Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 374
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
叀 |
zhuan1 / hui4 | Spindel, Spule (für gesponnenen Faden); hängen; generell, völlig | wiktionary |
專 |
zhuan1 | (traditionelle Schreibweise von 专),besondere, gesammelt, konzentriert, fachkundig, nur (für sich alleine), Monopol | wiktionary |
傳 |
zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 传), Biographie, Lebenslauf, Kommentar, historischer Roman | wiktionary |
chuan2 | weitergeben, übermitteln, überliefern, vererben, beibringen, unterrichten, verbreiten, übertragen, infizieren, anstecken, vorladen, rufen, ausdrücken | ||
刍 |
chu2 | geschnittenes Gras, Heu, Stroh | wiktionary |
急 |
ji2 | akut, dringlich, hastig, dringend, intensiv, angespannt, nervös, gereizt, ärgerlich, es eilig haben, Angst einflößen | wiktionary |
Wiederholte Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
市 |
shi4 | Kommune, Markt, Stadt |
哭 |
ku1 | Weinen, weinen, heulen |
個 |
ge4 | (traditionelle Schreibweise von 个), ZEW für Menschen, Personen (z. B. Mensch, Student, Tochter, Zahnarzt, Lehrer), ZEW für abstrakte Begriffe (z. B. Traum, Ansicht, Wunsch), individuell, eigen |
品 |
pin3 | Eigenschaft, Qualität, Charakter, Gegenstand, Artikel, Sache, Produkt, Rang, Klasse, Grad, probieren, kosten, abschmecken, schmecken, Pin |
才 |
cai2 | Befähigung, Begabung, Talent, großes Können, ein großes Talent, ein hervorragendes Talent, doch, gewiss, wahrhaftig, in der Tat, erst, nur, nicht früher als, erst wenn, erst nachdem, vor kurzer Zeit, gerade, soeben, eben erst |
能 |
neng2 | fähig sein, können, dürfen, Fähigkeit, Können, dürfen, fähig sein, können, Energie |
去 |
qu4 | gehen, fortgehen, weggehen, verlassen |
很 |
hen3 | sehr, (ohne Bedeutung vor einigen einsilbigen Adjektiven); Bsp.: 很多 很多 -- viel |
歐 |
ou1 | (traditionelle Schreibweise von 欧), Abkürzung für Europa |
區 |
qu1 | (traditionelle Schreibweise von 区), Landkreis, Region, Bezirk, Zone |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
專任 |
zhuan1 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 专任), reguläre Spielzeit |
專著 |
zhuan1 zhuo2 | (traditionelle Schreibweise von 专着), Monografie |
專人 |
zhuan1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 专人), besonderer Person, Fachmann, Spezialist, für jdm. besonderes, für jdm speziell |
專號 |
zhuan1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 专号), Sonderheft |
專門 |
zhuan1 men2 | (traditionelle Schreibweise von 专门), speziell, Fach-, Sonder- |
專注 |
zhuan1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 专注), Konzentration, Aufmersamkeit, sich konzentrieren auf, aufmerksam sein auf |
專事 |
zhuan1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 专事), spezialisiert |
專才 |
zhuan1 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 专才), Fachmann, Spezialist |
中專 |
zhong1 zhuan1 | (traditionelle Schreibweise von 中专), Fachschule |
專一 |
zhuan1 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 专一), aufrichtig |
專心 |
zhuan1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 专心), Konzentration, Vertiefung, andächtig, vertieft, konzentriert, ungeteilt, mit ganzem Herzen |
專題 |
zhuan1 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 专题), Fachbeitrag, Spezialbeitrag, spezieller Beitrag, Spezialberich |
大專 |
da4 zhuan1 | (traditionelle Schreibweise von 大专), College |
專利 |
zhuan1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 专利), Patent, Monopol Sonderrecht |
專長 |
zhuan1 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 专长), Fachgebiet, Spezialität, besonders trainiert für, spezialisiert auf, besonders geeignet für |
專程 |
zhuan1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 专程), Reise ( Fahrt ) aus besonderem Anlaß, Sonderfahrt, Sonderreise, sich extra auf den Weg machen |
專修 |
zhuan1 xiu1 | (traditionelle Schreibweise von 专修), sich spezialisieren beim Studium |
專車 |
zhuan1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 专车), Sonderzug |
專教 |
zhuan1 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 专教), lehrt ausschließlich, lehrt nur |
專有 |
zhuan1 you3 | (traditionelle Schreibweise von 专有), speziellen Recht bekommen, ausschliesslich, alleinig, exklusiv |
專諸 |
zhuan1 zhu1 | (traditionelle Schreibweise von 专诸), Zhuan Zhu |
專家 |
zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 专家), Experte, Spezialist, Fachmann |
專用 |
zhuan1 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 专用), einer Funktion speziell angepasst ( geeignet ), speziell, besonders, besonderer, zweckgebunden |
專賣 |
zhuan1 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 专卖), Alleinhandel, Exklusiv-Verkauf, Exklusiv-Vertrieb, Regie |
專政 |
zhuan1 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 专政), Diktatur |
專意 |
zhuan1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 专意), besonderer Bedeutung, besonderer Sinn, besonderes Anliegen, besonderen Wunsch |
師專 |
shi1 zhuan1 | (traditionelle Schreibweise von 师专), Fachhochschule für Erziehungswissenschaften |
專利局 |
zhuan1 li4 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 专利局), Patentamt |
專門性 |
zhuan1 men2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 专门性), Formsache |
專用車 |
zhuan1 yong4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 专用车), Sonderfahrzeug |
專利號 |
zhuan1 li4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 专利号), Patentnummer, Nummer des Patents |
專賣店 |
zhuan1 mai4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 专卖店), Spezialgeschäft, Fachgeschäft |
專利法 |
zhuan1 li4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 专利法), Patentgesetz, Patentrecht |
專用章 |
zhuan1 yong4 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 专用章), Sonderstempel, Spezailstempel, Stempel für ... |
專題區 |
zhuan1 ti2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 专题区), Fachgebiet |
專利性 |
zhuan1 li4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 专利性), Patentfähigkeit |
專注力 |
zhuan1 zhu4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 专注力), Konzentrationsfähigkeit |
專門化 |
zhuan1 men2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 专门化), Spezialisierung |
專門家 |
zhuan1 men2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 专门家), Fachmann, Spezialist, Profi |
不專心 |
bu4 zhuan1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 不专心), unaufmerksam, unkonzentriert, zerstreut |
專利管理 |
zhuan1 li4 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 专利管理), Patentverwaltung, Patentmanagement |
專用知識 |
zhuan1 yong4 zhi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 专用知识), Know-how |
專家意見 |
zhuan1 jia1 yi4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 专家意见), Gutachten |
專用收入 |
zhuan1 yong4 shou1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 专用收入), zweckgebundene Einnahmen |
股票專家 |
gu3 piao4 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 股票专家), Aktienexperte |
大專文化 |
da4 zhuan1 wen2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 大专文化), Hochschulbildung |
醫學專家 |
yi1 xue2 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 医学专家), Spezialist medizinischer Fachdisziplinen |
專門知識 |
zhuan1 men2 zhi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 专门知识), Know-how, fachliches ( spezifisches ) Wissen |
人事專家 |
ren2 shi4 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 人事专家), Personalsachbearbeiter |
安全專家 |
an1 quan2 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 安全专家), Sicherheitsexperte |
公享專利 |
gong1 xiang3 zhuan1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 公享专利), Patentgemeinschaft |
金融專家 |
jin1 rong2 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 金融专家), Finanzexperte |
專利律師 |
zhuan1 li4 lü4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 专利律师), Patentanwalt |
專利文件 |
zhuan1 li4 wen2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 专利文件), Patentdokument |
專用工具 |
zhuan1 yong4 gong1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 专用工具), Sonderwerkzeug |
文物專家 |
wen2 wu4 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 文物专家), Altertumskenner |
大專院校 |
da4 zhuan1 yuan4 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 大专院校), Universitäten und Hochschulen, höhere Bildungsanstalten |
專心從事 |
zhuan1 xin1 cong2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 专心从事), Andacht |
專心致志 |
zhuan1 xin1 zhi4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 专心致志), mit ganzen Herzen bei etwas sein |
專題書目 |
zhuan1 ti2 shu1 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 专题书目), Fach, Fachbibliographie |
專利信息 |
zhuan1 li4 xin4 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 专利信息), Patentinformation |
專有名詞 |
zhuan1 you3 ming2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 专有名词), Eigenname |
專利要求 |
zhuan1 li4 yao4 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 专利要求), Ansprüche |
專利說明 |
zhuan1 li4 shuo1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 专利说明), Patentschrift |
專利方法 |
zhuan1 li4 fang1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 专利方法), patentiertes Verfahren |
取得專利 |
qu3 de2 zhuan1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 取得专利), monopolisieren |
專利申請 |
zhuan1 li4 shen1 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 专利申请), Patentanmeldung |
武器專家 |
wu3 qi4 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 武器专家), Waffenexperte |
有專長的 |
you3 zhuan1 chang2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 有专长的), kompetent |
教育專家 |
jiao4 yu4 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 教育专家), Ausbildungsexperte |
實施其專利 |
shi2 shi1 qi2 zhuan1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 实施其专利), Patent verwerten(Rechtsw) |
專利說明書 |
zhuan1 li4 shuo1 ming2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 专利说明书), Patentbeschreibung |
任命書專利 |
ren4 ming4 shu1 zhuan1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 任命书专利), Patente |
公車專用道 |
gong1 che1 zhuan1 yong4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 公车专用道), Fahrstreifen |
專利要求書 |
zhuan1 li4 yao4 qiu2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 专利要求书), Ansprüche |
專有名詞學 |
zhuan1 you3 ming2 ci2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 专有名词学), Onomastik, Namenkunde, Lehre von den Eigennamen |
專利申請代理 |
zhuan1 li4 shen1 qing3 dai4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 专利申请代理), Patentanwalt |
已取得專利的 |
yi3 qu3 de2 zhuan1 li4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 已取得专利的), patentiert |
專利共同使用 |
zhuan1 li4 gong4 tong2 shi3 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 专利共同使用), Patentgemeinschaft |
女性專用車輛 |
nü3 xing4 zhuan1 yong4 che1 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 女性专用车辆), Frauenwaggon |
公司專用基金 |
gong1 si1 zhuan1 yong4 ji1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 公司专用基金), besondere |
專心工作的人 |
zhuan1 xin1 gong1 zuo4 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 专心工作的人), Arbeitstier |
人民民主專政 |
ren2 min2 min2 zhu3 zhuan1 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 人民民主专政), Volk |
專利合作條約 |
zhuan1 li4 he2 zuo4 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 专利合作条约), Zusammenarbeitsvertrag |
神經病學專家 |
shen2 jing1 bing4 xue2 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 神经病学专家), Neurologe |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
傳信 |
shu1 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 書信), Brief |
傳題 |
chuan2 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 传题), fachspezifisch |
後傳 |
hou4 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 后传), Rückpass |
傳水 |
chuan2 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 传水), befeuchten |
前傳 |
qian2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 前传), Prequel |
傳流 |
chuan2 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 传流), ausbreiten |
傳回 |
zhuan4 hui2 | (traditionelle Schreibweise von 传回), zurücksenden |
小傳 |
xiao3 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 小传), kurze Biographie, Kurzbiographie |
傳道 |
chuan2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 传道), predigen |
傳神 |
chuan2 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 传神), lebendig, ausdrucksvoll |
再傳 |
zai4 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 再传), zweite Generation |
言傳 |
yan2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 言传), etw in Worte fassen |
傳真 |
chuan2 zhen1 | (traditionelle Schreibweise von 传真), Fax, Faksimile |
失傳 |
shi1 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 失传), nicht fortsetzen, in Verfall geraten, in Vergessenheit geraten |
傳說 |
chuan2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 传说), Legende, Sage |
祖傳 |
zu3 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 祖传), die Vorfahren betreffend |
傳記 |
zhuan4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 传记), Biografie |
經傳 |
jing1 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 经传), kommentierter konfuzianischer Klassiker, klassisches Werk |
家傳 |
jia1 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 家传), Familientradition; Familiengeheimnis |
交傳 |
jiao1 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 交传), Nicht simultanes Dolmetschen |
傳來 |
chuan2 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 传来), übermittelt werden, herüberdringen, herüberschallen |
傳奇 |
chuan2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 传奇), Legende |
傳遍 |
chuan2 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 传遍), verbreiten |
傳音 |
chuan2 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 传音), akustisch |
傳入 |
chuan2 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 传入), einführen |
相傳 |
xiang1 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 相传), eine Legende besagt, der Überlieferung nach |
外傳 |
wai4 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 外传), inoffizielle Biographie |
傳輸 |
chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 传输), Transport, Transmission, Übertragung |
上傳 |
shang4 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 上传), hochladen |
傳問 |
zhuan4 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 传问), Anklageverlesung |
傳家 |
chuan2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 传家), von einer Generation zur nächsten in der Familie weitergeben |
傳承 |
chuan2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 传承), weitergeben, hinterlassen |
傳講 |
chuan2 jiang3 | (traditionelle Schreibweise von 传讲), Verkündigung |
傳聲 |
chuan2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 传声), Mikrofon |
zhuan4 sheng1 | [Mikrophon, ein Mikrophon benutzen] | |
傳開 |
chuan2 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 传开), herumsprechen |
傳墨 |
chuan2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 传墨), Farbführung |
電傳 |
dian4 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 电传), Fernschreiber, Fernschreibgerät |
傳述 |
chuan2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 传述), übertragen |
流傳 |
liu2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 流传), überliefern, kursieren, in Umlauf bringen, verbreiten, umgehen |
自傳 |
zi4 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 自传), Autobiografie |
世傳 |
shi4 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 世传), von einer Generation auf die nächste vererben |
傳送帶 |
chuan2 song4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 传送带), Förderband, Transportband |
傳送器 |
chuan2 song4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 传送器), Förderband |
自傳式 |
zi4 zhuan4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 自传式), autobiografisch |
傳聲管 |
chuan2 sheng1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 传声管), Sprachrohrleitung |
傳福音 |
chuan2 fu2 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 传福音), Evangelisation |
傳真紙 |
chuan2 zhen1 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 传真纸), Faxpapier |
傳送了 |
chuan2 song4 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 传送了), weiterleiten |
傳承字 |
zhuan4 cheng2 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 传承字), Langzeichen, die traditionellen Schriftzeichen |
傳感器 |
chuan2 gan3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 传感器), Sensor, Messelement, Initiator, Geber, Messtaster, Fühler |
巨人傳 |
ju4 ren2 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 巨人传), Gargantua und Pantagruel |
傳道部 |
chuan2 dao4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 传道部), Auftrag, Lebenszweck |
傳聲的 |
zhuan4 sheng1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 传声的), schallleitend(Adj, Tech) |
傳奇式 |
chuan2 qi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 传奇式), wundersam |
傳教士 |
chuan2 jiao4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 传教士), Missionar |
傳道者 |
chuan2 dao4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 传道者), Prediger |
自傳體 |
zi4 zhuan4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 自传体), autobiografisch |
傳道書 |
chuan2 dao4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 传道书), Kohelet, Prediger |
可傳輸 |
ke3 zhuan4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 可传输), übertragbar, transferierbarer, vermittelbar |
可傳送 |
ke3 zhuan4 song4 | (traditionelle Schreibweise von 可传送), übertragbar, lieferbar, transferierbarer, transportierbar |
傳出來 |
zhuan4 chu1 lai5 | (traditionelle Schreibweise von 传出来), verlauten |
傳輸了 |
chuan2 shu1 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 传输了), weiterleiten |
傳奇性 |
chuan2 qi2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 传奇性), legendär, sagenhaft |
整頁傳輸 |
zheng3 ye4 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 整页传输), Ganzseitenübertragung |
信息傳輸 |
xin4 xi1 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 信息传输), Datenübertragung, Informationsübertragung |
傳說生物 |
chuan2 shuo1 sheng1 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 传说生物), Fabelwesen |
大學傳店 |
da4 xue2 shu1 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 大學書店), Unibuchhandlung, Universitätsbuchhandlung |
傳記作家 |
zhuan4 ji4 zuo4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 传记作家), Biograph |
新聞傳輸 |
xin1 wen2 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 新闻传输), Nachrichtenübertragung |
漢傳佛教 |
han4 chuan2 fo2 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 汉传佛教), Buddhismus in China |
忍者外傳 |
ren3 zhe3 wai4 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 忍者外传), Ninja Gaiden |
不傳聲的 |
bu4 zhuan4 sheng1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 不传声的), schalldicht, nicht schallleitend(Adj, Tech) |
數字傳輸 |
shu4 zi4 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 数字传输), Digitalübertragung |
言歸正傳 |
yan2 gui1 zheng4 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 言归正传), Kommen wir zur Sache. |
阿甘正傳 |
a1 gan1 zheng4 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 阿甘正传), Forrest Gump |
能量傳輸 |
neng2 liang4 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 能量传输), Kraftübertragung |
傳奇人物 |
zhuan4 qi2 ren2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 传奇人物), Mythe, Mythus |
使徒行傳 |
shi3 tu2 xing2 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 使徒行传), Apostelgeschichte des Lukas |
傳送帶台 |
chuan2 song4 dai4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 传送带台), Bändertisch |
信號傳輸 |
xin4 hao4 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 信号传输), anzeigen |
都市傳說 |
du1 shi4 chuan2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 都市传说), Moderne Sage |
口口相傳 |
kou3 kou3 xiang1 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 口口相传), Mundpropaganda machen |
傳記文學 |
zhuan4 ji4 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 传记文学), Biografie, Lebensbeschreibung |
傳真照片 |
chuan2 zhen1 zhao4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 传真照片), Funkbild, Telefoto |
遠程傳輸 |
yuan3 cheng2 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 远程传输), Fernübertragung |
約翰密傳 |
yue1 han4 mi4 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 约翰密传), Apokryphon des Johannes |
傳記作者 |
zhuan4 ji4 zuo2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 传记作者), Biograf |
電傳照相 |
dian4 zhuan4 zhao4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 电传照相), Fernaufnahme |
春秋左傳 |
chun1 qiu1 zuo3 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 春秋左传), Zuozhuan - Frühling und Herbst Chronik in der Überlieferung des Zuo |
言傳身教 |
yan2 chuan2 shen1 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 言传身教), jemanden sowohl mit Worten als auch durch sein persönliches Vorbild belehren |
不可言傳 |
bu4 ke3 yan2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 不可言传), unaussprechlich |
電力傳輸 |
dian4 li4 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 电力传输), elektrische Energieübertragung, Energieübertragung |
藏傳佛教 |
cang2 zhuan4 fo2 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 藏传佛教), Lamaismus |
祖先傳下 |
zu3 xian1 zhuan4 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 祖先传下), angestammt |
遠傳電信 |
yuan3 chuan2 dian4 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 远传电信), FarEasTone (Mobilfunkanbieter in Taiwan) |
信息傳視 |
xin4 xi1 chuan2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 信息传视), Videotext |
都市傳奇 |
du1 shi4 chuan2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 都市传奇), Urban legend, Moderne Sage |
愛天使傳說 |
ai4 tian1 shi3 chuan2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 爱天使传说), Wedding Peach |
春秋左氏傳 |
chun1 qiu1 zuo3 shi4 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 春秋左氏传), Zuozhuan |
生物傳感器 |
sheng1 wu4 chuan2 gan3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 生物传感器), Biosensor |
紅外傳感器 |
hong2 wai4 zhuan4 gan3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 红外传感器), Infrarotsensor |
可曲傳送帶 |
ke3 qu3 chuan2 song4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 可曲传送带), Kurvenband |
春秋公羊傳 |
chun1 qiu1 gong1 yang2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 春秋公羊传), Der Gongyang Gao-Kommentar zu den Frühlings- und Herbstannalen |
傳教士體位 |
chuan2 jiao4 shi4 ti3 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 传教士体位), Missionarsstellung |
傳記編寫者 |
zhuan4 ji4 bian1 xie3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 传记编写者), Biograph |
輸出傳送帶 |
shu1 chu1 chuan2 song4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 输出传送带), Auslaufband |
輸紙傳送帶 |
shu1 zhi3 chuan2 song4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 输纸传送带), Einführband |
古代北歐傳說 |
gu3 dai4 bei3 ou1 chuan2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 古代北欧传说), Saga |
匹克威克外傳 |
pi3 ke4 wei1 ke4 wai4 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 匹克威克外传), Die Pickwickier |
刀刺在背傳說 |
dao1 ci4 zai4 bei4 chuan2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 刀刺在背传说), Dolchstoßlegende |
名望名聲傳說 |
ming2 wang4 ming2 sheng1 chuan2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 名望名声传说), Fame |
巴黎外方傳教會 |
ba1 li2 wai4 fang1 chuan2 jiao4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 巴黎外方传教会), Pariser Mission(Philos) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
反刍 |
fan3 chu2 | wiederkäuen, nachgrübeln, herumsinnieren |
反刍动物 |
fan3 chu2 dong4 wu4 | ruminant |
反刍亚目 |
fan3 chu2 ya4 mu4 | Wiederkauer (lat: Ruminantia) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
焦急 |
jiao1 ji2 | Angst, ärgern, ängstlich |
急跑 |
ji2 pao3 | Sause |
加急 |
jia1 ji2 | dringend |
心急 |
xin1 ji2 | überstürzt, ungeduldig |
急剧 |
ji2 ju4 | schnell und plötzlich, rapid, stark und unerwartet, rasch und unvermittelt |
情急 |
qing2 ji2 | ängstlich |
性急 |
xing4 ji2 | Gereiztheit, Starrsinn, eilfertig, hitzköpfig |
着急 |
zhao2 ji2 | eilig, hastig, sich ärgern, sich aufregen, beunruhigen, sorgen, besorgt sein |
著急 |
zhao2 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 着急), eilig, hastig, sich ärgern, sich aufregen, beunruhigen, sorgen, besorgt sein |
急忙 |
ji2 mang2 | eilig, hastig |
应急 |
ying4 ji2 | einen dringenden Bedarf od. Bedürfnis abhelfen, auf eine Not reagieren |
急性 |
ji2 xing4 | intensiv, akut |
救急 |
jiu4 ji2 | Erste Hilfe, schnelle Rettung |
急信 |
ji2 xin4 | Eilbrief, eilig |
急赶 |
ji2 gan3 | Geschäftigkeit |
急趕 |
ji2 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 急赶), Geschäftigkeit |
急病 |
ji2 bing4 | akute Erkrankung |
告急 |
gao4 ji2 | warnen, alarmieren, beunruhigen |
急卖 |
ji2 mai4 | Notverkauf |
急賣 |
ji2 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 急卖), Notverkauf |
急弯 |
ji2 wan1 | unübersichtliche Kurve |
三急 |
san1 ji2 | drei |
紧急 |
jin3 ji2 | Not..., dringlich, dringend, Dringlichkeits... |
緊急 |
jin3 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 紧急), Not..., dringlich, dringend, Dringlichkeits... |
别急 |
bie2 ji2 | Mach dir keine Sorgen!, Seien Sie unbesorgt! |
別急 |
bie2 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 别急), Mach dir keine Sorgen!, Seien Sie unbesorgt! |
急要 |
ji2 yao4 | Wiedereinführung ??? |
急流 |
ji2 liu2 | reißender Strom, Stromschnellen, Sturzbach |
急着 |
ji2 zhe5 | vordringlich |
急著 |
ji2 zhe5 | (traditionelle Schreibweise von 急着), vordringlich |
急事 |
ji2 shi4 | eilige Angelegenheit, etwas Dringendes, wichtige Sache |
火急 |
huo3 ji2 | brandeilig |
急救 |
ji2 jiu4 | Erste Hilfe, erste Hilfe leisten, schnelle Hilfe leisten |
急求 |
ji2 qiu2 | Erste Hilfe |
急切 |
ji2 qie4 | erwartungsvoll |
紧急时 |
jin3 ji2 shi2 | im Notfall |
緊急時 |
jin3 ji2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 紧急时), im Notfall |
急救室 |
ji2 jiu4 shi4 | ICU, Intensivstation, Notaufnahme |
别着急 |
bie2 zhao2 ji2 | Machen Sie sich keine Gedanken! |
別著急 |
bie2 zhao2 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 别着急), Machen Sie sich keine Gedanken! |
急救站 |
ji2 jiu4 zhan4 | Erste-Hilfe-Station |
急匆匆 |
ji2 cong1 cong1 | es eilig haben |
急性病 |
ji2 xing4 bing4 | akute Krankheit |
性急地 |
xing4 ji2 de5 | voreilig |
干着急 |
gan1 zhao2 ji2 | quälen |
着急地 |
zhao2 ji2 de5 | ärgerlich |
著急地 |
zhao2 ji2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 着急地), ärgerlich |
急行军 |
ji2 xing2 jun1 | Gewaltmarsch |
急转换 |
ji2 zhuan3 huan4 | Metastase |
急救箱 |
ji2 jiu4 xiang1 | Verbandkasten; Verbandskasten |
心急如火 |
xin1 ji2 ru2 huo3 | es furchtbar eilig haben |
紧急救护 |
jin3 ji2 jiu4 hu4 | Erste Hilfe |
急流勇退 |
ji2 liu2 yong3 tui4 | auf der Höhe der Karriere zurücktreten, sich vor der Krise zurückziehen |
狗急跳墙 |
gou3 ji2 tiao4 qiang2 | Ein (schlechter) Mensch in Bedrängnis ist zu allem fähig. |
应急状态 |
ying1 ji2 zhuang4 tai4 | höchste Alarmbereitschaft |
性急的人 |
xing4 ji2 de5 ren2 | Hitzkopf |
应急出口 |
ying4 ji2 chu1 kou3 | Notausgang |
十万火急 |
shi2 wan4 huo3 ji2 | außerordentlich dringend, brandeilig |
十萬火急 |
shi2 wan4 huo3 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 十万火急), außerordentlich dringend, brandeilig |
紧急处理 |
jin3 ji2 chu3 li3 | Erste Hilfe |
急转直下 |
ji2 zhuan3 zhi2 xia4 | sich schnell ins Negative wenden |
紧急警报 |
jin3 ji2 jing3 bao4 | höchste Alarmbereitschaft |
急功近利 |
ji2 gong1 jin4 li4 | auf schnellen Gewinn aussein |
急能生智 |
ji2 neng2 sheng1 zhi4 | Not macht erfinderisch. |
急於求成 |
ji2 yu2 qiu2 cheng2 | alles auf einmal erreichen wollen, auf rasche Ergebnisse aus sein, erfolgshungrig |
急于求成 |
ji2 yu2 qiu2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 急於求成), alles auf einmal erreichen wollen, auf rasche Ergebnisse aus sein, erfolgshungrig |
紧急通知 |
jin3 ji2 tong1 zhi1 | Eilmitteilung |
緊急通知 |
jin3 ji2 tong1 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 紧急通知), Eilmitteilung |
应急计划 |
ying4 ji2 ji4 hua4 | Planung für Eventualfälle |
紧急出口 |
jin3 ji2 chu1 kou3 | Notausgang; Notweiche |
緊急出口 |
jin3 ji2 chu1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 紧急出口), Notausgang; Notweiche |
紧急事件 |
jin3 ji2 shi4 jian4 | Not..., Notfall |
緊急事件 |
jin3 ji2 shi4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 紧急事件), Not..., Notfall |
紧急状态 |
jin3 ji2 zhuang4 tai4 | Ausnahmezustand |
紧急电话 |
jin3 ji2 dian4 hua4 | Notfall am Telefon, Notruf, sehr dringenden Anruf |
緊急電話 |
jin3 ji2 dian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 紧急电话), Notfall am Telefon, Notruf, sehr dringenden Anruf |
应急系统 |
ying4 ji2 xi4 tong3 | Notsystem |
急中生智 |
ji2 zhong1 sheng1 zhi4 | Not macht erfinderisch, in höchster Not einen rettenden Einfall aben |
紧急要求 |
jin3 ji2 yao1 qiu2 | Brandbrief |
緊急要求 |
jin3 ji2 yao1 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 紧急要求), Brandbrief |
应急程度 |
ying4 ji2 cheng2 du4 | Kritikalität |
紧急关头 |
jin3 ji2 guan1 tou2 | Krise |
緊急關頭 |
jin3 ji2 guan1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 紧急关头), Krise |
紧急申请 |
jin3 ji2 shen1 qing3 | Eilantrag |
緊急申請 |
jin3 ji2 shen1 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 紧急申请), Eilantrag |
救急救命士 |
jiu4 ji2 jiu4 ming4 shi4 | Sanitäter |
急得一干二净 |
ji2 de2 yi1 gan1 er4 jing4 | völlig vergessen ( wortl. so in Eile, daß einem alles komplett entfallen ist ) |
救某人之急难 |
jiu4 mou3 ren2 zhi1 ji2 nan2 | Jemand aus einer Notsituation retten, Jemand in der Not retten, Not |
救某人之急難 |
jiu4 mou3 ren2 zhi1 ji2 nan2 | (traditionelle Schreibweise von 救某人之急难), Jemand aus einer Notsituation retten, Jemand in der Not retten, Not |
紧急转向系统 |
jin3 ji2 zhuan3 xiang4 xi4 tong3 | Notlenkung |
紧急准备戒备 |
jin3 ji2 zhun3 bei4 jie4 bei4 | Alarmbereitschaft |
緊急準備戒備 |
jin3 ji2 zhun3 bei4 jie4 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 紧急准备戒备), Alarmbereitschaft |
胜任火急的要求 |
sheng4 ren4 huo3 ji2 de5 yao4 qiu2 | brandeilig(Adj, Wirtsch) |
勝任火急的要求 |
sheng4 ren4 huo3 ji2 de5 yao4 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 胜任火急的要求), brandeilig(Adj, Wirtsch) |
事急顾不得戒律 |
shi4 ji2 gu4 bu5 de5 jie4 lü4 | Not, Not kennt kein Gebot. |
紧急状态下成立的政府 |
jin3 ji2 zhuang4 tai4 xia4 cheng2 li4 de5 zheng4 fu3 | Notstandsregierung |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
只有專家能區分出它們的不同。 |
Nur Experten können sie auseinanderhalten. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) | |
對這個詞,專家們各有不同的看法。 |
Über dieses Wort gehen die Expertenmeinungen auseinander. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
把電視關掉。我無法專心。 |
Schalt den Fernseher aus, ich kann mich nicht konzentrieren. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
這房間是老師專用的。 |
Dieser Raum wird von den Lehrerinnen genutzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
相信他。他是這方面的專家 |
Trust him. He's an expert on the subject. (Mandarin, Tatoeba ken123ben123 AlanF_US ) | |
當說到愛情,女人是專家而男人永遠是新手。 |
Wenn es um die Liebe geht, sind Frauen Experten und Männer ewige Anfänger. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他晚年致力於寫自傳。 |
Er widmete seinen Lebensabend dazu, eine Autobiographie zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我們聽見自己說話的回音從山谷的另一邊傳了回來。 |
Wir hörten das Echo unserer Stimmen von der anderen Seite des Tales. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
言歸正傳,事情進展得怎麼樣了? |
Joking aside, how are things going? (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我前幾天收到了你的傳真。 |
Ich habe Ihr Fax neulich erhalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
看來傳聞是真的了。 |
I think the rumor is true. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你不要着急。 |
Mach dir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Dorenda ) | |
别急,时间还多著呢。 |
Es gibt keinen Grund zur Panik. Es ist genügend Zeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
他急忙出了办公室。 |
Er stürmte aus dem Büro. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
你知道海姆利克急救法吗? |
Kennst du das Heimlich-Manöver? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
一急容易出乱子。 |
It's easy to err once you lose your cool. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais ) | |
我們很急。 |
Wir sind in Eile. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你有一个紧急的讯息。 |
There is an urgent message for you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
慢慢来,没那么急。 |
Lass dir Zeit! Es besteht kein Grund zur Eile. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
不要急著结婚。 |
There's no rush to get married. Don't rush into marriage. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
別急! |
Mach dir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Dorenda ) | |
尼克急忙地赶上了公共汽车。 |
Nick beeilte sich, um den Bus zu erwischen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
你不必著急。 |
Du brauchst dich nicht zu beeilen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我不著急。 |
Ich mache mir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth ) | |
我们很急。 |
Wir sind in Eile. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她急忙地清扫了她的房间。 |
Sie putzte eilig ihr Zimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
尼克急忙地趕上了公共汽車。 |
Nick beeilte sich, um den Bus zu erwischen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
別急,時間還多著呢。 |
Es gibt keinen Grund zur Panik. Es ist genügend Zeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
别那么着急。 |
Mach dir nicht so viel Sorgen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik samueldora ) | |
别着急,我们马上就来。 |
Keine Sorge, wir kommen gleich. (Mandarin, Tatoeba faraway9911 Yorwba ) | |
他急急忙忙地离开了办公室。 |
Er verließ das Büro in aller Eile. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
医生,请给这孩子急救。 |
Herr Doktor, bitte leisten Sie diesem Kind erste Hilfe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
慢慢来,不急。 |
Nimm dir Zeit und nicht das Leben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) | |
别着急,慢慢说。 |
Don't be nervous, speak slowly. (Mandarin, Tatoeba sadhen Ivan24 ) | |
别急! |
Mach dir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Dorenda ) | |
他急忙地离开办公室。 |
Er eilte aus dem Büro. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
慢慢來,不急。 |
Nimm dir Zeit und nicht das Leben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) | |
别忘了带上急救箱。 |
Don't forget to take the first-aid kit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 sharptoothed ) | |
我們急忙跑向火。 |
Wir eilten in Richtung des Feuers. (Mandarin, Tatoeba Martha tokyomews ) | |
她更着急了。 |
She grew even more worried. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 ) | |
他急切地学习了日语。 |
He studied Japanese eagerly. (Mandarin, Tatoeba iiujik CM ) | |
他急於要見你。 |
Er will dich unbedingt treffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
吉田,不要急。 |
Yoshida, don't stress. (Mandarin, Tatoeba fucongcong alec ) | |
不急。 |
Das hat keine Eile. (Mandarin, Tatoeba cienias Esperantostern ) | |
慢慢来,不要着急。 |
Immer mit der Ruhe, keine Hektik. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
你不用著急。 |
Du brauchst dich nicht beeilen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng xtofu80 ) | |
急什么! |
What's the rush!? (Mandarin, Tatoeba sysko andrewfx51 ) | |
你着什么急? |
Was macht dir Sorgen? (Mandarin, Tatoeba katshi94 Sudajaengi ) | |
他急於要见你。 |
Er will dich unbedingt treffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我们急忙跑向火。 |
Wir eilten in Richtung des Feuers. (Mandarin, Tatoeba Martha tokyomews ) | |
就算你多焦急,也不能帮上甚麼忙。 |
No matter how much you hurry your effort is just a drop in the bucket. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我们没必要急。 |
Wir hätten uns nicht zu beeilen brauchen. Wir hätten uns nicht beeilen brauchen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen samueldora ) | |
您现在着急吗? |
Haben Sie es eilig? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
她急于见她的父亲。 |
She was in a hurry to see her father. (Mandarin, Tatoeba sarah CK ) | |
我很着急。 |
Ich bin sehr beunruhigt. (Mandarin, Tatoeba User5120 Adelpa ) | |
我知道你不自在,但别急。 |
I understand that you feel uneasy, but don't worry. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我焦急地在等着去聚会。 |
Ich freue mich auf die Party. (Mandarin, Tatoeba U2FS Espi ) | |
汤姆好像很急切。 |
Tom scheint bereitwillig zu sein. (Mandarin, Tatoeba iiujik Felixjp ) | |
这件事非常紧急。 |
Diese Sache ist sehr dringend. (Mandarin, Tatoeba Martha dasbeispielholz ) | |
這件事非常緊急。 |
Diese Sache ist sehr dringend. (Mandarin, Tatoeba Martha dasbeispielholz ) | |
这么着急干什么。 |
Warum die Eile? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
紧急出口在哪里? |
Wo ist der Notausgang? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
緊急出口在哪裏? |
Wo ist der Notausgang? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
阿拉急匆匆个,所以赶上了最后一班公交车。 |
Weil wir uns beeilten, haben wir den letzten Bus nicht verpasst. (Shanghai, Tatoeba U2FS Manfredo ) | |
汤姆急着想知道结果。 |
Tom is anxious to know the result. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
汤姆急着想在波士顿住下。 |
Tom ist erpicht, in Boston zu wohnen. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen ) | |
没有必要著急。 |
Es gibt keinen Grund zur Eile. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
用勿着急得个。 |
No need to worry. (Shanghai, Tatoeba U2FS CK ) | |
结婚虽然是很美好的事,但是不要著急,该是你的就是你的。 |
Although marriage is a great thing, don't worry; what should be yours will be yours. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) | |
沒有必要著急。 |
Es gibt keinen Grund zur Eile. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
水流不是很急。 |
Die Strömung ist nicht sehr stark. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Yorwba ) | |
我觉得汤姆有些过于性急了。 |
Ich finde Tom ein bisschen zu ungeduldig. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我并没有很急。 |
Ganz so eilig habe ich es nicht. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Pfirsichbaeumchen ) |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百零七課
Bearbeiten第一百零七课
dì yī bǎi líng qī kè
Hundertsiebte Lektion
Diese Geschichte findet sich im Chunqiu Zuozhuan, Überlieferung des Zuo zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
Wikipedia zum Chunqiu Zuozhuan
《左传》,全称《春秋左氏传》,原名《左氏春秋》,汉朝时又名《春秋左氏》 , 《春秋内传》,《左氏》等,是一部编年体史书,记录古中国春秋时期中原各国的历史
“zuǒ zhuàn”, quán chēng “chūn qiū zuǒ shì zhuàn”, yuán míng “zuǒ shì chūn qiū”, hàn cháo shí yòu míng “chūn qiū zuǒ shì”, “chūn qiū nèi zhuàn”,“zuǒ shì” děng, shì yī bù biān nián tǐ shǐ shū, jì lù gǔ zhōng guó
Die "Überlieferung des Zuo", (vollständiger Name: "Überlieferung aus der Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", ursprünglicher Name: "Herr Zuo: Frühling-und-Herbstperiode", in der Han-Zeit auch "Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", "Zeitgenössische Überlieferung der Frühling-und-Herbstperiode" oder nur kurz "Herr Zuo" genannt) ist ein chronologisches Geschichtsbuch, in dem Geschichte aller Staaten der zentralchinesischen Ebene zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode des alten China niedergeschrieben ist.
Xian 高
xián gāo
Xian Gao
Xian 高,春秋时期 Zheng 国商人
xián gāo, chūn qiū shí qí zhèng guó shāng rén
Xian Gao war ein Händler aus dem Staat Zheng zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
Zheng Mu 公元年(前627年) Xian 高往洛(Stadt)经商,在滑国遇见将 angreifen Zheng 国的秦军
zhèng mù gōng yuán nián (qián 627 nián) xián gāo wǎng luò yì jīng shāng, zài huá guó yù jiàn jiāng xí jí zhèng guó de qín jūn
Im ersten Regierungsjahr des Fürsten Mu von Zheng (627 v. Chr.) war der Xian Gao unterwegs nach Luo, um Handel zu treiben. Im (Klein)staat Hua traf er auf die Armee von Qin, die Zheng angreifen wollte.
Xian 高基于爱国,冒充 Zheng 国的使节
xián gāo jī yú àiguó, mào chōng zhèng guó de shǐ jié
Weil Xian Gao sein Vaterland liebte, gab er vor ein Abgesandter des Staates Zheng zu sein.
以四张 heiße 牛皮和十二头 fette 牛 bewirten 秦军
yǐ sì zhāng shú niú pí hé shí èr tóu féi niú kào láo qín jūn
Mit vier Einheiten "heißer Kuhhaut" (chin. Gericht) und 12 fetten Kühen bewirtete er die Armee von Qin
Sympathie zeigen für 秦军孟明视、西乞术、白乙丙三位将领
wèi wèn qín jūn mèng míng shì, xī qǐ shù, bái yǐ bǐng sān wèi jiàng lǐng
um seine Sympathie für die drei Generäle Meng Mingshi, Xi Qishu und Bai Yibing zu auszudrücken.
以示 Zheng 国已预知秦军来 angreifen
yǐ shì zhèng guó yǐ yù zhī qín jūn lái xí
und um zu zeigen, das der Staat Zheng bereits über den Angriff der Qin-Armee informiert war.
同时,他又急忙 einen Boten 回国向 Zheng Mu 公 benachrichtigen
tóng shí, tā yòu jí máng pài rén huí guó xiàng zhèng mù gōng bǐng gào
Gleichzeitig schickte er auch eiligst einen Boten in seinen Staat zurück, um den Zheng-Fürsten Mu zu benachrichtigen.
秦师 griff Zheng an
qín shī xí zhèng
Die Armee von Qin griff Zheng an.
及滑
及滑
jí huá
Sie erreichte Hua.
Zheng 商人 Xian 高,
zhèng shāng rén xián gāo,
Der Händler Xian Gao aus Zheng
將市於周,
将市于周,
jiāng shì yú zhōu,
wollte auf dem Markt in Zhou handeln
遇之。
遇之。
yù zhī.
und traf sie.
Er gab vor, Zheng 君之命
jiǎo zhèng jūn zhī mìng
Er gab vor, auf Befehl des Fürsten von Zheng zu handeln,
以牛十二 bewirten 秦师
yǐ niú shí èr kào qín shī
um mit zwölf Rindern die Armee von Qin zu bewirten.
曰
曰
yuē
Er sagte:
Mein 君聞吾子
Mein 君闻吾子
guǎ jūn wén wú zi
Mein Fürst hörte, dass Sie, mein Herr,
將步師出於 unsere Stadt
将步师出于 unsere Stadt
jiāng bù shī chū yú bì yì
ihr Heer in Bewegung setzen wollen, um zu unserer Stadt zu gehen.
敢 bewirten 從者
敢 bewirten 从者
gǎn kào cóng zhě
Ich erlaube mir, ihr Gefolge zu bewirten.
且使告於 Zheng
且使告于 Zheng
qiě shǐ gào yú zhèng
Auch ließ er Zheng informieren.
Zheng 人 bereiteten sich vor, 以 Widerstand leisten 秦师
zhèng rén shè bèi yǐ yù qín shī
Die Menschen von Zheng bereiteten sich vor, der Armee von Qin Widerstand zu leisten.
秦聞 Zheng 有備
秦闻 Zheng 有备
qín wén zhèng yǒu bèi
Als Qin hörte, dass Zheng vorbereitet war,
乃不 angreifen Zheng
nǎi bù xí zhèng
so griff es Zheng doch nicht an.
第一百二十課
Bearbeiten第一百二十课
dì yī bǎi èr shí kè
Hundertzwanzigste Lektion
Eine Variante dieser Geschichte findet sich im Taiping yulan, der kaiserlichen Lektüre der Regierungsperiode Taiping).
辨 Irrtum
biàn é
Einen Irrtum erkennen
宋之丁氏家無井而出, um Wasser zu schöpfen
宋之丁氏家无井而出, um Wasser zu schöpfen
sòng zhī dīng shì jiā wú jǐng ér chū jí
Im Staat Song hatte das Haus des Herrn Ding keinen Brunnnen und (die Bewohner) mussten herausgehen, um Wasser zu schöpfen.
常一人居外。
常一人居外。
cháng yī rén jū wài.
Oft war eine Person außer Haus.
及其家穿井
及其家穿井
jí qí jiā chuān jǐng
Schließlich erreichte seine Familie es, eine Brunnen zu bohren.
告人曰
告人曰
gào rén yuē
Er sagte zu den Menschen:
吾穿井得一人。
吾穿井得一人。
wú chuān jǐng dé yī rén.
Ich habe eine Brunnen gebohrt und einen Menschen bekommen.
有聞而傳之者
有闻而传之者
yǒu wén ér chuán zhī zhě
Es gab jemanden, der dies gehört und weitererzählt hat.
曰:丁氏穿井得一人。
曰:丁氏穿井得一人。
yuē: dīng shì chuān jǐng dé yī rén.
Er sagte: Herr Ding hat einen Brunnen gebohrt und einen Menschen bekommen.
國人道之,聞於宋君。
国人道之,闻于宋君。
guó rén dào zhī, wén yú sòng jūn.
Da die Landeskinder davon sprachen, fand es Gehör beim Herrscher von Song.
宋君令人問於丁氏。
宋君令人问于丁氏。
sòng jūn lìng rén wèn yú dīng shì.
Der Herrscher von Song befahl seinen Leuten, sich bei Herrn Ding zu erkundigen.
Variante
宋君召問其故
宋君召问其故
sòng jūn zhào wèn qí gù
Der Herrscher von Song befahl sich nach dessen Grund zu erkundigen.
丁氏對曰
丁氏对曰
dīng shì duì yuē
Herr Ding sagte antwortend:
得一人之使,
得一人之使,
dé yī rén zhī shǐ,
Ich habe den Nutzen eines Mannes bekommen
非得一人於井中也。
非得一人于井中也。
fēi děi yī rén yú jǐng zhōng yě.
Ich habe nicht einen Mann im Brunnen gefunden (bekommen).
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
The fame of men's good actions seldom goes beyond the own doors; but their evil deeds are carried to a thousand miles distance. |
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 13 (Teil 1, Seite 65, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|