Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 52
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
耳 |
er3 | Ohr (Radikal), an beiden Seite befindlich, nur, eben nur, und das ist alles | wiktionary Etymologie: |
句 |
ju4 | Satz, Vers, Strophe, Linie, ZEW für Satz | wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 2) |
呴 |
xu3 | atmen, gähnen, brüllen | wiktionary Etymologie: |
學 |
xue2 | (traditionelle Schreibweise von 学), lernen, studieren, nachahmen, Wissen, Schule, Lehre, Fachgebiet, -logie (z. B. bei Biologie, Soziologie) | wiktionary Etymologie: |
嗎 |
ma5 | (traditionelle Schreibweise von 吗), Satzpartikel zur Bildung von Ja-Nein-Fragen | wiktionary Etymologie: |
ma3 | (wir nur als phonetisches Zeichen benutzt) | ||
ma2 | was? (umgangssprachlich) | ||
ma4 | (Variante von 罵), fluchen, schimpfen, tadeln, beschuldigen |
Lernhilfen
BearbeitenTon 2
十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die 强 (qiang2, kräftigen) 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu erhalten. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) 和 (he2, und) die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die 局 (ju2, Behörden) hatten genügend 钱(qian2, Geld) bekommen. Sie nutzten 其 (qi2, es) , um 长(chang2, lange) 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Früher einmal kamen ein paar 胡 (hu2, ausländische), 尢 (you2 schwache), 它 (tuo2, seltsame) 尼 (ni2, Nonnen) 同 (tong2, gleichen) Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das 壬 (ren2, neunte) 门(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. 什 (shen2, Was) ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: Wir sind die 孑 (jie2, übriggebliebenen), restlichen Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit 忙 (mang2, beschäftigt) , eure 文 (wen2, Kultur) und religiösen Gebräuche 识 (shi2, kennen) zu 学學 (xue2, lernen). Warum verwendet Ihr zum Beispiel diese 勺 (shao2, Löffel) im Tempel? Und wie lautet der 名 (ming2, Name) des Gottes, der dort verehrt wird? Die Antwort war: Seht ihr den 头 (tou2, Kopf) dort? Dies ist das 实 (shi2, reale) Abbild eines Gottes aus dem Reich 吴(wu2, Wu) , der bei uns zurücklassen wurde.
Ton 3
Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) 强 (qiang3, anstrengende) Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, 以(yi3, mit) ihrem 口 (kou3, Mund) reden 可 (ke3, können). Abends, zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas 水氵(shui3, Wasser) gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Ein Dekaliter (10 Liter) Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) 请 (qing3, bitte) als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den 长 (zhang3, ältesten) Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马馬 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst), z.B. Pflaumen, gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist 只 (zhi3, nur) noch ein 犬犭 (quan3, Hund) dort untergebracht. Dieser ist schon so alt und hässlich, dass er von allen Pflichten 免 (mian3, entbunden) ist. Öfters wird er als 旨 (zhi3, Ziel) gutmütigen Spotts benutzt, wenn mit dem Finger auf ihn 指 (zhi3, gezeigt) und gesagt wird, dass man im Alter faul wird. Wenn man nach ihm pfeift, muss man ganz bestimmte 吕 (lü3, Noten) treffen, damit er reagiert, ansonsten 匸 (xi3, versteckt) er sich. Sein Lieblingsspielzeug ist ein Bündel 纸(zhi3, Papier), das er hingebungsvoll zerkaut. Sein 体(ti3, Körper) hat schon einige Gebrechen: Auf einem 耳 (er3, Ohr) ist er bereits taub, beide Augen sind nicht mehr klar und er 呴(xu3, atmet) bereits schwer. Aber er ist zufrieden mit seinem Leben und spielt immer noch gerne mit Bällen und dreht sie herum. Er liegt lieber, da er sich nur noch maximal eine Meile weit bewegen kann, weil jeder Schritt seiner Füße und Pfoten schmerzt, aber bis zum nächsten 本(ben3, Baumstamm) kommt er noch.
Ton 4
万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). 现 (xian4, Gerade) 在 (zai4, in) diesem 月 (yue4, Monat) will er in die 玉 (yu4, Jade-) Branche einsteigen, um die Jade mit Pietät 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als 字 (zi4, Schriftzeichen) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die 识 (zhi4, Inschrift) war kaum 认 (ren4, wiederzuerkennen). In einem bekümmerten 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber 强 (jiang4, hartnäckig) und 兴 (xing4, interessiert) ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den 具 (ju4, Apparaten) und 器 (qi4, Geräten) zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er einen 士 (shi4, Leibwächter), der 可 (ke4, Khan) aus der 氏 (shi4, Sippe) Li 叫 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen bemerkenswerten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er sehr klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er 问 (wen4, fragte) sich, ob er 贵 (gui4, wertvolle) 贝 (bei4, Muscheln) 用 (yong4, verwenden) sollte, um sie dicht und 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht. Zur 夕 (xi4, Abenddämmerung), von der Sonne schienen nur noch 糸 糹纟 (mi4, 5 Seidenbreiten), sang er leise vor sich hin und hörte unvermittelt von 外 (wai4, draußen) 和 (he4, den Gesang erwidern) und die nächste 句 (ju4, Strophe) fröhlich singen. Der andere sang allerdings nicht so gut, eine Note war immer falsch, und war ihm daher tatsächlich unterlegen, wenngleich ihre Gesangsfähigkeiten insgesamt dicht nebeneinander lagen. Er fragte sich, seit wie vielen 丗 (shi4, Generationen) und Epochen diese Musik existierte. Bis heute wird es fortwährend gesungen und auf den Seiten von Dokumenten für die Nachwelt mit dem Pinsel aufgeschrieben. Es überwindet 恨 (hen4, Schmerz) und hilft beim 吊 (diao4, Trauern); insbesondere wenn einmal geliebte jüngere Brüder oder anmutige jüngere Schwestern gestorben sind. Bauweise bedingt müssen deren Gräber regelmäßig 乂 (yi4, gemäht) und von Beifuß befreit werden, da aus dem weiter oben gelegenen Gebiet exzessiv viel fließendes Wasser dorthin sickert und fließt. wechselt ein Haushalt seinen Wohnort und geht in einen anderen Landkreis muss man seine Angelegenheiten 乂 (ai4, regeln) und jemanden mit der Grabpflege beauftragen.
Wiederholte Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一 |
yi1 | eins, Radikal Nr. 1 = eins, sobald; Bsp.: 一看就知道。 -- Das sieht man auf den ersten Blick. |
儿 |
er5 | silbenloses Diminutiv-Suffix (das "e" wird nicht gesprochen); Bsp.:一点儿 -- etwas, ein wenig (mod, 1949 - ) / er2: Sohn |
兀 |
wu4 | glatzköpfig, kahl, nackt, nüchtern, aufragen, hervorragen, hochragen, Wu |
口 |
kou3 | Öffnung, Mund, ZEW für Dinge mit einem Mund, einer Öffnung wie Menschen, Haustiere, Brunnen, Schächte, Kanonen, Kou, Radikal Nr. 30 = Mund, Öffnung, Eingang, Mündung, ZEW für Familienmitglieder |
西 |
xi1 | Westen, Radikal Nr. 146 = bedecken, Westen, westlich, abendländisch |
匸 |
xi3 | Radikal Nr. 23 = verstecken |
区 |
qu1 | Landkreis, Region, Bezirk, Zone |
欠 |
qian2 | nicht genug, mangelnd, schulden, verschuldet sein, schuldig sein |
欧 |
ou1 | Abkürzung für Europa |
大 |
da4 | alt, groß, bedeutend, gewaltig, Radikal Nr. 37 = groß, |
丶 |
zhu5 | Radikal Nr. 3 = Punkt |
头 |
tou2 | Kopf |
丨 |
gun5 | Radikal Nr. 2 = Stock |
中 |
zhong4 | treffen/ zhong1: Mitte, Zentrum, Mittelpunkt |
方 |
fang1 | Richtung, viereckig, Quadrat |
丙 |
bing3 | dritter der zehn Himmelsstämme |
子 |
zi5 | Substantiv-Suffix |
两 |
liang3 | zwei, Unze, Tael ( alte chinesische Geldeinheit ) (Zähl, Wirtsch) |
月 |
yue4 | Monat, Mond, Radikal Nr. 74 = Mond, rund, mondförmig |
用 |
yong4 | (traditionell), Haushalt, Tor |
不 |
bu4 | nein, nicht |
日 |
ri4 | Tag, Tagesangabe im Datum, Radikal Nr. 72 = Sonne, Abkürzung für Japan, Ri |
白 |
bai2 | weiß, hell, klar, rein, Bai |
勹 |
bao1 | Radikal Nr. 20 = einwickeln, umarmen, umfassen |
勺 |
shao2 | Löffel, Schöpfkelle |
的 |
de5 | subordinierende Strukturpartikel, Attributpartikel; Bsp.:老师的东西 -- die Sachen des Lehrers; Bsp.:谁的 -- wessen (wer -> wessen); Bsp.: 我的 -- mein (ich -> mein); Bsp.: x的y次方 -- x hoch y |
土 |
tu3 | Erde, Radikal Nr. 32 = Erde, Boden, Land, unkultiviert |
在 |
zai4 | sich befinden in, an, auf, bei; Bsp.:你在哪里? -- Wo bist Du?; Bsp.:你住在哪里 -- Wo wohnst Du?; Bsp.: 我在北京 我在北京 -- Ich bin in Peking. Ich befinde mich in Peking., Partikel <progressiver Aspekt> (gerade ablaufende Handlung); Bsp.: (你在做什麼?) 你在做什么? -- Was machst Du (gerade)?; Bsp.: 我在北京出生,但在南京长大。 -- Ich bin in Peking geboren, aber in Nanjing aufgewachsen. |
八 |
ba1 | Radikal Nr. 12 = acht, acht |
六 |
liu4 | sechs |
亅 |
jue2 | Radikal Nr. 6 = Haken |
竹 |
zhu2 | Bambus, Zhu, Radikal Nr. 118 = Bambus |
弓 |
gong1 | Bogen |
弔 |
diao4 | (traditionell), Kran, annulieren, für ungültig erklären, widerrufen, zurücknehmen, aufhängen, bemitleiden, erhängen, etw. am Seil hochziehen, hinab lassen, etw. emporwinden, etw. mit Pelz füttern, Pelz annähen, einnähen, hängen, hängen, aufhängen, herausziehen, hochziehen, kondolieren, jdn sein Beileid ausdrücken, um jdn trauern, mitempfinden, sich erbarmen, Diao ( Schnur, Schnüre ) mit 1.000 Kupfermünzen ( Käsch, alte Währungseinheit im feudalen China )(Zähl, Wirtsch), den Geistern der Toten Verehrung darbringen, eine Schnur von 1000 Kupfermünzen, sein Beileid aussprechen, seine Teilnahme ausdrücken, zu den Totengeistern beten |
第 |
di4 | Hilfswort zur Bildung von Ordinalzahlen; Bsp.: 第三世界 -- die Dritte Welt; Bsp.: 第一 -- erster, der Erste |
几 |
ji1 | beinahe, fast, annähernd, kleiner Tisch, Tischchen/ ji3: wie viele |
风 |
feng1 | Wind, Radikal Nr. 182 = Wind |
辶 |
chuo4 | Radikal Nr. 162 (Variante von 辵) |
目 |
mu4 | Auge, einzelner Punkt, einzelner Gegenstand; Bsp.:项目 -- Punkt, Programm, Aspekt, Ordnung <Taxonomie>, Verzeichnis, Index, Katalog, Liste, betrachen, sehen, Mu, Radikal Nr. 109 = Auge, betrachten |
自 |
zi4 | aus, von, von...aus, seit; Bsp.: 來自城市的遊客 来自城市的游客 -- von den Städten kommenden Touristen; Bsp.: 自即日生效 自即日生效 -- von heute an gültig, Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, aus, von, seit, von, selber, selbst, seit, selbst, selber, persönlich, in eigener Person; Bsp.: 自不量力 自不量力 -- etw. tun, was seine eigene Kräfte übersteigt, selbstverständlich, natürlich; Bsp.: 自當努力 自当努力 -- auf alle Fälle sein Bestes geben, Zi |
首 |
shou3 | Zähleinheitswort für Texte (Lieder, Gedichte, Musik usw.), Kopf, erster, Radikal Nr. 185 = Kopf, Haupt, Oberhaupt, Anführer, der Erste, als Erster, anzeigen |
道 |
dao4 | Dao (chinesische Philosophie) ; Passage, Weg |
丁 |
ding1 | Nagel, Familienname, Einzeln |
可 |
ke3 | können, wirklich/ ke4: Khan |
冂 |
jiong1 | Radikal Nr. 13 = umfassen, Wildnis, freies, offenes Land |
见 |
jian4 | sehen, erblicken, treffen/ xian4: erscheinen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen |
宀 |
mian1 | Radikal Nr. 40 = Dach |
实 |
shi2 | faktisch, real, tatsächlich, wirklich |
王 |
wang2 | Radikal Nr. 96, König |
现 |
xian4 | gerade, gerade jetzt, jetzt (steht meist zusammen mit 在) |
卜 |
bu3 | Wahrsagerei, Weissagung, Prophetie, Vorhersage, voraussagen, voraussehen, prophezeien, Bu, wählen ( z.B. einen Wohnsitz ) |
占 |
zhan1 | wahrsagen/ zhan4: ausmachen, einnehmen, innehaben, etw. in Besitz nehmen, erobern, sich aneignen |
灬 |
huo3 | Feuer-Radikal (Vier-Punkt-Feuer, Radikal Nr. 86)/ biao1: Feuer-Radikal (Vier-Punkt-Feuer, Radikal Nr. 86) |
点 |
dian3 | Stunde, Uhr (Uhrzeit); Bsp.: 九點六分 九点六分 -- neun Uhr und sechs Minuten; Bsp.: 現在幾點 现在几点 -- Wie spät ist es jetzt?, Punkt, Punktstrich (in der chinesischen Kalligraphie); Bsp.: 三點水 三点水 -- Drei-Punkt-Wasser = 氵, etwas, ein bisschen; Bsp.: 一點點 一点点 -- ein bisschen <Taiwan>; Bsp.: 一點兒 一点儿 -- ein bisschen <VR China>, Fleck, Tropfen |
水 |
shui3 | Wasser, Flüssigkeit, Fluss, Gewässer, zusätzliche Einnahmen oder Kosten, ZEW, Zählwort, Zähleinheitswort für Waschungen, Zahl des Waschens, Shui, Radikal Nr. 85 = Wasser, Fluss, Strom, Gewässer, Zuzahlung (Variante: 氵) |
十 |
shi2 | zehn |
古 |
gu3 | alt, altertümlich, geschichtlich, aus früherer Zeit stammend, Altertum, erdgeschichtliche Frühzeit, Gedicht im alten Stil; Bsp.: 五古 五古 -- fünfsilbiges Gedicht im alten Stil, Gu |
文 |
wen2 | Radikal Nr. 67 = Kultur, Literatur, Schrift, Sprache, Schrift, Lehre, Wen |
心 |
xin1 | Radikal Nr. 61 = Herz |
夕 |
xi1 | Abend, Sonnenuntergang, Vorabend, Xi, Radikal Nr. 36 = Abend, Sonnenuntergang/ xi4: Abenddämmerung |
名 |
ming2 | ZEW für Personen, Ruhm, Ruf, Benennung, Bezeichnung, Name, Vorname, ausdrücken, beschreiben, berühmt, bekannt, angesehen |
小 |
xiao3 | klein, jung, Radikal Nr. 42 = klein |
孑 |
jie2 | klein, unbedeutend, Mückenlarven |
学 |
xue2 | lernen, studieren, Lehre, Fachgebiet, -logie; Bsp.: 数学 数学 -- Mathematik; Bsp.: 化學 化学 -- Chemie ; Bsp.: 社會學 社会学 -- Soziologie; Bsp.: 生物学 生物学 -- Biologie |
囗 |
wei2 | Flurbereinigung, Anlage (im Brief), Radikal Nr. 31 = Begrenzung, Umzäunung |
高 |
gao1 | groß, hoch, Gao, Radikal Nr. 189 = hoch |
手 |
shou3 | Hand |
匕 |
bi3 | Dolch, Löffel, Radikal Nr. 21 = Löffel, Kelle, alte Form eines Löffels |
刀 |
dao1 | messerförmiges Gerät, (切、割的工具) Messer,(einschneidige) Hiebwaffe, Säbel, Schwert, hundert Bogen (Papier); |
切 |
qie1 | schneiden, zerschneiden |
害 |
hai4 | schädigen, Unheil |
割 |
ge1 | sich, etw. schneiden |
具 |
ju4 | Apparat, haben, besitzen |
人 |
ren2 | Radikal Nr. 9 = Mensch |
尔 |
er3 | daher, somit, so, auf diese Weise |
你 |
ni3 | du (dir, dich) (männliche Form) |
东 |
dong1 | Osten, östlich |
讠 |
yan2 | vereinfachtes KangXi Radikal 149= sprechen, sagen, Wort |
只 |
zhi1 | ZEW für Tiere z.B. Katze, Huhn, Tiger, Zhi/ zhi3: nur, lediglich |
识 |
zhi4 | aufnehmen, erfassen, vertiefte Inschrift: sich erinnern |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
生耳 |
sheng1 er3 | Sheng'er, Shenger |
中耳 |
zhong1 er3 | Mittelohr |
木耳 |
mu4 er3 | Mu-Err-Pilz (Holzohr, Holzohrpilz, Baumohr, Baumohrpilz), chinesische Morchel, Judasohr (lat. Auricularia auricula-judae), Wolkenohrenpilz, Wolkenohrpilz |
两耳 |
liang3 er3 | binär |
外耳 |
wai4 er3 | äußeres Ohr, Ohrmuschel |
云耳 |
yun2 er3 | chinesische Morcheln, Judasohr (lat: Auricularia auricula-judae), Holzohr, Holzohrpilz, Wolkenohrenpilz |
耳子 |
er3 zi5 | Griff, handhaben, bedienen |
土耳其 |
tu3 er3 qi2 | Türkei |
马耳他 |
ma3 er3 ta1 | Malta |
馬耳他 |
ma3 er3 ta1 | (traditionelle Schreibweise von 马耳他), Malta |
毛木耳 |
mao2 mu4 er3 | haariger Holzohrpilz (lat: Auricularia polytricha), chinesische Morcheln, enger Verwandter von Judasohr (lat: Auricularia auricula-judae), |
土耳其人 |
tu3 er3 qi2 ren2 | Türke |
土耳其的 |
tu3 er3 qi2 de5 | türkisch |
土耳其文 |
tu3 er3 qi2 wen2 | Türkisch |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
句首 |
ju4 shou3 | Satzanfang | |
子句 |
zi3 ju4 | Bestimmung | |
句子 |
ju4 zi5 | Satz | (HSK 3.0 Band 2) |
名句 |
ming2 ju4 | Zitat | |
句号 |
ju4 hao4 | Periode, Punkt, Punkt(Satzzeichen 。), Schulstunde, Zeitabschnitt | |
几句 |
ji1 ju4 | einige Wörter, Sätze | |
句子切分 |
ju4 zi5 qie4 fen1 | Satzsegmentierung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
化學 |
hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 化学), Chemie |
工學 |
gong1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 工学), Ingenieurtechnik, Engineering |
學府 |
xue2 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 学府), Hochschule |
文學 |
wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 文学), Literatur |
學好 |
xue2 hao3 | (traditionelle Schreibweise von 学好), gut lernen, einfach lernen |
學名 |
xue2 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 学名), systematischer Name, wissenschaftlicher Name |
小學 |
xiao3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 小学), Elementarschule, Grundschule, bibliografische Unterabteilung: klassische Philologie |
學士 |
xue2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 学士), Bachelor |
大學 |
da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 大学), Universität |
tai4 xue2 | Universität | |
學期 |
xue2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 学期), Semester, Schulhalbjahr |
西學 |
xi1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 西学), westländische Wissenschaften |
學年 |
xue2 nian2 | (traditionelle Schreibweise von 学年), akademisches Jahr, Schuljahr, Studienjahr |
中學 |
zhong1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 中学), Mittelschule (7.-12. Klasse) |
力學 |
li4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 力学), Mechanik |
學力 |
xue2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 学力), Kenntnisse, Wissen, Bildungsniveau, schulische Leistungen |
同學 |
tong2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 同学), Klassenkamerad, Klassenkameradin, Mitschüler, Mitschülerin, Kommilitone |
學生 |
xue2 sheng5 | (traditionelle Schreibweise von 学生), Schüler, Student |
學分 |
xue2 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 学分), Leistungspunkte; credit points |
就學 |
jiu4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 就学), zur Schule gehen, Schule teilnehmen |
自學 |
zi4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 自学), zum Selbststudium |
好學 |
hao3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 好学), wissbegierig, leicht zu lernen |
學位 |
xue2 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 学位), akademischer Grad |
名學 |
ming2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 名学), Logik |
天文學 |
tian1 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 天文学), Astronomie, Himmelskunde, astronomisch |
女學生 |
nü3 xue2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 女学生), Schülerin, Schulmädchen |
姓名學 |
xing4 ming2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 姓名学), Anthroponymie |
人文學 |
ren2 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 人文学), Geisteswissenschaften |
小學生 |
xiao3 xue2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 小学生), Schüler |
化學化 |
hua4 xue2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 化学化), Chemisierung |
水力學 |
shui3 li4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 水力学), Hydraulik |
土力學 |
tu3 li4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 土力学), Bodenmechanik |
人口學 |
ren2 kou3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 人口学), Demografie |
三角學 |
san1 jiao3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 三角学), Trigonometrie |
化學的 |
hua4 xue5 de5 | (traditionelle Schreibweise von 化学的), chemisch |
女同學 |
nü3 tong2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 女同学), Schulfreundin, Schulkameradin |
文學士 |
wen2 xue2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 文学士), unterster akademischer Grad |
大學生 |
da4 xue2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 大学生), Student, studentisch |
水文學 |
shui3 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 水文学), Hydrologie |
中學生 |
zhong1 xue2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 中学生), Schüler der Mittelschule |
學字头 |
xue2 zi5 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 学字头), Lernen-Radikal (Kalligraphie-Zeichen-Bestandteil) |
大學士 |
da4 xue2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 大学士), Großsekretär |
日本學 |
ri4 ben3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 日本学), Japanologie |
占星學 |
zhan4 xing1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 占星学), Astrologie |
文字學 |
wen2 zi4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 文字学), Philologie |
大學學生 |
da4 xue2 xue2 sheng5 | (traditionelle Schreibweise von 大学学生), Akademiker |
日本大學 |
ri4 ben3 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 日本大学), Nihon-Universität |
北京大學 |
bei3 jing1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 北京大学), Peking-Universität |
再生文學 |
zai4 sheng1 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 再生文学), Sekundärliteratur |
四川大學 |
si4 chuan1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 四川大学), Sichuan-Universität |
古文字學 |
gu3 wen2 zi4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 古文字学), Paläografie |
文學學士 |
wen2 xue2 xue2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 文学学士), Bachelor der Literaturwissenschaft |
日本文學 |
ri4 ben3 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 日本文学), Japanische Literatur |
學士學位 |
xue2 shi4 xue2 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 学士学位), Bachelorgrad |
女大學生 |
nü3 da4 xue2 sheng5 | (traditionelle Schreibweise von 女大学生), Studentin |
大學同學 |
da4 xue2 tong2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 大学同学), Kommilitone, Mitstudent, Studienkollege |
中小學生 |
zhong1 xiao3 xue2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 中小学生), Schüler, Jünger |
工學學士 |
gong1 xue2 xue2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 工学学士), Bachelor der Ingenieurwissenschaften |
半个學年 |
bang4 e5 xue2 nian2 | (traditionelle Schreibweise von 半个学年), Semester |
在第一學期 |
zai4 di4 yi1 xue2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 在第一学期), im 1. Semester |
高分子化學 |
gao1 fen1 zi3 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 高分子化学), Polymerchemie |
中小學女生 |
zhong1 xiao3 xue2 nü3 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 中小学女生), Schülerin, Schulmädchen |
北京化工大學 |
bei3 jing1 hua4 gong1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 北京化工大学), Universität für Chemieingenieurwesen Peking |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大嗎 |
da4 ma5 | (traditionelle Schreibweise von 大吗), Tante |
Ausdrücke
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
好嗎 |
hao3 ma5 | (traditionelle Schreibweise von 好吗), Gut so?, Einverstanden? |
东一句西一句 |
dōng yī jù xī yī jù | Ein Satz Osten, ein Satz Westen; Ohne Zusammenhang sprechen (Wiktionary en) |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你是土耳其人吗? |
ni3 shi4 tu3 er3 qi2 ren2 ma5 ? | Bist du Türke? Are you Turkish? (Mandarin, Tatoeba iiujik moman ) |
我是土耳其人。 |
wo3 shi4 tu3 er3 qi2 ren2 。 | Ich bin Türke. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
是嗎 |
shi4 ma5 | (traditionelle Schreibweise von 是吗), Tatsächlich? Wirklich? Ist das wahr? |
您忙嗎 |
nin2 mang2 ma5 | (traditionelle Schreibweise von 您忙吗), Läuft das Geschäft?, Sind Sie sehr beschäftigt? |
可以嗎 |
ke3 yi3 ma5 | (traditionelle Schreibweise von 可以吗), Geht es? |
不是嗎 |
bu4 shi4 ma5 | (traditionelle Schreibweise von 不是吗), Oder etwa nicht? |
您好嗎 |
nin2 hao3 ma5 | (traditionelle Schreibweise von 您好吗), Wie geht es Ihnen? <höflich> |
你知道嗎 |
ni3 zhi1 dao4 ma5 | (traditionelle Schreibweise von 你知道吗), Ist dir das bekannt? |
你是小雨嗎? |
ni3 shi4 xiao3 yu3 ma5 ? | Bist du Xiaoyu? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
很大,不是嗎? |
hen3 da4 , bu4 shi4 ma5 ? | Groß, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
她是日本人嗎? |
ta1 shi4 ri4 ben3 ren2 ma5 ? | Ist sie Japanerin? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
你知道我的名字嗎? |
ni3 zhi1 dao4 wo3 de5 ming2 zi4 ma5 ? | Weißt du, wie ich heiße? (Mandarin, Tatoeba egg0073 InspectorMustache ) |
你是高中生嗎? |
ni3 shi4 gao1 zhong1 sheng1 ma5 ? | Sind Sie Oberschüler? (Mandarin, Tatoeba cienias human600 ) |
她好看嗎? |
ta1 hao3 kan4 ma5 ? | Ist sie schön? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) |
你是士兵嗎? |
ni3 shi4 shi4 bing1 ma5 ? | Bist du Soldat? Were you a soldier? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
你呢?你好嗎? |
ni3 ne5 ? ni3 hao3 ma5 ? | Und wie geht es dir? (Mandarin, Tatoeba argentum MUIRIEL ) |
你是日本人嗎? |
ni3 shi4 ri4 ben3 ren2 ma5 ? | Bist du Japaner? (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) |
你好,你是小雨嗎? |
ni3 hao3 , ni3 shi4 xiao3 yu3 ma5 ? | Hallo, bist du Xiaoyu? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus giefingl ) |
你忙嗎? |
ni3 mang2 ma5 ? | Bist du beschäftigt? (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) |
他忙嗎? |
ta1 mang2 ma5 ? | Ist er beschäftigt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin ) |
你好嗎? |
ni3 hao3 ma5 ? | Wie geht es dir? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) |
我好看嗎? |
wo3 hao3 kan4 ma5 ? | Bin ich hübsch? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) |
星期三在嗎? |
xing1 qi1 san1 zai4 ma5 ? | Bist du/ Ist er Mittwoch da? Will you be here on Wednesday? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kayano ) |
我可以用嗎? |
wo3 ke3/ke4 yi3 yong4 ma5 ? | Darf ich das verwenden? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Hans_Adler ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你不是學生。 |
ni3 bu4 shi4 xue2 sheng1 。 | Du bist kein Student. Du bist kein Schüler. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Felixjp wolfgangth ) |
我不是學生。 |
wo3 bu4 shi4 xue2 sheng1 。 | Ich bin kein Schüler. Ich bin kein Student. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern MUIRIEL ) |
她和我是同學。 |
ta1 he2 wo3 shi4 tong2 xue2 。 | Sie und ich sind Klassenkameraden. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
他是大學生。 |
ta1 shi4 da4 xue2 sheng1 。 | Er ist Student. (Mandarin, Tatoeba theachaean xtofu80 ) |
他是一名高中學生。 |
ta1 shi4 yi1 ming2 gao1 zhong1 xue2 sheng1 。 | Er ist ein Schüler der Oberschule. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
你是學生嗎? |
ni3 shi4 xue2 sheng1 ma5 ? | Bist du Schüler? Bist du Student? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) |
他在學中文。 |
ta1 zai4 xue2 zhong1 wen2 。 | Er lernt Chinesisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) |
她是我的同學。 |
ta1 shi4 wo3 de5 tong2 xue2 。 | Sie ist meine Kommilitonin. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
您是學生。 |
nin2 shi4 xue2 sheng1 。 | Sie sind ein Schüler. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) |
你是學生。 |
ni3 shi4 xue2 sheng1 。 | Du bist Schüler. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth ) |
你是中學學生嗎? |
ni3 shi4 zhong1 xue2 xue2 sheng1 ma5 ? | Sind Sie Oberschüler? (Mandarin, Tatoeba nickyeow human600 ) |
我是學生。 |
wo3 shi4 xue2 sheng1 。 | Ich bin Schüler. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
我正在學日文。 |
wo3 zheng4 zai4 xue2 ri4 wen2 。 | Ich lerne Japanisch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Haehnchenpaella ) |
我是在北京學的中文。 |
wo3 shi4 zai4 bei3 jing1 xue2 de5 zhong1 wen2 。 | Ich lerne Chinesisch in Beijing. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第七十二课
dì qī shí èr kè
Zweiundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf ctext.org in den Historischen Biografien aus der Song-Dynastie.
Peng Siyong stand in Kindheits-_ morgens auf,就學。
Peng Siyong stand in Kindheits-时 morgens auf, 就学。
péng sī yǒng yòu shí chén qǐ jiù xué.
Peng Siyong stand (einmal) in seiner Kindheit morgens auf um anschließend zur Schule zu gehen.
Variante:
In seiner __, stand er morgens auf,就學
In seiner 儿时,stand er morgens auf,就学
Wèi ér shí, dàn qǐ jiùxué
In seiner Kindheit stand er morgens auf, um zur Schule zu gehen.
Er fand eine 金 Haarnadel 门外。
Dé jīn chāi yú mén wài.
Er fand eine goldene Haarnadel außerhalb der Tür.
Ruhig setzte er sich an 其 Ort。
Mò zuò qí chù.
Ruhig setzte er sich an diesen Ort hin
以 warten auf Verlierer。
Yǐ dài shī zhě.
um auf den Verlierer zu warten.
Nach kurzer Zeit kam der, der die Haarnadel 亡 vorbei, sie zu suchen。
Xū yú wáng chāi zhě lái xún.
Nach kurzer Zeit kam der, der die Haarnadel verloren hatte vorbei, sie zu suchen.
(Peng Siyong) prüfte, ob es der richtige 是。
Shěn zhī liáng shì.
(Peng Siyong) prüfte, ob es der richtige war.
Anschließend 付 er sie。
Jí fù zhī.
Anschließend übergab er sie.
其人谢以钱 Siyong 不 annehmen。
Qí rén (yù) xiè yǐ qián sī yǒng bù shòu.
Dieser Mensch wollte sich mit Geld bedanken, aber Siyoung nahm es nicht an.
Siyong lachend 曰
Sī yǒng xiào yuē:
Siyong sagte lachend:
Wenn 我 das gewollt hätte,dann hätte ich versteckt 金 (Ausruf)!
Shǐ wǒ yù zhī, zé nì jīn yǐ.'
Wenn ich das gewollt hätte, dann hätte ich die goldene Haarnadel versteckt.
Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
Mong Dsï 见 Liang Hui 王, | Mong Dsï trat vor den König Hui von Liang. |
王立 an seinem Parkweiher, | Der König stand an seinem Parkweiher |
und sah den Schwänen und Hirschen zu. | |
曰: | Er sprach: |
Hat der Weise auch eine Freude an solchen Dingen? | |
Mong Dsï erwiedern 曰: | Mong Dsï erwiderte: |
Der Weise erst vermag sich dieser Dinge ganz zu freuen. | |
不 Weiser, selbst wenn er sie besitzt,不 froh 也。 | Ein Unweiser, selbst wenn er sie besitzt, wird ihrer nicht froh. |
Texte
BearbeitenDialog I traditionell
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Dialog II
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Dialog III traditionell
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|