Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 562
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
殃 |
yang1 | Unglück (bringen) | wiktionary Etymologie: |
螫 |
shi4 | stechen | wiktionary Etymologie: |
倚 |
yi3 | sich anlehnen an, sich stützen auf, parteiisch | wiktionary Etymologie: |
粮 |
liang2 | Körner, Getreide(abgabe), Lebensmittel, Proviant, Vorkehrung | wiktionary Etymologie: |
愁 |
chou2 | ängstlich sein, traurig sein, sich Sorgen machen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
殃及 |
yang1 ji2 | Schaden zufügen |
祸殃 |
huo4 yang1 | Disaster, Katastrophe |
香猪殃殃 |
xiang1 zhu1 yang1 yang1 | Waldmeister |
病国殃民 |
bing4 guo2 yang1 min2 | to damage the country and cause suffering to the people |
病國殃民 |
bing4 guo2 yang1 min2 | (traditionelle Schreibweise von 病国殃民), to damage the country and cause suffering to the people |
病病殃殃 |
bing4 bing5 yang1 yang1 | seriously ill, in fragile health |
祸国殃民 |
huo4 guo2 yang1 min2 | to damage the country and cause suffering to the people |
积恶余殃 |
ji1 e4 yu2 yang1 | Accumulated evil will be repaid in suffering. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
螫针 |
shi4 zhen1 | Stachel (von Bienen etc.) |
螫伤 |
zhe1 shang1 | brennender Schmerz |
螫中 |
zhe1 zhong4 | (of a bee, jellyfish etc) to sting |
蜂螫 |
feng1 zhe1 | bee sting |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
偏倚 |
pian1 yi3 | außermittig |
倚靠 |
yi3 kao4 | Krücke |
倚仗 |
yi3 zhang4 | sich auf seine Stärke od. jds. Macht verlassen, auf etw. bauen |
背倚 |
bei4 yi3 | to have one's back against, to lean against, to be backed up by (a mountain etc) |
倚重 |
yi3 zhong4 | to rely heavily upon |
倚赖 |
yi3 lai4 | to rely on, to be dependent on |
倚托 |
yi3 tuo1 | to rely upon |
倚老卖老 |
yi3 lao3 mai4 lao3 | auf sein Alter pochen |
倚老賣老 |
yi3 lao3 mai4 lao3 | (traditionelle Schreibweise von 倚老卖老), auf sein Alter pochen |
无倚无靠 |
wu2 yi3 wu2 kao4 | 无依无靠[wu2 yi1 wu2 kao4] |
無倚無靠 |
wu2 yi3 wu2 kao4 | 无依无靠[wu2 yi1 wu2 kao4] |
不偏不倚 |
bu4 pian1 bu4 yi3 | even-handed, impartial, unbiased, exact, just |
倚天屠龙记 |
Yi3 tian1 Tu2 long2 Ji4 | 武侠[wu3 xia2], martial arts chivalry) novel by Jin Yong 金庸[Jin1 Yong1] and its screen adaptations |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
杂粮 |
za2 liang2 | Getreidearten außer Weizen und Reis ( Ballaststoffe ) |
细粮 |
xi4 liang2 | Weizenmehl und Reis |
屯粮 |
tun2 liang2 | Lebensmitteln einlagern, speichern |
粮荒 |
liang2 huang1 | Lebensmittelknappheit |
夏粮 |
xia4 liang2 | Sommergetreide |
粮袋 |
liang2 dai4 | Brotbeutel |
粮库 |
liang2 ku4 | Kornhaus |
粮谷 |
liang2 gu3 | Cerealien, Müsli |
粮食 |
liang2 shi5 | Getreide |
粮农 |
liang2 nong2 | Lebensmittelbauer |
粮票 |
liang2 piao5 | Lebensmittelmarken |
口粮 |
kou3 liang2 | Getreideration, Lebensmittel, Proviant, Verpflegung |
灵粮 |
ling2 liang2 | geistige Speise |
粮仓 |
liang2 cang1 | Getreidespeicher |
狗粮 |
gou3 liang2 | Hundefutter |
粮草 |
liang2 cao3 | Futter, Lebensmittel, karge Nahrung (Soldaten essen diese in Kriesenzeiten) |
钱粮 |
qian2 liang2 | Bodensteuer |
种粮 |
zhong4 liang2 | Getreide anbauen, Nahrungsmittelanbau |
干粮袋 |
gan1 liang2 dai4 | Brotbeutel |
运粮河 |
yun4 liang2 he2 | der Kaiserkanal |
杂粮面包 |
za2 liang2 mian4 bao1 | Mehrkornbrot |
寅吃卯粮 |
yin2 chi1 mao3 liang2 | Deficit spending |
中粮集团 |
zhong1 liang2 ji2 tuan2 | China Grain Group |
世界粮食日 |
shi4 jie4 liang2 shi2 ri4 | Welternährungstag(Wirtsch) |
卸粮推运器 |
xie4 liang2 tui1 yun4 qi4 | Entleerungsschnecke (Mähdrescher) |
世界粮食计划 |
shi4 jie4 liang2 shi5 ji4 hua4 | Welternährungsprogramm der Vereinten Nationen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
发愁 |
fa1 chou2 | Sorgen haben |
發愁 |
fa1 chou2 | (traditionelle Schreibweise von 发愁), Sorgen haben |
愁容 |
chou2 rong2 | niedergeschlagen |
犯愁 |
fan4 chou2 | beunruhigt sein, sich Sorgen machen |
愁思 |
chou2 si1 | schwermütig |
消愁 |
xiao1 chou2 | Sorgen vertreiben |
愁云 |
chou2 yun2 | in Wolken gehüllt |
愁雲 |
chou2 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 愁云), in Wolken gehüllt |
悲愁 |
bei1 chou2 | Melancholie |
忧愁 |
you1 chou2 | Kummer |
憂愁 |
you1 chou2 | (traditionelle Schreibweise von 忧愁), Kummer |
愁烦 |
chou2 fan2 | bekümmert |
愁苦 |
chou2 ku3 | Kummer |
乡愁 |
xiang1 chou2 | Heimweh |
鄉愁 |
xiang1 chou2 | (traditionelle Schreibweise von 乡愁), Heimweh |
多愁善感 |
duo1 chou2 shang4 an3 | übersensibel, gefühlsselig |
面带愁容 |
mian4 dai4 chou2 rong2 | with a sad air, looking melancholy, with a worried look |
面帶愁容 |
mian4 dai4 chou2 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 面带愁容), with a sad air, looking melancholy, with a worried look |
消愁解闷 |
xiao1 chou2 jie3 men4 | lit. to eliminate worry and dispel melancholy; diversion from boredom, to dispel depression or melancholy, to relieve stress, a relaxing pass-time |
旧愁新恨 |
jiu4 chou2 xin1 hen4 | old worries with new hatred added; afflicted by problems old and new |
舊愁新恨 |
jiu4 chou2 xin1 hen4 | (traditionelle Schreibweise von 旧愁新恨), old worries with new hatred added; afflicted by problems old and new |
新愁旧恨 |
xin1 chou2 jiu4 hen4 | new worries added to old hatred; afflicted by problems old and new |
新愁舊恨 |
xin1 chou2 jiu4 hen4 | (traditionelle Schreibweise von 新愁旧恨), new worries added to old hatred; afflicted by problems old and new |
多愁善感 |
duo1 chou2 shan4 gan3 | melancholy and moody; depressed personality |
怎一个愁字了得 |
zen3 yi1 ge4 chou2 zi4 liao3 de2 | 声声慢[Sheng1 sheng1 Man4] by Song poet Li Qingzhao 李清照[Li3 Qing1 zhao4]), how can it be expressed in one word, "sorrow"?, how can words express such sadness? |
怎一個愁字了得 |
zen3 yi1 ge4 chou2 zi4 liao3 de2 | 声声慢[Sheng1 sheng1 Man4] by Song poet Li Qingzhao 李清照[Li3 Qing1 zhao4]), how can it be expressed in one word, "sorrow"?, how can words express such sadness? |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蜜蜂螫人可以是非常痛苦的。 |
Bienenstiche können sehr schmerzhaft sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
别倚着墙。 |
Lehne dich nicht an die Mauer an! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你买猫粮了吗? |
Hast du Katzenfutter gekauft? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Esperantostern ) | |
怎么样才能让我的狗吃狗粮? |
Wie bringe ich meinen Hund dazu, Hundefutter zu fressen? (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆吃猫粮。 |
Tom isst Katzennahrung. (Mandarin, Tatoeba iiujik al_ex_an_der ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这首歌让我的内心充盈了乡愁。 |
Dieses Lied anzuhören, erfüllt mein Herz mit Nostalgie. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 MUIRIEL ) | |
我们不能愁闷地看着这个城市就这样衰退下去。 |
We can't just look on dejectedly while this city continues to go into decline. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
對一個科學家來說,多愁善感是不好的。 |
It is not good for a scientist to get emotional. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
对一个科学家来说,多愁善感是不好的。 |
It is not good for a scientist to get emotional. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
快要考试的时候,举重真的消愁解闷,再说对身体和精神都很好。 |
Wenn bei Ihnen Prüfungen anstehen, baut Gewichteheben tatsächlich Stress ab und es ist ebenfalls gut für Ihren Geist und Ihren Körper. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Tamy ) | |
忧愁就像魔鬼:谁不怕它,它就不能伤害谁。 |
Sorgen sind wie Gespenster: Wer sich nicht vor ihnen fürchtet, dem können sie nichts anhaben. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Esperantostern ) | |
好忧愁的一个男人。 |
What a sad man! (Mandarin, Tatoeba basilhan paula_guisard ) | |
我个子不高,我老婆就成天发愁:“儿子以后也像你那么矮可怎么办啊。” |
Ich bin nicht groß, deswegen macht sich meine Frau den ganzen Tag Sorgen: „Was, wenn unser Sohn später auch so winzig wird wie du!“ (Mandarin, Tatoeba Leetsan Yorwba ) | |
不要为这事发愁。 |
Mach dir nichts daraus! (Mandarin, Tatoeba thomasstrand freddy1 ) | |
忧愁就像魔鬼一样,它伤害不了不害怕它的人。 |
Sorgen sind wie Gespenster: Wer sich nicht vor ihnen fürchtet, dem können sie nichts anhaben. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Esperantostern ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
以此治身,必死必殃 |
yi3 ci3 zhi4 shen1 , bi4 si3 bi4 yang1 | Wer nach diesen Grundsätzen sein eigenes Leben führt, der stirbt sicher in der Hälfte seiner Tage. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
举大事则有天殃 |
ju3 da4 shi4 ze2 you3 tian1 yang1 | Würde man große Unternehmungen beginnen, so würden Strafen des Himmels die Folge sein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
称兵必有天殃 |
cheng1 bing1 bi4 you3 tian1 yang1 | Wer zu den Waffen greift, wird sicher von des Himmels Strafe betroffen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫死殃残亡,非自至也,惑召之也 |
fu2 si3 yang1 can2 wang2 , fei1 zi4 zhi4 ye3 ,惑 zhao4 zhi1 ye3 | Vorzeitiger Tod, Verfall und Untergang kommen nicht von selber, sondern sie werden durch Narrheit herbeigezogen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
反受其殃 |
fan3 shou4 qi2 yang1 | which then brought about his downfall (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
蜜蜂螫人可以是非常痛苦的。 |
mi4 feng1 螫 ren2 ke3/ke4 yi3 shi4 fei1 chang2 tong4 ku3 de5 。 | Bienenstiche können sehr schmerzhaft sein. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
别倚着墙。 |
bie2 yi3 zhao2/zhe2 qiang2 。 | Lehnen Sie sich nicht gegen die Mauer! (Tatoeba verdastelo9604 Tamy) |
這隻狗幾乎吃任何東西。 |
zhe4/zhei4 zhi1 gou3 ji3 乎 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。 | Dieser Hund frisst fast alles. (Tatoeba Martha Swift) |
這幾年的天氣很反常。 |
zhe4/zhei4 ji3 nian2 de5 tian1 qi4 hen3 fan3 chang2 。 | We've been having strange weather the past few years. (Tatoeba nickyeow CK) |
那個工作幾乎被完成了。 |
na4/nei4 ge4 gong1 zuo4 ji3 乎 bei4 wan2 cheng2 le5 。 | Diese Arbeit ist sozusagen fertig. (Tatoeba Martha Dejo) |
前幾天我看到了你哥哥。 |
qian2 ji3 tian1 wo3 kan4 dao4 le5 ni3 ge1 ge1 。 | Ich habe letztens deinen Bruder gesehen. (Tatoeba Martha Lars224) |
一直等了好幾個小時,才有人來救我們。 |
yi1 zhi2 deng3 le5 hao3 ji3 ge4 xiao3 shi2 , cai2 you3 ren2 lai2 jiu4 wo3 men5 。 | We waited for hours before help arrived. (Tatoeba nickyeow CK) |
你每天幾點起床? |
ni3 mei3 tian1 ji3 dian3 qi3 chuang2 ? | Wann stehst du morgens auf? (Tatoeba tsayng Sudajaengi) |
幾乎沒有任何書籍。 |
ji3 乎 mei2/mo4 you3 ren4 he2 shu1 ji2 。 | Es gibt fast keine Bücher. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我還要再待幾個星期。 |
wo3 hai2/huan2 yao4 zai4 dai1 ji3 ge4 xing1 ji1/qi1 。 | I am staying for another few weeks. (Tatoeba Martha CK) |
我和她交往幾個月了。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 jiao1 wang3/wang4 ji3 ge4 yue4 le5 。 | I've been going out with her for months. (Tatoeba tsayng CK) |
我不知道他星期幾會來。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 xing1 ji1/qi1 ji3 hui4 lai2 。 | Ich weiß nicht, an welchem Wochentag er kommen wird. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
幾乎沒有學生能懂他所說的話。 |
ji3 乎 mei2/mo4 you3 xue2 sheng1 neng2 dong3 ta1 suo3 shuo1 de5 hua4 。 | Wenige Schüler konnten verstehen, was er sagte. (Tatoeba Martha Tamy) |
那是好幾年前。 |
na4/nei4 shi4 hao3 ji3 nian2 qian2 。 | Das war vor vielen Jahren. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
現在幾點?10點。 |
xian4 zai4 ji3 dian3 ?10 dian3 。 | „Wie spät ist es jetzt?“ — „Es ist zehn Uhr.“ (Tatoeba Martha Espi) |
我幾乎每天洗澡。 |
wo3 ji3 乎 mei3 tian1 xi3/xian3 zao3 。 | Ich nehme fast jeden Tag ein Bad. (Tatoeba Martha alik_farber) |
她幾點出生的? |
ta1 ji3 dian3 chu1 sheng1 de5 ? | What time was she born? (Tatoeba Martha CK) |
你知道現在幾點嗎? |
ni3 zhi1 dao4 xian4 zai4 ji3 dian3 ma5 ? | Weißt du, wie spät es ist? (Tatoeba cherylting yunyo) |
她幾乎不會說日語。 |
ta1 ji3 乎 bu4 hui4 shuo1 ri4 yu3 。 | Sie spricht kaum Japanisch. (Tatoeba Martha jast) |
我幾乎沒有遇見她。 |
wo3 ji3 乎 mei2/mo4 you3 yu4 jian4/xian4 ta1 。 | I almost didn't meet her. (Tatoeba Martha CK) |
我前幾天買了這本書。 |
wo3 qian2 ji3 tian1 mai3 le5 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | Ich habe mir neulich dieses Buch gekauft. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我花了幾乎一整天在用Facebook。 |
wo3 hua1 le5 ji3 乎 yi1 zheng3 tian1 zai4 yong4 Facebook。 | Ich verbringe fast jeden Tag Zeit auf Facebook. (Tatoeba egg0073 dasbeispielholz) |
我等了好幾小時。 |
wo3 deng3 le5 hao3 ji3 xiao3 shi2 。 | Ich warte seit Stunden. (Tatoeba tsayng MUIRIEL) |
你有幾輛車? |
ni3 you3 ji3 liang4 che1 ? | Wie viele Autos hast du? (Tatoeba xjjAstrus Hagensbarn) |
她等了好幾個小時。 |
ta1 deng3 le5 hao3 ji3 ge4 xiao3 shi2 。 | Sie wartete eine Stunde nach der anderen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
這幾枝筆是誰的? |
zhe4/zhei4 ji3 zhi1 bi3 shi4 shei2 de5 ? | Wem gehören diese Stifte? (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
我前幾天遇見了他。 |
wo3 qian2 ji3 tian1 yu4 jian4/xian4 le5 ta1 。 | Ich habe ihn neulich getroffen. (Tatoeba nickyeow stupiddog) |
我望著海好幾個小時。 |
wo3 wang4 zhao1/zhu4/zhuo2 hai3 hao3 ji3 ge4 xiao3 shi2 。 | I gazed at the sea for hours. (Tatoeba Martha CK) |
湖面上有幾艘船。 |
hu2 mian4 shang4 you3 ji3 sou1 chuan2 。 | Some boats are on the lake. (Tatoeba nickyeow CK) |
昨天星期幾? |
zuo2 tian1 xing1 ji1/qi1 ji3 ? | What day was yesterday? Yesterday was what day of the week? (Tatoeba xjjAstrus rubinrot n1ls) |
我幾乎無法了解他說的話。 |
wo3 ji3 乎 wu2 fa3 le5 jie3 ta1 shuo1 de5 hua4 。 | Ich kann kaum verstehen, was er sagt. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他有幾十本的英文書籍。 |
ta1 you3 ji3 shi2 ben3 de5 ying1 wen2 shu1 ji2 。 | Er hat dutzende englische Bücher. (Tatoeba Martha Trinkschokolade) |
他們等了他好幾個小時。 |
ta1 men5 deng3 le5 ta1 hao3 ji3 ge4 xiao3 shi2 。 | Sie warteten stundenlang auf ihn. (Tatoeba Martha Wolf) |
我幾乎什麼也沒看到。 |
wo3 ji3 乎 shi2 me5 ye3 mei2/mo4 kan4 dao4 。 | Ich habe kaum etwas gesehen. (Tatoeba Martha raggione) |
可以借幾張CD來聽聽嗎? |
ke3/ke4 yi3 jie4 ji3 zhang1 CD lai2 ting1 ting1 ma5 ? | Do you think you could lend me some of your records? (Tatoeba nickyeow CK) |
幾乎所有的學生喜歡英語。 |
ji3 乎 suo3 you3 de5 xue2 sheng1 xi3 歡 ying1 yu3 。 | Almost all the students like English. (Tatoeba Martha CK) |
天空幾乎每天是晴朗的。 |
tian1 kong1/kong4 ji3 乎 mei3 tian1 shi4 qing2 lang3 de5 。 | Der Himmel ist fast jeden Tag klar. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
她幾點出生? |
ta1 ji3 dian3 chu1 sheng1 ? | An welchem Tag ist sie geboren? Um wie viel Uhr wurde sie geboren? (Tatoeba Martha Sudajaengi MUIRIEL) |
我幾乎忘記了。 |
wo3 ji3 乎 wang4 ji4 le5 。 | Ich hätte es beinahe vergessen. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我有幾個好朋友。 |
wo3 you3 ji3 ge4 hao3 peng2 you3 。 | Ich habe einige gute Freunde. (Tatoeba nickyeow sigfrido) |
你有幾個孩子? |
ni3 you3 ji3 ge4 hai2 zi5 ? | Wie viele Kinder haben Sie? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你有幾個兄弟? |
ni3 you3 ji3 ge4 xiong1 弟? | Wie viele Brüder haben Sie? Wie viele Brüder hast du? (Tatoeba cherylting al_ex_an_der) |
我們幾乎完成了我們的工作。 |
wo3 men5 ji3 乎 wan2 cheng2 le5 wo3 men5 de5 gong1 zuo4 。 | Wir sind bald mit unserer Arbeit fertig. (Tatoeba Martha Dejo) |
我幾乎聽不到他的聲音。 |
wo3 ji3 乎 ting1 bu4 dao4 ta1 de5 sheng1 yin1 。 | Ich konnte ihn kaum hören. (Tatoeba Martha Fingerhut) |
我幾乎不能走路。 |
wo3 ji3 乎 bu4 neng2 zou3 lu4 。 | Ich kann kaum laufen. (Tatoeba Martha Tamy) |
你們公司幾點下班? |
ni3 men5 gong1 si1 ji3 dian3 xia4 ban1 ? | When do you close? (Tatoeba cienias Trailsend) |
幾位見義勇為的乘客把小偷抓住了,還把他送到了警方的手中。 |
ji3 wei4 jian4/xian4 yi4 yong3 wei2/wei4 de5 cheng2/sheng4 ke4 ba3 xiao3 tou1 zhua1 zhu4 le5 , hai2/huan2 ba3 ta1 song4 dao4 le5 jing3 fang1 de5 shou3 zhong1/zhong4 。 | Ein paar mutige Fahrgäste fingen den Taschendieb und übergaben ihn der Polizei. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
在國家的這片區域幾乎不下雪。 |
zai4 guo2 jia1 de5 zhe4/zhei4 pian4 qu1 yu4 ji3 乎 bu4 xia4 xue3 。 | In diesem Teil des Landes schneit es selten. (Tatoeba xjjAstrus Wolf) |
他在那裡待了幾天。 |
ta1 zai4 na4/nei4 li3 dai1 le5 ji3 tian1 。 | He stayed there a couple of days. (Tatoeba Martha CK) |
我用我的字典查了那幾個字。 |
wo3 yong4 wo3 de5 zi4 dian3 cha2 le5 na4/nei4 ji3 ge4 zi4 。 | Ich habe die Wörter in meinem Wörterbuch nachgeschlagen. (Tatoeba nickyeow Hans_Adler) |
非洲有幾個國家? |
fei1 zhou1 you3 ji3 ge4 guo2 jia1 ? | Wie viele Länder gibt es in Afrika? (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
我打算每天花幾個小時來學英文。 |
wo3 da3 suan4 mei3 tian1 hua1 ji3 ge4 xiao3 shi2 lai2 xue2 ying1 wen2 。 | Ich habe vor, jeden Tag ein paar Stunden dem Englischlernen zu widmen. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我的牙在幾個小時後又痛起來了。 |
wo3 de5 ya2 zai4 ji3 ge4 xiao3 shi2 hou4 you4 tong4 qi3 lai2 le5 。 | My toothache returned in a few hours. (Tatoeba nickyeow) |
你有幾個小孩? |
ni3 you3 ji3 ge4 xiao3 hai2 ? | Wie viele Kinder hast du? (Tatoeba Martha Esperantostern) |
知道真相的人只有幾個。 |
zhi1 dao4 zhen1 xiang1/xiang4 de5 ren2 zhi3 you3 ji3 ge4 。 | Only a handful of people know the fact. (Tatoeba nickyeow sacredceltic) |
"幾個人的?""三個。" |
" ji3 ge4 ren2 de5 ?"" san1 ge4 。" | „Für wie viele Personen?“ „Für drei.“ (Tatoeba Martha xtofu80) |
這箱子幾乎是空的。 |
zhe4/zhei4 xiang1 zi5 ji3 乎 shi4 kong1/kong4 de5 。 | Die Schachtel ist fast leer. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
幾位代表不同意。 |
ji3 wei4 dai4 biao3 bu4 tong2 yi4 。 | Several delegates disagreed. (Tatoeba tigro1973 Source_VOA) |
你通常幾點起床? |
ni3 tong1 chang2 ji3 dian3 qi3 chuang2 ? | Um wie viel Uhr stehst du gewöhnlich auf? Wann stehst du für gewöhnlich auf? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL Espi) |
幾乎所有的工作都完成了。 |
ji3 乎 suo3 you3 de5 gong1 zuo4 dou1/du1 wan2 cheng2 le5 。 | Almost all the work is done now. (Tatoeba Martha CK) |
我身上幾乎沒有錢。 |
wo3 shen1 shang4 ji3 乎 mei2/mo4 you3 qian2 。 | Ich habe so gut wie kein Geld bei mir. (Tatoeba Martha Manfredo) |
我想和你說幾句話。 |
wo3 xiang3 he2/he4/huo2 ni3 shuo1 ji3 ju4 hua4 。 | I would like to have a word with you. (Tatoeba nickyeow CK) |
這個幾乎吃掉了一整個蛋糕的孩子一定很胖。 |
zhe4/zhei4 ge4 ji3 乎 chi1 diao4 le5 yi1 zheng3 ge4 dan4 gao1 de5 hai2 zi5 yi1 ding4 hen3 pang4 。 | Das Kind, welches fast den ganzen Kuchen aufgegessen hat, muss sehr dick sein. (Tatoeba Martha Chris) |
你今早幾點起床? |
ni3 jin1 zao3 ji3 dian3 qi3 chuang2 ? | Wann sind Sie heute Morgen aufgestanden? (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
這架客機降落在東京了。 |
zhe4/zhei4 jia4 ke4 ji1 jiang4 la4/lao4/luo4 zai4 dong1 jing1 le5 。 | Das Düsenflugzeug landete in Tokyo. (Tatoeba Martha Dejo) |
我把前一天才買的照相機弄不見了。 |
wo3 ba3 qian2 yi1 tian1 cai2 mai3 de5 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 long4 bu4 jian4/xian4 le5 。 | I lost the camera I had bought the day before. (Tatoeba nickyeow CK) |
我花30美元買了一台照相機。 |
wo3 hua1 30 mei3 yuan2 mai3 le5 yi1 tai2 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 。 | Ich habe eine Kamera für 30 Dollar gekauft. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
這台收音機多少錢? |
zhe4/zhei4 tai2 shou1 yin1 ji1 duo1 shao3 qian2 ? | Was kostet dieses Radio? Wie viel kostet dieses Radio? (Tatoeba nickyeow fernglas MUIRIEL) |
他們在聽收音機。 |
ta1 men5 zai4 ting1 shou1 yin1 ji1 。 | Sie hörten Radio. (Tatoeba Martha Dejo) |
他沒有成功的機會。 |
ta1 mei2/mo4 you3 cheng2 gong1 de5 ji1 hui4 。 | Er hat keine Aussicht auf Erfolg. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他充分利用他的機會。 |
ta1 chong1 fen1 li4 yong4 ta1 de5 ji1 hui4 。 | He makes the most of his opportunities. (Tatoeba Martha CM) |
我要這台相機。 |
wo3 yao4 zhe4/zhei4 tai2 xiang1/xiang4 ji1 。 | Ich will diese Kamera. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
這是你唯一的機會。 |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 wei2/wei3 yi1 de5 ji1 hui4 。 | Das ist Ihre einzige Chance. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
照相機被別人借走了。 |
zhao4 xiang1/xiang4 ji1 bei4 bie2 ren2 jie4 zou3 le5 。 | The camera has been borrowed by someone else. (Tatoeba xjjAstrus JimmyUK) |
他造了一個機器人。 |
ta1 zao4 le5 yi1 ge4 ji1 qi4 ren2 。 | He made a robot. (Tatoeba nickyeow CK) |
他的手機被偷了。 |
ta1 de5 shou3 ji1 bei4 tou1 le5 。 | Ihm wurde sein Mobiltelefon gestohlen. (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen) |
我們還有次機會。 |
wo3 men5 hai2/huan2 you3 ci4 ji1 hui4 。 | We still have a chance. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我還把手機弄掉了。 |
wo3 hai2/huan2 ba3 shou3 ji1 long4 diao4 le5 。 | Ich habe auch mein Handy verloren. (Tatoeba xjjAstrus Eldad) |
他好好地利用了這個機會。 |
ta1 hao3 hao3 de4/di4 li4 yong4 le5 zhe4/zhei4 ge4 ji1 hui4 。 | He made good use of the opportunity. (Tatoeba Martha CK) |
我的相機跟你的不同。 |
wo3 de5 xiang1/xiang4 ji1 gen1 ni3 de5 bu4 tong2 。 | Meine Kamera ist anders als deine. (Tatoeba Martha Wolf) |
我在聽收音機。 |
wo3 zai4 ting1 shou1 yin1 ji1 。 | Ich höre Radio. (Tatoeba Martha fendtwick) |
我的相機有毛病。 |
wo3 de5 xiang1/xiang4 ji1 you3 mao2 bing4 。 | Something's wrong with my camera. (Tatoeba Martha CK) |
你懂得用這台相機嗎? |
ni3 dong3 de2/de5/dei3 yong4 zhe4/zhei4 tai2 xiang1/xiang4 ji1 ma5 ? | Wissen Sie, wie Sie diese Kamera verwenden? (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
她在那裡買的是一台照相機。 |
ta1 zai4 na4/nei4 li3 mai3 de5 shi4 yi1 tai2 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 。 | Sie hat sich dort einen Fotoapparat gekauft. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
兩天前我買了一台照相機。 |
liang3 tian1 qian2 wo3 mai3 le5 yi1 tai2 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 。 | Vor zwei Tagen habe ich eine Kamera gekauft. (Tatoeba Martha cost) |
我的手機用不了了。 |
wo3 de5 shou3 ji1 yong4 bu4 le5 le5 。 | Mein Handy funktioniert nicht. (Tatoeba xjjAstrus okt01) |
司機加了速。 |
si1 ji1 jia1 le5 su4 。 | Der Fahrer erhöhte die Geschwindigkeit. (Tatoeba nickyeow Ole) |
我想乘九時三十分的那班機。 |
wo3 xiang3 cheng2/sheng4 jiu3 shi2 san1 shi2 fen1 de5 na4/nei4 ban1 ji1 。 | I'd like to take a 9:30 flight. (Tatoeba nickyeow CK) |
這是我唯一的相機。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 wei2/wei3 yi1 de5 xiang1/xiang4 ji1 。 | This is the only camera I've got. (Tatoeba Martha CK) |
我抓到他偷相機。 |
wo3 zhua1 dao4 ta1 tou1 xiang1/xiang4 ji1 。 | Ich erwischte ihn beim Stehlen der Kamera. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
幾點登機? |
ji3 dian3 deng1 ji1 ? | What's the boarding time? (Tatoeba treskro3 al_ex_an_der) |
您不能使用這台洗衣機。 |
nin2 bu4 neng2 shi3/shi4 yong4 zhe4/zhei4 tai2 xi3/xian3 yi1 ji1 。 | Ihr könnt diese Waschmaschine nicht benutzen. (Tatoeba Martha Tamy) |
別碰我的相機。 |
bie2 peng4 wo3 de5 xiang1/xiang4 ji1 。 | Lass meine Kamera in Ruhe. (Tatoeba Martha Wolf) |
你每天也在家聽收音機嗎? |
ni3 mei3 tian1 ye3 zai4 jia1 ting1 shou1 yin1 ji1 ma5 ? | Do you listen to the radio at home every day? (Tatoeba nickyeow CK) |
我的照相機不需要修理。 |
wo3 de5 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 bu4 xu1 yao4 xiu1 li3 。 | My camera doesn't need to be fixed. (Tatoeba Martha CK) |
你用那台相機做了什麼? |
ni3 yong4 na4/nei4 tai2 xiang1/xiang4 ji1 zuo4 le5 shi2 me5 ? | What did you do with that camera? (Tatoeba Martha CK) |
我今天早上跟Tom借手機。 |
wo3 jin1 tian1 zao3 shang4 gen1 Tom jie4 shou3 ji1 。 | I borrowed Tom's phone this morning. (Tatoeba egg0073 CK) |
這是你的打字機馬? |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 da3 zi4 ji1 ma3 ? | Ist diese Schreibmaschine die Ihre? (Tatoeba treskro3 Zaghawa) |
我喜歡聽收音機。 |
wo3 xi3 歡 ting1 shou1 yin1 ji1 。 | I like to listen to the radio. (Tatoeba Martha CK) |
他是個糟糕的司機。 |
ta1 shi4 ge4 zao1 gao1 de5 si1 ji1 。 | Er ist ein schlechter Autofahrer. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
日本那時候還沒有收音機。 |
ri4 ben3 na4/nei4 shi2 hou4 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 shou1 yin1 ji1 。 | Damals gab es in Japan keine Radiogeräte. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
我前幾天買了一台照相機。 |
wo3 qian2 ji3 tian1 mai3 le5 yi1 tai2 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 。 | Neulich kaufte ich eine Kamera. (Tatoeba Martha Chris) |
他是個機智的人。 |
ta1 shi4 ge4 ji1 zhi4 de5 ren2 。 | He is a quick-witted man. (Tatoeba nickyeow CM) |
你的照相機只有我那台的一半大小。 |
ni3 de5 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 zhi3 you3 wo3 na4/nei4 tai2 de5 yi1 ban4 da4 xiao3 。 | Your camera is only half the size of mine. (Tatoeba nickyeow darinmex) |
我想買一台新相機。 |
wo3 xiang3 mai3 yi1 tai2 xin1 xiang1/xiang4 ji1 。 | Ich möchte eine neue Kamera kaufen. (Tatoeba treskro3 Lars224) |
你有手機嗎? |
ni3 you3 shou3 ji1 ma5 ? | Hast du ein Handy? (Tatoeba xjjAstrus Dejo) |
不要碰我的相機。 |
bu4 yao4 peng4 wo3 de5 xiang1/xiang4 ji1 。 | Nicht meine Kamera anfassen! (Tatoeba Martha Vortarulo) |
我要一個手機。 |
wo3 yao4 yi1 ge4 shou3 ji1 。 | Ich will ein Handy. (Tatoeba xjjAstrus Vortarulo) |
他喜歡聽收音機。 |
ta1 xi3 歡 ting1 shou1 yin1 ji1 。 | Er hört gerne Radio. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我昨天買了這台相機。 |
wo3 zuo2 tian1 mai3 le5 zhe4/zhei4 tai2 xiang1/xiang4 ji1 。 | Ich habe diese Kamera gestern gekauft. (Tatoeba Martha samueldora) |
他善用了這個機會。 |
ta1 shan3/shan4 yong4 le5 zhe4/zhei4 ge4 ji1 hui4 。 | He made the best of the opportunity. (Tatoeba Martha CK) |
Lückentexte
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
27.1 到了早晨,众祭司长和民间的长老大家商议要治死 Jesus, | 27.1 Als es aber Morgen geworden war, hielten alle Hohenpriester und Ältesten des Volkes Rat wider Jesum, um ihn zum Tode zu bringen. |
27.2 就把他 gebunden,解去,交给 Landpfleger 彼拉多。 | 27.2 Und nachdem sie ihn gebunden hatten, führten sie ihn weg und überlieferten ihn Pontius Pilatus, dem Landpfleger. |
27.3 这时候,卖 Jesus 的犹大看见 Jesus 已经定了罪,就後悔,把那三十块钱拿回来给祭司长和长老,说: | 27.3 Als nun Judas, der ihn überliefert hatte, sah, daß er verurteilt wurde, gereute es ihn, und er brachte die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und den Ältesten zurück und sagte: |
27.4 我卖了 schuldlos 之人的血是有罪了。他们说:那与我们有什么相干?你自己承当罢! | 27.4 Ich habe gesündigt, indem ich schuldloses Blut überliefert habe. Sie aber sagten: Was geht das uns an? Siehe du zu. |
27.5 犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。 | 27.5 Und er warf die Silberlinge in den Tempel und machte sich davon und ging hin und erhängte sich. |
27.6 祭司长拾起银钱来,说:这是血价,不可放在库里。 | 27.6 Die Hohenpriester aber nahmen die Silberlinge und sprachen: Es ist nicht erlaubt, sie in den Korban zu werfen, dieweil es Blutgeld ist. |
27.7 他们商议,就用那银钱买了 Töpfer 的一块田,为要 begraben 外乡人。 | 27.7 Sie hielten aber Rat und kauften dafür den Acker des Töpfers zum Begräbnis für die Fremdlinge. |
27.8 所以那块田直到今日还叫做血田。 | 27.8 Deswegen ist jener Acker Blutacker genannt worden bis auf den heutigen Tag. |
27.9 这就应验了先知 Jeremias 的话,说:他们用那三十块钱,就是被 geschätzt 之人的价钱,是以色列人中所 geschätzt 的, | 27.9 Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremias geredet ist, welcher spricht: "Und sie nahmen die dreißig Silberlinge, den Preis des Geschätzten, welchen man geschätzt hatte seitens der Söhne Israels, |
27.10 买了 Töpfer 的一块田;这是照着主所 befohlen 我的。 | 27.10 und gaben sie für den Acker des Töpfers, wie mir der Herr befohlen hat." |
27.11 Jesus 站在 Landpfleger 面前;Landpfleger 问他说:你是犹太人的王么?Jesus 说:你说的是。 | 27.11 Jesus aber stand vor dem Landpfleger. Und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es. |
27.12 他被祭司长和长老 angeklagt 的时候,什么都不回答。 | 27.12 Und als er von den Hohenpriestern und den Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts. |
27.13 彼拉多就对他说:他们作见证告你这么多的事,你没有听见么? | 27.13 Da spricht Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie wider dich zeugen? |
27.14 Jesus 仍不回答,连一句话也不说,以致 Landpfleger 甚觉希奇。 | 27.14 Und er antwortete ihm auch nicht auf einziges Wort, so daß der Landpfleger sich sehr verwunderte. |
27.15 Landpfleger 有一个常例,每逢这节期,随众人所要的释放一个 Gefangenen 给他们。 | 27.15 Auf das Fest aber war der Landpfleger gewohnt, der Volksmenge einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten. |
27.16 当时有一个出名的 Gefangener 叫巴拉巴。 | 27.16 Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen, genannt Barabbas. |
27.17 众人聚集的时候,彼拉多就对他们说:你们要我释放那一个给你们?是巴拉巴呢?是称为 Chrisus 的 Jesus 呢? | 27.17 Als sie nun versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Wen wollt ihr, daß ich euch losgeben soll, Barabbas oder Jesum, welcher Christus genannt wird? |
27.18 Landpfleger 原知道他们是因为 Neid 才把他解了来。 | 27.18 Denn er wußte, daß sie ihn aus Neid überliefert hatten. |
27.19 正坐堂的时候,他的夫人打发人来说:这义人的事,你一点不可管,因为我今天在梦中为他受了许多的苦。 | 27.19 Während er aber auf dem Richterstuhl saß, sandte sein Weib zu ihm und ließ ihm sagen: Habe du nichts zu schaffen mit jenem Gerechten; denn viel habe ich heute im Traum gelitten um seinetwillen. |
27.20 祭司长和长老 überredeten die 众人,求释放巴拉巴,除灭 Jesus。 | 27.20 Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten die Volksmengen, daß sie um den Barabbas bäten, Jesum aber umbrächten. |
27.21 Landpfleger 对众人说:这两个人,你们要我释放那一个给你们呢?他们说:巴拉巴。 | 27.21 Der Landpfleger aber antwortete und sprach zu ihnen: Welchen von den beiden wollt ihr, daß ich euch losgebe? Sie aber sprachen: Barabbas. |
27.22 彼拉多说:这样,那称为 Chrisus 的 Jesus 我怎么办他呢?他们都说:把他钉十字架! | 27.22 Pilatus spricht zu ihnen: Was soll ich denn mit Jesu tun, welcher Christus genannt wird? Sie sagen alle: Er werde gekreuzigt! |
27.23 Landpfleger 说:为什么呢?他作了什么恶事呢?他们便极力的 schrien und 说:把他钉十字架! | 27.23 Der Landpfleger aber sagte: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrieen übermäßig und sagten: Er werde gekreuzigt! |
27.24 彼拉多见说也无济於事,反要生乱,就拿水在众人面前洗手,说:流这义人的血,罪不在我,你们承当罢。 | 27.24 Als aber Pilatus sah, daß er nichts ausrichtete, sondern vielmehr ein Tumult entstand, nahm er Wasser, wusch seine Hände vor der Volksmenge und sprach: Ich bin schuldlos an dem Blute dieses Gerechten; sehet ihr zu. |
27.25 众人都回答说:他的血归到我们和我们的子孙身上。 | 27.25 Und das ganze Volk antwortete und sprach: Sein Blut komme über uns und über unsere Kinder! |
27.26 於是彼拉多释放巴拉巴给他们,把 Jesus 鞭打了,交给人钉十字架。 | 27.26 Alsdann gab er ihnen den Barabbas los; Jesum aber ließ er geißeln und überlieferte ihn, auf daß er gekreuzigt würde. |
27.27 Landpfleger 的兵就把 Jesus 带进衙门,叫全营的兵都聚集在他那里。 | 27.27 Dann nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum mit in das Prätorium und versammelten über ihn die ganze Schar; |
27.28 他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色 Mantel, | 27.28 und sie zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel um. |
27.29 用荆棘编做 Krone,戴在他头上,拿一根 Rohr 放在他右手里,knieten 在他面前,戏弄他,说:恭喜,犹太人的王阿! | 27.29 Und sie flochten eine Krone aus Dornen und setzten sie auf sein Haupt, und gaben ihm ein Rohr in seine Rechte; und sie fielen vor ihm auf die Knie und verspotteten ihn und sagten: Sei gegrüßt, König der Juden! |
27.30 又 spieen 在他脸上,拿 Rohr 打他的头。 | 27.30 Und sie spieen ihn an, nahmen das Rohr und schlugen ihn auf das Haupt. |
27.31 戏弄完了,就给他脱了 Mantel,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。 | 27.31 Und als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine eigenen Kleider an; und sie führten ihn hin, um ihn zu kreuzigen. |
27.32 他们出来的时候,遇见一个古利奈人,名叫西门,就勉强他同去,und trüge Jesus 的十字架。 | 27.32 Als sie aber hinausgingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene, mit Namen Simon; diesen zwangen sie, daß er sein Kreuz trüge. |
27.33 到了一个地方名叫各各他,意思就是 Schädelstätte。 | 27.33 Und als sie an einen Ort gekommen waren, genannt Golgatha, das heißt Schädelstätte, |
27.34 兵丁拿 Galle 调和的酒给 Jesus 喝。他尝了,就不肯喝。 | 27.34 gaben sie ihm Essig mit Galle vermischt zu trinken; und als er es geschmeckt hatte, wollte er nicht trinken. |
27.35 他们既将他钉在十字架上,就 warfen das Los und 分他的衣服, | 27.35 Als sie ihn aber gekreuzigt hatten, verteilten sie seine Kleider, indem sie das Los warfen. |
27.36 又坐在那里看守他。 | 27.36 Und sie saßen und bewachten ihn daselbst. |
27.37 在他头以上安一个 Beschuldigungsschrift,写着他的罪状,说:这是犹太人的王 Jesus。 | 27.37 Und sie befestigten oben über seinem Haupte seine Beschuldigungsschrift: Dieser ist Jesus, der König der Juden. |
27.38 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。 | 27.38 Alsdann werden zwei Räuber mit ihm gekreuzigt, einer zur Rechten und einer zur Linken. |
27.39 从那里经过的人 lästerten 他,schüttelten 头,说: | 27.39 Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, indem sie ihre Köpfe schüttelten und sagten: |
27.40 你这 abbrichts 圣殿、三日又建造起来的,可以救自己罢!你如果是神的儿子,就从十字架上下来罢! | 27.40 Der du den Tempel abbrichst und in drei Tagen aufbaust, rette dich selbst. Wenn du Gottes Sohn bist, so steige herab vom Kreuze. |
27.41 祭司长和文士并长老也是这样戏弄他,说: | 27.41 Gleicherweise aber spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen: |
27.42 他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。 | 27.42 Andere hat er gerettet, sich selbst kann er nicht retten. Er ist Israels König; so steige er jetzt vom Kreuze herab, und wir wollen an ihn glauben. |
27.43 他倚靠神,神若 begehrt 他,现在可以救他;因为他曾说:我是神的儿子。 | 27.43 Er vertraute auf Gott, der rette ihn jetzt, wenn er ihn begehrt; denn er sagte: Ich bin Gottes Sohn. - |
27.44 那和他同钉的强盗也是这样的 schmähten 他。 | 27.44 Auf dieselbe Weise schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt waren. |
27.45 从午正到申初,遍地都黑暗了。 | 27.45 Aber von der sechsten Stunde an kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde; |
27.46 约在申初,Jesus 大声 schrie und 说:以利!以利!拉马撒巴各大尼?就是说:我的神!我的神!为什么离弃我? | 27.46 um die neunte Stunde aber schrie Jesus auf mit lauter Stimme und sagte: Eli, eli, lama sabachthani? das ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? |
27.47 站在那里的人,有的听见就说:这个人呼叫以利亚呢! | 27.47 Als aber etliche der Dastehenden es hörten, sagten sie: Dieser ruft den Elias. |
27.48 内中有一个人 lief,拿 einen Schwamm, füllte ihn mit Essig,steckte ihn 在 Rohr 上,送给他喝。 | 27.48 Und alsbald lief einer von ihnen und nahm einen Schwamm, füllte ihn mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr und tränkte ihn. |
27.49 其馀的人说:且等着,看以利亚来救他不来。 | 27.49 Die Übrigen aber sagten: Halt, laßt uns sehen, ob Elias kommt, ihn zu retten! |
27.50 Jesus 又大声 schrie,气就断了。 | 27.50 Jesus aber schrie wiederum mit lauter Stimme und gab den Geist auf. |
27.51 忽然,殿里的 Vorhang 从上到下裂为两半,地也 erbebte,Felsen 也 zerrissen, | 27.51 Und siehe, der Vorhang des Tempels zerriß in zwei Stücke, von oben bis unten; und die Erde erbebte, und die Felsen zerrissen, |
27.52 Die Grüfte 也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。 | 27.52 und die Grüfte taten sich auf, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt; |
27.53 到 Jesus 复活以後,他们从 Grüften 里出来,进了圣城,向许多人显现。 | 27.53 und sie gingen nach seiner Auferweckung aus den Grüften und gingen in die heilige Stadt und erschienen vielen. |
27.54 百夫长和一同看守 Jesus 的人看见 Erdbeben 并所经历的事,就极其害怕,说:这真是神的儿子了! | 27.54 Als aber der Hauptmann und die mit ihm Jesum bewachten, das Erdbeben sahen und das, was geschah, fürchteten sie sich sehr und sprachen: Wahrhaftig, dieser war Gottes Sohn! |
27.55 有好些妇女在那里,远远的观看;他们是从加利利跟随 Jesus 来服事他的。 | 27.55 Es waren aber daselbst viele Weiber, die von ferne zusahen, welche Jesu von Galiläa nachgefolgt waren und ihm gedient hatten; |
27.56 内中有 马利亚 Magdalene,又有雅各和约西的母亲马利亚,并有 Zebedäus 两个儿子的母亲。 | 27.56 unter welchen Maria Magdalene war und Maria, Jakobus' und Joses' Mutter, und die Mutter der Söhne des Zebedäus. |
27.57 到了晚上,有一个 reicher 主,名叫 Joseph,是亚利马太来的,他也是 Jesus 的门徒。 | 27.57 Als es aber Abend geworden war, kam ein reicher Mann von Arimathia, namens Joseph, der auch selbst ein Jünger Jesu war. |
27.58 这人去见彼拉多,求 Jesus 的身体;彼拉多就 befahl 给他。 | 27.58 Dieser ging hin zu Pilatus und bat um den Leib Jesu. Da befahl Pilatus, daß ihm der Leib übergeben würde. |
27.59 Und Joseph 取了身体,用 reine 细麻布裹好, | 27.59 Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in reine, feine Leinwand, |
27.60 安放在自己的新 Gruft 里,就是他凿在 Felsen 里的。他又把大石头滚到墓门口,就去了。 | 27.60 und legte ihn in seine neue Gruft, die er in dem Felsen ausgehauen hatte; und er wälzte einen großen Stein an die Tür der Gruft und ging hinweg. |
27.61 有 马利亚 Magdalene 和那个马利亚在那里,对着 Grabe 坐着。 | 27.61 Es waren aber daselbst Maria Magdalene und die andere Maria, die dem Grabe gegenüber saßen. |
27.62 次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集来见彼拉多,说: | 27.62 Des folgenden Tages aber, der nach dem Rüsttage ist, versammelten sich die Hohenpriester und die Pharisäer bei Pilatus und sprachen: |
27.63 大人,我们记得那 Verführer 的还活着的时候曾说:三日後我要复活。 | 27.63 Herr, wir haben uns erinnert, daß jener Verführer sagte, als er noch lebte: Nach drei Tagen stehe ich wieder auf. |
27.64 因此,请 befehlen 人将 Grab und es zu sichern,直到第三日,恐怕他的门徒来,把他偷了去,就告诉百姓说:他从死里复活了。这样,那後来的迷惑比先前的更利害了! | 27.64 So befiehl nun, daß das Grab gesichert werde bis zum dritten Tage, damit nicht etwa seine Jünger kommen, ihn stehlen und dem Volke sagen: Er ist von den Toten auferstanden; und die letzte Verführung wird ärger sein als die erste. |
27.65 彼拉多说:你们有看守的兵,去罢!尽你们所能的 und sichert es。 | 27.65 Pilatus aber sprach zu ihnen: Ihr habt eine Wache; gehet hin, sichert es, so gut ihr es wisset. |
27.66 他们就带着看守的兵同去,封了石头,将 Grab und sicherten es。 | 27.66 Sie aber gingen hin und sicherten, nachdem sie den Stein versiegelt hatten, das Grab mit der Wache. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百一十三課
Bearbeiten第一百一十三课
dì yī bǎi yī shí sān kè
Hundertdreizehnte Lektion
Eine längere Version des Textes findet sich im Chūnqiū zhànguó yì cí, den Balladen aus der Frühling-und-Herbstperiode und den Streitenden Reichen
Stadt Qi 女
qī yì nǚ
Die Frau aus der Stadt Qi
鲁 Qi-室-Stadt 之女
lǔ qī shì yì zhī nǚ
Eine Frau aus der Stadt Qishi im Staat Lu
倚柱而 pfeifen
yǐ zhù ér xiào
lehnte an einem Pfosten und pfiff (traurig vor sich hin).
_人_從之_,謂曰:
邻人妇从之游,谓曰:
lín rén fù cóng zhī yóu, wèi yuē:
Eine benachbarte Frau folgte den Tönen, kam vorbei und sagte:
Variante:
邻妇曰
lín fù yuē
Eine Nachbarin sagte:
何 pfeifen 之悲也
hé xiào zhī bēi yě
Was pfeifst du so traurig?
女曰
女曰
nǚ yuē
Die Frau sagte:
吾憂_君老,
吾忧鲁君老,
wú yōu lǔ jūn lǎo,
Ich bin besorgt um den alten Fürsten von Lu (er könnte bald sterben).
太子幼
太子幼
tài zǐ yòu
Der Kronprinz ist noch (viel zu) jung.
邻妇笑曰
lín fù xiào yuē
Die Nachbarin sagte lachend:
此乃_大夫之憂
此乃鲁大夫之忧
cǐ nǎi lǔ dà fū zhī yōu
Lass dies doch die Sorge der hohen Beamten sein.
_人何與焉
妇人何与焉
fù rén hé yǔ yān
Was haben wir Frauen damit zu tun?
Qi-室女曰
qī shì nǚ yuē
Die Frau aus Qishi sagte:
不然
不然
bù rán
So (einfach) ist es nicht.
夫_國有患者
夫鲁国有患者
fū lǔ guó yǒu huàn zhě
Wenn dem Staat Lu ein Unheil widerfährt
君臣父子皆被其辱,
君臣父子皆被其辱,
jūn chén fù zǐ jiē bèi qí rǔ,
sind Herrscher und Minister, Väter und Söhne dadurch gedemütigt.
祸及 alle
huò jí zhòng shù
Das Unglück erreicht alle.
妇人独安所 entgehen 乎
fù rén dú ān suǒ bì hū
Wie sollen die Frauen alleine dem entgehen?
吾甚憂之。
吾甚忧之。
wú shén yōu zhī.
Ich bin sehr besorgt.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
/
突然
/
有些悲伤
/
那晚她一直望着
/
窗外的月亮
想什么
/
没有人知道
/
看上去她很忧愁
/
她说了句话
/
没有人听清
她一个人坐着
/
有半小时
突然
/
她欢呼起来
/
太好了
/
老去的
/
不只是我一个人
Sitting that night on the sofa / looking out the window at the moon / all of sudden she felt sad
what she was thinking / no one understood / what she was murmuring / no one heard
maybe half an hour / she sat there
suddenly / she leapt up / I get it! /It’s not just me / everyone gets old
...
是月也,不可以称兵,称兵必天殃。兵戎不起,不可从我始。毋变天之道,毋绝地之理,毋乱人之纪。
Übersetzung James Legge
In this month no warlike operations should be undertaken; the undertaking of such is sure to be followed by calamities from Heaven. The not undertaking warlike operations means that they should not commence on our side. No change in the ways of heaven is allowed; nor any extinction of the principles of earth; nor any confounding of the bonds of men.
Tao Te Ching Kapitel 52 第五十二章
Bearbeiten天下有始以为天下母。
既得其母,
以知其子;
既知其子,
复守其母,
没身不殆。
塞其兑,
闭其门,
终身不勤。
开其兑,
济其事,
终身不救。
见小曰明,
守柔曰强。
用其光,
复归其明,
无遗身殃,
是谓习常。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenDie Welt hat einen Anfang,
das ist die Mutter der Welt.
Wer die Mutter findet,
um ihre Söhne zu kennen,
wer ihre Söhne kennt
und sich wieder zur Mutter wendet,
der kommt sein Leben lang nicht in Gefahr.
Wer seinen Mund schließt
und seine Pforten zumacht,
der kommt sein Leben lang nicht in Mühen.
Wer seinen Mund auftut
und seine Geschäfte in Ordnung bringen will,
dem ist sein Leben lang nicht zu helfen.
Das Kleinste sehen heißt klar sein.
Die Weisheit wahren heißt stark sein.
Wenn man sein Licht benützt,
um zu dieser Klarheit zurückzukehren,
so bringt man seine Person nicht in Gefahr.
Das heißt die Hülle der Ewigkeit.
Übersetzung wikisource
BearbeitenThe origin of existence began with the mother of all nature.
Understand the mother,
And get to know the being of the child;
Understand the being of the child,
Then reacquaint with the mother,
Without being, be unlimited.
Clutter the exchanges,
Close the doors,
Live to be without office.
Open the exchanges
Operate the businesses,
Live to be without relief.
Seeing to little things is to have insight,
Keeping to gentleness is to have strength.
Exploit the radiance,
But return to your insight,
Remember that trying to leave nothing behind leaves yourself in vain,
That is practicing the timeless truth.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
塞 |
se4 | Kolben/ sai1: verstauen, abdichten, stopfen |
兑 |
dui4 | wechseln, vermischen |
济 |
ji4 | übersetzen, einen Fluß überqueren, helfen, unterstützen, hilfreich, nützlich, von Nutzem, bedürfnislos, einfach, Ji |
殃 |
yang1 | Unglück |
习 |
xi2 | üben, vertraut sein, Xi |