Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 587


Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
yi4 beschränken, einschränken, zurückhalten, zügeln wiktionary Etymologie:     
zhong3 (traditionelle Schreibweise von 肿), geschwollen, Schwellung, (an)schwellen wiktionary Etymologie:   
chi2 Teich, Tümpel, Bassin, Becken, Zisterne, Schutzgraben, Bereich mit Rändern wiktionary Etymologie:  
beng2, bing2 nicht, nicht brauchen, nicht nötig sein/haben, es erübrigt sich, kann es sein dass (rhetorische Frage) wiktionary Etymologie:
ma1 abnehmen (Mütze, Hut), abwischen, abziehen, abstreifen, bestreichen, wischen, putzen, verputzen, Putz auftragen wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

Bearbeiten
Zeichen Pinyin Übersetzung
压抑
ya1 yi4 Hemmung, beklemmen
抑压
yi4 ya1 Unterdrückung
抑制
yi4 zhi4 hemmen, vermeiden, unterdrücken, sperren, blockieren
抑或
yi4 huo4 oder
抑住
yi4 zhu4 verbeißen, verbissen
平抑
ping2 yi4 (Preise) ausgleichen, (Preise) stabilisieren
去抑制
qu4 yi4 zhi4 Enthemmung
牛抑排
niu2 yi4 pai2 Filetsteak
被抑制
bei4 yi4 zhi4 bezwingen
可抑制
ke3 yi4 zhi4 löschbar
光抑制
guang1 yi4 zhi4 Photoinhibition (Biologie)
抑制剂
yi4 zhi4 ji4 Hemmer,Inhibitor, Hemmstoff
扬抑格
yang2 yi4 ge2 trochäischer Vers
抑制作用
yi4 zhi4 zuo4 yong4 Hemmung, Sperrung, Unterdrückung, Inhibition, Blockierung
抑制不住
yi4 zhi4 bu4 zhu4 unlöschbar
抑制基因
yi4 zhi4 ji1 yin1 Drosselkondensator
女性贬抑
nü3 xing4 bian3 yi4 Misogynie
不受抑制
bu4 shou4 yi4 zhi4 unbefangen
抑音符号
yi4 yin1 fu2 hao4 Gravis, Betonungszeichen
抑音符號
yi4 yin1 fu2 hao4 (traditionelle Schreibweise von 抑音符号), Gravis, Betonungszeichen
不能抑制
bu4 neng2 yi4 zhi4 unzähmbar
调节抑制
tiao2 jie2 yi4 zhi4 Regelunterdrückung
抑制食欲的药
yi4 zhi4 shi2 yu4 de5 yao4 Appetitzügler
心理上的压抑
xin1 li3 shang4 de5 ya1 yi4 psychischer Druck, psychologischer Druck
心里上的压抑
xin1 li3 shang4 de5 ya1 yi4 psychologischer Druck
具有抑制倾向
ju4 you3 yi4 zhi4 qing1 xiang4 Hemmungen haben
Zeichen Pinyin Übersetzung
血腫
xue4 zhong3 (traditionelle Schreibweise von 血肿), Bluterguss
水腫
shui3 zhong3 (traditionelle Schreibweise von 水肿), Wasseransammlung in Gefäßen
囊腫
nang2 zhong3 (traditionelle Schreibweise von 囊肿), Zyste
紅腫
hong2 zhong3 (traditionelle Schreibweise von 红肿), sich rot anschwellen, anschwellen
腫起
zhong3 qi3 (traditionelle Schreibweise von 肿起), schwellend
腫塊
zhong3 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 肿块), Buckel, Tumor, schwellen
腦水腫
nao3 shui3 zhong3 (traditionelle Schreibweise von 脑水肿), Hydrocephalus
鼻靑臉腫
bi2 qing1 lian3 zhong3 (traditionelle Schreibweise von 鼻青脸肿), mit blutiger Nase und Beulen im Gesicht
馬腿的關節內腫
ma3 tui3 de5 guan1 jie2 nei4 zhong3 (traditionelle Schreibweise von 马腿的关节内肿), Spat
Zeichen Pinyin Übersetzung
池子
chi2 zi5 Zisterne
城池
cheng2 chi2 Stadtmauer und Schutzgraben
乐池
yue4 chi2 Orchesterraum
樂池
yue4 chi2 (traditionelle Schreibweise von 乐池), Orchesterraum
鱼池
yu2 chi2 Fischteich
魚池
yu2 chi2 (traditionelle Schreibweise von 鱼池), Fischteich
泳池
yong3 chi2 Schwimmteich
浴池
yu4 chi2 Badebecken
神池
shen2 chi2 Shenchi (Ort in Shanxi)
池袋
chi2 dai4 Ikebukuro
贵池
gui4 chi2 Guichi (Stadt in Anhui)
貴池
gui4 chi2 (traditionelle Schreibweise von 贵池), Guichi (Stadt in Anhui)
池水
chi2 shui3 Schwimmbeckenwasser
华池
hua1 chi2 Huachi (Ort in Gansu)
華池
hua1 chi2 (traditionelle Schreibweise von 华池), Huachi (Ort in Gansu)
盐池
yan2 chi2 Yanchi (Ort in Ningxia)
河池
he2 chi2 Hechi (Stadt in Guangxi)
水池
shui3 chi2 Teich, großer Wasserbehälter
电池
dian4 chi2 Batterie, Zelle
電池
dian4 chi2 (traditionelle Schreibweise von 电池), Batterie, Zelle
小池子
xiao3 chi2 zi5 Tümpel
池州市
chi2 zhou1 shi4 Chizhou (Stadt in der Provinz Anhui, China)
河池市
he2 chi2 shi4 Hechi
游泳池
you2 yong3 chi2 Schwimmbecken
清水池
qing1 shui3 chi2 Klarwasserbehälter
盐池县
yan2 chi2 xian4 Kreis Yanchi (Autonomes Gebiet Ningxia, China)
光电池
guang1 dian4 chi2 Fotoelement
光電池
guang1 dian4 chi2 (traditionelle Schreibweise von 光电池), Fotoelement
池上乡
chi2 shang4 xiang1 Chihshang (Dorf in Taiwan)
池上鄉
chi2 shang4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 池上乡), Chihshang (Dorf in Taiwan)
神池县
shen2 chi2 xian4 Kreis Shenchi
神池縣
shen2 chi2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 神池县), Kreis Shenchi
华池县
hua1 chi2 xian4 Kreis Huachi (Provinz Gansu, China)
華池縣
hua1 chi2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 华池县), Kreis Huachi (Provinz Gansu, China)
鱼池乡
yu2 chi2 xiang1 Yuchih (Dorf in Taiwan)
魚池鄉
yu2 chi2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 鱼池乡), Yuchih (Dorf in Taiwan)
墨水池
mo4 shui3 chi2 Schreibgarnitur, Tintenfass
充电池
chong1 dian4 chi2 Akku, Akkumulator, aufladbare Batterie
充電池
chong1 dian4 chi2 (traditionelle Schreibweise von 充电池), Akku, Akkumulator, aufladbare Batterie
电池盒
dian4 chi2 he2 Batteriehalter
電池盒
dian4 chi2 he2 (traditionelle Schreibweise von 电池盒), Batteriehalter
华清池
hua2 qing1 chi2 Huaqingchi Quellen (bei Xian)
浅水池
qian3 shui3 chi2 Planschbecken
淺水池
qian3 shui3 chi2 (traditionelle Schreibweise von 浅水池), Planschbecken
贵池区
gui4 chi2 qu1 Guichi
貴池區
gui4 chi2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 贵池区), Guichi
纸浆池
zhi3 jiang1 chi2 Bütte
气水池
qi4 shui3 chi2 Plantschbecken ( z.B. aus aufblasbaren Kunststoff ), Wasserbecken ( z.B. aus aufblasbaren Kunststoff )
氣水池
qi4 shui3 chi2 (traditionelle Schreibweise von 气水池), Plantschbecken ( z.B. aus aufblasbaren Kunststoff ), Wasserbecken ( z.B. aus aufblasbaren Kunststoff )
小便池
xiao3 bian4 chi2 Pinkelbecken, Pissoir, Urinal
化粪池
hua4 fen4 chi2 Güllegrube, Jauchengrube, Senkgrube
池袋站
chi2 dai4 zhan4 Bahnhof Ikebukuro
乾电池
gan1 dian4 chi2 Trockenbatterie
乾電池
gan1 dian4 chi2 (traditionelle Schreibweise von 乾电池), Trockenbatterie
手机电池
shou3 ji1 dian4 chi2 Handybatterie, Handyakku
手機電池
shou3 ji1 dian4 chi2 (traditionelle Schreibweise von 手机电池), Handybatterie, Handyakku
阳级电池
yang2 ji2 dian4 chi2 Anodenbatterie
酒池肉林
jiu3 chi2 rou4 lin2 prächtig
池田大作
chi2 tian2 da4 zuo4 Daisaku Ikeda
殃及池鱼
yang1 ji2 chi2 yu2 unschuldig ins Verderben gestürzt werden
殃及池魚
yang1 ji2 chi2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 殃及池鱼), unschuldig ins Verderben gestürzt werden
铅酸电池
qian1 suan1 dian4 chi2 Blei-Säure-Batterie
鉛酸電池
qian1 suan1 dian4 chi2 (traditionelle Schreibweise von 铅酸电池), Blei-Säure-Batterie
北京城池
bei3 jing1 cheng2 chi2 Stadtmauern von Peking
太阳电池
tai4 yang2 dian4 chi2 Solarzelle, Solarzellen
太陽電池
tai4 yang2 dian4 chi2 (traditionelle Schreibweise von 太阳电池), Solarzelle, Solarzellen
后备电池
hou4 bei4 dian4 chi2 Pufferbatterie
後備電池
hou4 bei4 dian4 chi2 (traditionelle Schreibweise von 后备电池), Pufferbatterie
电池寿命
dian4 chi2 shou4 ming4 Batterie-Lebensdauer
河池地区
he2 chi2 di4 qu1 Hechi (Bezirk in Guangxi)
河池地區
he2 chi2 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 河池地区), Hechi (Bezirk in Guangxi)
五大连池
wu3 da4 lian2 chi2 Wudalianchi (Stadt in Heilongjiang)
五大連池
wu3 da4 lian2 chi2 (traditionelle Schreibweise von 五大连池), Wudalianchi (Stadt in Heilongjiang)
池田勇人
chi2 tian2 yong3 ren2 Hayato Ikeda
三池崇史
san1 chi2 chong2 shi3 Takashi Miike
池田恒兴
chi2 tian2 heng2 xing4 Ikeda Tsuneoki
池田元助
chi2 tian2 yuan2 zhu4 Ikeda Motosuke
池谷关彗星
chi2 gu3 guan1 hui4 xing1 Komet Ikeya-Seki
池谷關彗星
chi2 gu3 guan1 hui4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 池谷关彗星), Komet Ikeya-Seki
电池充电器
dian4 chi2 chong1 dian4 qi4 Akku-Ladegerät, Akkulader
電池充電器
dian4 chi2 chong1 dian4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 电池充电器), Akku-Ladegerät, Akkulader
露天游泳池
lu4 tian1 you2 yong3 chi2 Freibad
五大连池市
wu3 da4 lian2 chi2 shi4 Wudalianchi
五大連池市
wu3 da4 lian2 chi2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 五大连池市), Wudalianchi
池谷张彗星
chi2 gu3 zhang1 hui4 xing1 153P, Ikeya-Zhang
池谷張彗星
chi2 gu3 zhang1 hui4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 池谷张彗星), 153P, Ikeya-Zhang
室內游泳池
shi4 nei4 you2 yong3 chi2 Hallenbad
室内游泳池
shi4 nei4 you2 yong3 chi2 Schwimmhalle
鸟宿池边树
niao3 su4 chi2 bian1 shu4 Ein Vogel verbringt die Nacht auf einem Baum an der Seite des Teiches.
鳥宿池邊樹
niao3 su4 chi2 bian1 shu4 (traditionelle Schreibweise von 鸟宿池边树), Ein Vogel verbringt die Nacht auf einem Baum an der Seite des Teiches.
小池百合子
xiao3 chi2 bai3 he2 zi3 Yuriko Koike
太阳能电池板
tai4 yang2 neng2 dian4 chi2 ban3 Solarmodul, Photovoltaikmodul, Solargenerator
太陽能電池板
tai4 yang2 neng2 dian4 chi2 ban3 (traditionelle Schreibweise von 太阳能电池板), Solarmodul, Photovoltaikmodul, Solargenerator
黑池足球俱乐部
hei1 chi2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Blackpool F.C.
黑池足球俱樂部
hei1 chi2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 黑池足球俱乐部), Blackpool F.C.
单个太阳能电池
dan1 ge4 tai4 yang2 neng2 dian4 chi2 Einzelbatterie
游泳池和浴池专业职员
you2 yong3 chi2 he2 yu4 chi2 zhuan1 ye4 zhi2 yuan2 Fachangestellter für Bäderbetriebe
Zeichen Pinyin Übersetzung
石抹
shi2 mo3 Shimo
抹布
ma1 bu4 Wischlappen, Staubtuch, Putzlappen
抹茶
mo3 cha2 Matcha
抹刀
mo3 dao1 Kelle, Spachtel
抹掉
mo3 diao4 abwischen, auswischen, wegwischen
抹消
mo3 xiao1 Auslöschung
抹片
mo3 pian4 schmieren, verschmieren
抹去
mo3 qu4 auslöschen
抹上
mo3 shang4 auftragen, beschichten
抹黑
mo3 hei1 jemandes Ehre beschmutzen, jemandes Namen beschmutzen
抹油
mo3 you2 einölen
一抹
yi1 mo3 ein Hauch von, eine Ahnung von
抹除
mo3 chu2 etwas löschen
抹灰
mo3 hui1 verputzen
抹杀
mo3 sha1 Auslöschung, etw abstreiten
抹殺
mo3 sha1 (traditionelle Schreibweise von 抹杀), Auslöschung, etw abstreiten
涂抹者
tu2 mo3 zhe3 Schmierer
抹不掉
mo3 bu4 diao4 unauslöschlich
抹鼻子
mo3 bi2 zi5 flennen
抹油膏
mo3 you2 gao1 salben
外抹台
wai4 mo3 tai2 Waimotai
转弯抹角
zhuan3 wan1 mo4 jiao3 durch die Blume, um zehn Ecken herum
不能抹杀
bu4 neng2 mo3 sha1 unauslöschlich
不能抹殺
bu4 neng2 mo3 sha1 (traditionelle Schreibweise von 不能抹杀), unauslöschlich
涂抹工具
tu2 mo3 gong1 ju4 Schmierer
抹灰工程
mo3 hui1 gong1 cheng2 Putzarbeiten
一抹一样
yi1 mo3 yi1 yang4 zum Verwechseln ähnlich, wie ein Ei dem anderen gleichen
一抹一樣
yi1 mo3 yi1 yang4 (traditionelle Schreibweise von 一抹一样), zum Verwechseln ähnlich, wie ein Ei dem anderen gleichen
外抹歹乃
wai4 mo3 dai3 nai3 Waimodainai
也可抹合刺
ye3 ke3 mo3 he2 ci4 Yekemoheci
抹茶冰淇淋
mo3 cha2 bing1 qi2 lin2 Matcha-Eis, Grüner-Tee-Eis
抹大拉的马利亚
mo3 da4 la1 de5 ma3 li4 ya4 Maria Magdalena
抹大拉的馬利亞
mo3 da4 la1 de5 ma3 li4 ya4 (traditionelle Schreibweise von 抹大拉的马利亚), Maria Magdalena
不抹灰泥的石墙
bu4 mo3 hui1 ni2 de5 shi2 qiang2 Trockenbau
Zeichen Pinyin Übersetzung
当她看到那件衣服,她无法抑制自己的笑声。
Sie konnte, als sie das Kleid sah, ein Lachen nur mit Mühe unterdrücken. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
我无法压抑心中的怒火。
Ich konnte meine Wut nicht unterdrücken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
汤姆没法压抑自己的怒火了。
Tom konnte seine Wut nicht zurückhalten. (Mandarin, Tatoeba crescat Ramona )
抑然则何如?
Ja und? Und? (klassisch, Tatoeba shanghainese virgil Melang )
抑然則何如?
Ja und? Und? (klassisch, Tatoeba shanghainese virgil Melang )
當她看到那件衣服,她無法抑制自己的笑聲。
Sie konnte, als sie das Kleid sah, ein Lachen nur mit Mühe unterdrücken. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
蒲松龄的故事有些压抑。
Pu Songlings Geschichten sind etwas bedrückend. (Mandarin, Tatoeba luwenzhuo Yorwba )
Zeichen Pinyin Übersetzung
我眼睛腫了。
Mein Auge ist angeschwollen. (Mandarin, Tatoeba offdare Esperantostern )
Zeichen Pinyin Übersetzung
她跳入了游泳池。
Sie sprang ins Schwimmbecken. (Mandarin, Tatoeba Martha AC )
你有权使用旅馆的游泳池。
You are allowed to use the hotel's swimming pool. (Mandarin, Tatoeba sadhen migl )
今天池里的水可真多。
Heute ist viel Wasser im Teich. (Mandarin, Tatoeba aliene Espi )
你现在有几块电池呀?
How many batteries do you have right now? (Mandarin, Tatoeba sysko billt_estates )
他跳到了泳池裡。
Er sprang ins Schwimmbecken. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
夏天的时候,我每天都去游泳池。
Im Sommer gehe ich jeden Tag ins Schwimmbad. (Mandarin, Tatoeba notabene MUIRIEL )
他把她推到了泳池裡。
Er schubste sie ins Schwimmbecken. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
在我们看来,太阳能电池是一项很好的投资。
Unserer Meinung nach sind Solarplatten eine gute Investition. (Mandarin, Tatoeba chloe77 dispy )
但我不认为游泳池这周末会开。
Aber ich glaube nicht, dass das Schwimmbad dieses Wochenende offen ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我不喜歡在泳池裡游泳。
Ich schwimme nicht gern im Becken. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
小孩在这个水池旁边玩会很容易发生意外的。
Es ist für Kinder gefährlich, so nahe an diesem Weiher zu spielen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
她把脏盘子放进水池里。
Sie hat die dreckigen Teller ins Waschbecken getan. (Mandarin, Tatoeba kooler Yorwba )
当我还是个孩子的时候,我在这个泳池里游过泳。
Als ich ein Kind war, schwamm ich immer in dem Teich dort. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Hans_Adler )
你可以使用旅馆的游泳池。
Du kannst den Hotelpool benutzen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaghawa )
我不喜歡在泳池裏游泳。
Ich schwimme nicht gern im Becken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我不喜欢在泳池裡游泳。
Ich schwimme nicht gern im Becken. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我不喜欢在泳池里游泳。
Ich schwimme nicht gern im Becken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我们看见池里有很多活鱼。
Wir sahen viele lebende Fische im Becken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
小孩在這個水池旁邊玩會很容易發生意外的。
Es ist für Kinder gefährlich, so nahe an diesem Weiher zu spielen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
我MP3播放器的电池没电了。
Die Batterie meines MP3-Spielers war leer. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
這些電腦用電池運作。
These computers use batteries to operate. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
若你住到的是大的旅館,就能使用他們的游泳池。
If you stay at a big hotel, you can use their swimming pool. (Mandarin, Tatoeba moonoops CK )
自从我在我的房子上装了太阳能电池板,我的电费单就减半了。
Seit ich Solarpanel auf meinem Dach installiert habe, hat sich meine Stromrechnung halbiert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
泳池是對公眾開放的。
Das Schwimmbad ist öffentlich zugänglich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
那座泳池看来的确很吸引人。
Dieses Schwimmbecken sieht wirklich einladend aus. (Mandarin, Tatoeba cienias mfw )
这些电脑用电池运作。
These computers use batteries to operate. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
這個酒店沒有游泳池。
Dieses Hotel hat keinen Pool. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy )
这个酒店的游泳池在楼顶。
Der Pool dieses Hotels befindet sich auf dem Dach. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy )
这些电池,虽然是新的,但是没用。
Die Batterien funktionieren nicht, obwohl sie neu sind. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa )
这个玩具汽车是装电池的。
Dieses Spielzeugauto läuft mit Batterien. (Mandarin, Tatoeba gonnastop stummelino )
每個人都跳進了游泳池。
Everybody jumped into the pool. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我计算机的电池没电了。
The batteries in my calculator are dead. (Mandarin, Tatoeba Martha bluepie88 )
禁止入池。
Do not enter the pool. Entry of pool is prohibited. (Mandarin, Tatoeba Sethlang )
泳池是对公眾开放的。
Das Schwimmbad ist öffentlich zugänglich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
车发动不了因为电池没电了。
The car won't start because the battery has run down. (Mandarin, Tatoeba gonnastop darinmex )
这个酒店没有游泳池。
Dieses Hotel hat keinen Pool. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy )
電池快沒電了。
Der Akku ist leer. Die Batterie ist schwach. (Mandarin, Tatoeba cienias Manfredo mraz )
电池快没电了。
Der Akku ist leer. Die Batterie ist schwach. (Mandarin, Tatoeba cienias Manfredo mraz )
這些電池都沒電了。
Diese Batterien sind alle leer. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
每个人都跳进了游泳池。
Everybody jumped into the pool. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
這個酒店的游泳池在樓頂。
Der Pool dieses Hotels befindet sich auf dem Dach. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy )
若你住到的是大的旅馆,就能使用他们的游泳池。
If you stay at a big hotel, you can use their swimming pool. (Mandarin, Tatoeba moonoops CK )
這些電池,雖然是新的,但是沒用。
Die Batterien funktionieren nicht, obwohl sie neu sind. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa )
电池没电了。
Die Batterie ist leer. (Mandarin, Tatoeba Kiwi Pfirsichbaeumchen )
我家后院有个小水池。
Hinter meinem Haus ist ein kleiner Teich. (Mandarin, Tatoeba ydcok Bellinger )
萨米坐在游泳池旁边。
Sami saß am Beckenrand. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
不合适的旧衣物可以当抹布用。
Alte Sachen, die nicht mehr passen, können als Wischlappen dienen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
将它们放在烤盘上并且涂抹蛋白。
Lege sie auf ein Backblech und schmiere sie mit Eiweiß an. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
他用手帕把手抹乾净。
Er wischte sich seine Hände mit einem Taschentuch ab. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
他希望抹去不好的记忆。
Er will schlechte Erinnerungen ausradieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
她用毛巾把头髮抹乾了。
Sie hat ihre nassen Haare mit einem Tuch abgetrocknet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tinacalysto )
她用毛巾把頭髮抹乾了。
Sie hat ihre nassen Haare mit einem Tuch abgetrocknet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tinacalysto )
他用手帕把手抹乾淨。
Er wischte sich seine Hände mit einem Taschentuch ab. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
黑板的句子被抹掉了。
The sentence on the blackboard was erased. (Mandarin, Tatoeba carlosboyero sharris123 )
那个英雄的名字在人民记忆中将不会被抹去。
Der Name dieses Helden kann nicht aus der Erinnerung der Menschen getilgt werden. (Mandarin, Tatoeba carlosboyero AC )

einzusortieren

Bearbeiten
Zeichen Pinyin Übersetzung
當她看到那件衣服,她無法抑制自己的笑聲。
dang1/dang4 ta1 kan4 dao4 na4/nei4 jian4 yi1 fu2 , ta1 wu2 fa3 yi4 zhi4 zi4 ji3 de5 xiao4 sheng1 。 Sie konnte, als sie das Kleid sah, ein Lachen nur mit Mühe unterdrücken. Tatoeba Martha Sudajaengi
抑扬顿挫
yi4 扬 dun4 cuo4 (Wiktionary en)
我眼睛腫了。
wo3 yan3 jing1 zhong3 le5 。 Mein Auge ist angeschwollen. Tatoeba offdare Esperantostern
若你住到的是大的旅館,就能使用他們的游泳池。
ruo4 ni3 zhu4 dao4 de5 shi4 da4 de5 lü3 guan3 , jiu4 neng2 shi3/shi4 yong4 ta1 men5 de5 you2 yong3 chi2 。 If you stay at a big hotel, you can use their swimming pool. Tatoeba moonoops CK
在我们看来,太阳能电池是一项很好的投资。
zai4 wo3 men5 kan4 lai2 , tai4 yang2 neng2 dian4 chi2 shi4 yi1 xiang4 hen3 hao3 de5 tou2 zi1 。 Unserer Meinung nach sind Solarplatten eine gute Investition. Tatoeba chloe77 dispy
電池快沒電了。
dian4 chi2 kuai4 mei2/mo4 dian4 le5 。 Der Akku ist leer. Tatoeba cienias Manfredo
我不喜歡在泳池裡游泳。
wo3 bu4 xi3 歡 zai4 yong3 chi2 li3 you2 yong3 。 Ich mag nicht in Pools schwimmen. Tatoeba Martha kitab
我家后院有个小水池。
wo3 jia1 hou4 yuan4 you3 ge4 xiao3 shui3 chi2 。 Hinter meinem Haus ist ein kleiner Teich. Tatoeba ydcok Bellinger
车发动不了因为电池没电了。
che1 fa1 dong4 bu4 le5 yin1 wei2/wei4 dian4 chi2 mei2/mo4 dian4 le5 。 The car won't start because the battery has run down. Tatoeba gonnastop darinmex
病人回答说:先生,水动的时候,没有人把我放在池子里;我正去的时候,就有别人比我先下去。
bing4 ren2 hui2 da2 shuo1 : xian1 sheng1 , shui3 dong4 de5 shi2 hou4 , mei2/mo4 you3 ren2 ba3 wo3 fang4 zai4 chi2 zi5 li3 ; wo3 zheng4 qu4 de5 shi2 hou4 , jiu4 you3 bie2 ren2 bi4 wo3 xian1 xia4 qu4 。 5.7 Der Kranke antwortete ihm: Herr, ich habe keinen Menschen, daß er mich, wenn das Wasser bewegt worden ist, in den Teich werfe; indem ich aber komme, steigt ein anderer vor mir hinab. (Die Bibel - Johannesevangelium)
今天池里的水可真多。
jin1 tian1 chi2 li3 de5 shui3 ke3/ke4 zhen1 duo1 。 Heute ist viel Wasser im Teich. Tatoeba aliene Espi
你有权使用旅馆的游泳池。
ni3 you3 quan2 shi3/shi4 yong4 lü3 guan3 de5 you2 yong3 chi2 。 You are allowed to use the hotel's swimming pool. Tatoeba sadhen migl
自从我在我的房子上装了太阳能电池板,我的电费单就减半了。
zi4 cong2 wo3 zai4 wo3 de5 fang2 zi5 shang4 zhuang1 le5 tai4 yang2 neng2 dian4 chi2 ban3 , wo3 de5 dian4 fei4 dan1/shan2 jiu4 jian3 ban4 le5 。 Seit ich Solarpanel auf meinem Dach installiert habe, hat sich meine Stromrechnung halbiert. Tatoeba fucongcong Zaghawa
命之曰咸池
ming4 zhi1 yue1 xian2 chi2 sie erhielt den Namen Hiän Tsi (Lü Bu We Richard Wilhelm)
金城汤池
jin1 cheng2 tang1 chi2 (Wiktionary en)
這個酒店沒有游泳池。
zhe4/zhei4 ge4 jiu3 dian4 mei2/mo4 you3 you2 yong3 chi2 。 Dieses Hotel hat keinen Pool. Tatoeba xjjAstrus dispy
禁止入池。
jin1/jin4 zhi3 ru4 chi2 。 Entry of pool is prohibited. Do not enter the pool. Tatoeba Sethlang
这个玩具汽车是装电池的。
zhe4/zhei4 ge4 wan2/wan4 ju4 qi4 che1 shi4 zhuang1 dian4 chi2 de5 。 Dieses Spielzeugauto läuft mit Batterien. Tatoeba gonnastop stummelino
有人把家用洗碗机当作站在洗碗池者的对手。
you3 ren2 ba3 jia1 yong4 xi3/xian3 wan3 ji1 dang1/dang4 zuo4 zhan4 zai4 xi3/xian3 wan3 chi2 zhe3 de5 dui4 shou3 。 The washing-up machine at home was regarded as a rival to the worker at the kitchen sink. Tatoeba eastasiastudent
但我不认为游泳池这周末会开。
dan4 wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 you2 yong3 chi2 zhe4/zhei4 zhou1 mo4 hui4 kai1 。 Aber ich glaube nicht, dass das Schwimmbad dieses Wochenende offen ist. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
你现在有几块电池呀?
ni3 xian4 zai4 you3 ji1 kuai4 dian4 chi2 ya5 ? How many batteries do you have right now? Tatoeba sysko billt_estates
电池没电了。
dian4 chi2 mei2/mo4 dian4 le5 。 The battery died. Tatoeba CK
当我还是个孩子的时候,我在这个泳池里游过泳。
dang1/dang4 wo3 hai2/huan2 shi4 ge4 hai2 zi5 de5 shi2 hou4 , wo3 zai4 zhe4/zhei4 ge4 yong3 chi2 li3 you2 guo4 yong3 。 Als ich ein Kind war, schwamm ich immer in dem Teich dort. Tatoeba pig8322 Hans_Adler
她跳入了游泳池。
ta1 tiao4 ru4 le5 you2 yong3 chi2 。 Sie sprang ins Schwimmbecken. Tatoeba Martha AC
她把脏盘子放进水池里。
ta1 ba3 zang1 pan2 zi5 fang4 jin4 shui3 chi2 li3 。 She put the dirty dishes in the sink. Tatoeba kooler CK
在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫作毕士大,旁边有五个廊子;
zai4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 , kao4 jin4 yang2 men2 you3 yi1 ge4 chi2 zi5 , xi1 bo2 lai2 hua4 jiao4 zuo4 bi4 shi4 da4 , pang2 bian1 you3 wu3 ge4 lang2 zi5 ; 5.2 Es ist aber in Jerusalem bei dem Schaftor ein Teich, der auf hebräisch Bethesda zubenamt ist, welcher fünf Säulenhallen hat. (Die Bibel - Johannesevangelium)
我们看见池里有很多活鱼。
wo3 men5 kan4 jian4/xian4 chi2 li3 you3 hen3 duo1 huo2 yu2 。 We saw a lot of live fish in the pond. Tatoeba fucongcong Zifre

Lückentexte

Bearbeiten

2006年去加州玩,看望朋友。她刚当了妈妈,在当地的月子中心坐完月子。听她讲起来,似乎环境还不错:有拿着合格执照的护士24小时看护,有专门的育婴 房,还有专人准备中国产妇坐月子需要的那些补品。她说,除了像她这样在美国工作生活的中国妈妈,还有一些特地从台湾飞过来的孕妇,为了给孩子拿一本美国护 照。

过去几年,相关的新闻报道不少,从这些报道里面知道,这些原本由台湾人经营的月子中心,越来越多被大陆人接手,而大陆孕妇,已经成为这些月子中心的主力。

因为月子中心里面的住客越来越多,大约在2007年的时候还发生了这样一件事情,一家月子中心因为进进出出的孕妇太多,而且大部分是 Asiatinnen,以至于邻居以为这是人蛇集团在 Handel mit 婴儿和人口,于是报警。Schwer bewaffnet 的警察踢门而入,结果发现是一场 Oolong Tee。

不过,那次行动导致了美国警方对月子中心的 Razzien,因为很多月子中心是无照经营。首先,美国规定,Wohnung 不能作为经营场所;其次,美国对于育婴房有严格的面积 规定,而很多非法经营的月子中心,往往把车库或者厨房改造成为育婴房。去年,美国南加州地方政府在检查 illegale 建筑的时候,发现非法经营的月子中心依然很多。

多意味着有需求,对于一些中国父母来说,只要安全,不被骗,为了孩子拿到美国国籍,钱不是问题。和那些特地到香港生孩子的父母一样,有的为了 entkommen 中国的 1-Kind-政策,有的是觉得,可以让孩子未来多一点选择。

孩子是被动的,在哪里出生,在哪里上学,都是父母为自己做的规划。只是,拿了一本美国护照或者香港特区护照,虽然多了一种选择,可以享受这两个地方的福利,比如免费的公立教育,出行的方便,但是围绕孩子的成长,事情不是那样的简单。

有很多朋友,当自己要从美国回到中国工作的时候,他们总是要花不少时间考虑这样一个问题,自己的孩子到底在哪里读书,留在美国还是跟着自己一起回国?回国 之后,到底是读本地学校,还是在国际学校读书?小学还好,到了中学,是把他们留在身边,还是让他们自己回到美国去读寄宿学校?

于是,有的 Familien,最终还是要天各一方,父亲留在中国继续发展自己的事业,赚钱养家,母亲带着孩子回到美国,毕竟孩子太小,放心不下,过早和父母分离,难免影响身心成长;有的让孩子留在中国,或者读国际学校,或者为了进 renommierte 小学中学,花钱花心思。

问题是,这些 Familien 是有能力的,而且对于他们来说,还可以退回美国。对于到美国或者香港生孩子的父母们来说,经济条件好的,自然没有太大的 Sorgen,但是如果家境一般,甚至只是小康的话,随着孩子越来越大,选择的余地不是那样多。

Begleiten 孩子去美国或者香港读书?作为中国公民的父母,用怎样的身份去呢?难道一早就把孩子放在寄宿Familien?就算去的话,经济上是否能够承受?如果留在国内,尤其是香港出生的孩子,无法享受本地学生的福利,自己是不是准备好了那一笔,extra 的教育费用?

不管是在香港还是美国,都有一些中国孕妇,临到生产才冲进公立医院 Notaufnahme,其实这是非常危险的事情,因为医生手中没有病历,如果出现婴儿过大或者 Zwillinge等情况,生产过程稍有差池,就或会造成婴儿缺 Sauerstoff 而导致大脑-Schädigung,如孕妇 Fötus-位不正,则有可能导致孕妇子宫-Verletzungen 及大量出血,这个时候,如果 Notfall 室医生人手不足,就很难应付这种紧急情况。

其实还有一个问题,那就是孩子未来的身份认同。朋友的孩子在香港,在新加坡国际学校读书,学校每天都要升新加坡国旗,结果有一天,在被问到他是哪里人的时 候,这个只有六岁的小朋友很认真地告诉大家,他是新加坡人。直到他和父母一起回到北京,在北京本地的学校读了一年多的书之后,才开始觉得自己是中国人。

如果一个在美国出生的中国孩子,一直在中国接受教育,当他到了十八岁,必须选择自己的国籍的时候,会不会 verletzen 父母当初的希望,选择要中国国籍呢?因为他不 像成年人那样,会计算不同的国籍,不同的护照,能够给自己带来的好处,他只是遵从自己内心对于个人身份的一种认同,这个时候,父母会怎样去说服自己的孩子 呢?或者,他选择了美国国籍,去了美国生活,但是却发现,自己无法融入美国的主流社会,他觉得 frustriert,觉得自己没有了根。这个时候,父母是不是应该问问自 己,当初到底是为了孩子的将来,还是把孩子作为自己未来多一种选择的投资呢?

sina blog 2012-02-20

Luqiu Luwei


Übersetzung

These parents who live for their children

In 2006, I went to California to see a friend. She had just become a mother, and was reaching the end of her post-natal month of rest in a specialised centre. From what she said, it seemed the environment was not too bad: 24 hour care from certified nurses, a dedicated nursery, and someone to prepare the traditional food supplements that Chinese mothers take during the month after giving birth. Besides Chinese mothers who, like her, worked and lived in the US, there were also pregnant women from Taiwan who had flown over to give birth, so that their child could get an American passport.

Over the last few years, there have been many reports on this subject. These reports tell us that these centres – originally operated by Taiwanese people – have now been taken over by mainlanders; pregnant women from mainland China now constitute the bulk of patients for these centres.

Because of this increase in numbers, the following story happened, around 2007. After seeing that one of these centres had a high number of pregnant women coming in and out, almost all of them Asian women, some neighbours thought it was a people smuggling centre, trafficking in women and babies, and they called the police. Heavily armed police kicked their way in; and after searching the place, all they could find was a box of Oolong tea.

However, that incident led to a series of American police raids on post-natal centres, many of which operate without a license. First, according to American regulations, a home can not be used as a place of business. Second, America has strict regulations on what areas can be used as nurseries, but in many of these centres, garages or kitchens are used as nurseries. Last year, when local governments in Southern California inspected illegal constructions, they discovered many post-natal centres operating as illegal businesses.

The demand is increasing. For some Chinese parents, the minimum requirement is safety, and not being cheated, but if the centre will allow the child to get an American passport, money is not a problem. And it is the same for parents who go to Hong Kong to have a child, either to escape the one-child policy, or because they think that it will give the child more options in the future.

Children are passive. Where they are born, where they go to school – these are decisions that parents make for themselves. If you can get a US or a Hong Kong passport, at a certain level, it increases the number of your options, and allows you to enjoy the welfare system of these two places, like free public education and easy travel; but when it comes to raising up children, things are not so simple.

I have many friends who, when they think of moving back to China for work, spend a lot of time considering where their children should go to school: should they stay in the US as exchange students, or come back with them to China? And if they return with them, should they go to a local school, or an international school? For primary school, the decision is relatively easy, but as they reach middle school, they have to decide if the kids should stay with them, or return to the US and stay at a boarding school.

As a result, some families eventually decide to live seprately: the father stays in China to progress in his own career and provide for the family, while the mother goes back to the US with the children. But the children are too small, and can’t be reassured, when they are prematurely separated from their parents,and this will inevitably affect their physical and psychological growth. Other families decide to keep the children in China, but these spend considerable amounts of money either to pay for an international schools, or to help the kids get into prestigious primary and middle schools.

The problem is that these families have resources, and so for them, it’s possible to return to the US. For parents whose children were born in the US or Hong Kong, economic circumstances are good enough, and they don’t have to worry too much. But for the average family, or even families who are just well-off, as the child grows, there are not so many choices.

Accompany their children as they go to school in the US or Hong Kong? For parents who are Chinese citizens, how to solve the visa problem? Isn’t it a bit early to send them to a host family? Even if they manage to go, will they have enough money to get by? And if they stay in the country, particularly if the children were born in Hong Kong, they won’t receive State support for their education, so have parents prepared for covering the extra cost of education?

In Hong Kong as well as in the US, some Chinese pregnant women have to be rushed into the emergency room after starting to give birth; and this is actually a very dangerous thing, because doctors don’t have access to their medical history, if the baby is too large or if there are twins, if there is a problem with the birth process, the child can suffer from lack of oxygen and cerebral damage; or if the baby is not positioned well, it can result in damage to the uterus and heavy bleeding; and when that happens, because there are not enough doctors in emergency, it can be difficult to cope with the emergency.

There’s also another problem: the identity of the child. One of my Hong-Kong friends sent his children to the Singapore international school. There, the child saw the Singapore flag everyday, so one day, when someone asked him what nationality he was, that six year old child very seriously told everyone that he was Singaporean. Only when he returned to Beijing with his parents, and after a year of reading many books at a Beijing schools, did he begin to feel that he was Chinese.

If a Chinese child was born in the US, but then went to school in China, when he or she turns 18 and has to choose a nationality, can they choose Chinese nationality without crushing their parents’ hope? Because they don’t think like adults, they may judge that a different nationality and passport will bring their own benefit, and he will follow his own identity as a form of recognition, and at that time, how will parents convince their children? Or if he chooses American nationality, when he goes to live in the US, but discovers that he can’t integrate in mainstream US society, he will feel frustrated, or find that he has lost his roots. At that time, won’t the parents have to ask themselves, did they do all of this for the child’s future, or as an alternative investment for their own future?

Julien Leyre website

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
21.1 Jesus 和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其,在橄榄山那里。 21.1 Und als sie Jerusalem nahten und nach Bethphage kamen, an den Ölberg,
21.2 Jesus 就打发两个门徒,对他们说:你们往对面村子里去,必看见一匹 Eselin angebunden 在那里,还有 Füllen (junger Esel)同在一处;你们解开,牵到我这里来。 21.2 da sandte Jesus zwei Jünger und sprach zu ihnen: Gehet hin in das Dorf, das euch gegenüberliegt; und alsbald werdet ihr eine Eselin angebunden finden, und ein Füllen bei ihr; bindet sie los und führet sie zu mir. 
21.3 若有人对你们说什么,你们就说:主要用他。那人必立时让你们牵来。 21.3 Und wenn jemand etwas zu euch sagt, so sollt ihr sprechen: Der Herr bedarf ihrer, und alsbald wird er sie senden. 
21.4 这事成就是要应验先知的话,说: 21.4 Dies alles aber ist geschehen, auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht: 
21.5 要对锡安的居民(原文是女子)说:看哪,你的王来到你这里,是温柔的,又骑着 Eselin,就是骑着 Füllen, des Lasttiers Jungen。 21.5 "Saget der Tochter Zion: Siehe, dein König kommt zu dir, sanftmütig und reitend auf einer Eselin und auf einem Füllen, des Lasttiers Jungen." 
21.6 门徒就照 Jesus 所 aufgetragen 的去行, 21.6 Als aber die Jünger hingegangen waren und getan hatten, wie Jesus ihnen aufgetragen, 
21.7 牵了 Eselin 和 Füllen 来,把自己的衣服 und legten sie 在上面,Jesus 就骑上。 21.7 brachten sie die Eselin und das Füllen und legten ihre Kleider auf sie, und er setzte sich auf dieselben. 
21.8 众人多半把衣服铺在路上;还有人, die hieben 下树枝来铺在路上。 21.8 Und eine sehr große Volksmenge breitete ihre Kleider aus auf den Weg; andere aber hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg. 
21.9 前行後随的众人 riefen und 说:和散那(原有求救的意思,在此是称颂的话)归於大卫的子孙!奉主名来的是应当称颂的!高高在上和散那! 21.9 Die Volksmengen aber, welche vor ihm hergingen und nachfolgten, riefen und sprachen: Hosanna dem Sohne Davids! Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn! Hosanna in der Höhe! 
21.10 Jesus 既进了耶路撒冷,合城都惊动了,说:这是谁? 21.10 Und als er in Jerusalem einzog, kam die ganze Stadt in Bewegung und sprach: Wer ist dieser? 
21.11 众人说:这是加利利拿撒勒的先知 Jesus。 21.11 Die Volksmengen aber sagten: Dieser ist Jesus, der Prophet, der von Nazareth in Galiläa. 
21.12 Jesus 进了神的殿,und trieb aus 殿里一切作买卖的人,推倒 wechseln 银钱之人的桌子,和卖 Tauben 之人的 Sitze; 21.12 Und Jesus trat in den Tempel Gottes ein und trieb alle hinaus, die im Tempel verkauften, und kauften, und die Tische der Wechsler und die Sitze der Taubenverkäufer stieß er um. 
21.13 对他们说:经上记着说:我的殿必称为 beten 的殿,你们倒使他成为贼窝了。 21.13 Und er spricht zu ihnen: Es steht geschrieben: "Mein Haus wird ein Bethaus genannt werden"; "ihr aber habt es zu einer Räuberhöhle gemacht". 
21.14 在殿里有 Blinde、Lahme 到 Jesus 跟前,他就治好了他们.。 21.14 Und es traten Blinde und Lahme in dem Tempel zu ihm, und er heilte sie.
21.15 祭司长和文士看见 Jesus 所行的奇事,又见小孩子在殿里 schrieen und 说:和散那归於大卫的子孙! 21.15 Als aber die Hohenpriester und die Schriftgelehrten die Wunder sahen, welche er tat, und sie Kinder, die im Tempel schrieen und sagten: Hosanna dem Sohne Davids! - 
21.16 就甚 unwillig,对他说:这些人所说的,你听见了么?Jesus 说:是的。经上说你从婴孩和吃奶的口中完全了 Lob 的话,你们没有念过么? 21.16 wurden sie unwillig und sprachen zu ihm: Hörst du, was diese sagen? Jesus aber spricht zu ihnen: Ja, habt ihr nie gelesen: "Aus dem Munde der Unmündigen und Säuglinge hast du dir Lob bereitet"? 
21.17 於是离开他们,出城到伯大尼去,在那里住宿。 21.17 Und er verließ sie und ging zur Stadt hinaus nach Bethanien, und übernachtete daselbst. 
21.18 早晨回城的时候,他饿了, 21.18 Des Morgens früh aber, als er in die Stadt zurückkehrte, hungerte ihn. 
21.19 看见路旁有一棵无花果树,就走到跟前,在树上找不着什么,不过有叶子,就对树说:从今以後,你永不结果子。那无花果树就立刻 verdorrte。 21.19 Und als er einen Feigenbaum an dem Wege sah, ging er auf ihn zu und fand nichts an ihm als nur Blätter. Und er spricht zu ihm: Nimmermehr komme Frucht von dir in Ewigkeit! Und alsbald verdorrte der Feigenbaum. 
21.20 门徒看见了,便希奇说:无花果树怎么立刻 verdorrt 呢? 21.20 Und als die Jünger es sahen, verwunderten sie sich und sprachen: Wie alsbald ist der Feigenbaum verdorrt! 
21.21 Jesus 回答说:我实在告诉你们,你们若有信心,不 Zweifel,不但能行无花果树上所行的事,就是对这座山说:你 werde aufgehoben von 此地,投在海里!也必成就。 21.21 Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Wenn ihr Glauben habt und nicht zweifelt, so werdet ihr nicht allein das mit dem Feigenbaum Geschehene tun, sondern wenn ihr auch zu diesem Berge sagen werdet: Werde aufgehoben und ins Meer geworfen! so wird es geschehen. 
21.22 你们 betet,无论求什么,只要信,就必得着。 21.22 Und alles, was irgend ihr im Gebet glaubend begehret, werdet ihr empfangen. 
21.23 Jesus 进了殿,正教训人的时候,祭司长和民间的长老来问他说:你仗着什么 Recht 做这些事?给你这 Recht 的是谁呢? 21.23 Und als er in den Tempel kam, traten, als er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm und sprachen: In welchem Recht tust du diese Dinge? Und wer hat dir dieses Recht gegeben? 
21.24 Jesus 回答说:我也要问你们一句话,你们若告诉我,我就告诉你们我仗着什么 Recht 做这些事。 21.24 Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Auch ich will euch ein Wort fragen, und wenn ihr es mir saget, so werde auch ich euch sagen, in welchem Recht ich diese Dinge tue. 
21.25 约翰的洗礼是从那里来的?是从天上来的?是从人间来的呢?他们彼此商议说:我们若说从天上来,他必对我们说:这样,你们为什么不信他呢? 21.25 Die Taufe Johannes', woher war sie? Vom Himmel oder von Menschen? Sie aber überlegten bei sich selbst und sprachen: Wenn wir sagen: Vom Himmel, so wird er zu uns sagen: Warum habt ihr ihm denn nicht geglaubt? 
21.26 若说从人间来,我们又怕百姓,因为他们都以约翰为先知。 21.26 Wenn wir aber sagen: Von Menschen, wir fürchten die Volksmenge, denn alle halten Johannes für einen Propheten. 
21.27 於是回答 Jesus 说:我们不知道。Jesus 说:我也不告诉你们我仗着什么 Recht 做这些事。 21.27 Und sie antworteten Jesu und sprachen: Wir wissen es nicht. Da sagte auch er zu ihnen: So sage auch ich euch nicht, in welchem Recht ich diese Dinge tue. 
21.28 又说:一个人有两个儿子。他来对大儿子说:我儿,你今天到葡萄园里去做工。 21.28 Was dünkt euch aber? Ein Mensch hatte zwei Kinder; und er trat hin zu dem ersten und sprach: Kind, geh heute hin, arbeite in meinem Weinberge. 
21.29 他回答说:我不去,以後自己 gereute (bereute),就去了。 21.29 Er aber antwortete und sprach: Ich will nicht; danach aber gereute es ihn, und er ging hin. 
21.30 又来对小儿子也是这样说。他回答说:父阿,我去,他却不去。 21.30 Und er trat hin zu dem zweiten und sprach desgleichen. Der aber antwortete und sprach: Ich gehe, Herr, und ging nicht. 
21.31 你们想,这两个儿子是那一个遵行父命呢?他们说:大儿子。Jesus 说:我实在告诉你们,税吏和 Huren 倒比你们先进神的国。 21.31 Welcher von den beiden hat den Willen des Vaters getan? Sie sagen zu ihm : Der erste. Jesus spricht zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch, daß die Zöllner und die Huren euch vorangehen in das Reich Gottes. 
21.32 因为约翰遵着义路到你们这里来,你们却不信他;税吏和 Huren 倒信他。你们看见了,後来还是不 gereute (bereute) 去信他。 21.32 Denn Johannes kam zu euch im Wege der Gerechtigkeit, und ihr glaubtet ihm nicht; die Zöllner aber und die Huren glaubten ihm; euch aber, als ihr es sahet, gereute es danach nicht, um ihm zu glauben. 
21.33 你们再听一个比喻:有个家主, der pflanzte 一个葡萄园,周围 setzte er einen Zaun,里面 grub er 一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。 21.33 Höret ein anderes Gleichnis: Es war ein Hausherr, der einen Weinberg pflanzte und einen Zaun um denselben setzte und einen Kelter in ihm grub und einen Turm baute; und er verdingte ihn an Weingärtner und reiste außer Landes. 
21.34 收果子的时候近了,就打发 Knechte 到园户那里去收果子。 21.34 Als aber die Zeit der Früchte nahte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, um seine Früchte zu empfangen. 
21.35 园户拿住 Knechte,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。 21.35 Und die Weingärtner nahmen seine Knechte, einen schlugen sie, einen anderen töteten sie, einen anderen steinigten sie. 
21.36 主人又打发别的 Knechte 去,比先前更多;园户还是照样待他们。 21.36 Wiederum sandte er andere Knechte, mehr als die ersten; und sie taten ihnen ebenso. 
21.37 後来打发他的儿子到他们那里去,意思说:他们必尊敬我的儿子。 21.37 Zuletzt aber sandte er seinen Sohn zu ihnen, indem er sagte: Sie werden sich vor meinem Sohne scheuen! 
21.38 不料,园户看见他儿子,就彼此说:这是承受产业的。来罢,我们杀他,占他的产业! 21.38 Als aber die Weingärtner den Sohn sahen, sprachen sie untereinander: Dieser ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten und sein Erbe in Besitz nehmen! 
21.39 他们就拿住他,推出葡萄园外,杀了。 21.39 Und sie nahmen ihn, warfen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn. 
21.40 园主来的时候要怎样处治这些园户呢? 21.40 Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Weingärtnern tun? 
21.41 他们说:要下毒手除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按着时候交果子的园户。 21.41 Sie sagen zu ihm: Er wird jene Übeltäter übel umbringen, und den Weinberg wird er an andere Weingärtner verdingen, die ihm die Früchte abgeben werden zu ihrer Zeit. 
21.42 Jesus 说:经上写着:匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。这是主所做的,在我们眼中看为希奇。这经你们没有念过么? 21.42 Jesus spricht zu ihnen: Habt ihr nie in den Schriften gelesen: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein geworden; von dem Herrn her ist er dies geworden, und er ist wunderbar in unseren Augen"? 
21.43 所以我告诉你们,神的国必从你们夺去,gegeben 那能结果子的百姓。 21.43 Deswegen sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch weggenommen und einer Nation gegeben werden, welche dessen Früchte bringen wird. 
21.44 谁掉在这石头上,必要 zerschmettert;这石头掉在谁的身上,就要把谁 zermalmen。 21.44 Und wer auf diesen Stein fällt, wird zerschmettert werden; aber auf welchen irgend er fallen wird, den wird er zermalmen. 
21.45 祭司长和法利赛人听见他的比喻,就看出他是指着他们说的。 21.45 Und als die Hohenpriester und die Pharisäer seine Gleichnisse gehört hatten, erkannten sie, daß er von ihnen rede. 
21.46 他们想要 greifen 他,只是怕众人,因为众人以他为先知。 21.46 Und als sie ihn zu greifen suchten, fürchteten sie die Volksmengen, denn sie hielten ihn für einen Propheten. 

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

Bearbeiten

第十九課

第十九课

dì shí jiǔ kè

Neunzehnte Lektion

Diese Lektion findet sich auch in einem alten mongolischen Schulbuch (gefunden auf Sina).


池中 Karpfen.

池中 Karpfen.

Chí zhōng lǐyú.

Im Teich gibt es Karpfen.


大小不一.

大小不一.

Dàxiǎo bù yī.

Große und Kleine, nicht nur eine Größe.


大者長數尺.

大者长数尺.

Dà zhě zhǎng shù chǐ.

Die Großen sind einige Fuß lang.


小者長數寸.

小者长数寸.

Xiǎo zhě zhǎng shù cùn.

Die Kleinen sind einige Daumenbreiten lang.

Zeichen Pinyin Übersetzung


62. 我打他門口兒過,他的狗跑出來了,把我腿咬了一下兒,過了兩天,那腿就腫起來了請了大夫來,瞧了一瞧,他說不要緊,呌我把他給我的一點藥抹上,敢情第二天就不疼了,到了第四天,就大好了


62. When I was passing his gate his dog ran out and bit me. After a few days my leg began to swell, and I sent for the doctor to look at it. He said it wasn't serious and told me to rub on some remedy which he gave me. Sure enough it didn't pain me on the second day, and on the fourth day it was quite well.


Tao Te Ching Kapitel 77 第七十七章

Bearbeiten

天之道,

其犹张弓乎!

高者抑之,

下者举之;

有馀者损之,

不足者补之。

天之道,

损有馀而补不足。

人之道则不然,

损不足以奉有馀。

孰能有馀以奉天下?

唯有道者。

是以圣人为而不恃,

功成而不处,

其不欲见贤耶。


Übersetzung Richard Wilhelm

Bearbeiten

Des Himmels Sinn, wie gleicht er dem Bogenspanner!

Das Hohe drückt er nieder,

das Tiefe erhöht er.

Was zuviel hat, verringert er,

was nicht genug hat, ergänzt er.

Des Himmels Sinn ist es,

was zuviel hat, zu verringern, was nicht genug hat, zu ergänzen.

Des Menschen Sinn ist nicht also.

Er verringert, was nicht genug hat,

um es darzubringen dem, das zuviel hat.

Wer aber ist imstande, das,

was er zuviel hat, der Welt darzubringen?

Nur der, so den Sinn hat.

Also auch der Berufene:

Erwirkt und behält nicht.

Ist das Werk vollbracht, so verharrt er nicht dabei.

Er wünscht nicht, seine Bedeutung vor ändern zu zeigen.

The heavenly Dao,

Is like the arching bow!

That on top is repressed,

That below is held high;

The excessive is expended,

The deprived is supplemented.

The way of the Dao is heavenly,

It is to supplement the deprived at the expense of the excessive.

The way of the people is different,

It is to proffer the excessive at the expense of the deprived.

How then can there be any excess to offer to the world?

There is none but the Dao.

Hence the master acts without presumption,

Accomplishes and not dwell,

That is being undesirous in showing-off one's capabilities!

Wiederholung Zeichen Tao Te Ching

Bearbeiten
Zeichen Pinyin Übersetzung
gong1 Bogen
yi4 beschränken, einschränken, o. : oder, od. : oder, zurückhalten
ju3 heben, hochheben
bu3 ausbessern, ergänzen, flicken
feng4 überreichen, (Befehle) erhalten, hochschätzen, glauben, umsorgen