Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 538
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
躁 |
zao4 | hitzig, reizbar | wiktionary Etymologie: |
甾 |
zai1 | Steroid | wiktionary Etymologie: |
奈 |
nai4 | was, wie, aber | wiktionary Etymologie: |
琭 |
lu4 | jadeähnlicher Stein | wiktionary Etymologie: |
讓 |
rang4 | (traditionelle Schreibweise von 让), erlauben, jemanden etwas tun lassen, lassen, nachgeben, aufgeben, überlassen, anbieten, bitten | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
躁动 |
zao4 dong4 | ruhelos sein, sich rastlos bewegen, hitzig, reizbar, aufbrausend |
躁動 |
zao4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 躁动), ruhelos sein, sich rastlos bewegen, hitzig, reizbar, aufbrausend |
害躁 |
hai4 zao4 | heftig, ungestüm, rasch |
焦躁 |
jiao1 zao4 | von Unruhe gepackt |
烦躁 |
fan2 zao4 | aufgeregt sein, unruhig, nervös |
躁急 |
zao4 ji2 | ruhelos |
急躁 |
ji2 zao4 | reizbar, auffahrend; impulsiv, ungeduldig |
狂躁 |
kuang2 zao4 | ungestüm |
躁狂 |
zao4 kuang2 | wahnsinnig |
焦躁地 |
jiao1 zao4 de5 | ärgerliche |
不急躁 |
bu4 ji2 zao4 | bedenken, nachsinnen |
戒骄戒躁 |
jie4 jiao1 jie4 zao4 | sich vor Hochmut und Ungeduld hüten |
情绪烦躁 |
qing2 xu4 fan2 zao4 | innerliche Unruhe |
烦躁不安 |
fan2 zao4 bu4 an1 | Dysphorie |
少安勿躁 |
shao3 an1 wu4 zao4 | sich berühigen und nicht einen großen Wirbel machen |
性情急躁 |
xing4 qing2 ji2 zao4 | hitzig |
狂躁街道传教者 |
kuang2 zao4 jie1 dao4 chuan2 jiao4 zhe3 | Manic Street Preachers (Rock-Band aus Wales) |
狂躁街道傳教者 |
kuang2 zao4 jie1 dao4 chuan2 jiao4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 狂躁街道传教者), Manic Street Preachers (Rock-Band aus Wales) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
甾醇 |
zai1 chun2 | sterol (chemistry) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
奈米 |
nai4 mi3 | Nanometer (nm, eine Längeneinheit) |
无奈 |
wu2 nai4 | aber leider, bedauerlicherweise, ratlos, hilflos, resigniert |
無奈 |
wu2 nai4 | (traditionelle Schreibweise von 无奈), aber leider, bedauerlicherweise, ratlos, hilflos, resigniert |
莫奈 |
mo4 nai4 | Claude Monet |
林奈 |
lin2 nai4 | Carl Linné |
西奈 |
xi1 nai4 | Sinai |
奈县 |
nai4 xian4 | Nye County (Nevada, USA) |
奈縣 |
nai4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 奈县), Nye County (Nevada, USA) |
山奈 |
shan1 nai4 | Zyanid |
金奈 |
jin1 nai4 | Chennai |
奈何 |
nai4 he2 | inwiefern |
奈洛比 |
nai4 luo4 bi3 | Nairobi |
香奈儿 |
xiang1 nai4 er2 | Chanel |
香奈兒 |
xiang1 nai4 er2 | (traditionelle Schreibweise von 香奈儿), Chanel |
奈良市 |
nai4 liang2 shi4 | Nara |
纳奈莫 |
na4 nai4 mo4 | Nanaimo (Stadt in Vancouver Island, Kanada) |
奈卡河 |
nai4 ka3 he2 | Neckar |
施奈德 |
shi1 nai4 de2 | Schneider, Bernd Schneider, dt. Fußballnationalspieler |
奈比多 |
nai4 bi3 duo1 | Pyinmana |
奈良县 |
nai4 liang2 xian4 | Präfektur Nara |
奈良縣 |
nai4 liang2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 奈良县), Präfektur Nara |
奈米线 |
nai4 mi3 xian4 | Nanodraht |
奈曼旗 |
nai4 man4 qi2 | Naiman qi (Ort in Inner Mongolia) |
奈瓦夏湖 |
nai4 wa3 xia4 hu2 | Naivashasee |
万般无奈 |
wan4 ban1 wu2 nai4 | keine andere Möglichkeit haben; ohne Alternative |
萬般無奈 |
wan4 ban1 wu2 nai4 | (traditionelle Schreibweise von 万般无奈), keine andere Möglichkeit haben; ohne Alternative |
西奈半岛 |
xi1 nai4 ban4 dao3 | Sinai, Sinai-Halbinsel |
高屋奈月 |
gao1 wu1 nai4 yue4 | Natsuki Takaya |
神奈川县 |
shen2 nai4 chuan1 xian4 | Präfektur Kanagawa |
神奈川縣 |
shen2 nai4 chuan1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 神奈川县), Präfektur Kanagawa |
卡尔林奈 |
ka3 er3 lin2 nai4 | Carl von Linné |
卡爾林奈 |
ka3 er3 lin2 nai4 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔林奈), Carl von Linné |
奈良时代 |
nai4 liang2 shi2 dai4 | Nara-Zeit |
奈良時代 |
nai4 liang2 shi2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 奈良时代), Nara-Zeit |
奈何不得 |
nai4 he2 bu4 de2 | nichts ausrichten können |
布地奈德 |
bu4 di4 nai4 de2 | Budesonid |
无可奈何 |
wu2 ke3 nai4 he2 | keine andere Wahl haben als ..., nichts machen können, nichts ändern können, ratlos, machtlos, hilflos |
無可奈何 |
wu2 ke3 nai4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 无可奈何), keine andere Wahl haben als ..., nichts machen können, nichts ändern können, ratlos, machtlos, hilflos |
彼得阿奈特 |
bi3 de2 a1 nai4 te4 | Peter Arnett |
康奈尔大学 |
kang1 nai4 er3 da4 xue2 | Cornell University |
康奈爾大學 |
kang1 nai4 er3 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 康奈尔大学), Cornell University |
奈望林纳奖 |
nai4 wang4 lin2 na4 jiang3 | Nevanlinna-Preis |
后奈良天皇 |
hou4 nai4 liang2 tian1 huang2 | Go-Nara |
後奈良天皇 |
hou4 nai4 liang2 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 后奈良天皇), Go-Nara |
贝奈斯法令 |
bei4 nai4 si1 fa3 ling4 | Benes-Dekret |
貝奈斯法令 |
bei4 nai4 si1 fa3 ling4 | (traditionelle Schreibweise von 贝奈斯法令), Benes-Dekret |
萨姆奈特人 |
sa4 mu3 nai4 te4 ren2 | Samniten |
恩奈斯特安塞美 |
en1 nai4 si1 te4 an1 sai1 mei3 | Ernest Ansermet |
克利斯登奈加特 |
ke4 li4 si1 deng1 nai4 jia1 te4 | Kristen Nygaard |
奈姆蒂姆萨夫一世 |
nai4 mu3 di4 mu3 sa4 fu1 yi1 shi4 | Merenre I. |
塞巴斯蒂安克奈普 |
sai1 ba1 si1 di4 an1 ke4 nai4 pu3 | Sebastian Kneipp |
纪尧姆阿波利奈尔 |
ji4 yao2 mu3 a1 bo1 li4 nai4 er3 | Guillaume Apollinaire |
紀堯姆阿波利奈爾 |
ji4 yao2 mu3 a1 bo1 li4 nai4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 纪尧姆阿波利奈尔), Guillaume Apollinaire |
蒂尔曼里门施奈德 |
di4 er3 man4 li3 men2 shi1 nai4 de2 | Tilman, Riemenschneider |
蒂爾曼里門施奈德 |
di4 er3 man4 li3 men2 shi1 nai4 de2 | (traditionelle Schreibweise von 蒂尔曼里门施奈德), Tilman, Riemenschneider |
钱德里卡班达拉奈克库马拉通加 |
qian2 de2 li3 ka3 ban1 da2 la1 nai4 ke4 ku4 ma3 la1 tong1 jia1 | Chandrika Kumaratunga |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
讓出 |
rang4 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 让出), räumen, geräumt |
禮讓 |
li3 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 礼让), Höflichkeit, Manieren |
相讓 |
xiang1 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 相让), nachgeben, Mach mal Platz für... |
阿讓 |
a1 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 阿让), Agen (Stadt in Frankreich) |
讓與 |
rang4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 让与), Auflassung, Einräumung, zedieren |
讓茶 |
rang4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 让茶), jdn. Tee anbieten |
讓座 |
rang4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 让座), jm. einen Sitzplatz überlassen |
轉讓 |
zhuan3 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 转让), Abtretung, Überlassung, Auflassung, Veräußerung, überführen, übergeben, veräußern, vermachen |
退讓 |
tui4 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 退让), nachgeben, zurückweichen, Zugeständnisse machen |
忍讓 |
ren3 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 忍让), erdulden, Nachsicht üben |
讓坐 |
rang4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 让坐), jm. einen Platz anbieten, jm. einen Platz überlassen |
讓價 |
rang4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 让价), mit dem Preis entgegenkommen ( runtergehen ), Preis verbessern ( beim Handel ) |
讓渡 |
rang4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 让渡), Veräußerung |
讓道 |
rang4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 让道), "Vorfahrt beachten" |
讓開 |
rang4 kai5 | (traditionelle Schreibweise von 让开), beiseite treten, Platz machen |
讓位 |
rang4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 让位), Abdankung, abdanken, abtreten, seine Posten aufgeben, seine Stelle aufgeben |
讓利 |
rang4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 让利), Gewinnabführung |
讓套 |
rang4 tao4 | (traditionelle Schreibweise von 让套), ausbuchsen |
讓步 |
rang4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 让步), Konzession, Kompromiss, Zugeständnis |
讓路 |
rang4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 让路), zurückweichen, Platz machen, den Weg freimachen |
轉讓者 |
zhuan3 rang4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 转让者), Abtreter |
不讓步 |
bu4 rang4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 不让步), kompromisslos |
轉讓人 |
zhuan3 rang4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 转让人), Indossant |
久石讓 |
jiu3 shi2 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 久石让), Hisaishi Joe |
讓胡路 |
rang4 hu2 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 让胡路), Ranghulu |
不退讓 |
bu4 tui4 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 不退让), unnachgiebig |
博讓西 |
bo2 rang4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 博让西), Beaugency |
阿比讓 |
a1 bi3 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 阿比让), Abidjan |
讓一讓 |
rang4 yi1 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 让一让), Mach mal Platz ! Laß mal durch ! |
轉讓法 |
zhuan3 rang4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 转让法), Entsendegesetz |
出讓人 |
chu1 rang4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 出让人), Abtretender, Verkäufer |
受讓者 |
shou4 rang4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 受让者), Erwerber, Erwerberin |
出讓方 |
chu1 rang4 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 出让方), Geber, Verkäufer |
讓保羅 |
rang4 bao3 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 让保罗), Jean Paul |
受讓人 |
shou4 rang4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 受让人), Erwerber, Rechtsnachfolger |
全部轉讓 |
quan2 bu4 zhuan3 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 全部转让), Gesamtabtretung |
中田讓治 |
zhong1 tian2 rang4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 中田让治), Jouji Nakata |
公司轉讓 |
gong1 si1 zhuan3 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 公司转让), Betriebsveräußerung |
不得轉讓 |
bu4 de2 zhuan3 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 不得转让), nicht verhandelbar |
可轉讓的 |
ke3 zhuan3 rang4 di2 | (traditionelle Schreibweise von 可转让的), versendbar |
讓步政策 |
rang4 bu4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 让步政策), Appeasement-Politik |
割讓領土 |
ge1 rang4 ling3 tu3 | (traditionelle Schreibweise von 割让领土), Gebietsabtretung |
不可轉讓 |
bu4 ke3 zhuan3 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 不可转让), nicht übertragbar |
土地出讓 |
tu3 di4 chu1 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 土地出让), Bodenüberlassung |
可轉讓性 |
ke3 zhuan3 rang4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可转让性), Abtretbarkeit, Veräußerungsfähigkeit, Verkäuflichkeit |
請讓一下 |
qing3 rang4 yi1 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 请让一下), Bitte lassen Sie mich durch !, Bitte lassen sie mich hinaus ! ( Ausruf im überfüllten Bus ), Darf ich mal, bitte ! |
讓人動心 |
rang4 ren2 dong4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 让人动心), verlocken |
可讓與性 |
ke3 rang4 yu3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可让与性), Veräußerungsfähigkeit |
讓德拉封丹 |
rang4 de2 la1 feng1 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 让德拉封丹), Jean de La Fontaine |
讓西貝柳斯 |
rang4 xi1 bei4 liu3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 让西贝柳斯), Jean Sibelius |
請讓我看看 |
qing3 rang4 wo3 kan4 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 请让我看看), Bitte zeigen Sie mir das einmal!, Lassen Sie mich das bitte einmal sehen! |
轉讓可能性 |
zhuan3 rang4 ke3 neng2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 转让可能性), Erblichkeit |
勒讓德符號 |
lei1 rang4 de2 fu2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 勒让德符号), Legendre-Symbol |
讓克雷蒂安 |
rang4 ke4 lei2 di4 an1 | (traditionelle Schreibweise von 让克雷蒂安), Jean Chrétien |
讓馬克博斯曼 |
rang4 ma3 ke4 bo2 si1 man4 | (traditionelle Schreibweise von 让马克博斯曼), Jean-Marc Bosman |
讓學生自行發現 |
rang4 xue2 sheng5 zi4 xing2 fa1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 让学生自行发现), heuristisch |
讓查爾斯德梅內塞斯 |
rang4 cha2 er3 si1 de2 mei2 nei4 sai1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 让查尔斯德梅内塞斯), Jean Charles de Menezes |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
等朋友等太久时,会感到烦躁. |
I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. (Mandarin, Tatoeba sirpoot CM ) | |
不要让自己因为一些小事而烦躁了。 |
Reg dich nicht über Kleinigkeiten auf. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在日本有很多美丽的城市。比如京都呀奈良等。 |
In Japan gibt es viele schöne Städte, Kyōto und Nara beispielsweise. (Mandarin, Tatoeba suitchic Pfirsichbaeumchen ) | |
奈良是一个宁静而美丽的城市。 |
Nara ist eine ruhige und schöne Stadt. (Mandarin, Tatoeba jacintoo MUIRIEL ) | |
奈德来自犹他州。 |
Ned kommt aus dem Staate Utah. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
奈良是个非常古老的城市。 |
Nara ist eine sehr alte Stadt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong stefz ) | |
你去过奈良吗? |
Warst du schon einmal in Nara? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你去過奈良嗎? |
Warst du schon einmal in Nara? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
京都和奈良都是历史悠久的古城。 |
Nara ist genauso alt wie Kyōto. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他对生活感到很无奈。 |
He feels powerless about his own life. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
奈德來自猶他州。 |
Ned kommt aus dem Staate Utah. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
我就是勿道歉,侬奈我有啥办法唉? |
I'm not going to apologize. What are you going to do about it? (Shanghai, Tatoeba U2FS aruhito ) | |
我很喜欢奈良,尤其在秋季的时候。 |
Nara gefällt mir, besonders im Herbst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow mamat ) | |
我老欢喜奈良,尤其是拉垃秋天个辰光。 |
Ich liebe Nara, besonders im Herbst. (Shanghai, Tatoeba U2FS kutschektar ) | |
我有一個朋友住在奈良。 |
I have a friend living in Nara. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我就是不道歉,你奈我何? |
I'm not going to apologize. What are you going to do about it? (Mandarin, Tatoeba nickyeow aruhito ) | |
我无奈只得跟随着她。 |
I was compelled to follow her. I couldn't help but follow her. (Mandarin, Tatoeba ChinesePoster Jesse ) | |
这张照片是在奈良市拍的. |
Diese Foto wurde in Nara gemacht. (Mandarin, Tatoeba Versuss Tamy ) | |
我有一个朋友住在奈良。 |
I have a friend living in Nara. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我很喜歡奈良,尤其在秋季的時候。 |
Nara gefällt mir, besonders im Herbst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow mamat ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
別讓他跑。 |
Don't let him run. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan ) | |
他讓我等了一個小時。 |
He kept me waiting for an hour. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不能讓你和他出去。 |
I cannot approve of your going out with him. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我不會再讓他來這裡。 |
I won't let him come here again. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你讓我快樂。 |
Du machst mich glücklich. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
她讓他等了半小時。 |
She kept him waiting half an hour. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
什麼事讓她這麼生氣? |
Was hat sie so aufgebracht? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
它讓我感覺很好。 |
It makes me feel good. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
什麼原因讓你這麼早來這裡? |
What made you come here so early? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
如果你不能來,你該讓我提前知道。 |
Wenn du nicht kommen kannst, solltest du mir vorher Bescheid geben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
好吧,讓我們出發吧! |
Well, let's get going! (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
仲永出生五年,還沒見過筆墨紙硯等東西,有一天忽然讓著要。 |
Bis zu seinem fünften Lebensjahr hatte Zhongyong nie Stift, Tinte, Papier, Tintenstein oder ähnliches gesehen und doch verlangte er eines Tages nach diesen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
別讓我一直站在這裡。 |
Don't make me stand here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她讓我坐在她的身邊。 |
She let me sit by her. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang ) | |
我不能讓你去波士頓。 |
I can't let you go to Boston. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
你讓我覺得無聊。 |
Du ödest mich an. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
她讓座給一位老太太。 |
She made room for an old lady. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們每個人就像是月亮:我們從來沒有讓別人看到我們黑暗的一面。 |
Jeder von uns ist wie der Mond: wir alle haben eine dunkle Seite, die wir niemals zeigen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他的演講讓聽眾印象深刻。 |
Ihre Rede rührte das Publikum. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
今天下午讓我們打網球吧。 |
Let's play tennis in the afternoon. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
女人喜歡男人的方式跟他們喜歡自己的咖啡一樣:強,熱,並且讓她們整夜醒著。 |
Frauen mögen Männer wie sie ihren Kaffee mögen: Sie müssen stark sein, heiß, und sie die ganze Nacht wachhalten. (Mandarin, Tatoeba Martha pullnosemans ) | |
愛情讓他盲目到看不到她的錯。 |
Love blinded him to her faults. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift ) | |
他讓我在舞台上唱歌。 |
He made me sing on the stage. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
別讓他咬你。 |
Don't let him bite you. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan ) | |
他試著想讓他妻子開心,但是沒有成功。 |
Er versuchte, seine Frau glücklich zu machen, aber vergeblich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus PeterR ) | |
多讓人不解呀! |
Was für ein Rätsel! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
他把他的朋友藏了起來不讓警察知道。 |
He hid his friend from the police. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他讓你上當。 |
Er hat dich reingelegt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你不能讓所有人都滿意,因為不是所有的人都是人。 |
You can't please everybody, because not everyone is human. (Mandarin, Tatoeba Martha englishchinese ) | |
你讓窗戶開著嗎? |
Hast du das Fenster offengelassen? Haben Sie das Fenster offen gelassen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen MUIRIEL ) | |
如果你需要任何東西,讓我知道。 |
Falls du etwas brauchst, lass es mich wissen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
不要讓任何人進入這個房間。 |
Don't let anyone enter the room. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他把座位讓給了一個老婆婆。 |
He offered his seat to an old woman. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她一旦開始說話,就很難讓她停下來。 |
Wenn sie erstmal angefangen hat zu reden, ist es schwer, sie aufzuhalten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
他們讓我走。 |
Sie haben mich gehen lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha stefz ) | |
各種規定讓他失去了自由。 |
All kinds of rules made him lose his freedom. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi ) | |
世界上的教育都讓我失望。 |
Die Ausbildung in dieser Welt enttäuscht mich. (Mandarin, Tatoeba Martha cburgmer ) | |
對不起讓你一直等。 |
Entschuldige, dass ich dich habe warten lassen! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你對他說的話讓他感覺好多了。 |
Was immer du ihm auch gesagt hast, du hast ihn wieder aufgerichtet. (Mandarin, Tatoeba Rebeca Sudajaengi ) | |
天黑後不要讓她出門。 |
Lass sie nicht im Dunkeln rausgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你別讓那隻狗靠近我! |
Lass diesen Hund nicht nahe zu mir kommen! (Mandarin, Tatoeba egg0073 jakov ) | |
你讓我想起了你的父親。 |
Sie erinnern mich an Ihren Vater. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
他對我說"讓我們走吧"。 |
„Komm, wir gehen!“, sagte er zu mir. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
對不起,讓您久等了。 |
Es tut mir leid, dass ich Sie habe warten lassen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
你無法做到讓每一個人滿意。 |
Du kannst es nicht jedem recht machen. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
他們讓我等了一個小時。 |
They kept me waiting for an hour. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
不要讓水一直流。 |
Lass das Wasser nicht laufen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我不會讓自己說二遍。 |
Das lasse ich mir nicht zweimal sagen. (Mandarin, Tatoeba RickShaw MUIRIEL ) | |
如果您還沒付錢是因為我們做了什麼讓您不高興的事,可以請您告訴我們嗎? |
If you have not paid because you are displeased with something we have done, would you tell us what it is? (Mandarin, Tatoeba cienias ) | |
什麼讓你這麼生氣? |
Was hat dich so verärgert? (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
對不起,讓你久等了。 |
Tut mir leid, dass ich dich so lange habe warten lassen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
她讓他去洗手。 |
Sie ließ ihn sich die Hände waschen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你有什麼不開心的事?說出來讓大家開心一下。 |
What are you unhappy about? Let it out and let everyone cheer you up a bit. (Mandarin, Tatoeba Martha donkirkby ) | |
他們讓我們工作了一整天。 |
They made us work all day. They made us work all day long. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她讓出個空間給一位老太太。 |
She made room for an old lady. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你讓生命值得活下去。 |
Du machst das Leben lebenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
他讓對面的房間都能聽到他的聲音。 |
He made himself heard across the room. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他讓我等了整整一上午。 |
He kept me waiting all morning. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
其中一個孩子讓門開著。 |
Eines der Kinder hat die Türe offen gelassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
別讓我等著。 |
Lass mich nicht warten! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
他的笑話讓我大笑了。 |
I laughed at his joke. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
來吧,讓我們來談談花。 |
Mach schon, lass uns über Blumen reden. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他把座位讓給了老人。 |
Er überließ seinen Platz dem alten Mann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
她在火旁邊讓自己暖和起來。 |
Sie wärmte sich am Feuer. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你讓我想起你的兄弟。 |
Sie erinnern mich an Ihren Bruder. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他的課讓我們失望了。 |
His class makes us despair. (Mandarin, Tatoeba egg0073 csmjj ) | |
他給了我們信號讓我們開始。 |
Er gab uns das Zeichen, zu beginnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
讓我把你介紹給他。 |
Lass mich dich ihm vorstellen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy ) | |
這個藥讓我很想睡覺。 |
Die Medizin hat mich sehr schläfrig gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
讓我們來拍照吧。 |
Let's get our photograph taken. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我們在這裡等他直到他回來。 |
Lasst uns hier warten, bis er wiederkommt. (Mandarin, Tatoeba Martha riotlake ) | |
讓我們叫這隻狗Skipper。 |
Rufen wir den Hund Skipper. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
讓我們開始這個派對吧。 |
Let's start the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
請讓我們分開付錢。 |
Lassen Sie uns bitte getrennt bezahlen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
請讓窗戶開著。 |
Lass die Fenster bitte offen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus enteka ) | |
我想讓你準備好。 |
I want you to be prepared. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我只做別人付錢讓我做的事。 |
Ich mache nur das, wofür ich bezahlt werde. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
讓我來幫你吧。 |
Lassen Sie mich Ihnen helfen! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
讓我們去俱樂部吧。 |
Let's go to the club. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ulyssemc1 ) | |
我讓她生氣。 |
Ich habe sie wütend gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
讓我們再聚在一起! |
Lass uns wieder zusammen sein! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
讓我們一點鐘見面吧。 |
Treffen wir uns um eins. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
讓我們坐公共汽車去。 |
Lass uns den Bus nehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我們讓他養狗。 |
We let him keep the dog. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我們讓他幫我們拿袋子。 |
We got him to carry our bag. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我給你說明。 |
Lass mich dir’s erklären. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
現在讓我們開始工作。 |
Nun mal ran an die Arbeit. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
讓我在幾天內完成這些活實在不可能。 |
Ich kann die Arbeit unmöglich innerhalb weniger Tage fertigstellen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus pne ) | |
這車便宜得讓他能買得起。 |
Dieses Auto war so günstig, dass er es sich leisten konnte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) | |
當他說話時,他讓我想起了他的父親。 |
Er erinnert mich an seinen Vater, wenn er spricht. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
這讓我難過。 |
Das macht mich traurig. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
讓我們去看電影。 |
Lass uns ins Kino gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
請清楚地講出來,以讓所有人都能理解你。 |
Bitte sprich deutlich, damit dich jeder versteht. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano tokyomews ) | |
讓你叔叔想一想。 |
Lass deinen Onkel darüber nachdenken. (Mandarin, Tatoeba Martha Chris ) | |
讓我說一件事情。 |
Lass mich eines sagen. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
讓你等了這麼久,真不好意思。 |
Es tut mir leid, dass ich dich so lange warten ließ. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Christian_Bauer ) | |
讓我向你介紹我的母親。 |
Let me introduce my mother to you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我們從最後一行開始吧。 |
Fangen wir mit der letzten Zeile an! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
請讓我看看那些圖片。 |
Please show me those pictures. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
讓我先把這個做完。 |
Lass mich erst hiermit fertig werden! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
讓我想一想。 |
Lass mich nachdenken. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
我讓他刷房子。 |
Ich habe ihn das Haus streichen lassen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
讓我來處理。 |
Lass mich das erledigen. Lassen Sie mich das erledigen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我對讓你失望感到抱歉。 |
I'm sorry to disappoint you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
這個讓我緊張。 |
Let me be nervous about this. (Mandarin, Tatoeba egg0073 n1ls ) | |
讓我們看看吧。 |
Schauen wir mal. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
這個答案讓我很生氣。 |
Diese Antwort macht mich wütend. (Mandarin, Tatoeba Martha yunyo ) | |
讓我們開車到湖邊。 |
Let's drive to the lake. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我知道你住在哪裡。 |
Let me know where you're staying. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
老師讓這個男孩回家。 |
Die Lehrerin ließ den Jungen nach Hause gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
讓我介紹你認識村田先生。 |
Lass mich dich Herrn Murata vorstellen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
雨讓我們沒有辦法去散步。 |
Der Regen bot uns keine Möglichkeit, spazieren zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Christian_Bauer ) | |
躺下來讓自己舒服一點。 |
Lie down and make yourself comfortable. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我的母親想讓我去瑞士上學。 |
Meine Mutter will, dass ich in der Schweiz studiere. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
讓我介紹我父母給你認識。 |
Lassen Sie mich Ihnen meine Eltern vorstellen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
這場交通意外讓他失明了。 |
Der Verkehrsunfall kostete ihn das Augenlicht. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
讓油遠離火。 |
Keep oil away from the fire. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我看一下你的票。 |
Let me check your ticket. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我想讓你下周回來。 |
I'd like you to come back next week. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
讓我們很快地再次見面。 |
Lasst uns uns bald wieder treffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
讓我們唱英文歌曲。 |
Singen wir das Lied in Englisch! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我讓門開著。 |
I left the door open. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我們知道你是否能來。 |
Geben Sie uns Bescheid, ob Sie kommen können. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
讓我們從第30頁開始。 |
Fangen wir auf Seite 30 an. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
這讓我開心。 |
Das macht mich glücklich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
請讓我走。 |
Lass mich bitte gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
讓我們現在忘了它吧。 |
Vergessen wir das fürs erste! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
讓我看你一會兒好嗎? |
Could I see you a minute, please? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓熱水流入浴缸。 |
Lass heißes Wasser in die Wanne! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我想讓我們一起做。 |
I want us to do it together. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
跟你一起吃午飯會讓我高興。 |
Eating lunch with you would make me happy. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
請讓我們知道。 |
Gib uns bitte Bescheid. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) | |
我想讓你離開我的房間。 |
I want you out of my room. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
讓我們放學後打網球。 |
Lasst uns nach der Schule Tennis spielen. Lass uns nach der Schule Tennis spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
請讓我知道你要什麼。 |
Bitte sagt mir, was ihr wollt. (Mandarin, Tatoeba Martha RandomUsername ) | |
我媽媽讓我吃點藥。 |
My mother made me take some medicine. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
春天讓我們對未來充滿希望。 |
Spring makes us full of hope about the future. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR sharris123 ) | |
讓我們去野餐。 |
Lasst uns zum Picknick gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
讓你久等了! |
Sorry to let you wait for so long. (Mandarin, Tatoeba fengli bigfatpanda ) | |
我想讓你歇歇。 |
Ich möchte, dass du eine Pause machst. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
我讓我媽四點鐘就把我叫起來。 |
Ich habe meine Mutter gebeten, mich um 4 Uhr aufzuwecken. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
讓我知道。 |
Lass es mich wissen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
請讓我看看下一步該做什麼。 |
Bitte zeig' mir, was ich als nächstes machen soll. (Mandarin, Tatoeba Martha MisterTrouser ) | |
讓媽媽睡吧。 |
Lass Mama schlafen! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
讓我們去河裡游泳吧。 |
Let's go and swim in the river. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我父親讓我知道了我自己是誰。 |
Mein Vater hat mich zu dem gemacht, was ich heute bin. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
讓我們不要再談論它了。 |
Sprechen wir nicht mehr darüber! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
讓我幫您提行李。 |
Let me help you with your luggage. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我會讓你看照片。 |
Ich zeige dir einige Fotos. Ich werde euch ein paar Bilder zeigen. (Mandarin, Tatoeba Martha Haehnchenpaella Sprachprofi ) | |
讓我再睡一會兒。 |
Lass mich noch ein bisschen schlafen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
讓我們知道你什麼時候會到。 |
Gib uns Bescheid, wann du ankommst. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
讓我思考一下。 |
Lass mich mal nachdenken. (Mandarin, Tatoeba Martha pullnosemans ) | |
讓我們休息一會兒。 |
Lasst uns eine kurze Pause machen. Machen wir eine kurze Pause! (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 Manfredo ) | |
讓我們來打棒球吧! |
Let's play baseball! (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我們放學後打棒球。 |
Lasst uns nach der Schule Baseball spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
讓我們找些可以坐在上面的東西。 |
Lasst uns was zum Hinsetzen finden. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
請讓我為你拍照。 |
Lass mich bitte ein Foto von dir machen! (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
讓我們休息10分鐘。 |
Machen wir zehn Minuten Pause. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我想讓他們死。 |
Ich will sie sterben lassen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
讓我們快點做完吧。 |
Let's finish up in a hurry. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我無法讓別人了解我的意思。 |
Ich konnte mich nicht verständlich machen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
請讓別人去做。 |
Bitte lass das jemand anderen tun. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我無法讓他明白。 |
I couldn't make him understand it. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我送你到車站吧。 |
Let me give you a lift as far as the station. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
許多父母認為讓自己的子女在下午八點前吃完飯是很重要的。 |
Many parents think it's important for their children to eat before 8:00 p.m. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK ) | |
這個男孩讓他的父母高興。 |
Der Junge machte seine Eltern glücklich. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
讓我替你拿手提箱。 |
Lass mich deinen Koffer tragen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
讓我們查查誰送給我們這個。 |
Let's find out who sent this to us. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
男孩在巴士上把座位讓給了老人。 |
Der Junge überließ seinen Sitz im Bus dem alten Mann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
讓我們今晚喝幾杯。 |
Let's have a few drinks tonight. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這首歌讓我想起了我的童年。 |
Dieses Lied erinnert mich an meine Kindheit. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) | |
讓我們去海邊吧。 |
Lasst uns an den Strand gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
讓我們假定那會發生。 |
Let's assume that'll happen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我爸不讓我在床上看書。 |
Mein Vater lässt mich im Bett keine Bücher lesen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
讓我們拍照留念。 |
Lass uns ein Foto als Erinnerung machen. (Mandarin, Tatoeba Martha ayu ) | |
讓我們今天下午打網球。 |
Lass uns heute Nachmittag Tennis spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha Gentlegoth ) | |
讓我們明天再在這裡見面吧。 |
Let's meet here again tomorrow. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
現在,你想讓我怎麼做? |
Now, what do you want me to do? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我讓他修理我的車子。 |
I got him to repair my car. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我帶你四處看看我們的房子。 |
Let me show you around our house. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我告訴她。 |
Lass mich es ihr sagen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我想讓你見見我的父母。 |
Ich möchte, dass du meine Eltern kennenlernst. (Mandarin, Tatoeba Martha driini ) | |
讓我一個人去。 |
Lass mich allein gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
讓我幫你做你的工作。 |
Lass mich dir bei deiner Arbeit helfen. (Mandarin, Tatoeba Martha Aru ) | |
讓我們等一會兒看看你怎麼做。 |
Let's wait for a while and see how you do. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
這輛有點怪的車讓我脫口而出"那是什麼鬼東西啊?" |
It was the sort of weird car that made me want to blurt out, "what the heck is that?" (Mandarin, Tatoeba Martha blay_paul ) | |
讓我出去! |
Lass mich raus! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
讓我們明年再相聚。 |
Let's get together again next year. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
真讓人不舒服。 |
Es ist sehr unbequem. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dasbeispielholz ) | |
讓我再次提醒你3月31日是到期日。 |
Let me remind you again that March 31st is the due date. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
講清楚並大聲地讓別人聽到你說話。 |
Speak clearly and make yourself heard. (Mandarin, Tatoeba Martha blay_paul ) | |
讓我看看。 |
Lass mich sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
讓我們開始吧。 |
Lasst uns anfangen! Fangen wir an! Lasst uns beginnen. Lass uns anfangen! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo kolonjano xtofu80 Pfirsichbaeumchen ) | |
這讓我很生氣。 |
Das macht mich sehr wütend. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
讓我看看它。 |
Lasst mich sehen. Lassen Sie mich mal einen Blick darauf werfen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL Tamy ) | |
請你讓門開著好嗎? |
Würdest du bitte die Tür offen lassen? (Mandarin, Tatoeba Martha Chris ) | |
我讓她把我的房間弄乾淨。 |
I got her to clean my room. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
那麼,讓我們開始進行吧。 |
Na, dann bringen wir die Sache mal ins Rollen! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這讓人難以置信。 |
Das ist kaum zu glauben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
請讓我看看你的袋子。 |
Please show me your bag. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我們今晚留在這裡吧。 |
Lass uns heute Abend hier bleiben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
如之奈何 |
rú zhī nài hé | es gibt keine Wahl (Wiktionary en) |
這是誰的書? |
zhe4/zhei4 shi4 shei2 de5 shu1 ? | Wessen Buch ist das? |
何其躁也? |
he2 qi2 躁 ye3 ? | Was bedarf es dazu solcher Eile? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
非谓其躁也,谓其为之于此,而成文于彼也 |
fei1 wei4 qi2 躁 ye3 , wei4 qi2 wei2/wei4 zhi1 yu2 ci3 , er2 cheng2 wen2 yu2 bi3 ye3 | Ich meine nicht die Eile, sondern ich meine damit, daß, was man hier wirkt, dort als feste Linie der Ordnung wieder hervortritt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
某在A处,亦出于无奈 |
mou3 zai4 A chu4 , yi4 chu1 yu2 wu2 nai4 | I am not with A by choice. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
何言无奈而在人之下乎? |
he2 yan2 wu2 nai4 er2 zai4 ren2 zhi1 xia4 乎? | How can you say that you have no choice about whom you serve? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
如之奈何? |
ru2 zhi1 nai4 he2 ? | so what can I do? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
公誰欲相? |
gong1 shei2 yu4 xiang1/xiang4 ? | Wen wünschen Eure Hoheit zum Kanzler zu machen? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
等朋友等太久时,会感到烦躁. |
deng3 peng2 you3 deng3 tai4 jiu3 shi2 , hui4 gan3 dao4 fan2 躁. | I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. (Tatoeba sirpoot CM) |
我有一個朋友住在奈良。 |
wo3 you3 yi1 ge4 peng2 you3 zhu4 zai4 nai4 liang2 。 | I have a friend living in Nara. (Tatoeba Martha CK) |
他对生活感到很无奈。 |
ta1 dui4 sheng1 huo2 gan3 dao4 hen3 wu2 nai4 。 | He feels powerless about his own life. (Tatoeba trieuho) |
奈良是个非常古老的城市。 |
nai4 liang2 shi4 ge4 fei1 chang2 gu3 lao3 de5 cheng2 shi4 。 | Nara is a very old city. (Tatoeba fucongcong CK) |
我无奈只得跟随着她。 |
wo3 wu2 nai4 zhi3 de2/de5/dei3 gen1 sui2 zhao2/zhe2 ta1 。 | I couldn't help but follow her. I was compelled to follow her. (Tatoeba ChinesePoster Jesse) |
我就是不道歉,你奈我何? |
wo3 jiu4 shi4 bu4 dao4 qian4 , ni3 nai4 wo3 he2 ? | I'm not going to apologize. What are you going to do about it? (Tatoeba nickyeow aruhito) |
下一個誰? |
xia4 yi1 ge4 shei2 ? | Wer ist an der Reihe? Wer ist als nächster an der Reihe? (Tatoeba Martha MUIRIEL al_ex_an_der) |
誰會是下一個受害者? |
shei2 hui4 shi4 xia4 yi1 ge4 shou4 hai4 zhe3 ? | Who would be its next victim? (Tatoeba Martha) |
那個正在拉小提琴的男人是誰? |
na4/nei4 ge4 zheng4 zai4 la1 xiao3 ti2 qin2 de5 nan2 ren2 shi4 shei2 ? | Who is the man playing the violin? (Tatoeba Martha CK) |
這輛汽車是誰的? |
zhe4/zhei4 liang4 qi4 che1 shi4 shei2 de5 ? | Wem gehört dieses Auto? Wessen Wagen ist das hier? (Tatoeba umidake Manfredo Pfirsichbaeumchen) |
我是誰? |
wo3 shi4 shei2 ? | Wer bin ich? (Tatoeba Zifre samueldora) |
我知道她是誰。 |
wo3 zhi1 dao4 ta1 shi4 shei2 。 | Ich weiß, wer sie ist. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
誰寫了這兩封信? |
shei2 xie3 le5 zhe4/zhei4 liang3 feng1 xin4 ? | Wer hat diese beiden Briefe geschrieben? (Tatoeba xjjAstrus fernglas) |
是誰把花瓶打破的? |
shi4 shei2 ba3 hua1 ping2 da3 po4 de5 ? | Wer hat die Vase zerbrochen? (Tatoeba nickyeow Wolf) |
這些書是誰的? |
zhe4/zhei4 xie1 shu1 shi4 shei2 de5 ? | Wem gehören diese Bücher? (Tatoeba nickyeow cost) |
你的英語老師是誰? |
ni3 de5 ying1 yu3 lao3 shi1 shi4 shei2 ? | Wer ist dein Englischlehrer? (Tatoeba Martha Manfredo) |
今天我誰都不想見。 |
jin1 tian1 wo3 shei2 dou1/du1 bu4 xiang3 jian4/xian4 。 | Ich möchte heute niemanden sehen. (Tatoeba offdare Wolf) |
你跟誰說話呢? |
ni3 gen1 shei2 shuo1 hua4 ne5 ? | Mit wem hast du gesprochen? (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern) |
會是誰呢? |
hui4 shi4 shei2 ne5 ? | Wer wird das sein? (Tatoeba egg0073 Sudajaengi) |
哈姆雷特是誰寫的? |
ha1 mu3 lei2 te2/te4 shi4 shei2 xie3 de5 ? | Wer schrieb Hamlet? Wer hat Hamlet geschrieben? (Tatoeba Martha Esperantostern al_ex_an_der) |
這書是誰的? |
zhe4/zhei4 shu1 shi4 shei2 de5 ? | Wem gehört das Buch? (Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL) |
這本書的作者是誰? |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 de5 zuo4 zhe3 shi4 shei2 ? | Wer ist der Verfasser dieses Buches? (Tatoeba Martha Tamy) |
這是誰的車? |
zhe4/zhei4 shi4 shei2 de5 che1 ? | Wem gehört dieses Auto? Wessen Wagen ist das hier? (Tatoeba xjjAstrus Manfredo Pfirsichbaeumchen) |
他是誰? |
ta1 shi4 shei2 ? | Wer ist er? (Tatoeba xjjAstrus Wolf) |
那個老男人是誰? |
na4/nei4 ge4 lao3 nan2 ren2 shi4 shei2 ? | Who is that old man? (Tatoeba verdastelo9604 mookeee) |
你是指誰? |
ni3 shi4 zhi3 shei2 ? | Von wem sprechen Sie? (Tatoeba nickyeow Espi) |
誰寫了這些故事? |
shei2 xie3 le5 zhe4/zhei4 xie1 gu4 shi4 ? | Who wrote these stories? (Tatoeba egg0073 CK) |
這本字典是誰的? |
zhe4/zhei4 ben3 zi4 dian3 shi4 shei2 de5 ? | Wessen Wörterbuch ist dies? (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
"他是誰?""他是吉姆。" |
" ta1 shi4 shei2 ?"" ta1 shi4 ji2 mu3 。" | "Wer ist das?" — "Das ist Jim." (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
你知道我是誰。 |
ni3 zhi1 dao4 wo3 shi4 shei2 。 | You know who I am. (Tatoeba redcat Amastan) |
誰在玩? |
shei2 zai4 wan2/wan4 ? | Who was playing? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你在車站看見了誰? |
ni3 zai4 che1 zhan4 kan4 jian4/xian4 le5 shei2 ? | Who did you see at the station? (Tatoeba Martha CK) |
「是誰?」「是我。」 |
「 shi4 shei2 ?」「 shi4 wo3 。」 | "Wer ist da?" "Ich bin's." (Tatoeba nickyeow lilygilder) |
誰是行政助理? |
shei2 shi4 hang2/xing2 zheng4 zhu4 li3 ? | Who is the Administrative Assistant? (Tatoeba Martha lukaszpp) |
我不知道這個蛋糕是誰做的。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 dan4 gao1 shi4 shei2 zuo4 de5 。 | Ich weiß nicht, wer den Kuchen gemacht hat. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
坐在角落的那個男人是誰? |
zuo4 zai4 jue2 la4/lao4/luo4 de5 na4/nei4 ge4 nan2 ren2 shi4 shei2 ? | Who is the man sitting in the corner? (Tatoeba nickyeow CK) |
我忘記了這是誰說的。 |
wo3 wang4 ji4 le5 zhe4/zhei4 shi4 shei2 shuo1 de5 。 | Ich habe vergessen, wer es gesagt hat. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
誰在你桌上? |
shei2 zai4 ni3 桌 shang4 ? | Was liegt auf dem Schreibtisch? (Tatoeba tsayng MUIRIEL) |
他在跟誰說話? |
ta1 zai4 gen1 shei2 shuo1 hua4 ? | Mit wem spricht er? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
下一個是誰? |
xia4 yi1 ge4 shi4 shei2 ? | Wer ist der Nächste? (Tatoeba egg0073 Vortarulo) |
那個穿粉紅色衣服的女人是誰? |
na4/nei4 ge4 chuan1 fen3 hong2 se4 yi1 fu2 de5 nü3/ru3 ren2 shi4 shei2 ? | Who is the woman dressed in pink? (Tatoeba Martha CK) |
誰是他朋友? |
shei2 shi4 ta1 peng2 you3 ? | Who is his friend? (Tatoeba xjjAstrus Kiwi) |
這本書是誰的? |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 shei2 de5 ? | Who does the book belong to? (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
你在等誰? |
ni3 zai4 deng3 shei2 ? | Auf wen wartest du? (Tatoeba Martha Nero) |
是誰把窗打破了? |
shi4 shei2 ba3 chuang1 da3 po4 le5 ? | Wer hat das Fenster zerbrochen? (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
誰拿了錢? |
shei2 na2 le5 qian2 ? | Who took the money? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
那個女孩是誰? |
na4/nei4 ge4 nü3/ru3 hai2 shi4 shei2 ? | Wer ist dieses Mädchen? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你是誰? |
ni3 shi4 shei2 ? | Wer bist du? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你想跟誰說話? |
ni3 xiang3 gen1 shei2 shuo1 hua4 ? | Mit wem willst du sprechen? Wen willst du sprechen? (Tatoeba Martha cost Nero) |
你知道他是誰嗎? |
ni3 zhi1 dao4 ta1 shi4 shei2 ma5 ? | Weißt du, wer sie ist? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
誰和何塞是同學? |
shei2 he2/he4/huo2 he2 sai1/se4 shi4 tong2 xue2 ? | Hesai and who, are classmates? (Tatoeba xjjAstrus Kiwi) |
這台汽車是誰的? |
zhe4/zhei4 tai2 qi4 che1 shi4 shei2 de5 ? | Wem gehört dieses Auto? Wessen Wagen ist das hier? (Tatoeba umidake Manfredo Pfirsichbaeumchen) |
這位就是誰想見你的夫人。 |
zhe4/zhei4 wei4 jiu4 shi4 shei2 xiang3 jian4/xian4 ni3 de5 fu2 ren2 。 | Das ist die Dame, die dich sehen möchte! (Tatoeba Martha cumori) |
我不知道這本書的作者是誰,但他肯定是個天才。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 de5 zuo4 zhe3 shi4 shei2 , dan4 ta1 ken3 ding4 shi4 ge4 tian1 cai2 。 | Wer immer dieses Buch geschrieben hat, er ist sehr gescheit. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
你不在的時候誰照看狗? |
ni3 bu4 zai4 de5 shi2 hou4 shei2 zhao4 kan4 gou3 ? | Wer hat auf den Hund aufgepasst, während du nicht da warst? (Tatoeba EDOBEAR Pfirsichbaeumchen) |
那個向你招手的女孩是誰? |
na4/nei4 ge4 xiang4 ni3 zhao1 shou3 de5 nü3/ru3 hai2 shi4 shei2 ? | Who is that girl waving to you? (Tatoeba Martha CK) |
你知道RieMiyazawa是誰嗎? |
ni3 zhi1 dao4 RieMiyazawa shi4 shei2 ma5 ? | Do you know who Rie Miyazawa is? (Tatoeba Martha CN) |
這個女孩是誰? |
zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 hai2 shi4 shei2 ? | Wer ist dieses Mädchen? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
誰和誰是同學? |
shei2 he2/he4/huo2 shei2 shi4 tong2 xue2 ? | Who and who are classmates? (Tatoeba xjjAstrus Kiwi) |
前門有人,你去看看是誰。 |
qian2 men2 you3 ren2 , ni3 qu4 kan4 kan4 shi4 shei2 。 | Es steht einer an der Haustür. Schau mal, wer das ist! (Tatoeba nickyeow raggione) |
這本書是誰的? |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 shei2 de5 ? | Wessen Buch ist das? (Tatoeba xjjAstrus Wolf) |
那本筆記本是誰的? |
na4/nei4 ben3 bi3 ji4 ben3 shi4 shei2 de5 ? | Wessen Klapprechner ist das? (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
「這張椅子是誰的?」「是我的。」 |
「 zhe4/zhei4 zhang1 yi3 zi5 shi4 shei2 de5 ?」「 shi4 wo3 de5 。」 | "Wem gehört dieser Stuhl?" "Das ist meiner." (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
「誰教你英文?」「山田老師。」 |
「 shei2 jiao1 ni3 ying1 wen2 ?」「 shan1/shan5 tian2 lao3 shi1 。」 | "Who teaches you English?" "Miss Yamada does." (Tatoeba nickyeow CN) |
這個手提箱是誰的? |
zhe4/zhei4 ge4 shou3 ti2 xiang1 shi4 shei2 de5 ? | Wem gehört dieser Koffer? (Tatoeba Martha lilygilder) |
誰找到了我的包? |
shei2 zhao3 dao4 le5 wo3 de5 bao1 ? | Wer hat meine Tasche gefunden? (Tatoeba verdastelo9604 pullnosemans) |
這是誰的書? |
zhe4/zhei4 shi4 shei2 de5 shu1 ? | Wessen Buch ist das? (Tatoeba Martha Wolf) |
你最有趣的朋友是誰? |
ni3 zui4 you3 qu4 de5 peng2 you3 shi4 shei2 ? | Wer ist dein interessantester Freund? (Tatoeba Martha kroko) |
別忘了你是誰。 |
bie2 wang4 le5 ni3 shi4 shei2 。 | Vergiss nicht, wer du bist! (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
起初誰也不相信我。 |
qi3 chu1 shei2 ye3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 wo3 。 | Am Anfang hat mir niemand geglaubt. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
誰會相信你? |
shei2 hui4 xiang1/xiang4 xin4 ni3 ? | Can anyone believe you? (Tatoeba Martha CK) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
月球 上 有 水 吗? | Gibt es Wasser auf dem Mond? |
月球 上 不仅 没有 空气, | Auf dem Mond gibt es nicht nur keine Atmosphäre, |
也 没有 flüssiges 的 水。 | Es gibt auch kein flüssiges Wasser. |
月球 表面 有 些 地方 被 称为 “海”。 | Die Mondoberfläche hat einige Stellen, die "Meere" genannt werden. |
这 是 因为 以前 的 天文学家 观察 月球 的 时候 发现 有 些 地方 比较 暗, | Dies ist so, weil die früheren Astronomen, als sie den Mond betrachteten, entdeckten, dass es einige vergleichsweise dunkle Stellen gibt. |
他们 就 猜想 这 些 地方 可能 是 湖泊、 河流 或者 海洋。 | Sie nahmen anschließend an, das diese Stellen möglicherweise Seen, Flüsse oder Meere wären. |
这 些 地方 其实 是 一些 平滑 的 低地。 | Diese Orte sind in Wahrheit einige flache Tiefebenen. |
有些 “月海” 是 因为 很久以前, | Dass es also einige "Mondmeere" gibt liegt an diesen früheren Zeiten. |
月亮 上 的 火山 ausbrachen, | Als die Mondvulkane ausbrachen, |
流出来 的 Lava “铺满” 了 低地, 而 形成 的。 | verteilte und füllte die fließende Lava die Tiefebenen und formte sie so. |
月球 上 的 矿藏 | Mineralische Lagerstätten auf dem Mondes |
月球 上 也 有 地球 上 没有 的 矿石。 | Auf dem Mond gibt es auch Erze, die es auf der Erde nicht gibt. |
月球 上 有着 丰富 的 Helium-3。 | Auf dem Mond gibt es reiche Vorkommen an Helium-3 |
Helium-3 可以 发生 Kern-反应, | Helium-3 kann durch Kernreaktionen |
erzeugen 巨大 的 能量, | sehr viel Energie erzeugen |
因此 是 很好 的 能源。 | daher ist es eine sehr gute Energiequelle. |
此外, 月球 上 还 有 很多 地球 上 很 少见 的 金属元素。 | Außerdem gibt es auf dem Mond auch noch sehr viele auf der Erde nur gering vorkommende Metalle. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
五旬节到了,门徒都聚集在一处。 | 1 Und als der Tag der Pfingsten erfüllt wurde, waren sie alle an einem Orte beisammen. |
忽然,从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子, | 2 Und plötzlich geschah aus dem Himmel ein Brausen, wie von einem daherfahrenden, gewaltigen Winde, und erfüllte das ganze Haus, wo sie saßen. |
又有舌头如 von Feuer 显现出来,分开落在他们各人头上。 | 3 Und es erschienen ihnen zerteilte Zungen wie von Feuer, und sie setzten sich auf jeden einzelnen von ihnen. |
他们就都被圣灵充满,按着圣灵所 gab 的口才说起别国的话来。 | 4 Und sie wurden alle mit Heiligem Geiste erfüllt und fingen an, in anderen Sprachen zu reden, wie der Geist ihnen gab auszusprechen. |
那时,有 gottesfürchtige 的犹太人从天下各国来,住在 Jerusalem。 | 5 Es wohnten aber in Jerusalem Juden, gottesfürchtige Männer, von jeder Nation derer, die unter dem Himmel sind. |
这声音一响,众人都来聚集,各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷; | 6 Als sich aber das Gerücht hiervon verbreitete, kam die Menge zusammen und wurde bestürzt, weil jeder einzelne in seiner eigenen Mundart sie reden hörte. |
都 entsetzt 希奇说:看哪,这说话的不都是加利利人 (Fragewort)? | 7 Sie entsetzten sich aber alle und verwunderten sich und sagten: Siehe, sind nicht alle diese, die da reden, Galiläer? |
我们各人,wie 听见他们说我们生来所用的乡谈呢? | 8 Und wie hören wir sie, ein jeder in unserer eigenen Mundart, in der wir geboren sind: |
我们帕提亚人、Meder、以拦人,和住在米所波大米、犹太、加帕多家、本都、亚西亚、 | 9 Parther und Meder und Elamiter, und die Bewohner von Mesopotamien und von Judäa und Kappadocien, Pontus und Asien, |
Phrygien 、旁非利亚、埃及的人,并靠近古利奈的吕彼亚一带地方的人,从罗马来的客旅中,或是犹太人,或是进犹太教的人, | 10 und Phrygien und Pamphylien, Ägypten und den Gegenden von Libyen gegen Kyrene hin, und die hier weilenden Römer, sowohl Juden als Proselyten, Kreter und Araber- |
革哩底和亚拉伯人,都听见他们用我们的乡谈,讲说神的大作为。 | 11 wie hören wir sie die großen Taten Gottes in unseren Sprachen reden? |
众人就都 entsetzt und waren in Verlegenheit,彼此说:这是 was für 意思呢? | 12 Sie entsetzten sich aber alle und waren in Verlegenheit und sagten einer zum anderen: Was mag dies wohl sein? |
还有人 spottend 说:他们无非是新酒 erfüllt-了。 | 13 Andere aber sagten spottend: Sie sind voll süßen Weines. |
彼得和十一个使徒站起,高声说:犹太人和一切住在 Jerusalem 的人哪,这件事你们当知道,也 nehmet zu Ohren 我的话。 | 14 Petrus aber stand auf mit den Elfen, erhob seine Stimme und redete zu ihnen: Männer von Judäa, und ihr alle, die ihr zu Jerusalem wohnet, dies sei euch kund, und nehmet zu Ohren meine Worte! |
你们想这些人是 trunken-了;其实不是 trunken-了,因为时候刚到巳初。 | 15 Denn diese sind nicht trunken, wie ihr meinet, denn es ist die dritte Stunde des Tages; |
这正是先知 Joel 所说的: | 16 sondern dies ist es, was durch den Propheten Joel gesagt ist: |
神说:在末後的日子,我要将我的灵 ausgießen 凡有血气的。你们的儿女要说预言;你们的少年人要见异象;老年人要做异梦。 | 17 "Und es wird geschehen in den letzten Tagen, spricht Gott, daß ich von meinem Geiste ausgießen werde auf alles Fleisch, und eure Söhne und eure Töchter werden weissagen, und eure Jünglinge werden Gesichte sehen, und eure Ältesten werden Träume haben; |
在那些日子,我要将我的灵 ausgießen 我的 Knechte 和使女,他们就要说预言。 | 18 und sogar auf meine Knechte und auf meine Mägde werde ich in jenen Tagen von meinem Geiste ausgießen, und sie werden weissagen. |
在天上、我要显出奇事;在地下、我要显出神迹;有血,有火,有 Rauchdampf。 | 19 Und ich werde Wunder geben in dem Himmel oben und Zeichen auf der Erde unten: Blut und Feuer und Rauchdampf; |
日头要变为黑暗,月亮要变为血;这都在主大而明显的日子未到以前。 | 20 die Sonne wird verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut, ehe der große und herrliche Tag des Herrn kommt. |
到那时候,凡求告主名的,就必得救。 | 21 Und es wird geschehen, ein jeder, der irgend den Namen des Herrn anrufen wird, wird errettet werden." |
以色列人哪,请听我的话:神 durch 拿撒勒人 Jesum 在你们中间施行异能、奇事神迹,将他证明出来,这是你们自己知道的。 | 22 Männer von Israel, höret diese Worte: Jesum, den Nazaräer, einen Mann, von Gott an euch erwiesen durch mächtige Taten und Wunder und Zeichen, die Gott durch ihn in eurer Mitte tat, wie ihr selbst wisset- |
他既按着神的定旨先见被交与人,你们就 durch 无法之人的手,把他钉在十字架上,杀了。 | 23 diesen, übergeben nach dem bestimmten Ratschluß und nach Vorkenntnis Gottes, habt ihr durch die Hand von Gesetzlosen ans Kreuz geheftet und umgebracht. |
神却将死的痛苦解释了,叫他复活,因为他原不能被死 behalten würde。 | 24 Den hat Gott auferweckt, nachdem er die Wehen des Todes aufgelöst hatte, wie es denn nicht möglich war, daß er von demselben behalten würde. |
大卫指着他说:我看见主常在我眼前;他在我右边,叫我不至於 wanken。 | 25 Denn David sagt über ihn: "Ich sah den Herrn allezeit vor mir; denn er ist zu meiner Rechten, auf daß ich nicht wanke. |
所以,我心里欢喜,我的灵(原文是舌)快乐;并且我的肉身要安居在指望中。 | 26 Darum freute sich mein Herz, und meine Zunge frohlockte; ja, auch mein Fleisch wird in Hoffnung ruhen; |
因你必不将我的 Seele zurücklassen 在阴间,也不叫你的圣者见 Verwesung。 | 27 denn du wirst meine Seele nicht im Hades zurücklassen, noch zugeben, daß dein Frommer Verwesung sehe. |
你已将生命的道路指示我,必叫我因见你的面(或作:叫我在你面前)得着满足的快乐。 | 28 Du hast mir kundgetan Wege des Lebens; du wirst mich mit Freude erfüllen mit deinem Angesicht." |
弟兄们!先祖大卫的事,我可以明明的对你们说:他死了,也 begraben-了,并且他的 Grab 直到今日还在我们这里。 | 29 Brüder, es sei erlaubt, mit Freimütigkeit zu euch zu reden über den Patriarchen David, daß er sowohl gestorben als auch begraben ist, und sein Grab ist unter uns bis auf diesen Tag. |
大卫既是先知,又 wusste, dass 神曾向他起誓,要从他的 Frucht seiner Lenden 中立一位坐在他的 Thron 上, | 30 Da er nun ein Prophet war und wußte, daß Gott ihm mit einem Eide geschworen hatte, von der Frucht seiner Lenden auf seinen Thron zu setzen, |
就预先看明这事,讲论 Christus 复活说:他的 Seele 不 zurückgelassen 在阴间;他的肉身也不见 Verwesung。 | 31 hat er, voraussehend, von der Auferstehung des Christus geredet, daß er nicht im Hades zurückgelassen worden ist, noch sein Fleisch die Verwesung gesehen hat. |
这 Jesus,神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。 | 32 Diesen Jesus hat Gott auferweckt, wovon wir alle Zeugen sind. |
他既被神的右手高举(或作:他既高举在神的右边),又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的, ausgegossen 下来。 | 33 Nachdem er nun durch die Rechte Gottes erhöht worden ist und die Verheißung des Heiligen Geistes vom Vater empfangen hat, hat er dieses ausgegossen, was ihr sehet und höret. |
大卫并没有 aufgefahren in 天上,但自己说:主对我主说:你坐在我的右边, | 34 Denn nicht David ist in die Himmel aufgefahren; er sagt aber selbst: "Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, |
等我使你 Feinde 作你的 脚-Schemel。 | 35 bis ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße". |
故此,以色列全家当确实的知道,你们钉在十字架上的这位 Jesus,神已经立他为主,为 Christus 了。 | 36 Das ganze Haus Israel wisse nun zuverlässig, daß Gott ihn sowohl zum Herrn als auch zum Christus gemacht hat, diesen Jesus, den ihr gekreuzigt habt. |
众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其馀的使徒说:弟兄们,我们当怎样行? | 37 Als sie aber das hörten, drang es ihnen durchs Herz, und sie sprachen zu Petrus und den anderen Aposteln: |
彼得说:你们各人要悔改,奉 Jesu Christi 的名受洗,叫你们的罪得 Vergebung,就必领受所 Gabe 的圣灵; | 38 Was sollen wir tun, Brüder? Petrus aber sprach zu ihnen: Tut Buße, und ein jeder von euch werde getauft auf den Namen Jesu Christi zur Vergebung der Sünden, und ihr werdet die Gabe des Heiligen Geistes empfangen. |
因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主─我们神所召来的。 | 39 Denn euch ist die Verheißung und euren Kindern und allen, die in der Ferne sind, so viele irgend der Herr, unser Gott, herzurufen wird. |
彼得还用许多话作见证,ermahnte 他们说:你们当救自己脱离这弯曲的世代。 | 40 Und mit vielen anderen Worten beschwor und ermahnte er sie, indem er sagte: Laßt euch retten von diesem verkehrten Geschlecht! |
於是领受他话的人就受了洗。那一天,门徒约 hinzugetan-了 三千人, | 41 Die nun sein Wort aufnahmen, wurden getauft; und es wurden an jenem Tage hinzugetan bei dreitausend Seelen. |
都恒心遵守使徒的教训,彼此交接,im Brechen des Brotes und in den Gebeten。 | 42 Sie verharrten aber in der Lehre der Apostel und in der Gemeinschaft, im Brechen des Brotes und in den Gebeten. |
众人都惧怕;使徒又行了许多奇事神迹。 | 43 Es kam aber jede Seele Furcht an, und es geschahen viele Wunder und Zeichen durch die Apostel. |
信的人都在一处,凡物公用; | 44 Alle aber, welche glaubten, waren beisammen und hatten alles gemein; |
并且卖了田产,家业,照各人所需用的分给各人。 | 45 und sie verkauften die Güter und die Habe und verteilten sie an alle, jenachdem einer irgend Bedürfnis hatte. |
他们天天同心合意恒切的在殿里,且在家中 brachen das Brot,存着欢喜、诚实的心用饭, | 46 Und indem sie täglich einmütig im Tempel verharrten und zu Hause das Brot brachen, nahmen sie Speise mit Frohlocken und Einfalt des Herzens, |
lobten 神,得众民的喜爱。主将得救的人天天加给他们。 | 47 lobten Gott und hatten Gunst bei dem ganzen Volke. Der Herr aber tat täglich zu der Versammlung hinzu, die gerettet werden sollten. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第三十四課
Bearbeiten第三十四课
dì sān shí sì kè
Vierunddreißigste Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich auch in den folgenden Texten: 文士傳/文士传 (Überlieferungen über Gelehrte), 艺文类聚 (Nach Sachgruppen geordnete Sammlung von literarischen Texten), 太平御览 (kaiserliche Schriften der Taiping-Zeit), 融家傳/融家传 (Überlieferungen der Familie Rong).
Er ist eine Überlieferung von |孔融/Kong Rong, 字/Volljährigkeitsname 文舉/文举/Wenju (153 - 208), der auch durch seinen Gouverneursposten als 孔北海/Kong Beihai genannt wurde.
Er ist einer der 建安七子, der Sieben Meister der Jian'an-Periode.
孔融字文舉,_國人,孔子二十世孫也。
孔融字文举,鲁国人,孔子二十世孙也。
Kǒng róng zì wén jǔ, lǔ guórén, kǒngzǐ èrshí shì sūn yě.
Kong Rong, mit Volljährigkeitsnamen Wenju, stammte aus dem Staat Lu. Er war ein Nachkomme von Konfuzius in der zwanzigsten Generation.
孔融讓梨
孔融让梨
Kǒng Róng ràng lí
Kong Rong überlässt Birnen (den anderen)
孔融年四歲
孔融年四岁
Kǒng róng nián sì suì
Als Kong Rong vier Jahre alt war
Variante
孔文舉年四歲時
孔文举年四岁时
Kǒng wén jǔ nián sì suì shí
Zu der Zeit, als Kong Wenju vier Jahre alt war
與諸兄食棃.
与诸兄食棃.
yǔ zhū xiōng shí lí.
aß er mit mehreren älteren Brüdern zusammen Birnen.
Variante
與諸兄弟共食梨
与诸兄弟共食梨
yǔ zhū xiōngdì gòng shí lí
aß er mit allen Brüdern zusammen Birnen
融取小棃.
融取小棃.
Róng qǔ xiǎo lí.
Rong nahm sich eine kleine Birne.
Varianten:
Direkt 取其小者
zhé qǔ qí xiǎo zhě
Er nahm sich direkt die kleinste Birne davon.
引小者
引小者
yǐn xiǎo zhě
Er nahm sich eine kleine Birne
融 sofort 引小者
Róng zhé yǐn xiǎo zhě
Rong nahm sich sofort eine kleine Birne
讓大棃與諸兄.
让大棃与诸兄.
Ràng dà lí yǔ zhū xiōng.
Er überließ die großen Birnen seinen Brüdern.
(大)人問其故.
(大)人问其故.
(dà) rén wèn qí gù.
Jemand (ein Erwachsener) fragte nach dem Grund dieses Verhaltens.
融曰小兒宜取小者.
融曰小儿宜取小者.
Róng yuē xiǎo'ér yí qǔ xiǎo zhě.
Rong sagte, für einen kleinen Jungen ziemt es sich, sich kleine Birnen zu nehmen.
Varianten:
答曰:小兒法當取小者
答曰:小儿法当取小者
Er antwortete: Gemäß den Regeln soll sich ein kleiner Junge eine kleine Birne nehmen
答曰:我小兒,法當取小。
答曰:我小儿,法当取小。
dá yuē: Wǒ xiǎo'ér, fǎ dāng qǔ xiǎo.
Er antwortete: Ich bin klein; gemäß den Regeln nehme ich eine kleine Birne.
第六十八課
Bearbeiten第六十八课
dì liù shí bā kè
Achtundsechzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.
高 Feng 居鄉.
高 Feng 居乡.
Gāo fèng jū xiāng.
Gao Feng lebte auf dem Land.
(_里)有爭 Vermögen 者
(邻里)有争 Vermögen 者
(Lín lǐ) yǒu zhēng cái zhě
(In der Nachbarschaft) gab es einige, die sich um Vermögen stritten.
持械而斗.
chí xiè ér dòu.
Sie ergriffen Waffen und kämpften.
Feng 往解之.
Fèng wǎng jiě zhī.
Feng eilte hinzu, (den Streit) aufzulösen.
斗不已.
Dòu bù yǐ.
Der Kampf hörte nicht auf.
Feng 叩頭曰.
Feng 叩头曰.
Fèng kòu tóu yuē.
Feng warf sich mit seinem Kopf zu Boden und sagte:
仁義退讓奈何_之.
仁义退让奈何弃之.
Rén yì tuì ràng nài hé qì zhī.
Menschlichkeit, Recht, Nachgiebigkeit; wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen.
於是爭者_感
于是争者怀感
Yúshì zhēng zhě huáigǎn
Dadurch wurden die Herzen der Kämpfenden bewegt.
爭者 wegwerfen 械謝罪
争者 wegwerfen 械谢罪
Zhēng zhě tóu xiè xiè zuì
Die Kämpfenden warfen ihre Waffen weg und entschuldigten sich für ihre Verfehlungen.
Texte
BearbeitenKinderreim
Bearbeiten一二三四五,上山打老虎,
老虎打不到,碰到小松鼠。
松鼠有幾個?讓我數一數,
數來又數去,一二三四五,。
1,2,3,4,5; Auf den Berg, wo ist der Tiger geblieben? Man kann den Tiger nicht erwischen, doch trifft man auf Eichhörnchen.。 Wie viele Eichhörnchen gibt es? Lass mich einmal zählen。 Zähle hin und zähle her: 1,2,3,4,5
Tao Te Ching Kapitel 26 第二十六章
Bearbeiten重为轻根,
静为躁君,
是以君子终日行不离辎重;
虽有荣观,
燕处超然。
奈何以万乘之主,
而身轻天下?
轻则失臣,
躁则失君。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenDas Gewichtige ist des Leichten Wurzel.
Die Stille ist der Unruhe Herr.
Also auch der Berufene:
Er wandert den ganzen Tag,
ohne sich vom schweren Gepäck zu trennen.
Mag er auch alle Herrlichkeiten vor Augen haben:
Er weilt zufrieden in seiner Einsamkeit.
Wieviel weniger erst darf der Herr des Reiches
in seiner Person den Erdkreis leicht nehmen!
Durch Leichtnehmen verliert man die Wurzel.
Durch Unruhe verliert man die Herrschaft.
Übersetzung wikisource
BearbeitenWeightiness is the root of weightlessness,
Temperance is the master of temperament.
Therefore the master stays close to trusted supplies in expeditions;
There be spectacles and scenery,
Presiding in serenity.
Why then would a leader of a myriad supporters,
Put no weight on the well being of its people?
Weightless, and lose authority,
Tempestuous, and forfeit mastership.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
重 |
chong2 | wiederholen, verdoppeln, x-fach; Bsp.: 兩重 两重 -- doppelt, zweifach; Bsp.: 三重 三重 -- dreifach / zhong4: schwer, stark, wichtig, bedeutend, Gewicht, Zhong |
轻 |
qing1 | leicht (Gewicht) |
躁 |
zao4 | hitzig, reizbar |
君 |
jun1 | Gebieter, Jun, Monarch, Herrscher, Sie |
虽 |
sui1 | obschon, obwohl, selbst wenn, zwar; Bsp.: 雖然 虽然 -- obwohl, obgleich, zwar |
荣 |
rong2 | ehren, blühend, florierend, Rong |
燕 |
yan4 | hinunterschlucken, Schwalbe/ yan1: Ortsname, Schwalbe, Yan, war ein chinesischer Staat während der Zeit der Zhou-Dynastie, der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Zeit der Streitenden Reiche. Seine Hauptstadt war Ji (chin. 薊, 蓟, Jì; heute Peking, auch bekannt als Yanjing, chin. 燕京, Yānjīng „Hauptstadt von Yan“). |
超 |
chao1 | überbieten, überschreiten, über- |
奈 |
nai4 | Nai, was, wie, aber (无奈 hilflos sein, 怎奈 aber) |
主 |
zhu3 | Eigentümer, Meister, Herr |