Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 455
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
锡 |
xi1/xi2 | Zinn, etwas gewähren | wiktionary |
营 |
ying2 | Bataillon, Camp, Kaserne, Feldquartier, Lager, verwalten, Nährstoff, suchen | wiktionary |
疏 |
shu1 | spärlich, dünn, distanziert, karg, vernachlässigen, verteilen | wiktionary |
蔬 |
shu1 | Gemüse | wiktionary |
責 |
ze2 | (traditionelle Schreibweise von 责), Pflicht, Tadel, tadeln, verlangen, (er)fordern, intensiv befragen, (be)strafen | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
九锡 |
jiu3 xi2 | Neun Ehrenzeichen |
锡器 |
xi2 qi4 | Dose |
锡安 |
xi1 an1 | Zion |
xi2 an1 | [Zion] | |
锡纸 |
xi2 zhi3 | Stanniolfolie |
锡石 |
xi2 shi2 | Kassiterit |
锡拉 |
xi2 la1 | Zinn |
锡匠 |
xi2 jiang4 | Blechschmied |
锡根 |
xi1 gen1 | Siegen |
南锡 |
nan2 xi2 | Nancy |
锡林 |
xi1 lin2 | Zylinder |
锡兰 |
xi2 lan2 | Ceylon |
锡金 |
xi2 jin1 | Sikkim |
无锡 |
wu2 xi1 | Wuxi (Stadt in Jiangsu) |
锡尔河 |
xi1 er3 he2 | Syrdarja |
有机锡 |
you3 ji1 xi2 | Organozinnverbindungen |
乙酸锡 |
yi3 suan1 xi2 | Zinnacetat |
黄禹锡 |
huang2 yu3 xi2 | Hwang Woo-suk |
瓦锡兰 |
wa3 xi2 lan2 | Wärtsilä |
锡耶纳 |
xi1 ye1 na4 | Siena |
拉瓦锡 |
la1 wa3 xi2 | Antoine Laurent de Lavoisier |
无锡市 |
wu2 xi1 shi4 | Wuxi |
望加锡 |
wang4 jia1 xi1 | Makassar |
麦肯锡 |
mai4 ken3 xi1 | McKinsey |
锡克教 |
xi2 ke4 jiao4 | Sikhismus |
锡伯语 |
xi2 bo2 yu3 | Xibenisch |
锡金邦 |
xi2 jin1 bang1 | Sikkim |
锡兰人 |
xi2 lan2 ren2 | ceylonesisch |
张天锡 |
zhang1 tian1 xi2 | Zhang Tianxi |
锡伯族 |
xi2 bo2 zu2 | Xibe |
莱比锡 |
lai2 bi3 xi2 | Leipzig |
锡拉丘兹 |
xi2 la1 qiu1 zi1 | Syracuse |
锡巴里斯 |
xi1 ba1 li3 si1 | Sybaris |
锡拉库萨 |
xi2 la1 ku4 sa4 | Syrakus |
锡瓦什湖 |
xi2 wa3 shen2 hu2 | Siwasch |
锡耶纳省 |
xi1 ye1 na4 sheng3 | Provinz Siena |
锡安主义 |
xi2 an1 zhu3 yi4 | Zionismus |
麦卡锡主义 |
mai4 ka3 xi2 zhu3 yi4 | McCarthy-Ära |
里雄莱锡安 |
li3 xiong2 lai2 xi2 an1 | Rischon leTzion |
锡亚尔科特 |
xi1 ya4 er3 ke1 te4 | Sialkot |
麦肯锡公司 |
mai4 ken3 xi1 gong1 si1 | McKinsey & Company |
约翰麦卡锡 |
yue1 han4 mai4 ka3 xi2 | John McCarthy |
锡那罗亚州 |
xi2 na3 luo2 ya4 zhou1 | Sinaloa |
莱比锡大学 |
lai2 bi3 xi2 da4 xue2 | Universität Leipzig |
莱比锡会展 |
lai2 bi3 xi2 hui4 zhan3 | Leipziger Messe |
南锡足球俱乐部 |
nan2 xi2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | AS Nancy |
莱比锡汽车博览会 |
lai2 bi3 xi2 qi4 che1 bo2 lan3 hui4 | Leipziger Automesse |
察布查尔锡伯自治县 |
cha2 bu4 cha2 er3 xi2 bo2 zi4 zhi4 xian4 | Xibenischer Autonomer Kreis Qapqal (Provinz Xinjiang, China) |
莱比锡国际图书展览会 |
lai2 bi3 xi2 guo2 ji4 tu2 shu1 zhan3 lan3 hui4 | Leipziger Buchmesse |
莱比锡火车头足球俱乐部 |
lai2 bi3 xi2 huo3 che1 tou2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | FC Lokomotive Leipzig, FC Lok Leipzig (Fußballklub) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
专营 |
zhuan1 ying2 | monopolisieren |
官营 |
guan1 ying2 | staatlich kontrolliert |
营销 |
ying2 xiao1 | Marketing |
营业 |
ying2 ye4 | handeln, handeln, eintauschen, gehend, Geschäfte machen, verkaufsoffen |
合营 |
he2 ying2 | Jointventure; gemeinsamer Betrieb |
私营 |
si1 ying2 | persönlich, nicht öffentlich |
直营 |
zhi2 ying2 | Direkthandel |
营房 |
ying2 fang2 | Kaserne |
营收 |
ying2 shou1 | Absatz, Ausverkäufe |
营火 |
ying2 huo3 | Feuer im Freien, Lagerfeuer |
营救 |
ying2 jiu4 | Rettung, Wiedereinstieg, retten, befreien |
扎营 |
za1 ying2 | ein Lager aufschlagen, zelten |
营利 |
ying2 li4 | kommerziell, gewinnorientiert |
营长 |
ying2 zhang3 | Bataillonsführer |
营林 |
ying2 lin2 | Bewirtschaftung des Waldes |
野营 |
ye3 ying2 | Camping, campen |
营口 |
ying2 kou3 | Yingkou (Stadt in Liaoning) |
营巢 |
ying2 chao2 | einnisten |
宿营 |
su4 ying2 | campen, lagern, in einem Camp wohnen |
营养 |
ying2 yang3 | Ernährung, Nahrung, nahrhaft, Nährstoffgehalt |
国营 |
guo2 ying2 | nationalitätsbezogen, staatlich, staatlich geleitet |
东营 |
dong1 ying2 | Dongying |
公营 |
gong1 ying2 | öffentlich |
营私 |
ying2 si1 | Eigenen Vorteilen nachjagen |
绿营 |
lü4 ying2 | Grüne Standarte, Pan-Grünes Lager |
营权 |
ying2 quan2 | Betriebsrechte |
阵营 |
zhen4 ying2 | campen, lagern, Lager |
钻营 |
zuan1 ying2 | studieren und hinterfragen, intrigieren zum eigenen Vorteil |
营地 |
ying2 di4 | lagern, campen, Quartier |
军营 |
jun1 ying2 | Kaserne |
新营 |
xin1 ying2 | Hsinying (Stadt in Taiwan) |
经营 |
jing1 ying2 | Bewirtschaftung, wirtschaften, betreiben, managen, (Geschäfte) führen, planen und besorgen, organisieren |
自营 |
zi4 ying2 | Selbständigkeit |
营帐 |
ying2 zhang4 | Zelt |
营盘 |
ying2 pan2 | Truppenlager, Feldlager, Kaserne, Quartier |
联营 |
lian2 ying2 | Pool; Verbundener Betrieb, zusammen betreiben |
民营 |
min2 ying2 | privatwirtschaftlich (Adj, Wirtsch) |
营办 |
ying2 ban4 | behandeln |
营山 |
ying2 shan1 | Yingshan (Ort in Sichuan) |
运营 |
yun4 ying2 | betreiben, Fahrbetrieb |
营口市 |
ying2 kou3 shi4 | Yingkou |
营养链 |
ying2 yang3 lian4 | Nahrungskette |
营养餐 |
ying2 yang3 can1 | Schulspeisung |
营养级 |
ying2 yang3 ji2 | Trophieniveau |
运营权 |
yun4 ying2 quan2 | Betriebsrechte |
营山县 |
ying2 shan1 xian4 | Kreis Yingshan (Provinz Sichuan, China) |
营销学 |
ying2 xiao1 xue2 | Marketing |
营利性 |
ying2 li4 xing4 | Rentabilität, profitorientiert (Adj, Wirtsch) |
营根镇 |
ying2 gen1 zhen4 | Großgemeinde Yinggen (Provinz Hainan, China) |
大卫营 |
da4 wei4 ying2 | Camp David |
下营乡 |
xia4 ying2 xiang1 | Hsiaying (Dorf in Taiwan) |
专营权 |
zhuan1 ying2 quan2 | Franchise, Kozession, Sonderlizenz zum Vertrieb ( Verkauf ) von Waren |
营业室 |
ying2 ye4 shi4 | Office |
难民营 |
nan4 min2 ying2 | Flüchtlingslager |
左营区 |
zuo3 ying2 qu1 | Tsoying-Distrikt (Stadtbezirk von Kaohsiung, Taiwan) |
劳动营 |
lao2 dong4 ying2 | Arbeitslager |
营养品 |
ying2 yang3 pin3 | Nahrung, Nährmittel |
柳营乡 |
liu3 ying2 xiang1 | Liuying (Dorf in Taiwan) |
营养物 |
ying2 yang3 wu4 | Nährstoff |
自营商 |
zi4 ying2 shang1 | Händler, Rauschgifthändler |
训练营 |
xun4 lian4 ying2 | Trainingslager |
集中营 |
ji2 zhong1 ying2 | Konzentrationslager |
夏令营 |
xia4 ling4 ying2 | Sommerlager |
经营所 |
jing1 ying2 suo3 | Geschäftssitz |
戴维营 |
dai4 wei2 ying2 | Camp David |
营业所 |
ying2 ye4 suo3 | Betriebsstätte, Geschäftsstelle |
野营地 |
ye3 ying2 di4 | Campingplatz, Zeltlager, campen |
营业部 |
ying2 ye4 bu4 | Verkauf, Verkaufsabteilung |
经营权 |
jing1 ying2 quan2 | Gewerbebefugnis |
营养师 |
ying2 yang3 shi1 | Diätassistent |
东营市 |
dong1 ying2 shi4 | Dongying |
有营养 |
you3 ying2 yang3 | nahrhaft |
营养学 |
ying2 yang3 xue2 | Ernährung |
经营者 |
jing1 ying2 zhe3 | Anwender, Betriebswirt, Betreiber ( eines Gewerbebetriebes) |
民营化 |
min2 ying2 hua4 | Privatisierung |
非营利 |
fei1 ying2 li4 | gemeinnützig |
营业日 |
ying2 ye4 ri4 | Arbeitstag |
宿营地 |
su4 ying2 di4 | Lagerplatz |
营养素 |
ying2 yang3 su4 | nähren |
营业员 |
ying2 ye4 yuan2 | Verkäufer |
整合营销 |
zheng3 he2 ying2 xiao1 | Integrierte Kommunikation |
营业时间 |
ying2 ye4 shi2 jian1 | Geschäftszeit, Öffnungszeit |
经营哲学 |
jing1 ying2 zhe2 xue2 | Unternehmensphilosophie |
营业窗口 |
ying2 ye4 chuang1 kou3 | Schalter |
私营银行 |
si1 ying2 yin2 hang2 | Privatbank |
民营企业 |
min2 ying2 qi4 ye4 | GmbH, -gruppe, civilian-run enterprise, Privatunternehmen |
经营目的 |
jing1 ying2 mu4 di4 | Geschäftszweck |
私营公司 |
si1 ying2 gong1 si1 | Gesellschaft des bürgerlichen Rechts |
国营企业 |
guo2 ying2 qi3 ye4 | Staatseigene Betriebe |
营业收入 |
ying2 ye4 shou1 ru4 | Betriebseinnahmen, Geschäftsgewinne |
经营年度 |
jing1 ying2 nian2 du4 | Geschäftsjahr |
营养铁片 |
ying2 yang3 tie3 pian4 | Eisentablette |
直效营销 |
zhi2 xiao4 ying2 xiao1 | Direktmarketing |
民营医院 |
min2 ying2 yi1 yuan4 | privates Krankenhaus, Privatklink, Privatkrankenhaus |
社会营销 |
she4 hui4 ying2 xiao1 | Sozialmarketing, soziales Marketing, Non-Profit-Marketing |
公营部门 |
gong1 ying2 bu4 men2 | öffentlicher Sektor |
多种经营 |
duo1 zhong3 jing1 ying2 | diversifiziertes Wirtschaften |
集约经营 |
ji2 yue1 jing1 ying2 | intensive Bewirtschaftung |
经营方式 |
jing1 ying2 fang1 shi4 | Leitung |
合营期满 |
he2 ying2 qi1 man3 | Ablauf der Vereinbarung über ein Joint Venture |
经营成本 |
jing1 ying2 cheng2 ben3 | Betriebskosten |
企业经营 |
qi3 ye4 jing1 ying2 | Unternehmensführung |
营销组合 |
ying2 xiao1 zu3 he2 | Marketing-Mix |
宿营场地 |
su4 ying2 chang3 di4 | Zeltplatz |
私营企业 |
si1 ying2 qi3 ye4 | Privatbetrieb, Privatunternehmen |
营养不良 |
ying2 yang3 bu4 liang2 | Mangelernährung, unterernährt |
经营管理 |
jing1 ying2 guan3 li3 | Betriebsführung, Management |
国营经济 |
guo2 ying2 jing1 ji4 | Staatswirtschaft |
经营场所 |
jing1 ying2 chang3 suo3 | Geschäftsstandort |
富营养化 |
fu4 ying2 yang3 hua4 | Eutrophierung |
营业费用 |
ying2 ye4 fei4 yong4 | Betriebskosten |
市场营销 |
shi4 chang3 ying2 xiao1 | Marketing |
经营风险 |
jing1 ying2 feng1 xian3 | Unternehmenskrise |
营销活动 |
ying2 xiao1 huo2 dong4 | Werbefeldzug |
经营活动 |
jing1 ying2 huo2 dong4 | Geschäftstätigkeit |
生产经营 |
sheng1 chan3 jing1 ying2 | Produktionsbetrieb |
营业面积 |
ying2 ye4 mian4 ji1 | Handelssortiment |
营销理念 |
ying2 xiao1 li3 nian4 | Marketingkonzept |
运营费用 |
yun4 ying2 fei4 yong4 | Betriebskosten |
无照经营 |
wu2 zhao4 jing1 ying2 | unlizensierter Betrieb, unlizensiertes Wirtschaften |
经营利润 |
jing1 ying2 li4 run4 | unternehmerischer Gewinn |
经营费用 |
jing1 ying2 fei4 yong4 | laufende Kosten |
经营理念 |
jing1 ying2 li3 nian4 | Unternehmensphilosophie |
正式运营 |
zheng4 shi4 yun4 ying2 | offiziell in Betrieb sein |
独家经营 |
du2 jia1 jing1 ying2 | Alleinhandel |
私营经济 |
si1 ying2 jing1 ji4 | Privatwirtschaft: Bereich der Privatunternehmen mit mehr als acht Beschäftigten sowie der nicht-inhabergeführten Unternehmen |
营销计划 |
ying2 xiao1 ji4 hua4 | Absatzplan(Wirtsch) |
营运成本 |
ying2 yun4 cheng2 ben3 | Betriebskosten |
营养学家 |
ying2 yang3 xue2 jia1 | Ernährungswissenschaftler |
营业里程 |
ying2 ye4 li3 cheng2 | betriebene Strecke |
出口营销 |
chu1 kou3 ying2 xiao1 | Exportmarketing |
私营部门 |
si1 ying2 bu4 men2 | privater Sektor |
商业运营 |
shang1 ye4 yun4 ying2 | kommerzielle Abwicklung |
营养不足 |
ying2 yang3 bu4 zu2 | Inanition |
停止运营 |
ting2 zhi3 yun4 ying2 | Betrieb einstellen |
合营企业 |
he2 ying2 qi4 ye4 | Gemeinschaftsunternehmen |
营业执照 |
ying2 ye4 zhi2 zhao5 | Gewerbeerlaubnis, Konzession, Gewerbegenehmigung, Geschäftslizenz |
营养食品 |
ying2 yang3 shi2 pin3 | Stärkungsmittel |
营养成分 |
ying2 yang3 cheng2 fen4 | Nährstoffgehalt |
营养物质 |
ying2 yang3 wu4 zhi4 | Nährstoff |
营运单位 |
ying2 yun4 dan1 wei4 | Betreiber |
市场经营 |
shi4 chang3 jing1 ying2 | Marktbewirtschaftung |
营养价值 |
ying2 yang3 jia4 zhi2 | Nährwert |
关系营销 |
guan1 xi5 ying2 xiao1 | Beziehungsmarketing |
鲁营球场 |
lu3 ying2 qiu2 chang3 | Camp Nou, Estadi del Futbol Club Barcelona (Fußballstadium in Barcelona, Spanien) |
仓库运营 |
cang1 ku4 yun4 ying2 | Lagertätigkeit |
经营责任 |
jing1 ying2 ze2 ren4 | Verantwortung für den wirtschaftlichen Betrieb |
自由经营权 |
zi4 you2 jing1 ying2 quan2 | Gewerbefreiheit |
合伙经营者 |
he2 huo3 jing1 ying2 zhe3 | Compagnon |
机场营运商 |
ji1 chang3 ying2 yun4 shang1 | Flughafenbetreiber |
药店经营者 |
yao4 dian4 jing1 ying2 zhe3 | Apothekenbetreiber, Apotheker, Apothekerin |
市场营销学 |
shi4 chang3 ying2 xiao1 xue2 | Marketing |
私营企业主 |
si1 ying2 qi3 ye4 zhu3 | Inhaber |
单独经营权 |
dan1 du2 jing1 ying2 quan2 | Einzelgeschäftsführungsbefugnis |
银行营业处 |
yin2 hang2 ying2 ye4 chu4 | Bankschalter |
生意经营者 |
sheng1 yi5 jing1 ying2 zhe3 | Geschäftsinhaber |
国营电视台 |
guo2 ying2 dian4 shi4 tai2 | Staatliches Fernsehen |
机场营运人 |
ji1 chang3 ying2 yun4 ren2 | Flughafenbetreiber |
一对一营销 |
yi1 dui4 yi1 ying2 xiao1 | One-To-One-Marketing |
理性的营养 |
li3 xing4 de5 ying2 yang3 | vernünftige Ernährung |
紊乱的经营 |
wen3 luan4 de5 jing1 ying2 | Sauwirtschaft |
首席运营官 |
shou3 xi2 yun4 ying2 guan1 | Chief Operating Officer(Wirtsch) |
农业经营学 |
nong2 ye4 jing1 ying2 xue2 | Agrarwissenschaft |
年度营业报告 |
nian2 du4 ying2 ye4 bao4 gao4 | Jahresgeschäftsbericht |
商店营业时间 |
shang1 dian4 ying2 ye4 shi2 jian1 | Ladenöffnungszeit |
市场营销组合 |
shi4 chang3 ying2 xiao1 zu3 he2 | Marketing-Mix |
人才市场营销 |
ren2 cai2 shi4 chang3 ying2 xiao1 | Personalmarketing |
神经营养因子 |
shen2 jing1 ying2 yang3 yin1 zi3 | Neurotrophin |
经营管理机构 |
jing1 ying2 guan3 li3 ji1 gou4 | Management |
非营利性医院 |
fei1 ying2 li4 xing4 yi1 yuan4 | gemeinnütziges Krankenhaus |
水体富营养化 |
shui3 ti3 fu4 ying2 yang3 hua4 | Gewässereutrophierung |
国际经营管理 |
guo2 ji4 jing1 ying2 guan3 li3 | Internationale Betriebsführung |
合作经营企业 |
he2 zuo4 jing1 ying2 qi4 ye4 | Unternehmen mit gemeinsamer Betriebsführung |
市场营销助理 |
shi4 chang3 ying2 xiao1 zhu4 li3 | Marketingassistent |
经营管理人员 |
jing1 ying2 guan3 li3 ren2 yuan2 | Führungspersonal |
社会主义阵营 |
she4 hui4 zhu3 yi4 zhen4 ying2 | Ostblock |
机场营运公司 |
ji1 chang3 ying2 yun4 gong1 si1 | Flughafenbetreiber |
通信运营市场 |
tong1 xin4 yun4 ying2 shi4 chang3 | Telekommunikationsmarkt |
企业的自由经营 |
qi4 ye4 de5 zi4 you2 jing1 ying2 | freie Marktwirtschaft |
欧洲原子能联营 |
ou1 zhou1 yuan2 zi3 neng2 lian2 ying2 | Europäische Atomgemeinschaft |
股权式合营企业 |
gu3 quan2 shi4 he2 ying2 qi4 ye4 | Aktien-Joint Venture, Aktiengemeinschaftsunternehmen |
停止营业的时间 |
ting2 zhi3 ying2 ye4 de5 shi2 jian1 | Geschäftsschluss, Sperrstunde |
奥斯威辛集中营 |
ao4 si1 wei1 xin1 ji2 zhong1 ying2 | KZ Auschwitz-Birkenau |
法国国营铁路公司 |
fa3 guo2 guo2 ying2 tie3 lu4 gong1 si1 | Société Nationale des Chemins de fer Français |
建设经营管理转让 |
jian4 she4 jing1 ying2 guan3 li3 zhuan3 rang4 | BOT, Build-Operate-Transfer |
德国有线电视运营商 |
de2 guo2 you3 xian4 dian4 shi4 yun4 ying2 shang1 | Primacom |
广种薄收的经营方式 |
guang3 zhong3 bo2 shou1 de5 jing1 ying2 fang1 shi4 | extensive Bewirtschaftung |
使用许可证营业许可 |
shi3 yong4 xu3 ke3 zheng4 ying2 ye4 xu3 ke3 | Betriebserlaubnis |
多功能的市场营销公司 |
duo1 gong1 neng2 de5 shi4 chang3 ying2 xiao1 gong1 si1 | multifunktionaler Marketingkonzern |
经营费用生产费用运行费用 |
jing1 ying2 fei4 yong4 sheng1 chan3 fei4 yong4 yun4 xing2 fei4 yong4 | Betriebskosten |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
生疏 |
sheng1 shu1 | fremd, nicht vertraut, ortsunkundig, aus der Übung, nicht mehr so eng, sich jm. entfremden |
疏勒 |
shu1 le4 | Shule (Ort in Xinjiang) |
疏松 |
shu1 song1 | Loch-, porös, lockern |
疏离 |
shu1 li2 | [engl: drift apart; become estranged] |
疏離 |
shu1 li2 | (traditionelle Schreibweise von 疏离), [engl: drift apart; become estranged] |
疏失 |
shu1 shi1 | Nachlässigkeit, Unachtsamkeit, Sorglosigleit, Mangel, Unzulänglichkeit, nachlässig, unvorsichtig, unsorgsam, achtlos, mangel, unzulänglich |
疏水 |
shu1 shui3 | hydrophob, wasserabstoßend; Ablauf |
疏落 |
shu1 luo4 | aufgelockert, auseinander gejagt |
疏解 |
shu1 jie3 | vermitteln |
疏忽 |
shu1 hu1 | Unachtsamkeit, Vernachlässigung, Versäumnis, etw. außer Acht lassen, vernachlässigen, versäumen, fahrlässig, nachlässig, unachtsam |
疏通 |
shu1 tong1 | freimachen |
疏远 |
shu1 yuan3 | Entfremdung, entfernen, entfernt, entfremden, unnahbar |
疏遠 |
shu1 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 疏远), Entfremdung, entfernen, entfernt, entfremden, unnahbar |
疏导 |
shu1 dao3 | ausbaggern ( Flußbett ); Bsp.: (疏導河道) 疏导河道 -- einen Flußbett ( Kanal ) von Geröll befreien, ein Flußbett freiräumen, einen Kanal freigraben ( ausbaggern ), etw. klären, für Durchfluß sorgen |
疏淡 |
shu1 dan4 | wenig |
疏水的 |
shu1 shui3 de5 | hydrophob, wasserabstoßend |
疏勒县 |
shu1 le4 xian4 | Kreis Shule (Autonomes Gebiet Xinjiang, China) |
使疏远 |
shi3 shu1 yuan3 | Entfremdung, entfremden |
使疏遠 |
shi3 shu1 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 使疏远), Entfremdung, entfremden |
疏炒扁豆 |
shu1 chao3 bian3 dou4 | in Pflanzenöl gebratene flache Bohnen |
人为疏忽 |
ren2 wei2 shu1 hu1 | menschliches Versagen |
人為疏忽 |
ren2 wei2 shu1 hu1 | (traditionelle Schreibweise von 人为疏忽), menschliches Versagen |
骨质疏松 |
gu3 zhi2 shu1 song1 | brüchige Knochen |
疏油性的 |
shu1 you2 xing4 de5 | ölabweisend, oleophob |
疏忽大意 |
shu1 hu5 da4 yi4 | nachlässig |
重大疏忽 |
zhong4 da4 shu1 hu1 | grobe Fahrlässigkeit |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蔬菜 |
shu1 cai4 | Gemüse |
蔬果 |
shu1 guo3 | Obst und Gemüse |
菜蔬 |
cai4 shu1 | greens, vegetables, vegetable side dish |
果蔬 |
guo3 shu1 | fruit and vegetables |
蔬食 |
shu1 shi2 | vegetarian meal, vegetarian diet |
时蔬 |
shi2 shu1 | seasonal vegetables |
時蔬 |
shi2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 时蔬), seasonal vegetables |
蔬菜饭 |
shu1 cai4 fan4 | Gemüsereis |
蔬菜飯 |
shu1 cai4 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 蔬菜饭), Gemüsereis |
蔬菜店 |
shu1 cai4 dian4 | Gemüseladen |
蔬菜串 |
shu1 cai4 chuan4 | Gemüsespieß |
夏季蔬菜 |
xia4 ji4 shu1 cai4 | Sommergemüse |
蔬菜锅巴 |
shu1 cai4 guo1 ba1 | Gemüse auf Puffreis |
水果蔬菜 |
shui3 guo3 shu1 cai4 | Obst und Gemüse |
蔬菜王国 |
shu1 cai4 wang2 guo2 | Pflanzenreich |
蔬菜王國 |
shu1 cai4 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 蔬菜王国), Pflanzenreich |
蔬菜肉汤 |
shu1 cai4 rou4 tang1 | Gemüsebrühe |
美味蔬菜 |
mei3 wei4 shu1 cai4 | feines Gemüseragout |
布衣蔬食 |
bu4 yi1 shu1 shi2 | einfache Kleidung und Kost, ein schlichtes Leben führen |
蔬菜水果商 |
shu1 cai4 shui3 guo3 shang1 | Gemüsehändler |
金枪鱼蔬菜 |
jin1 qiang1 yu2 shu1 cai4 | Thunfisch mit Gemüse |
蔬菜水果店 |
shu1 cai4 shui3 guo3 dian4 | Gemüseladen |
新鲜田园蔬菜 |
xin1 xian1 tian2 yuan2 shu1 cai4 | frische Gartenkräuter |
意式夏季蔬菜 |
yi4 shi4 xia4 ji4 shu1 cai4 | italienisches Sommergemüse |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
自責 |
zi4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 自责), Gewissensbisse |
指責 |
zhi3 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 指责), Beschuldigung, Vorwurf, beschuldigen, jdm. etw. vorwerfen, brandmarken, denunzieren, demontieren |
反責 |
fan3 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 反责), Gegenbeschuldigung |
責問 |
ze2 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 责问), anklagen |
責難 |
ze2 nan2 | (traditionelle Schreibweise von 责难), kritisiert, Anfechtung, Anklageverlesung, Beschuldigung, tadeln, Tadel |
呵責 |
he1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 呵责), beschimpfen |
責備 |
ze2 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 责备), Beschimpfung, Schelte, Vorwurf, anlasten, jmd beschuldigen, jmd für etw verantwortlich machen, verweisen, vorwerfen, zanken |
責任 |
ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 责任), Pflicht, Schuld, Verantwortung, Verpflichtung, Haftung |
免責 |
mian3 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 免责), Lossprechung, Haftungsbefreiung |
歸責 |
gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 归责), Verschulden |
責打 |
ze2 da3 | (traditionelle Schreibweise von 责打), züchtigen |
責罵 |
ze2 ma4 | (traditionelle Schreibweise von 责骂), eifern, schelten, züchtigen, zetern |
責成 |
ze2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 责成), jd. Pflichten auferlegen, etw. zur Pflicht machen, jd. verantwortlich machen |
可責 |
ke3 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 可责), Sträflichkeit |
塞責 |
se4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 塞责), oberflächlich arbeiten, ohne Interesse |
罪責 |
zui4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 罪责), Schuld |
責令 |
ze2 ling4 | (traditionelle Schreibweise von 责令), beauftragen |
斥責者 |
chi4 ze2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 斥责者), Denunziant |
被指責 |
bei4 zhi3 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 被指责), beschimpfen |
應斥責 |
ying4 chi4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 应斥责), verwerflich |
責任感 |
ze2 ren4 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 责任感), Verantwortungsgefühl, Pflichtbewusstsein |
無責任 |
wu2 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 无责任), Unverantwortlichkeit |
有責任 |
you3 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 有责任), verpflichtet, verantwortlich |
責任制 |
ze2 ren4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 责任制), Verantwortlichkeitssystem an der Arbeit |
被斥責 |
bei4 chi4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 被斥责), beschimpfen |
責任心 |
ze2 ren4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 责任心), Verantwortungsbewusstsein |
應責備 |
ying4 ze2 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 应责备), anklagbar |
責任區域 |
ze2 ren4 qu1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 责任区域), Verantwortungsbereich |
大聲斥責 |
da4 sheng1 chi4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 大声斥责), anbrüllen |
道義責任 |
dao4 yi4 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 道义责任), moralische Verpflichtung |
道德責任 |
dao4 de2 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 道德责任), moralische Verantwortung |
無可指責 |
wu2 ke3 zhi3 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 无可指责), tadellos |
法律責任 |
fa3 lü4 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 法律责任), Haftungsverpflichtung |
免責聲明 |
mian3 ze2 sheng1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 免责声明), Ausschlussklausel für Haftung |
主要責任 |
zhu3 yao4 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 主要责任), Hauptschuld |
有責任心 |
you3 ze2 ren4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 有责任心), gewissenhaft |
過錯責任 |
guo4 cuo4 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 过错责任), Verschuldenshaftung |
沒有責任 |
mei2 you3 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 没有责任), unverantwortlich |
責任能力 |
ze2 ren4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 责任能力), Zurechnungsfähigkeit |
被指責者 |
bei4 zhi3 ze2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 被指责者), Beschuldigte |
申報責任 |
shen1 bao4 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 申报责任), Meldepflicht |
房主責任 |
fang2 zhu3 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 房主责任), Gebäudehaftung |
民事責任 |
min2 shi4 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 民事责任), Zivile Haftung |
連帶責任 |
lian2 dai4 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 连带责任), gesamtschuldnerische Haftung (Deliktsrecht) (Rechtsw), gesamtschuldnerische Verpflichtung |
求全責備 |
qiu2 quan2 ze2 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 求全责备), stets übertriebene Perfektion verlangen |
匹夫有責 |
pi3 fu1 you3 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 匹夫有责), Jeder muss sich angesprochen fühlen |
共同責任 |
gong4 tong2 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 共同责任), Mitverantwortung |
無責任感 |
wu2 ze2 ren4 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 无责任感), unzumutbar |
求全責備者 |
qiu2 quan2 ze2 bei4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 求全责备者), Perfektionist |
缺乏責任心 |
que1 fa2 ze2 ren4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 缺乏责任心), Verantwortungslosigkeit |
第三方責任 |
di4 san1 fang1 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 第三方责任), Fremdverschulden |
良心的責備 |
liang2 xin1 de5 ze2 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 良心的责备), Gewissensbisse |
承包責任制 |
cheng2 bao1 ze2 ren4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 承包责任制), System vertraglich übertragener Verantwortung |
良心的呵責 |
liang2 xin1 de5 a1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 良心的呵责), Gewissensbisse |
沒有責任心 |
mei2 you3 ze2 ren4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 没有责任心), verantwortungsfrei |
具有責任能力 |
ju4 you3 ze2 ren4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 具有责任能力), Schuldfähigkeit |
管理者的責任 |
guan3 li3 zhe3 de5 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 管理者的责任), Managerhaftung |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你能分辨银和锡吗? |
Kannst du Silber von Zinn unterscheiden? (Mandarin, Tatoeba Martha bluepie88 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
伊是营销部个负责人。 |
Er ist Vertriebsleiter. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你们什么时候开始营业? |
Um wie viel Uhr öffnen Sie? (Mandarin, Tatoeba crescat list ) | |
我们经营各种书籍,包括新的和旧的。 |
We handle all type of books, both new and old. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
他在这个镇上经营一家超级市场。 |
Er betreibt in der Stadt einen Supermarkt. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我们的营业时间是十时至七时。 |
Our store hours are from 10 to 7. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
与其仅仅营销部成功地完成自己的工作目标,不如所有部门一起合作,共同实现所有目标。 |
Instead of just the marketing department completing all their work objectives is not as effective as all the departments working together and mutually realising all the objectives. (Mandarin, Tatoeba thomasstrand JimmyUK ) | |
她很关心孩子的营养问题。 |
She is careful about her child's nutrition. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
他是营销部的负责人。 |
Er leitet die Marketingabteilung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我们在海边宿营。 |
Wir zelteten am Ufer des Sees. (Mandarin, Tatoeba murr samueldora ) | |
他的父母经营一家酒店。 |
His parents ran a hotel. (Mandarin, Tatoeba sarah CK ) | |
打扰一下,超市现在营业吗? |
Excuse me. Is the supermarket open? (Mandarin, Tatoeba mtdot lukaszpp ) | |
销售部门和营销部门的目标不见得一样。 |
The objectives of the marketing department and the sales department are not necessarily the same. (Mandarin, Tatoeba thomasstrand ) | |
我的父亲经营一家餐馆。 |
Mein Vater betreibt ein Restaurant. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
电话运营商提示来电人等候接通。 |
The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. (Mandarin, Tatoeba olia1204 CM ) | |
汤姆习惯用营火做菜。 |
Tom is used to cooking on a campfire. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
这家店从星期一到星期六都营业。 |
Das Geschäft hat von Montag bis Samstag geöffnet. (Mandarin, Tatoeba sadhen Ullalia ) | |
我在市场营销部门。 |
Ich bin in der Marketingabteilung. (Mandarin, Tatoeba black333 Yorwba ) | |
这家公司由一个外国人经营。 |
That company is managed by a foreigner. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
银行周日不营业。 |
The bank is not open for business on Sundays. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
星期日营业吗? |
Ist es sonntags geöffnet? (Mandarin, Tatoeba sysko Manfredo ) | |
银行星期六不营业。 |
Die Bank hat samstags nicht geöffnet. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
这些东西构成了一顿营养均衡的饭。 |
Diese Sachen bilden eine ausgewogene Mahlzeit. (Mandarin, Tatoeba mtdot moskytoo ) | |
我要帮你营救汤姆。 |
I'm going to help you rescue Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他责备了我的疏忽。 |
Er warf mir Unachtsamkeit vor. (Mandarin, Tatoeba U2FS popeofdiscordia ) | |
提交工作内容之前请仔细检查,这里有疏忽的地方。 |
Edit your work better before you submit it, it's sloppy. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 beaushiny ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
为什么你不吃蔬菜? |
Warum isst du kein Gemüse? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她昨天买了一些蔬菜。 |
Gestern kaufte sie Gemüse. (Mandarin, Tatoeba nickyeow klagefall ) | |
多吃点蔬菜。 |
Esst viel Gemüse. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
不,我还是喜欢吃蔬菜。 |
No, I still prefer eating vegetables. (Mandarin, Tatoeba johannjunge FeuDRenais2 ) | |
她昨天買了一些蔬菜。 |
Gestern kaufte sie Gemüse. (Mandarin, Tatoeba nickyeow klagefall ) | |
你应该吃更多蔬菜。 |
Du musst mehr Gemüse essen! Du solltest viel mehr Gemüse essen. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen Manfredo ) | |
你應該多吃蔬菜。 |
Du musst mehr Gemüse essen! Du solltest mehr Gemüse essen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen samueldora ) | |
你想买什么蔬菜? |
Welche Gemüse möchtest du kaufen? (Mandarin, Tatoeba ryanwoo raggione ) | |
我买了蔬菜、牛肉和奶油。 |
Ich habe Gemüse, Rindfleisch und Butter gekauft. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你最喜欢什么蔬菜? |
Was ist dein Lieblingsgemüse? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
她只吃蔬菜。 |
Sie isst nur Gemüse. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你应该多吃蔬菜。 |
Du musst mehr Gemüse essen! Du solltest mehr Gemüse essen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen samueldora ) | |
她为我们煮了蔬菜汤。 |
She cooked vegetable soup for us. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
商店卖水果和蔬菜。 |
Der Laden verkauft Obst und Gemüse. (Mandarin, Tatoeba svhschinese Esperantostern ) | |
你怎样让你的孩子们吃蔬菜? |
How do you get your children to eat vegetables? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
很多的小孩子不喜欢蔬菜,但是我弟弟非常喜欢。 |
Many children don't like vegetables, but my little brother loves them. (Mandarin, Tatoeba iiujik Piteris ) | |
他买了蔬菜,还有一些水果。 |
Er kaufte Gemüse und ein bisschen Obst. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Zaghawa ) | |
我们在市场上买了些蔬菜和鱼。 |
Wir kauften auf dem Markt Gemüse und Fisch. (Mandarin, Tatoeba sarah Pfirsichbaeumchen ) | |
我们在我们的花园裡种蔬菜。 |
Wir ziehen Gemüse in unserem Garten. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
這種蔬菜英語叫甚麼名字? |
Wie nennt man dieses Gemüse auf Englisch? (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
我妈说了我得多吃些蔬菜。 |
Meine Mutter hat mir gesagt, ich solle mehr Gemüse essen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我喜欢有很多蔬菜的汤。 |
Ich esse gerne Suppen mit viel Gemüse. (Mandarin, Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen ) | |
蔬果对平衡饮食必不可少。 |
Obst und Gemüse sind unentbehrlich für eine ausgewogene Ernährung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lilygilder ) | |
我買了蔬菜、牛肉和奶油。 |
Ich habe Gemüse, Rindfleisch und Butter gekauft. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我媽說了我得多吃些蔬菜。 |
Meine Mutter hat mir gesagt, ich solle mehr Gemüse essen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
蔬菜的价格每天在变。 |
The price of vegetables varies from day to day. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我在市场上买的蔬菜既新鲜又好吃。 |
Das Gemüse, das ich auf dem Markt gekauft habe, ist frisch und schmackhaft. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
西蓝花是最健康的蔬菜之一。 |
Brokkoli ist eine der gesündesten Gemüsesorten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我只吃自己种的蔬菜。 |
Ich esse nur von mir selbst angebautes Gemüse. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
这裡有个装满蔬菜的篮子。 |
Hier ist ein Korb voller Gemüse. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
新鲜水果和蔬菜有益健康。 |
Frisches Obst und Gemüse ist gut für die Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen ) | |
现代的健康饮食专家强调要吃全麦面包,多吃蔬菜。 |
Modern healthy eating experts put emphasis on eating wholemeal bread and eating more vegetables. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
西兰花是最健康的蔬菜之一。 |
Brokkoli ist eine der gesündesten Gemüsesorten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
这家店在卖蔬菜。 |
This store is currently selling vegetables. (Mandarin, Tatoeba ydcok CM ) | |
这种蔬菜英语叫甚麼名字? |
Wie nennt man dieses Gemüse auf Englisch? (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
蔬菜越来越贵了。 |
Gemüse wird immer teurer. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
汤姆不爱吃蔬菜。 |
Tom isst nicht gerne Gemüse. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不只是你,就連我也該受責難。 |
Wir haben beide Schuld. (Mandarin, Tatoeba Rebeca Pfirsichbaeumchen ) | |
他責備了我的粗心大意。 |
Er warf mir Unachtsamkeit vor. (Mandarin, Tatoeba Martha popeofdiscordia ) | |
他為這個意外指責我。 |
Er gab mir die Schuld für den Unfall. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
給母親責罵的時候不要回嘴。 |
You mustn't answer your mother back when she scolds you. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Amastan ) | |
我會責備他。 |
Ich werde mit ihm schimpfen. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
身在曹营心在汉 |
shēn zài cáo yíng xīn zài hàn | (Guan Yus) Körper ist in Cao Caos Lager, sein Herz (im Lager von) Han; einer Autorität unterstellt, aber einer anderen true; illoyal (Wiktionary en) |
人地生疏 |
rén dì shēngshū | Mit Menschen und Gebiet nur spärlich vertraut; ein Fremder sein (Wiktionary en) |
依草结营 |
yi3 cao3 jie1/jie2 ying2 | they had to rely on straw for setting up camp (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
销售部门和营销部门的目标不见得一样。 |
xiao1 shou4 bu4 men2 he2/he4/huo2 ying2 xiao1 bu4 men2 de5 mu4 标 bu4 jian4/xian4 de2/de5/dei3 yi1 yang4 。 | The objectives of the marketing department and the sales department are not necessarily the same. Tatoeba thomasstrand |
这家店从星期一到星期六都营业。 |
zhe4/zhei4 jia1 dian4 cong2 xing1 ji1/qi1 yi1 dao4 xing1 ji1/qi1 liu4 dou1/du1 ying2 ye4 。 | Das Geschäft hat von Montag bis Samstag geöffnet. Tatoeba sadhen Ullalia |
第二天,让马兵护送,他们就回营楼去。 |
di4 er4 tian1 , rang4 ma3 bing1 hu4 song4 , ta1 men5 jiu4 hui2 ying2 lou2 qu4 。 | 32 Des folgenden Tages aber ließen sie die Reiter mit fortziehen und kehrten nach dem Lager zurück. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
她很关心孩子的营养问题。 |
ta1 hen3 guan1 xin1 hai2 zi5 de5 ying2 yang3 wen4 ti2 。 | She is careful about her child's nutrition. Tatoeba fucongcong |
银行周日不营业。 |
yin2 hang2/xing2 zhou1 ri4 bu4 ying2 ye4 。 | The bank is not open for business on Sundays. Tatoeba trieuho |
与其仅仅营销部成功地完成自己的工作目标,不如所有部门一起合作,共同实现所有目标。 |
yu3 qi2 jin3 jin3 ying2 xiao1 bu4 cheng2 gong1 de4/di4 wan2 cheng2 zi4 ji3 de5 gong1 zuo4 mu4 标, bu4 ru2 suo3 you3 bu4 men2 yi1 qi3 he2 zuo4 , gong4 tong2 shi2 xian4 suo3 you3 mu4 标。 | Instead of just the marketing department completing all their work objectives is not as effective as all the departments working together and mutually realising all the objectives. Tatoeba thomasstrand JimmyUK |
星期日营业吗? |
xing1 ji1/qi1 ri4 ying2 ye4 ma5 ? | Ist es sonntags geöffnet? Tatoeba sysko Manfredo |
打扰一下,超市现在营业吗? |
da3 rao3 yi1 xia4 , chao1 shi4 xian4 zai4 ying2 ye4 ma5 ? | Excuse me. Is the supermarket open? Tatoeba mtdot lukaszpp |
这些东西构成了一顿营养均衡的饭。 |
zhe4/zhei4 xie1 dong1 xi1 gou4 cheng2 le5 yi1 dun4 ying2 yang3 jun1 heng2 de5 fan4 。 | These things constitute a balanced meal. Tatoeba mtdot Dejo |
他的父母经营一家酒店。 |
ta1 de5 fu4 mu3 jing4 ying2 yi1 jia1 jiu3 dian4 。 | His parents ran a hotel. Tatoeba sarah CK |
我们经营各种书籍,包括新的和旧的。 |
wo3 men5 jing4 ying2 ge4 chong2/zhong3/zhong4 shu1 ji2 , bao1 kuo4 xin1 de5 he2/he4/huo2 jiu4 de5 。 | We handle all type of books, both new and old. Tatoeba trieuho |
身在曹营心在汉 |
shen1 zai4 曹 ying2 xin1 zai4 han4 | (Wiktionary en) |
孟春之月:日在营室 |
meng4 chun1 zhi1 yue4 : ri4 zai4 ying2 shi4 | Im ersten Frühlingsmonat steht die Sonne im Zeichen Ying Schï. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他是营销部的负责人。 |
ta1 shi4 ying2 xiao1 bu4 de5 fu4 ze2 ren2 。 | He is the manager of the marketing department. Tatoeba fucongcong CK |
我们在海边宿营。 |
wo3 men5 zai4 hai3 bian1 su4/xiu4 ying2 。 | Wir zelteten am Ufer des Sees. Tatoeba murr samueldora |
疏三江五湖 |
shu4 san1 jiang1 wu3 hu2 | Er regelte die drei Giang-Ströme und die fünf Seen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其器疏以达 |
qi2 qi4 shu4 yi3 da2 | Die Opfergefäße sind durchbrochen, um die Luft durchziehen zu lassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
人地生疏 |
ren2 de4/di4 sheng1 shu4 | (Wiktionary en) |
你应该吃更多蔬菜。 |
ni3 ying1/ying4 gai1 chi1 geng4 duo1 shu1 cai4 。 | Du solltest viel mehr Gemüse essen. Tatoeba sysko Manfredo |
你想买什么蔬菜? |
ni3 xiang3 mai3 shi2 me5 shu1 cai4 ? | Welche Gemüse möchten Sie kaufen? Tatoeba ryanwoo raggione |
我喜欢有很多蔬菜的汤。 |
wo3 xi3 欢 you3 hen3 duo1 shu1 cai4 de5 tang1 。 | Ich esse gerne Suppen mit viel Gemüse. Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen |
多吃点蔬菜。 |
duo1 chi1 dian3 shu1 cai4 。 | Esst viel Gemüse. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
商店卖水果和蔬菜。 |
shang1 dian4 mai4 shui3 guo3 he2/he4/huo2 shu1 cai4 。 | Der Laden verkauft Obst und Gemüse. Tatoeba svhschinese Esperantostern |
我只吃自己种的蔬菜。 |
wo3 zhi3 chi1 zi4 ji3 chong2/zhong3/zhong4 de5 shu1 cai4 。 | Ich esse nur von mir selbst angebautes Gemüse. Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der |
他买了蔬菜,还有一些水果。 |
ta1 mai3 le5 shu1 cai4 , hai2/huan2 you3 yi1 xie1 shui3 guo3 。 | Er kaufte Gemüse und ein bisschen Obst. Tatoeba eastasiastudent Zaghawa |
我们在市场上买了些蔬菜和鱼。 |
wo3 men5 zai4 shi4 chang3 shang4 mai3 le5 xie1 shu1 cai4 he2/he4/huo2 yu2 。 | Wir kauften auf dem Markt Gemüse und Fisch. Tatoeba sarah Pfirsichbaeumchen |
现代的健康饮食专家强调要吃全麦面包,多吃蔬菜。 |
xian4 dai4 de5 jian4 kang1 yin3 shi2 zhuan1 jia1 jiang4/qiang2/qiang3 tiao2 yao4 chi1 quan2 mai4 mian4 bao1 , duo1 chi1 shu1 cai4 。 | Modern healthy eating experts put emphasis on eating wholemeal bread and eating more vegetables. Tatoeba eastasiastudent |
她昨天買了一些蔬菜。 |
ta1 zuo2 tian1 mai3 le5 yi1 xie1 shu1 cai4 。 | Gestern kaufte sie Gemüse. Tatoeba nickyeow klagefall |
不,我还是喜欢吃蔬菜。 |
bu4 , wo3 hai2/huan2 shi4 xi3 欢 chi1 shu1 cai4 。 | No, I still prefer eating vegetables. Tatoeba johannjunge FeuDRenais |
蔬果对平衡饮食必不可少。 |
shu1 guo3 dui4 ping2 heng2 yin3 shi2 bi4 bu4 ke3/ke4 shao3 。 | Obst und Gemüse sind unentbehrlich für eine ausgewogene Ernährung. Tatoeba fucongcong lilygilder |
为什么你不吃蔬菜? |
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 bu4 chi1 shu1 cai4 ? | Warum isst du kein Gemüse? Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
她只吃蔬菜。 |
ta1 zhi3 chi1 shu1 cai4 。 | Sie isst nur Gemüse. Tatoeba Martha MUIRIEL |
这家店在卖蔬菜。 |
zhe4/zhei4 jia1 dian4 zai4 mai4 shu1 cai4 。 | This store is currently selling vegetables. Tatoeba ydcok FeuDRenais |
你怎样让你的孩子们吃蔬菜? |
ni3 zen3 yang4 rang4 ni3 de5 hai2 zi5 men5 chi1 shu1 cai4 ? | How do you get your children to eat vegetables? Tatoeba verdastelo9604 CK |
那些一无是处的废物被炒了。 |
na4/nei4 xie1 yi1 wu2 shi4 chu4 de5 fei4 wu4 bei4 chao3 le5 。 | Those good-for-nothing layabouts were sacked. Tatoeba fucongcong fcbond |
我们不能仅仅就这样炒了汤姆 |
wo3 men5 bu4 neng2 jin3 jin3 jiu4 zhe4/zhei4 yang4 chao3 le5 tang1 mu3 | Wir können Tom nicht einfach entlassen. Tatoeba yss123231 Pfirsichbaeumchen |
老实说,他被炒了。 |
lao3 shi2 shuo1 , ta1 bei4 chao3 le5 。 | Offen gesagt, er ist gefeuert worden. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
两个鸡巴炒菜,一个鸡巴味儿 |
liang3 ge4 ji1 ba1 chao3 cai4 , yi1 ge4 ji1 ba1 wei4 er2/er5 | Wir sprechen über ein und dasselbe, nur mit unterschiedlichen Worten. Tatoeba gleki Pfirsichbaeumchen |
我吃了炒饭,也喝了啤酒。 |
wo3 chi1 le5 chao3 fan4 , ye3 he1 le5 pi2 jiu3 。 | I ate fried rice and drank some beer. Tatoeba eastasiastudent |
Lückentexte
Bearbeiten“上午9:30公司白领小 Du 乘地铁 ankommen in der 公司,打开电脑开始查阅和回复每一封邮件,随后带着iPad和手提电脑来到客户处开会;中午12:30她利用午休时间打开海-tao Website 下单订货,为男朋友 kauft sie 圣诞节的礼物;直到晚上8:00小 Du 还在 eifrig 的工作中,只能依靠 Wei-信或 Wei-博和朋友进行 kurz 的交流和自我放松;晚上10:00小 Du zog den erschöpft 的身体回到家中,用在 Tao-宝上 gekauft 的 Gesichtsmaske 进行 Haut 调理。”这似乎是一个非常普遍的职场人士一天的生活写照,当人们面对更加 schnell 的生活-Rhythmus 时,schneller 消费时代 still und heimlich 来到了我们的世界。在 schnellem 消费时代中,unnötig zu zweifeln,我们获得了 in Reichweite 的便利,但同时也失去了亲手 wählen 商品时体验到的乐趣,从情感 Mentalität 上和物质体验上都不能和商品进行真正的交流。可以说消费者缺少了参与 Einkaufs-时的 Interaktion 体验,同时也期待回归他们通过努力而获得存在感的传统生活-Art。
“Schneller 消费时代”商业地产的改变
“更 schnell 的消费方式更能满足人们在快Rhythmus 生活中的需求。据统计,2013年11月11日当天,阿里巴巴 “双十一” Einkaufsfest 的支付宝总销售-Zahlen 达到350亿元,其中天猫就达到132亿元,Tao-宝则完成59亿元。”——电商对于消费的改变。
Schneller 消费时代,零售-Outlet、百货公司除了 aushalten 电子商务对于消费者 Einkaufsentscheidungen 的深度 Einfluß 外,更面临消费者 mehr und mehr als nur kaufen 品以外的体验需求。基于新的 Herausforderungen 和传统陈旧的营销方式,西单大 Freude 城力求从自身角度和消费者角度双管齐下 erhöhen Markenwettbewerbsfähigkeit 和销售 Anteil。
一、结合自身定位,找准能够与消费者真正沟通起来的 Medien 和形象,将 Marken 切入到消费者的社交生活 Kreise 中来,通过沟通+服务的方式 erhöhen Markenwert;
二、在建立沟通基调后,运用创新的形式 zum verbreiten der Marke 在消费者社交 Kreisen 中的 Aktivitäts-度。并利用这种 Interaktion 方式拉动传统线下营销,以获得整合和联动的营销格局。
商业地产业首次 geschaffen “亲和力”营销
在“schnellem 消费时代”重视消费者的情商,关注消费者 Kauf 行为发生全过程中的非真实 Kauf 需求,成为了商业地产商的必要营销方法。Marken 只有具有人的性格 Eigenschaft,才能真正进行社交营销 。
通过大数据以及对消费者的 Untersuchungen,西单大 Freude 城 geschaffen 专属人物形象—— Freudvolle 小Young,并 einladen Wei-博人气 Cartoonschreiberin @伟大的安妮 为其量身定制了一套 Cartoon 形象。
为了使 Freudvolle 小Young的形象被消费者 breit 接受,西单大 Freude 城首先在 Wei-博平台 stellte #谁是亲妈#话题,dies ließ Webuser spekulieren “哪位天才美少女画家来为 Freudvolle 小Young geschaffen 卡通形象”,以此 führen Webuser 好奇心和讨论,die vom 话题 erreichte 人数高达5586万。
Bekanntgabe 答案后,die geschaffene “Freudvolle 小Young出生卡”原创内容,为 Freudvolle 小Young的正式登场和形象定位 Kampagne。
在 Freudvolle 小Young已经成为西单大 Freude 城社会化 Medien 上的代言人后,社会化 Medien 与消费者的日常沟通中也充分考虑到人设的性格和特点,从各个维度上力求将 Freudvolle 小Young的形象深入 tief ins 内心。
Wei-博上 geschaffen 出一系列话题标签:
- Populär,不 populär,teste 小Young##时尚Young,小心机##以折服人#: Freudvolle 小Young为大家介绍和 empfohlen und 推广西单大 Freude 城内的时尚 Marken、大热单品、时尚知识以及打折信息;
- 小Young玩大了##小Young Volks-日历#:小Young作为一个有血有肉的人,和 bereitwillig 分享自己觉得有趣好玩的内容、生活理念以及日历 Einträge;
- 不吃不舒服斯基##小Young热影-Neuigkeiten#:小Young带着大家吃喝玩乐,享受生活;
- Populäre 店长,热 Empfehlungen#: Freudvolle 小Young亲身 interviewte 城内各个商家的店长店员,并由他们 Empfehlungen 大热单品和理想 Kombinationen。
日常 Wei-博文案示例:
为了使 Freudvolle 小Young形象更加深入人心,我们 fokussierten uns auf 创作了四格 Cartoons 以及六格 Cartoons,将 Freudvolle 小Young可爱、reizende、时尚、有 Mentalität 的性格-eigenschaften 喜爱接受的 ermutigende Inhalte 相结合。
在 Wei-信平台以 Freudvolle 小Young的人设为 Basis,设置了楼层信息、营业时间、电话、停车信息、wifi信息,以及会员卡等 Schlüsselwörter,方便 für Fans 进行信息获取。并且在 Wei-信内容上先后推出了“美好单品集中营”“小Young出街指南”“小Young看电影”“Populäre 店长,热 Empfehlungen”等多个版块,与 Fans 进行良好的 Interaktion 和沟通。
同期,还借助 Wei-信表情易于深入到用户对话中的特点,特别设计了一系列的动画表情以 passen zu Freudvolle 小Young在社会化 Medien 的整体 Marketingoffensive。
Wei-信与O2O Marketing 过程的完美整合
西单大 Freude 城为满足消费者 Ziel, 体验和热点的 Mentalität,在2013年9月份与香港B.Duck集团合作 geschaffene “小黄鸭海 Land 空大 Partei ”大-flächige 活动,以带动西单大 Freude 城的目标人群进店体验。
西单大 Freude 城在社交 Medien 上找到了与目标人群沟通的 optimalen Weg:“Reizvoll”。Ziele auf 西单大 Freude 城的目标人群 Shopping-Mentalität,在官方 Wei-信上开展了与小黄鸭对话的 Interaktion 形式,这种形式不仅可以为 Wei-信账号本身 erhöhen Aktivitäts-度,还帮助线下活动进行了告知和预热。形成带动消费者进店的O2O Marketingkampagne。
Interaktion 方式:
听到小黄可爱的声音后,Webuser 可以上传自己的语音与之对话,lebendige 且形式多样的对话被收集起来,其中有趣的“方言版”对话更成为了 Wei-信二次 Marketing 的 Material。“Reizend”这种年轻群族中喜闻乐见的行为方式帮助西单大 Freude 城 bauen 起了与目标消费者沟通的 Brücken。
...
Quelle: socialbeta.com Brianote
Xidan Joy City – social marketing breakthrough in an age of fast consumption
March 4th 2014 – by brianote1
“At 9:30am white-collar worker Xiao Du arrives at work after taking the subway. She turns her computer on, and checks and responds to each item of mail. Soon after, she takes her iPad and laptop to a meeting with clients. At 12:30pm, using her lunchtime she logs on to Haitao.com and orders a Christmas present for her boyfriend. By 8:00pm, Xiao Du is still busy at work. Only by means of Weixin or Weibo is she able to make brief contact with her friends and relax herself. At 10pm, she drags her weary body home and uses a facial mask purchased at Taobao.com to revive her skin.” This appears to be a very typical portrayal of a day in the life of a white-collar worker. Since people are faced with an increased pace of life, the era of rapid consumption has quietly crept into our world. In the era of rapid consumption, no doubt, everything is at hand. However, at the same time, we sacrifice the joy of the experience of shopping in person, making it impossible to truly connect with a product through our feelings and interactions with it. It could be said that consumers lack the experience of interaction when shopping. At the same time, they expect to get back a traditional lifestyle, which, through continued effort, gives them a feeling of existence.
Changes in commercial real estate in the “the era of rapid consumption”
“The increased pace of consumption is more able to satisfy the needs of people with hectic lives. According to statistics, on November 11th in 2013, 1688.com’s “Single’s Day” shopping fest generated a total turnover of 35 billion Yuan on it’s online trading platform, with tmall.com reaching 13.2 billion and Taobao.com 5.9 billion.” — This shows the effect e-commerce has had on the change in consumption.
In the era of rapid consumption, in addition to retail outlets and department stores having to cope with the significant influence e-commerce has on the purchasing decisions of consumers, they are faced more-so with consumer demand for something more than just the buying of goods. Based on new challenges and traditional old-fashioned marketing methods, Xidan Joy City strives to simultaneously approach things from both its own and consumers’ perspectives, thus increasing the competitiveness of their goods and consequently their market share.
1. Combine one’s position, the accurate identification of mediums and images that truly communicate to consumers, the introduction of brands into the social circles of consumers, and the increase in the value of brands by means of communication and service.
2. After key links have been established, implement the use of new innovations to increase brand presence in the social circles of consumers. Then use this method of interaction to sustain traditional off-line marketing and achieve an integrated marketing strategy.
This is the first time commercial real estate has created marketing that has an affinity with customers.
In the the era of rapid consumption, importance is attached to consumers’ emotional IQ. Paying close attention to consumers’ purchasing behaviour of undergoing a complete change to non-real purchase demands, has become an essential marketing strategy of commercial real estate businesses. Only by brands possessing the personality traits of people is social marketing truly able to be implemented.
From large amounts of data and consumer research, Xidan Joy City has created an exclusive character — Little Joy Young, inviting Weibo’s cartoonist Great Annie to make their own tailor-made cartoon images.
To make the image of Little Joy Young be widely accepted by consumers, Xidan Joy City first posed the question, “Who is her mother?” on Weibo. This led to web users speculating, “the attractive and talented artist who created the image of Little Joy Young”, thereby triggering their curiosity and discussions. The topic attracted the attention of 55.86 million people.
After revealing the answer, a “Little Joy Young birthday card” with original content was created for Little Joy Young’s official launch and image placement.
After Little Joy Young had become a socialised media spokesperson for Xidan Joy City, ample consideration was given to consumers’ expressed dispositions and characteristics in everyday communication with socialised media. Effort was made from every angle to to deeply instil the image of Little Joy Young into the hearts of her fans.
A series of hashtags were created on Weibo:
- Popular or not, check out Little Young##trendy Young, careful considerations##discount clothing retailers#: Little Joy Young introduced, recommended and promoted the avant-garde brand of Xidan Joy City, hot products, fashion tips, and discount information.
- Little Young plays hard##Little Young people’s calender#: Little Joy Young as a real person, sharing what she thinks is interesting and fun, life philosophy and upcoming events.
- Love eating love living##Little Young’s hot film news#: Little Young invites everyone along to eat, drink, have fun and enjoy life.
- Trendy store managers, hot recommendations#: Little Young personally interviews store managers and shop assistants in Xidan Joy City, and based on their hot product recommendations makes ideal matches.
Everyday text examples on Weibo:
In order to deepen further the impression made by Little Joy Young, we focused on creating comics in blocks of four and six frames. We combined Little Miss Young’s adorable, cute, fashionable and attitudinal personality traits with relevant subject matter that her fans like.
Weixin was used as a platform for Little Miss Young to give out news for each floor, opening times, telephone numbers, parking information, Wi-Fi information, as well as key words such as membership cards etc., making it convenient for fans to access information. In addition, various sections such as the “Fine products area”, “Little Young’s guide to hitting the streets”, “Little Young on movies”, “Trendy store managers, hot recommendations” etc. were put out in succession on Weibo, establishing good interaction and communication with fans.
At the same time, with the help of Weibo’s emoticons it was easy to get into conversations between customers. Therefore, a series of animated emoticons were specially created to coordinate with Little Miss Young’s comprehensive attack across social media.
The perfect integration of Weibo and online to offline marketing
In order to satisfy consumer needs of first hand experience and quests to find popular places, in September 2013 Xidan Joy City and the Hong Kong based corporation B. Duck worked in partnership to create the large scale activity “the rubber duck sea land and air big party” to spur on Xidan Joy City’s target audience to hit the stores.
Xidan Joy City found the optimal way of communicating with its target audience on social media: “acting cute”. Interactive conversations with the little yellow duck were initiated on the official Weixin, which were aimed at the shopping mentality of Xidan Joy City’s target audience. This kind of action was not only able to increase their own account activity on Weixin, but also it helped to inform and prepare people for offline activities. This resulted in consumers entering the stores and so completed the online to offline marketing loop.
Interaction method:
After hearing the little yellow duck’s cute voice, web users could upload dialogues with their own voices. Lively and diverse forms of dialogue were collected, including the interesting “dialect versions” of conversations which were distributed for a second time on Weixin. “Acting cute”, a kind of behaviour that youngsters are happy to see, helped bridge the gap between Xidan Joy City and its target consumers by establishing a means of communication.
...
Öffnen 报纸,或打开《新闻 Simulcast》,我们常看到或听到“中国人民的老朋友XX国”,但慢慢的发现——现在能说成是“老朋友”的国家真是越来越少了。另外 还发现,只要国家领导人出国 Besuche,总伴随着有 Geldgeschenken 和 anbieten 无偿 Hilfe。这不仅让人产生 Frage:中国确实在到处 hinterläßt 钱,但到处 hinterlassen 钱的中国为何几乎没有朋友。当年举全 国之力 helfen 的越南,现在却 Einfallen in 中国的南海;在日本 Erdbeben 中国也是举全力 zur Unterstützung,而日本却视中国为最大 Bedrohung;用无数生命和举全国之力 Schutz 的朝鲜,不仅不曾感 恩,胃口反而越来越大了……
什么是朋友?所谓的朋友即患难见真情的伙伴,中国在最需要帮助的时候它们会帮助我们。而如今我们基本上没有此类真朋友,我们周边全是些笑里藏刀、ausnutzen, obwohl heimlich andere unterstützend、schamlos、得寸进尺、ausnutzen 的“朋友”,Also kann man ohne weiteres 把这些“朋友”分为三类。
第一类:笑里藏刀-Typ
这 一类里,最 typisch 的就是俄罗斯,俄罗斯经常和我们当面一套, hinter dem Rücken 一套,两面三刀,美国 traktiert 它的时候它就拉我们去 Schlachtbank,美国 traktiert 我们的时候它也许会 dies ausnützen,它 为什么向越南印度 verkauft 重量级武器,为什么向中国出售武器时肆意加价,俄罗斯小人之心使然,我们还期许它能成为我们的朋友吗?
俄 罗斯一方面要在战略上联合中国对付美国,另一方面却又卖最好的武器给越南、印度,让他们牵制和对付中国;表面上要在联合国安理会与中国 erhalten 一致意见,但另 一方面,在 Syrien 和利比亚两次表决中,选择了, Gaddafi im Stich zu lassen 和阿萨德,而且并未事先通知中国,让中国在联合国中倍加 isoliert。他们表面上是中国人民的好朋友,但对 中国却时时刻刻 wachsam,随时准备 hinterrücks stechen 一刀。 又比如越南和 Philippinen 等国,一方面它们需要中国的经济 Hilfe 和中国这 个大市场,但另一方面又和中国在领土问题上扩大争议,甚至像 Philippinen,更是拿到中国的 Darlehen 后,就去买武器,与中国争南海;它们需要你的钱的时候,需要美国卖 武器它们的时候,就承认你是大国,等你面子上刚舒服完,它们就又开始要割你的肉。
...
风青杨: 著名企业 Marken 运营战略专家。现任 Huiying 天下 Markenplanungs-机构 CEO。《中国经营报》《经济观察报》《销售与市场》《国际公关》等一线 Medien 一线 Author。
Does China still have “friends”?
When we open the newspaper, or turn on ‘News Simulcast’, we often read or hear about “China’s old friend, this or that country”, but slowly, the countries of which can be said to be “old friends” are fewer and fewer. We also discover that whenever country leaders go abroad on official visits, it’s always accompanied by donations and free aid. This makes people produce questions like, “China is indeed pouring out money everywhere, but why does this charitable China have almost no friends?” A few years back China offered aid to Vietnam, but now it is encroaching on China’s territory in the South Chinese Sea. When the earthquake hit Japan, China mobilized the entire nation to support it, and yet Japan regards China as its greatest threat; though China has expended countless lives and the entire nation’s strength to protect North Korea, not only has it never shown thanks, but instead it’s appetite gets bigger and bigger…
What are friends? So-called ‘friends’ are partners who stay true when trouble strikes. When China needs help most, they will help us. But now, we basically have no such true friend. All that surround us hide knives in their smile, and leech off friends when secretly helping others; they are shameless, insatiable, greedy “friends”. Let’s go ahead and divide these “friends” into three categories.
First category: those hiding knives in their smile
In this category, the most typical case is Russia. Russia and China often act like friends face-to-face but backstab each other. When bullied by America, Russia makes us the scape-goat. When America bullies us, Russia may also hit us when we are down. Why does it peddle heavy weapons to Vietnam and India? And why does it wantonly raise prices on weapons when it sells to China? Russia shows the heart of a villain, so can we still expect them to become our friend?
On one hand, Russia wants to strategically ally with China against the United States; but on the other hand, it sells its best weapons to Vietnam and India, allowing them to impede and oppose China. On the surface, it wants to maintain consensus with China in the UN Security Council, but on the other hand, when voting on Syria and Lybia, it twice decided to abandon Gaddafi and Assad without first notifying China, letting China be extremely isolated in the Council. At face value, it’s a good friend of the Chinese people, but it’s wary of China at every moment, always ready to plant a knife in China’s back.
Other examples are Vietnam and the Philippines: on the one hand, they need Chinese assistance and access to the large Chinese market, but on the other hand, they are in conflict with China over territorial issues; the Philippines even accepted Chinese loans, and then went out to buy weapons while engaging in a dispute with China about the South China Sea. When they need your money, or when they need the US to sell them weapons, they’ll smile to your face and tell you you’re a big country, but at the same time they’re thinking of carving you up.
...
Feng Qingyang: famous brand strategy expert. Currently CEO of Huiying World branding agency. Senior writer for ‘China Business’, ‘Economic Observer’, ‘Sales and Marketing’, ‘International PR’ and other front-line media.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第四十八課
Bearbeiten第四十八课
dì sì shí bā kè
Achtundvierzigste Lektion
蜜蜂數百成群.
蜜蜂数百成群.
Mì fēng shù bǎi chéng qún.
Honigbienen bilden zu Hunderten einen Schwarm (Gruppe).
同處一巢.
同处一巢.
Tóng chù yī cháo.
Gemeinsam bewohnen sie ein Nest.
有蜂王.
有蜂王.
Yǒu fēng wáng.
Es gibt eine Bienenkönigin.
有职蜂.
Yǒu zhí fēng.
Es gibt Arbeiterbienen.
职蜂. 或采花蜜.
Zhí fēng. Huò cǎi huā mì.
Von den Arbeiterbienen sammeln einige den Blütenhonig,
或营巢.
Huò yíng cháo.
einige verwalten das Nest,
或 aufziehen 蜂子.
Huò fǔ yǎng fēng zi.
einige ziehen die Bienenbrut auf.
各勤其职.
Gè qín qí zhí.
Jede macht sich fleißig an ihre Aufgabe
以從蜂王之命.
以从蜂王之命.
Yǐ cóng fēng wáng zhī mìng.
und folgt den Befehlen der Bienenkönigin.
第一百一十六課
Bearbeiten第一百一十六课
dì yī bǎi yī shí liù kè
Hundertsechzehnte Lektion
Es handelt sich um eine Geschicht über Qu Duan und Zhang Jun.
曲 Duan(1090年—1131年),字正甫。
qū duān (1090 nián—1131 nián), zì zhèng fǔ.
Qu Duan (1090-1131) hieß mit Hofnamen Zhengfu.
南宋初年名将。
nán sòng chū nián míng jiàng.
Er war ein berühmter General in den frühen Jahren der Südlichen Song-Dynastie.
张 Jun(1097年-1164年),字德远,号 Ziyan 居士,汉州 Mian-竹(今属四川)人。
zhāng jùn (1097 nián-1164 nián), zì dé yuǎn, hào zǐ yán jū shì, hàn zhōu mián zhú (jīn shǔ sì chuān) rén.
Zhang Jun (1097-1164), Hofname Deyuan, Ehrenname Ziyan Jushi, war ein Mann aus Mianzhu in Hanzhou (heute gehört es zu Sichuan).
南宋 bekämpfen 金将领
nán sòng kàng jīn jiàng lǐng
Er war ein hochrangiger Militäroffizier im Kampf der Südlichen Song-Dynastie gegen die Jin.
Tauben freilassen, um 點軍
Tauben freilassen, um 点军
zòng gē diǎn jūn
Tauben freilassen, um die Truppen zu zählen (die Soldaten abzuhaken)
曲 Duan 善治軍
曲 Duan 善治军
qū duān shàn zhì jūn
Qu Duan war gut darin, seine Truppen zu verwalten.
張 Jun _ Kontroll-視其_
张 Jun 尝 Kontroll-视其营
zhāng jùn cháng àn shì qí yíng
Zhang Jun war einmal zu einem Kontrollbesuch in dessen Lager.
Es war still; 無一人
qù wú yī rén
Es war still; nicht ein Mann (war zu sehen).
Jun 異之
Jun 异之
jùn yì zhī
Jun wunderte sich.
謂欲點視
谓欲点视
wèi yù diǎn shì
Es sagte, er wolle (die Soldaten) inspizieren (sie sehen und auf der Namensliste mit einem Punk/Haken versehen)
Duan 以所部五軍籍進
Duan 以所部五军籍进
duān yǐ suǒ bù wǔ jūn jí jìn
Duan legte ihm die (Namens)listen seiner 5 Truppeneinheiten vor.
Jun 命點其一部
Jun 命点其一部
jùn mìng diǎn qí yī bù
Jun befahl, eine Abteilung davon zu zählen (abzuhaken)
Duan 開 Käfig und ließ 一 Taube 以往
Duan 开 Käfig und ließ 一 Taube 以往
duān kāi lóng zòng yī gē yǐ wǎng
Duan öffnete einen Käfig und lies eine Taube frei, um sie losfliegen zu lassen.
而所點之軍隨至
而所点之军随至
ér suǒ diǎn zhī jūn suí zhì
Und die Truppe, die gezählt werden sollte, traf darauffolgend ein.
Jun 欲尽观之
jùn yù jǐn guān zhī
Jun wünschte, sie vollständig zu sehen.
於是 freilassen alle 五 Tauben
于是 freilassen alle 五 Tauben
yú shì xī zòng wǔ gē
Infolgedessen wurden alle 5 Tauben freigelassen.
五軍皆至
五军皆至
wǔ jūn jiē zhì
Alle 5 Truppen trafen ein.
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
孟子见梁 Hui 王, | Mong Dsï trat vor den König Hui von Liang. |
王立于 Parkweiher 上, | Der König stand an seinem Parkweiher |
顾 Schwäne und Hirsche, | und sah den Schwänen und Hirschen zu. |
曰: | Er sprach: |
贤者亦乐此乎? | Hat der Weise auch eine Freude an solchen Dingen? |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
贤者而后乐此, | Der Weise erst vermag sich dieser Dinge ganz zu freuen. |
不贤者虽有此,不乐也。 | Ein Unweiser, selbst wenn er sie besitzt, wird ihrer nicht froh. |
《诗》云: | Im Buch der Lieder heißt es: |
经始灵台, | Als er den Wunderturm ersonnen, (James Legge: He measured out and commenced his marvellous tower;) |
经之营之, | Ersonnen und den Plan gemacht, (James Legge: He measured it out and planned it.) |
Alles 民 in Angriff nehmen 之, | Hat alles Volk sich dran begeben; (James Legge: The people addressed themselves to it) |
不日成之。 | Kein Tag – und alles war vollbracht (James Legge: And in less than a day completed it. ) |
经始勿 Hast, | Anhub er mit: »Nicht hastet euch!« (James Legge: When he measured and began it, he said to them - Be not so earnest:) |
Doch alles 民子来。 | Doch alles Volk kam, Kindern gleich. (James Legge: But the multitudes came as if they had been his children. ) |
王在灵 Park, | Im Wunderpark der König war, (James Legge: The king was in his marvellous park;) |
Hirschkuh 鹿 ruhten, | Wo Hirsche ruhten Paar bei Paar, (James Legge: The does reposed about, ) |
Hirschkuh 鹿, glatt von Haar, | Gar fette Hirsche, glatt von Haar, (James Legge: The does so sleek and fat:) |
白鸟 glänzten klar。 | Und weiße Vögel glänzten klar. (James Legge: And the white birds came glistening.) |
王在灵 Teich, | Der König war am Wunderteiche; (James Legge: The king was by his marvellous pond; ) |
于 wimmelnder Schar 鱼。 | Wie wimmelte der Fische Schar! (James Legge: How full was it of fishes leaping about!) |
文王以民力为台为 Teich。 | So hat der König Wen durch die Arbeit seines Volks einen Turm und einen Teich gebaut, |
而民欢乐之, | und das Volk war in heller Freude darüber |
谓其台曰灵台,谓其 Teich 曰灵 Teich, | und nannte seinen Turm den ›Wunderturm‹ und seinen Teich den ›Wunderteich‹ |
乐其有 Hirsche und Rehe, 鱼 und Schildkröten。 | und freute sich dessen, daß er Hirsche und Rehe, Fische und Schildkröten hatte. |
古之人与民 gemeinsam 乐, | Die Männer des Altertums freuten sich mit dem Volk gemeinsam; |
故能乐也。 | darum konnten sie sich wirklich freuen. |
《汤誓》曰: | Andererseits heißt es im Schwur des Tang |
时日害丧?予及女 zusammen 亡。 | Solange die Sonne am Himmel nicht vernichtet wird, solange werde ich auch nicht untergehen. (James Legge: O sun, when wilt thou expire? We will die together with thee.) |
民欲与之 zusammen 亡, | Das Volk (des Tyrannen Giä) wollte lieber noch, als daß er am Leben blieb, mit ihm zusammen vernichtet werden. (James Legge: The people wished for Jie's death, though they should die with him) |
虽有台 Teiche, 鸟 Tiere, | Mochte er Türme und Teiche, Vögel und Tiere besitzen: |
岂能独乐哉? | er konnte ihrer einsam doch nimmermehr froh werden. |
Texte
BearbeitenProgressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 24 (Teil 3, Seite 99, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
夫礼者所以定亲疏,决嫌疑,别同异,明是非也。
Übersetzung James Legge
They are the rules of propriety, that furnish the means of determining (the observances towards) relatives, as near and remote; of settling points which may cause suspicion or doubt; of distinguishing where there should be agreement, and where difference; and of making clear what is right and what is wrong.
期之丧,三不食;食:疏食水饮,不食菜果,三月既葬,食肉饮酒。期终丧,不食肉,不饮酒,父在为母,为妻。九月之丧,食饮犹期之丧也,食肉饮酒,不与人乐之。
Übersetzung James Legge
During the mourning of a year, on three occasions they abstained from eating. When eating coarse rice, with water to drink, they did not eat vegetables or fruits. After the burial, at the end of three months, they ate flesh and drank liquor. When the year's mourning was ended, they did not eat flesh nor drink liquor. When the father was alive, in the mourning of nine months, the rules were the same as in that for a year, on account of the mother or of the wife. Though they ate flesh and drank liquor, they could not take the enjoyment of these things in company with others.
Wikipediaartikel
Bearbeiten锡亚乔克是哥伦比亚的城镇,位于该国东北部,由博亚卡省负责管辖,距离首府通哈21公里,始建于1537年10月1日,面积124平方公里,海拔高度3,044米,2005年人口7,630。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch