Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 394
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
虾 |
xia1 | Garnele, Shrimps, Krabbe | wiktionary |
馒 |
man2 | gedämpfte Rolle, gedämpfte Brötchen, gedämpftes Brot | wiktionary |
柿 |
shi4 | Kaki, Honigapfel, Persimone, Sharonfrucht | wiktionary |
嫌 |
xian2 | ablehnen, nicht mögen, Feindschaft, etwas ausmachen, stören, misstrauen, es für möglich halten, Verdacht | wiktionary |
貧 |
pin2 | (traditionelle Schreibweise von 贫), arm, verarmt, in Not, mangelhaft, geschwätzig, schwatzhaft | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
龙虾 |
long2 xia1 | Hummer, Languste |
虾米 |
xia1 mi3 | getrocknete und, oder geschälte Garnelen |
虾片 |
xia1 pian4 | Krabbenchips |
虾仁 |
xia1 ren2 | Garnelenfleisch |
虾酱 |
xia1 jiang4 | Belachan, Garnelenpaste |
虾油 |
xia1 you2 | Garnelensauce, Garnelensoße |
明虾 |
ming2 xia1 | Garnele |
虾子 |
xia1 zi3 | Garnele, Krabbe, Shrimps, (Schrimps) |
草虾 |
cao3 xia1 | Grasgarnele |
小虾 |
xiao3 xia1 | Krabbe |
炸虾球 |
zha4 xia1 qiu2 | frittierte Krabbenfleischbällchen |
虾奶油 |
xia1 nai3 you2 | Hummerbutter |
龙虾汤 |
long2 xia1 tang1 | Hummersuppe |
龙虾肉 |
long2 xia1 rou4 | Hummerfleisch |
宫保虾 |
gong1 bao3 xia1 | Krabben nach Kong Pao-Art |
小龙虾 |
xiao3 long2 xia1 | Flusskrebse |
日本龙虾 |
ri4 ben3 long2 xia1 | Japanische Languste |
时菜虾球 |
shi2 cai4 xia1 qiu2 | Krabbenfleischbällchen mit Saisongemüse |
罗汉大虾 |
luo5 han4 dai4 xia1 | große Luohan-Garnelen |
红烧大虾 |
hong2 shao1 da4 xia1 | in Sojasauce gebratener Hummer |
铁板虾仁 |
tie3 ban3 xia1 ren2 | Garnelenfleisch auf der heißen Eisenplatte |
南美白虾 |
nan2 mei3 bai2 xia1 | Garnele (Penaeus Vannamei) |
干烧大虾 |
gan1 shao1 dai4 xia1 | trocken geschmorte große Garnelen |
美式炸虾饼 |
mei3 shi4 zha4 xia1 bing3 | frittierte Krabbenfladen auf amerikanische Art |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
馒头 |
man2 tou5 | Mantou; Dampfbrötchen |
馒吃 |
man2 chi1 | etw. geniessen, sich etw. schmecken lassen |
吃人血馒头 |
chi1 ren2 xue4 man2 tou5 | to take advantage of others' misfortune |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
柿子 |
shi4 zi5 | Dattelpflaumbaum, Khakifrucht, Kaki, Persimone, Persimonen, Khakifrüchte |
柿饼 |
shi4 bing3 | getrocknete Kakipflaume |
西红柿 |
xi1 hong2 shi4 | Tomate |
西紅柿 |
xi1 hong2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 西红柿), Tomate |
西红柿鸡蛋汤 |
xi1 hong2 shi4 ji1 dan4 tang1 | Suppe mit Tomaten und Eiern |
西红柿烧鸡蛋 |
xi1 hong2 shi4 shao1 ji1 dan4 | Rührei mit Tomaten |
西紅柿燒雞蛋 |
xi1 hong2 shi4 shao1 ji1 dan4 | (traditionelle Schreibweise von 西红柿烧鸡蛋), Rührei mit Tomaten |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
嫌恶 |
xian2 wu5 | Verabscheuung, verabscheuen, nicht ausstehen können |
嫌惡 |
xian2 wu5 | (traditionelle Schreibweise von 嫌恶), Verabscheuung, verabscheuen, nicht ausstehen können |
讨嫌 |
tao3 xian2 | jd. lästig werden, jdn. anwidern, jdn nicht ausstehen, widerlich, unangenehm, lästig |
嫌忌 |
xian2 ji4 | suspicion |
窃嫌 |
qie4 xian2 | suspected thief |
稍嫌 |
shao1 xian2 | more than one would wish, somewhat, a bit too (old, contrived, distracting etc) |
凶嫌 |
xiong1 xian2 | alleged killer (or attacker), suspect in a case of violent crime |
嫌厌 |
xian2 yan4 | to loathe |
前嫌 |
qian2 xian2 | former hatred, bygone enmity |
嫌恨 |
xian2 hen4 | hatred |
主嫌 |
zhu3 xian2 | prime, key or main suspect |
讨人嫌 |
tao3 ren2 xian2 | widerlich, zu wider, sehr unangenehm, empörend |
还嫌不足 |
huan2 xian2 bu4 zu2 | immer noch als nicht genügend betrachten, immer noch nicht genügen |
嫌贫爱富 |
xian2 pin2 ai4 fu4 | to favor the rich and disdain the poor, snobbish |
口嫌体直 |
kou3 xian2 ti3 zhi2 | 口嫌体正直[kou3 xian2 ti3 zheng4 zhi2]) |
口嫌體直 |
kou3 xian2 ti3 zhi2 | 口嫌体正直[kou3 xian2 ti3 zheng4 zhi2]) |
口嫌体正直 |
kou3 xian2 ti3 zheng4 zhi2 | your lips say one thing, but your body language reveals what you really think (borrowed from Japanese) |
口嫌體正直 |
kou3 xian2 ti3 zheng4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 口嫌体正直), your lips say one thing, but your body language reveals what you really think (borrowed from Japanese) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
貧乏 |
pin2 fa2 | (traditionelle Schreibweise von 贫乏), Dürre, Kleinheit, hager, karg, dürftig, ärmlich; spärlich, kärglich |
貧農 |
pin2 nong2 | (traditionelle Schreibweise von 贫农), arme Bauern |
貧血 |
pin2 xie3 | (traditionelle Schreibweise von 贫血), Anämie, Blutarmut |
貧民 |
pin2 min2 | (traditionelle Schreibweise von 贫民), Armer, Arme |
貧窮 |
pin2 qiong2 | (traditionelle Schreibweise von 贫穷), arm, verarmt |
貧油 |
pin2 you2 | (traditionelle Schreibweise von 贫油), ölarm |
貧富 |
pin2 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 贫富), Arm und Reich |
貧賤 |
pin2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 贫贱), arm und von niedrigem sozialem Stand |
貧民院 |
pin2 min2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 贫民院), Armenhaus |
貧民區 |
pin2 min2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 贫民区), Armenviertel, Elendsviertel |
貧民窟 |
pin2 min2 ku1 | (traditionelle Schreibweise von 贫民窟), Armenviertel, Elendsviertel |
貧下中農 |
pin2 xia4 zhong1 nong2 | (traditionelle Schreibweise von 贫下中农), arme Bauern und untere Mittelbauern |
非常貧窮 |
fei1 chang2 pin2 qiong2 | (traditionelle Schreibweise von 非常贫穷), armselig |
一貧如洗 |
yi1 pin2 ru2 xi3 | (traditionelle Schreibweise von 一贫如洗), bettelarm |
赤貧如洗 |
chi4 pin2 ru2 xi3 | (traditionelle Schreibweise von 赤贫如洗), bettelarm |
在貧窮中 |
zai4 pin2 qiong2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 在贫穷中), bedürftig |
地中海貧血 |
de5 zhong1 hai3 pin2 xie3 | (traditionelle Schreibweise von 地中海贫血), Thalassämie |
再生不良性貧血 |
zai4 sheng1 bu4 liang2 xing4 pin2 xue4 | (traditionelle Schreibweise von 再生不良性贫血), Aplastische Anämie |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你要吃虾吗? |
Do you want to eat prawns? (Mandarin, Tatoeba pllim ) | |
看见新鲜龙虾,我有了食欲。 |
Als ich den frischen Hummer gesehen habe, bin ich hungrig geworden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
看见新鲜龙虾,我有了食欲。 |
Beim Anblick der frischen Hummer bekam ich Appetit. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
对不起,馒头卖完了。 |
I'm sorry, we're all out of manti. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais ) | |
昨天我买了两个馒头。 |
Yesterday I bought two steamed buns. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
现在没有馒头。 |
Jetzt gibt es keine gedämpften Brötchen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik tatomeimei ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她在她花园里种西红柿。 |
Sie züchtet Tomaten in ihrem Garten. (Mandarin, Tatoeba U2FS samueldora ) | |
Tom喜不喜欢吃西红柿? |
Mag Tom Tomaten? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
多听不多言,裡外人不嫌。 |
He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. (Mandarin, Tatoeba Martha papabear ) | |
我们要感谢别人的付出,而不是故意鸡蛋裡挑骨头地嫌别人做得不好。 |
Wir sollten dankbar für die Beiträge anderer sein, anstatt absichtlich auf einzelnen Details herumzureiten, die sie vielleicht nicht so gut gemacht haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
多聽不多言,裡外人不嫌。 |
He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. (Mandarin, Tatoeba Martha papabear ) | |
我們要感謝別人的付出,而不是故意雞蛋裡挑骨頭地嫌別人做得不好。 |
Wir sollten dankbar für die Beiträge anderer sein, anstatt absichtlich auf einzelnen Details herumzureiten, die sie vielleicht nicht so gut gemacht haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
那是,她是個貧窮的舞者。 |
That is, she is a poor dancer. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
在墨西哥有很多貧民窟。 |
In Mexiko gibt es viele Elendsviertel. (Mandarin, Tatoeba umidake Sudajaengi ) | |
全世界沒有一個地方沒有貧窮。 |
There is nowhere in the whole world without poverty. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大鱼吃小鱼,小鱼吃虾米 |
dà yú chī xiǎo yú, xiǎo yú chī xiāmǐ | Literally: The big fish eat the little fish, and the little fish eat small shrimps. The weak are the prey of the strong. (Wiktionary en) |
儿不嫌母丑,狗不嫌家贫。 |
Ér bù xián mǔ chǒu, gǒu bù xián jiā pín. | Ein Kind stört sich nicht daran, dass seine Mutter hässlich ist, ein Hund stört sich nicht daran, dass seine Familie arm ist. ( Chinesische Sprichwörter) |
死马当活马医 |
Sǐ mǎ dāng huó mǎ yī. | Try to save the dead horse as if it is still alive. Meaning: Do the impossible, for it may truly be possible. (Chinese Proverbs) |
大臣不相容,臣等不能活矣! |
da4 chen2 bu4 xiang1/xiang4 rong2 , chen2 deng3 bu4 neng2 huo2 yi3 ! | If the head ministers do not like us, we will have no way of surviving! (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
神不是死人的神,乃是活人的神。你们是大错了。 |
shen2 bu4 shi4 si3 ren2 de5 shen2 , nai3 shi4 huo2 ren2 de5 shen2 。 ni3 men5 shi4 da4 cuo4 le5 。 | 12.27 Er ist nicht der Gott der Toten, sondern der Lebendigen. Ihr irret also sehr. (Die Bibel - Markusevangelium) |
妇人说:"先生,没有打水的器具,井又深,你从那里得活水呢? |
妇 ren2 shuo1 :" xian1 sheng1 , mei2/mo4 you3 da3 shui3 de5 qi4 ju4 , jing3 you4 shen1 , ni3 cong2 na4/nei4 li3 de2/de5/dei3 huo2 shui3 ne5 ? | 4.11 Das Weib spricht zu ihm: Herr, du hast kein Schöpfgefäß, und der Brunnen ist tief; woher hast du denn das lebendige Wasser? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
神原不是死人的神,乃是活人的神;因为在他那里(那里:或作看来),人都是活的。 |
shen2 yuan2 bu4 shi4 si3 ren2 de5 shen2 , nai3 shi4 huo2 ren2 de5 shen2 ; yin1 wei2/wei4 zai4 ta1 na4/nei4 li3 ( na4/nei4 li3 : huo4 zuo4 kan4 lai2 ), ren2 dou1/du1 shi4 huo2 de5 。 | 20.38 Er ist aber nicht Gott der Toten, sondern der Lebendigen; denn für ihn leben alle. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
我实实在在的告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见神儿子的声音,听见的人就要活了。 |
wo3 shi2 shi2 zai4 zai4 de5 gao4 su4 ni3 men5 , shi2 hou4 jiang1/jiang4 dao4 , xian4 zai4 jiu4 shi4 le5 , si3 ren2 yao4 ting1 jian4/xian4 shen2 er2/er5 zi5 de5 sheng1 yin1 , ting1 jian4/xian4 de5 ren2 jiu4 yao4 huo2 le5 。 | 5.25 Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, daß die Stunde kommt und jetzt ist, da die Toten die Stimme des Sohnes Gottes hören werden, und die sie gehört haben, werden leben. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
又有人说:是以利亚显现;还有人说:是古时的一个先知又活了。 |
you4 you3 ren2 shuo1 : shi4 yi3 li4 ya4 xian3 xian4 ; hai2/huan2 you3 ren2 shuo1 : shi4 gu3 shi2 de5 yi1 ge4 xian1 zhi1 you4 huo2 le5 。 | 9.8 von etlichen aber, daß Elias erschienen, von anderen aber, daß einer der alten Propheten auferstanden sei. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
看见新鲜龙虾,我有了食欲。 |
kan4 jian4/xian4 xin1 xian1 long2 xia1 , wo3 you3 le5 shi2 yu4 。 | The sight of fresh lobster gave me an appetite. (Tatoeba fucongcong) |
对不起,馒头卖完了。 |
dui4 bu4 qi3 , man2 tou2 mai4 wan2 le5 。 | I'm sorry, we're all out of manti. (Tatoeba FeuDRenais) |
昨天我买了两个馒头。 |
zuo2 tian1 wo3 mai3 le5 liang3 ge4 man2 tou2 。 | Yesterday I bought two steamed buns. (Tatoeba eastasiastudent) |
现在没有馒头。 |
xian4 zai4 mei2/mo4 you3 man2 tou2 。 | Jetzt gibt es keine gedämpften Brötchen. (Tatoeba FeuDRenais tatomeimei) |
Tom喜不喜欢吃西红柿? |
Tom xi3 bu4 xi3 欢 chi1 xi1 hong2 shi4 ? | Mag Tom Tomaten? (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
她在她花园里种西红柿。 |
ta1 zai4 ta1 hua1 yuan2 li3 chong2/zhong3/zhong4 xi1 hong2 shi4 。 | Sie züchtet Tomaten in ihrem Garten. (Tatoeba U2FS samueldora) |
沒有水你不能生活。 |
mei2/mo4 you3 shui3 ni3 bu4 neng2 sheng1 huo2 。 | Man kann nicht ohne Wasser leben. (Tatoeba Martha Eldad) |
等我做完那活儿就帮你。 |
deng3 wo3 zuo4 wan2 na4/nei4 huo2 er2/er5 jiu4 bang1 ni3 。 | As soon as I've finished doing that, I'll help you. (Tatoeba fercheung CK) |
由于某种原因,我晚上会觉得更生龙活虎。 |
you2 yu2 mou3 chong2/zhong3/zhong4 yuan2 yin1 , wo3 wan3 shang4 hui4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 geng4 sheng1 long2 huo2 hu1/hu3 。 | Aus irgendeinem Grund fühle ich mich nachts lebendiger. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
在人类的交流活动中,身体语言非常重要。 |
zai4 ren2 lei4 de5 jiao1 liu2 huo2 dong4 zhong1/zhong4 , shen1 ti3 yu3 yan2 fei1 chang2 chong2/zhong4 yao4 。 | Gesten sind sehr wichtig bei der menschlichen Verständigung. (Tatoeba fercheung Wauzl) |
沒有水,沒有東西能生活在這個地球上。 |
mei2/mo4 you3 shui3 , mei2/mo4 you3 dong1 xi1 neng2 sheng1 huo2 zai4 zhe4/zhei4 ge4 de4/di4 qiu2 shang4 。 | Ohne Wasser könnte nichts auf dieser Erde überleben. (Tatoeba Martha Tamy) |
他一个人生活。 |
ta1 yi1 ge4 ren2 sheng1 huo2 。 | Er lebt allein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
没有水,没有生物能够存活。 |
mei2/mo4 you3 shui3 , mei2/mo4 you3 sheng1 wu4 neng2 gou4 cun2 huo2 。 | Without water, no creature could live. (Tatoeba nemesis AlanF_US) |
我将会活下去。 |
wo3 jiang1/jiang4 hui4 huo2 xia4 qu4 。 | I will live. (Tatoeba WilliamKwok CansuVarol) |
她活了很久。 |
ta1 huo2 le5 hen3 jiu3 。 | Sie lebte ein langes Leben. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
生活是一条很长、很长的道路。 |
sheng1 huo2 shi4 yi1 tiao2 hen3 chang2/zhang3 、 hen3 chang2/zhang3 de5 dao4 lu4 。 | Das Leben ist ein langer, langer Weg. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
她不会活太久。 |
ta1 bu4 hui4 huo2 tai4 jiu3 。 | Sie hat nicht mehr lange zu leben. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我只是想试着快乐的生活而已。 |
wo3 zhi3 shi4 xiang3 shi4 zhao2/zhe2 kuai4 le4/yue4 de5 sheng1 huo2 er2 yi3 。 | Ich versuche einfach, glücklich zu leben, sonst nichts. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
我们不和能一起生活的人结婚,而是和离开他就活不下去的那个人结婚。 |
wo3 men5 bu4 he2/he4/huo2 neng2 yi1 qi3 sheng1 huo2 de5 ren2 jie1/jie2 hun1 , er2 shi4 he2/he4/huo2 li2 kai1 ta1 jiu4 huo2 bu4 xia4 qu4 de5 na4/nei4 ge4 ren2 jie1/jie2 hun1 。 | Man heiratet nicht jemanden, mit dem man leben kann - man heiratet die Person, ohne die man nicht leben kann. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我不再跟他一起生活了。 |
wo3 bu4 zai4 gen1 ta1 yi1 qi3 sheng1 huo2 le5 。 | Ich lebe nicht mehr mit ihm zusammen. (Tatoeba sadhen Tamy) |
干活吧。 |
gan1/qian2 huo2 ba5 。 | Let's get to work. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他们过着和平的生活。 |
ta1 men5 guo4 zhao2/zhe2 he2/he4/huo2 ping2 de5 sheng1 huo2 。 | They live in peace. (Tatoeba fucongcong aka_aj) |
她相信自己的儿子还活着。 |
ta1 xiang1/xiang4 xin4 zi4 ji3 de5 er2/er5 zi5 hai2/huan2 huo2 zhao2/zhe2 。 | She believes her son is still alive. (Tatoeba fercheung CK) |
汤姆给一家美国公司干活。 |
tang1 mu3 gei3 yi1 jia1 mei3 guo2 gong1 si1 gan1/qian2 huo2 。 | Tom arbeitet bei einer amerikanischen Firma. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
历史是生活的情人。 |
li4 shi3 shi4 sheng1 huo2 de5 qing2 ren2 。 | Die Geschichte ist die Lehrmeisterin des Lebens. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
那个时候,没有人在这个岛上生活。 |
na4/nei4 ge4 shi2 hou4 , mei2/mo4 you3 ren2 zai4 zhe4/zhei4 ge4 dao3 shang4 sheng1 huo2 。 | Zu dieser Zeit lebte niemand auf der Insel. (Tatoeba sadhen Manfredo) |
我爱我的生活。 |
wo3 ai4 wo3 de5 sheng1 huo2 。 | Ich liebe mein Leben. (Tatoeba fucongcong Nero) |
他认为太极拳改善了他的生活。 |
ta1 ren4 wei2/wei4 tai4 ji2 quan2 gai3 shan3/shan4 le5 ta1 de5 sheng1 huo2 。 | He believes that Tai Ji has improved his life. (Tatoeba eastasiastudent) |
我要养活6个人。 |
wo3 yao4 yang3 huo2 6 ge4 ren2 。 | Ich habe sechs Personen zu ernähren. (Tatoeba fucongcong pinky) |
我不想让我的余生都活在后悔中。 |
wo3 bu4 xiang3 rang4 wo3 de5 yu2 sheng1 dou1/du1 huo2 zai4 hou4 hui3 zhong1/zhong4 。 | Ich möchte nicht mein restliches Leben damit verbringen, es zu bereuen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们吃东西是为了存活,但活着并不是为了满足食欲。 |
wo3 men5 chi1 dong1 xi1 shi4 wei2/wei4 le5 cun2 huo2 , dan4 huo2 zhao2/zhe2 bing4 bu4 shi4 wei2/wei4 le5 man3 zu3 shi2 yu4 。 | Wir essen, um zu leben, aber wir leben nicht, um zu essen. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
我学会了不靠她生活。 |
wo3 xue2 hui4 le5 bu4 kao4 ta1 sheng1 huo2 。 | Ich habe gelernt, ohne sie zu leben. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他们生活得很幸福。 |
ta1 men5 sheng1 huo2 de2/de5/dei3 hen3 xing4 fu2 。 | Sie führen ein sehr glückliches Leben. (Tatoeba fucongcong dreiundzwanzig) |
他是由跑步保养青春的活力。 |
ta1 shi4 you2 pao3 bu4 bao3 yang3 qing1 chun1 de5 huo2 li4 。 | He keeps his youth by jogging. (Tatoeba U2FS CM) |
干活慢点。 |
gan1/qian2 huo2 man4 dian3 。 | Arbeitet langsam. (Tatoeba mirrorvan xeklat) |
我以感情为生活里最重要的事。 |
wo3 yi3 gan3 qing2 wei2/wei4 sheng1 huo2 li3 zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 。 | I consider relationships to be the most important thing in life. (Tatoeba eastasiastudent) |
我去那里不是为了死亡。我去那里是为了生活。 |
wo3 qu4 na4/nei4 li3 bu4 shi4 wei2/wei4 le5 si3 wang2 。 wo3 qu4 na4/nei4 li3 shi4 wei2/wei4 le5 sheng1 huo2 。 | Ich gehe nicht zum Sterben dorthin. Ich gehe dort zum Leben hin. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
他以君子之道生活。 |
ta1 yi3 jun1 zi5 zhi1 dao4 sheng1 huo2 。 | He lived a moral life. (Tatoeba mtdot CM) |
1985以来,我一直在东京生活。 |
1985 yi3 lai2 , wo3 yi1 zhi2 zai4 dong1 jing1 sheng1 huo2 。 | Ich wohne in Tokio seit 1985. (Tatoeba sadhen Sudajaengi) |
当我们明白真正的自己时,生活开始了。 |
dang1/dang4 wo3 men5 ming2 bai2 zhen1 zheng4 de5 zi4 ji3 shi2 , sheng1 huo2 kai1 shi3 le5 。 | Das Leben beginnt, wenn man realisiert, wer man wirklich ist. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
三个退伍军人在内海一个小镇边上租了一套房子,并生活在一起。 |
san1 ge4 tui4 wu3 jun1 ren2 zai4 nei4 hai3 yi1 ge4 xiao3 zhen4 bian1 shang4 zu1 le5 yi1 tao4 fang2 zi5 , bing4 sheng1 huo2 zai4 yi1 qi3 。 | Drei aus dem Krieg heimgekehrte Soldaten mieten ein Haus am Rande einer kleinen Stadt am Ufer der Inlandsee und leben zusammen. (Tatoeba arabela al_ex_an_der) |
孩子们都充满了活力。 |
hai2 zi5 men5 dou1/du1 chong1 man3 le5 huo2 li4 。 | Kinder sind voller Energie. (Tatoeba anndiana MUIRIEL) |
如果汤姆真的活着,他在哪里? |
ru2 guo3 tang1 mu3 zhen1 de5 huo2 zhao2/zhe2 , ta1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | If Tom is really alive, where is he? (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我在加拿大生活了近五年。 |
wo3 zai4 jia1 na2 da4 sheng1 huo2 le5 jin4 wu3 nian2 。 | Ich wohne seit fast 5 Jahren in Kanada. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
這就是生活。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 sheng1 huo2 。 | So ist das Leben. (Tatoeba Martha jakov) |
小镇充满了活力。 |
xiao3 zhen4 chong1 man3 le5 huo2 li4 。 | The town was full of activity. (Tatoeba fucongcong CM) |
他有一个妻子和两个孩子要养活。 |
ta1 you3 yi1 ge4 qi1 zi5 he2/he4/huo2 liang3 ge4 hai2 zi5 yao4 yang3 huo2 。 | Er hat eine Frau und zwei Kinder zu ernähren. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我的生活似乎不是真實的。 |
wo3 de5 sheng1 huo2 si4 乎 bu4 shi4 zhen1 shi2 de5 。 | Mein Leben erscheint mir unwirklich. (Tatoeba Martha Tamy) |
她的祖母活到了88岁。 |
ta1 de5 zu3 mu3 huo2 dao4 le5 88 sui4 。 | Her grandmother lived to be 88 years old. (Tatoeba fucongcong weihaiping) |
如果汤姆还活着呢? |
ru2 guo3 tang1 mu3 hai2/huan2 huo2 zhao2/zhe2 ne5 ? | What if Tom is still alive? (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我无法想象没有他的生活。 |
wo3 wu2 fa3 xiang3 xiang4 mei2/mo4 you3 ta1 de5 sheng1 huo2 。 | I can't even imagine my life without him. (Tatoeba ryanwoo Stalwartlover) |
好希望她还活着。 |
hao3 xi1 wang4 ta1 hai2/huan2 huo2 zhao2/zhe2 。 | I wish she were alive now. (Tatoeba jessie0422 CK) |
他强调都市生活的便利方面。 |
ta1 jiang4/qiang2/qiang3 tiao2 dou1/du1 shi4 sheng1 huo2 de5 bian4 li4 fang1 mian4 。 | He stressed the convenient aspects of city life. (Tatoeba fucongcong CM) |
他爱笑以及享受生活。 |
ta1 ai4 xiao4 yi3 ji2 xiang3 shou4 sheng1 huo2 。 | Er lachte gern und freute sich des Lebens. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
你覺得你在美國每天只用一美元能生活嗎? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 zai4 mei3 guo2 mei3 tian1 zhi3 yong4 yi1 mei3 yuan2 neng2 sheng1 huo2 ma5 ? | Do you think you can live on a dollar a day in America? (Tatoeba nickyeow CK) |
人为生而食,非为食而活。 |
ren2 wei2/wei4 sheng1 er2 shi2 , fei1 wei2/wei4 shi2 er2 huo2 。 | Man eats to live, he does not live to eat. (Tatoeba bigfatpanda Scott) |
很少人活到100岁。 |
hen3 shao3 ren2 huo2 dao4 100 sui4 。 | Es gibt kaum Menschen, die hundert Jahre alt werden. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
在城市生活和在农村生活很不同。 |
zai4 cheng2 shi4 sheng1 huo2 he2/he4/huo2 zai4 nong2 cun1 sheng1 huo2 hen3 bu4 tong2 。 | Das Leben in der Stadt unterscheidet sich stark von dem auf dem Land. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
他生活很忙。 |
ta1 sheng1 huo2 hen3 mang2 。 | He lived a busy life. (Tatoeba yujianing) |
这条鱼还是活的吗? |
zhe4/zhei4 tiao2 yu2 hai2/huan2 shi4 huo2 de5 ma5 ? | Lebt dieser Fisch noch? (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
海报宣传活动偏离了其目标群体。 |
hai3 bao4 xuan1 chuan2/zhuan4 huo2 dong4 pian1 li2 le5 qi2 mu4 标 qun2 ti3 。 | Die Plakatkampagne hat ihre Zielgruppe nicht erreicht. (Tatoeba kooler cost) |
快点干你的活。 |
kuai4 dian3 gan1/qian2 ni3 de5 huo2 。 | Mach deine Arbeit schnell. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我们在一起生活了三年。 |
wo3 men5 zai4 yi1 qi3 sheng1 huo2 le5 san1 nian2 。 | Drei Jahre lang lebten wir zusammen. (Tatoeba go_oo al_ex_an_der) |
活到老,学到老。 |
huo2 dao4 lao3 , xue2 dao4 lao3 。 | Es ist nie zu spät zum Lernen. Man ist nie zu alt zum Lernen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我哥哥在东京生活。 |
wo3 ge1 ge1 zai4 dong1 jing1 sheng1 huo2 。 | Mein Bruder lebt in Tokyo. (Tatoeba notabene MUIRIEL) |
Mayuko受不了一個人的生活。 |
Mayuko shou4 bu4 le5 yi1 ge4 ren2 de5 sheng1 huo2 。 | Mayuko hält es nicht aus, alleine zu leben. (Tatoeba nickyeow landano) |
他们的目标和活动的主要思想是真正的四海一家和各民族的普遍公正。 |
ta1 men5 de5 mu4 标 he2/he4/huo2 huo2 dong4 de5 zhu3 yao4 si1 xiang3 shi4 zhen1 zheng4 de5 si4 hai3 yi1 jia1 he2/he4/huo2 ge4 min2 zu2 de5 pu3 bian4 gong1 zheng4 。 | Their goal and activating main idea was indeed brotherhood and justice among the peoples. (Tatoeba verdastelo9604 Objectivesea) |
鱼生活在海里。 |
yu2 sheng1 huo2 zai4 hai3 li3 。 | Fische leben im Meer. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
沒有空氣生活是不可能的。 |
mei2/mo4 you3 kong1/kong4 qi4 sheng1 huo2 shi4 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 。 | Ohne Luft zu leben ist unmöglich. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我無法想像沒有你的生活。 |
wo3 wu2 fa3 xiang3 xiang4 mei2/mo4 you3 ni3 de5 sheng1 huo2 。 | Ich kann mir kein Leben ohne dich vorstellen. (Tatoeba Martha cburgmer) |
如果你想活得久一点就戒烟。 |
ru2 guo3 ni3 xiang3 huo2 de2/de5/dei3 jiu3 yi1 dian3 jiu4 jie4 yan1/yan5 。 | Hör mit dem Rauchen auf, wenn du nicht frühzeitig sterben willst! (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我们不指望汤姆能活得更久。 |
wo3 men5 bu4 zhi3 wang4 tang1 mu3 neng2 huo2 de2/de5/dei3 geng4 jiu3 。 | Wir gehen davon aus, dass Tom nicht mehr allzu lange leben wird. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
生活的乐趣是什么? |
sheng1 huo2 de5 le4/yue4 qu4 shi4 shi2 me5 ? | Was ist Lebensfreude? (Tatoeba vicch al_ex_an_der) |
他昨天干了一天活儿。 |
ta1 zuo2 tian1 gan1/qian2 le5 yi1 tian1 huo2 er2/er5 。 | Er hat gestern den ganzen Tag gearbeitet. (Tatoeba fercheung freddy1) |
生活是难的。 |
sheng1 huo2 shi4 nan2/nan4 de5 。 | Das Leben ist hart. (Tatoeba katshi94 MUIRIEL) |
多亏了你,我还活着。 |
duo1 kui1 le5 ni3 , wo3 hai2/huan2 huo2 zhao2/zhe2 。 | I owe it you that I am still alive. (Tatoeba sadhen CM) |
我曾经希望我妈妈能活到我结婚的时候。 |
wo3 ceng2 jing4 xi1 wang4 wo3 ma1 ma1 neng2 huo2 dao4 wo3 jie1/jie2 hun1 de5 shi2 hou4 。 | I once hoped that my mother would survive until I got married. I had hoped that my mother would live until I got married. (Tatoeba Yashanti violetanka CK) |
Tom在干活的时候,一丁点事就能让他分心. |
Tom zai4 gan1/qian2 huo2 de5 shi2 hou4 , yi1 ding1 dian3 shi4 jiu4 neng2 rang4 ta1 fen1 xin1 . | Tom ist für alles empfänglich, was ihn von seiner eigentlichen Arbeit ablenken kann. (Tatoeba murr raggione) |
Tom一家在波士顿生活。 |
Tom yi1 jia1 zai4 bo1 shi4 dun4 sheng1 huo2 。 | Toms Familie lebt in Boston. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
圣经里有一句话,叫做“人不能只靠面包生活”。 |
sheng4 jing4 li3 you3 yi1 ju4 hua4 , jiao4 zuo4 “ ren2 bu4 neng2 zhi3 kao4 mian4 bao1 sheng1 huo2 ”。 | In der Bibel steht: "Der Mensch lebt nicht vom Brot allein." (Tatoeba yuzazaza Zaghawa) |
你知道我的生活像什么吗? |
ni3 zhi1 dao4 wo3 de5 sheng1 huo2 xiang4 shi2 me5 ma5 ? | Hast du eine Vorstellung davon, wie mein Leben aussieht? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
当你准备好生活的时候,生活开始了。 |
dang1/dang4 ni3 zhun3 bei4 hao3 sheng1 huo2 de5 shi2 hou4 , sheng1 huo2 kai1 shi3 le5 。 | Das Leben beginnt, wenn du bereit bist, es zu leben. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我不知道他活着还是死了。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 huo2 zhao2/zhe2 hai2/huan2 shi4 si3 le5 。 | Ich weiß nicht, ob er tot oder lebendig ist. Ich weiß nicht, ob er lebt oder tot ist. (Tatoeba U2FS MUIRIEL Zaghawa) |
我们吃是为了活着。 |
wo3 men5 chi1 shi4 wei2/wei4 le5 huo2 zhao2/zhe2 。 | Wir essen, damit wir leben. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
努力工作才能养活自己。 |
nu3 li4 gong1 zuo4 cai2 neng2 yang3 huo2 zi4 ji3 。 | Work hard so that you may earn your living. (Tatoeba yuzazaza) |
我发现他在花园里干活。 |
wo3 fa1 xian4 ta1 zai4 hua1 yuan2 li3 gan1/qian2 huo2 。 | Ich fand ihn arbeitend im Garten. (Tatoeba fucongcong Espi) |
您在日本生活多久了? |
nin2 zai4 ri4 ben3 sheng1 huo2 duo1 jiu3 le5 ? | Have you lived in Japan for long? (Tatoeba notabene szilviez) |
我承认,没有他,我未来十年的生活将会是空虚的、没有目标的。 |
wo3 承 ren4 , mei2/mo4 you3 ta1 , wo3 wei4 lai2 shi2 nian2 de5 sheng1 huo2 jiang1/jiang4 hui4 shi4 kong1/kong4 xu1 de5 、 mei2/mo4 you3 mu4 标 de5 。 | I admit that if it weren't for him, the next ten years of my life would have been empty and devoid of purpose. (Tatoeba CLARET garborg) |
他是一个脑子灵活的人。 |
ta1 shi4 yi1 ge4 nao3 zi5 ling2 huo2 de5 ren2 。 | He is a quick-witted man. (Tatoeba zhouj1955 CM) |
他们传统的生活方式不再存在。 |
ta1 men5 chuan2/zhuan4 tong3 de5 sheng1 huo2 fang1 shi4 bu4 zai4 cun2 zai4 。 | Their traditional life style no longer exists. (Tatoeba sadhen CM) |
如果她还活着的话,现在能帮我。 |
ru2 guo3 ta1 hai2/huan2 huo2 zhao2/zhe2 de5 hua4 , xian4 zai4 neng2 bang1 wo3 。 | Wenn sie noch am Leben wäre, könnte sie mir jetzt helfen. (Tatoeba go_oo al_ex_an_der) |
我會活到老工作到老。 |
wo3 hui4 huo2 dao4 lao3 gong1 zuo4 dao4 lao3 。 | Ich werde so lange arbeiten, wie ich lebe. (Tatoeba nickyeow Sudajaengi) |
那就是生活。 |
na4/nei4 jiu4 shi4 sheng1 huo2 。 | So ist das Leben. (Tatoeba Martha jakov) |
每条狗都活着。 |
mei3 tiao2 gou3 dou1/du1 huo2 zhao2/zhe2 。 | Every dog is alive. (Tatoeba slqqqq Phoenix) |
他不希望你谈论你的性生活。 |
ta1 bu4 xi1 wang4 ni3 tan2 lun4 ni3 de5 xing4 sheng1 huo2 。 | Er will nicht, dass du ihm von deinem Sexualleben erzählst. Er will nicht, dass du ihr von deinem Sexualleben erzählst. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
生活是美丽的。 |
sheng1 huo2 shi4 mei3 li2/li4 de5 。 | Das Leben ist schön. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你一次能干多少个活? |
ni3 yi1 ci4 neng2 gan1/qian2 duo1 shao3 ge4 huo2 ? | Wie viele Arbeitsplätze kann man nebeneinander haben? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我想活着。 |
wo3 xiang3 huo2 zhao2/zhe2 。 | Ich will leben. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
沒有水你無法活 |
mei2/mo4 you3 shui3 ni3 wu2 fa3 huo2 | Ohne Wasser könntest du sterben. (Tatoeba tzutinghsu) |
她靠写作生活。 |
ta1 kao4 xie3 zuo4 sheng1 huo2 。 | Sie ist Berufsschriftstellerin. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
没有电视,我无法生活。 |
mei2/mo4 you3 dian4 shi4 , wo3 wu2 fa3 sheng1 huo2 。 | Ich kann ohne Fernsehen nicht leben. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我活在梦里。 |
wo3 huo2 zai4 meng4 li3 。 | I'm living the dream. (Tatoeba pig8322 ravas) |
孩子们喜欢户外活动。 |
hai2 zi5 men5 xi3 欢 yong4 wai4 huo2 dong4 。 | Kinder mögen Aktivitäten im Freien. (Tatoeba Lemmih wolfgangth) |
生活沒有水是不可能的。 |
sheng1 huo2 mei2/mo4 you3 shui3 shi4 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 。 | Es ist unmöglich, ohne Wasser zu leben. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
如果你不计较太多,生活会更容易些。 |
ru2 guo3 ni3 bu4 ji4 jiao4 tai4 duo1 , sheng1 huo2 hui4 geng4 rong2 yi4 xie1 。 | Life would be so much better if you didn't care so much. (Tatoeba fenfang557) |
这是重要的活动。 |
zhe4/zhei4 shi4 chong2/zhong4 yao4 de5 huo2 dong4 。 | Dies ist ein wichtiges Ereignis. (Tatoeba zhouj1955 Wolf) |
我想要永远活下去。 |
wo3 xiang3 yao4 yong3 yuan3 huo2 xia4 qu4 。 | Ich will für immer leben. (Tatoeba Loene MUIRIEL) |
那个老人,这么说吧,是一本活字典。 |
na4/nei4 ge4 lao3 ren2 , zhe4/zhei4 me5 shuo1 ba5 , shi4 yi1 ben3 huo2 zi4 dian3 。 | Diese ältere Person ist sozusagen ein lebendes Lexikon. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
正面思考是種生活方式。 |
zheng4 mian4 si1 kao3 shi4 chong2/zhong3/zhong4 sheng1 huo2 fang1 shi4 。 | Positives Denken ist eine Lebensweise. (Tatoeba cienias al_ex_an_der) |
生活中最好的一天。 |
sheng1 huo2 zhong1/zhong4 zui4 hao3 de5 yi1 tian1 。 | The best day in one's life. (Tatoeba kellenparker) |
他不希望你们对他谈论你们的性生活。 |
ta1 bu4 xi1 wang4 ni3 men5 dui4 ta1 tan2 lun4 ni3 men5 de5 xing4 sheng1 huo2 。 | Er will nicht, dass du ihm von deinem Sexualleben erzählst. (Tatoeba MUIRIEL) |
现今人们没有空调无法生活。 |
xian4 jin1 ren2 men5 mei2/mo4 you3 kong1/kong4 tiao2 wu2 fa3 sheng1 huo2 。 | Heutzutage können die Leute nicht leben ohne Klimaanlage. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
那些孩子很快活。 |
na4/nei4 xie1 hai2 zi5 hen3 kuai4 huo2 。 | Diese Kinder sind fröhlich. (Tatoeba suitchic Espi) |
沒有你我活不下去。 |
mei2/mo4 you3 ni3 wo3 huo2 bu4 xia4 qu4 。 | Ohne dich kann ich nicht leben. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
只要还活着,我永远忘不了你的好意。 |
zhi3 yao4 hai2/huan2 huo2 zhao2/zhe2 , wo3 yong3 yuan3 wang4 bu4 le5 ni3 de5 hao3 yi4 。 | I will never forget your kindness so long as I live. (Tatoeba zhouj1955 blay_paul) |
没有他我的生活是空虚的。 |
mei2/mo4 you3 ta1 wo3 de5 sheng1 huo2 shi4 kong1/kong4 xu1 de5 。 | Mein Leben ist leer ohne ihn. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你还活着,斯斯克? |
ni3 hai2/huan2 huo2 zhao2/zhe2 , si1 si1 ke4 ? | Lebst du noch, Sysko? (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
我小睡后就感到生龙活虎。 |
wo3 xiao3 shui4 hou4 jiu4 gan3 dao4 sheng1 long2 huo2 hu1/hu3 。 | Ein kleiner Mittagsschlaf und schwupps bin ich wieder fit wie ein Turnschuh. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
他昨天抓住的鱼一直还活着。 |
ta1 zuo2 tian1 zhua1 zhu4 de5 yu2 yi1 zhi2 hai2/huan2 huo2 zhao2/zhe2 。 | Der Fisch, den er gestern fing, ist noch am Leben. (Tatoeba fucongcong raggione) |
人不是单靠面包活着的。 |
ren2 bu4 shi4 dan1/shan2 kao4 mian4 bao1 huo2 zhao2/zhe2 de5 。 | Der Mensch lebt nicht nur vom Brot allein. (Tatoeba verdastelo9604 Espi) |
他充满活力。 |
ta1 chong1 man3 huo2 li4 。 | Er ist voller Energie. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她参加很多学校活动。 |
ta1 can1 jia1 hen3 duo1 xue2 jiao4/xiao4 huo2 dong4 。 | Sie nimmt an vielen schulischen Aktivitäten teil. (Tatoeba EDOBEAR Fingerhut) |
我的爱好为我的生活带来什么? |
wo3 de5 ai4 hao3 wei2/wei4 wo3 de5 sheng1 huo2 dai4 lai2 shi2 me5 ? | What do my hobbies bring to my life? (Tatoeba eastasiastudent) |
他不希望你对他谈论你们的性生活。 |
ta1 bu4 xi1 wang4 ni3 dui4 ta1 tan2 lun4 ni3 men5 de5 xing4 sheng1 huo2 。 | Er will nicht, dass du ihm von deinem Sexualleben erzählst. (Tatoeba MUIRIEL) |
他将永远活在我们心中。 |
ta1 jiang1/jiang4 yong3 yuan3 huo2 zai4 wo3 men5 xin1 zhong1/zhong4 。 | Er wird in unseren Herzen immer weiterleben. (Tatoeba ydcok al_ex_an_der) |
我的老板总让我很忙活。 |
wo3 de5 lao3 ban3 zong3 rang4 wo3 hen3 mang2 huo2 。 | My boss is keeping me pretty busy. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我不能活那種命。 |
wo3 bu4 neng2 huo2 na4/nei4 chong2/zhong3/zhong4 ming4 。 | Ich kann so ein Leben nicht leben. (Tatoeba Zifre ludoviko) |
这本书关于生活在英国。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 guan1 yu2 sheng1 huo2 zai4 ying1 guo2 。 | Das Buch handelt vom Leben im Vereinten Königreich. (Tatoeba j0rd4nkzf Manfredo) |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第五十七課
第五十七课
dì wǔ shí qī kè
Siebenundfünfzigste Lektion
Dieses Lektion ist eine Geschichte aus dem Liezi, den Schriften von Meister Lie.
齊有貧者.
齐有贫者.
Qí yǒu pín zhě
In Qi gab es einen armen Menschen.
常乞食於城市.
常乞食于城市.
Cháng qǐ shí yú chéng shì.
Oft bettelte er für sein Essen auf dem Markt.
後從馬醫作 Dienste.
后从马医作 Dienste.
Hòu cóng mǎ yī zuò yì.
Später folgt er einem Pferdearzt und leiste ihm Dienste.
或戏之曰.
Huò xì zhī yuē.
Jemand sagte spöttisch:
從馬醫而食不以為 Schande 乎.
从马医而食不以为 Schande 乎.
Cóng mǎ yī ér shí bù yǐwéi rǔ hū.
Einem Pferdearzt zu folgen um zu Essen; ist das keine Schande?
乞兒曰.
乞儿曰.
Qǐ er yuē.
Der Bettler sagte:
天下之 Schande 莫大於乞.
天下之 Schande 莫大于乞.
Tiān xià zhī rǔ mòdà yú qǐ.
Von allen Schanden in der Welt ist keine größer als das Betteln.
豈以馬醫為 schändlich 哉.
岂以马医为 schändlich 哉.
Qǐ yǐ mǎ yī wèi rǔ zāi.
Wie kann man bei einem Vergleich einen Pferdearzt für schändlich halten.
Texte
BearbeitenProgressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 13 (Teil 2, Seite 66, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 19 (Teil 2, Seite 83, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|