweise angeordnet. Ihre Formen sind wie chinesische Zeichen.


或排一行. 如一字.

或排一行。 如一字。

Huò pái yī xíng. Rú yī zì.

Mancher (Schwarm) ist in einer Line angeordnet. Wie das Zeichen 一.


或排兩行. 如人字.

或排两行。 如人字。

Huò pái liǎng xíng. Rú rén zì.

Mancher ist in zwei Linien angeordnet. Wie das Zeichen 人.


先後有序. 不相_亂.

先后有序。 不相凌乱。

Xiān hòu yǒu xù. Bù xiāng líng luàn.

Vorne und hinten ist Ordnung. Sie queren sich nicht gegenseitig und haben kein Chaos.


Texte Bearbeiten

Das Buch der Riten: Yue Ling Bearbeiten

盲风至,鸿雁来,玄鸟归,群鸟养羞。

Übersetzung James Legge

Sudden and violent winds come. The wild geese arrive. The swallows return (whence they came). Tribes of birds store up provisions (for the future).

刘彻: 秋风辞 Bearbeiten

Liu Che (156-87): Herbstwindballade

秋风起兮

白云飞,

草木黄落兮

雁南归汉

...

Der Herbstwind kommt auf

Weiße Wolken fliegen dahin

Pflanzen und Bäume werden gelb und (Blätter) fallen herab

die Wildgänse kehren zurück nach Süden zu den Han

...

Xue Daoheng: 人日思归 Bearbeiten

Xue Daoheng (540-609): Am Tag der Menschen denke ich an die Rückkehr

入春才七日,

离家已二年。

人归落雁后,

思发在花前。

Der Frühlingseintritt ist schon sieben Tage her

Entfernt von der Familie habe ich mich schon seit zwei Jahren

Der Mensch kann erst zurück nach dem Abflug der Gänse

Die Gedanken daran kommen aber schon vor den ersten Blumen

礼记
Bearbeiten

Text Bearbeiten

子曰:“回之为人也,择乎中庸,得一善,则拳拳服膺而弗失之矣。”

Richard Wilhelm Bearbeiten

Der Meister sprach: Hui5 war als Mensch so, daß er Maß und Mitte wählte; und wenn er ein Gutes erlangt hatte, so hielt er es mit beiden Händen in seinem Busen fest und verlor es nie wieder.

James Legge Bearbeiten

The Master said "This was the manner of Hui: he made choice of the Mean, and whenever he got hold of what was good, he clasped it firmly, as if wearing it on his breast, and did not lose it."

中国历史
Bearbeiten

自汉朝起则以文官主治国家直至清朝。清末以降,民主政治、科学、马克思主义等各种政治思潮流传,先是革命党推翻帝制于1912年成立中华民国。 1949年10月1日,中国共产党在中国大陆建立中华人民共和国,而中国国民党主政的中华民国政府因国共内战失败而退到台湾,维持两岸分治格局至今。

Übersetzungshilfe Bearbeiten

Diese Regierungsform regiert das Land von der Han-Dynastie bis zur Qing-Dynastie.

Seit dem Ende der Qing-Dynastie durchdrangen Demokratie, Wissenschaft und Marxismus die politische Gedankenwelt.

Am 1.10.1949 gründete die kommunistische Partei Chinas auf dem chinesischen Festland die Volksrepublik China und Chinas Kuomintang die Republik China. Dies führte zum Chinesischen Bürgerkrieg, den sie (Kuomintang) verloren und sich auf Taiwan zurückzogen. Die so entstandenen zwei Regierungen bestehen bis heute fort.