Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 212
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
歲 |
sui4 | (traditionelle Schreibweise von 岁), Zählwort, Jahr, Jahre (im Zusammenhang mit Alter), Lebensalter, … Jahre alt sein, Alter, Jahresernte, Ernte | wiktionary |
采 |
cai3 | Gesichtsausdruck, Aussehen, Miene, Farbe, verwenden, auswählen, anwenden, (Bodenschätze) fördern, gewinnen, abbauen, abnehmen, pflücken, zusammenlesen | wiktionary |
菜 |
cai4 | Essen, Speise, Gericht, Gang, Menügang, Küche, Kochkunst, Lebensmittel, Gemüse | wiktionary |
慢 |
man4 | langsam, verschieben, hinausschieben, aufschieben, unhöflich, ohne Benehmen | wiktionary |
暗 |
an4 | finster, dunkel, unklar, veschwommen, verborgen, versteckt, geheim, heimlich, unheimlich, insgeheim | wiktionary |
Wiederholte Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
半 |
ban4 | halb |
桐 |
tong2 | Aleurites, Holzölbaum, Tong, Paulownia tomentosa |
忠 |
zhong1 | treu |
多 |
duo1 | viel |
少 |
shao3 | wenig |
省 |
xing3 | begreifen, nachvollziehen/ sheng3: Provinz, sparen |
因 |
yin1 | Grund, Ursache, folgen, fortführen, aufgrund, nach, gemäß, weil, wegen, infolge, Yin |
恩 |
en1 | Güte |
爫 |
zhua3 | Variante von Radikal Nr. 87= Klaue, Kralle |
友 |
you3 | Freund, You |
爱 |
ai4 | Liebe, etwas gerne tun, etwas gerne haben, lieben; Bsp.: 我愛你 我爱你 -- ich liebe dich |
衡 |
heng2 | abwägen, wägen, Bedeutung, Gewicht, Heng |
吴 |
wu2 | Wu, Provinz in Jiangsu |
哥 |
ge1 | älterer Bruder |
穴 |
xue2 | Grab, Höhle, Nest, Loch, Radikal Nr. 116 = Loch, Höhle, Akupunkturpunkt, Akupunkturpunkt |
屈 |
qu1 | beugte, gebogen, Qu |
窟 |
ku1 | Höhle |
海 |
hai3 | Meer, Ozean |
姆 |
mu3 | Erzieherin, Gouvernante |
陈 |
chen2 | Chen |
闰 |
run4 | eingefügt, Embolie |
润 |
run4 | glatt, lieblich, feucht, fettig; etw anfeuchten,etw einfetten |
帝 |
di4 | erhabenes Wesen; Kaiser; Bsp.: 皇帝 皇帝 -- Kaiser; erhabener Kaiser; Bsp.: 上帝 上帝 -- höchstes Wesen; Gott |
朝 |
zhao1 | Frühe, Morgen/ chao2: Dynastie, Herrscherhaus, Kaiserhof, Hof, Regierung, Regierungszeit eines Herrschers, (beim König, Kaiser usw.) eine Audienz haben, eine Pilgerfahrt machen, pilgern, wallfahren, nach … hin, gegen, auf … zu, in Richtung auf |
清 |
qing1 | klar, deutlich, vollständig, rein, Qing-Dynastie (1644 - 1911) |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
歲數 |
sui4 shu5 | (traditionelle Schreibweise von 岁数), Alter, Lebensjahr |
去歲 |
qu4 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 去岁), vergangenes Jahr |
艾歲 |
ai4 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 艾岁), Aisui |
千歲 |
qian1 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 千岁), tausend Jahre |
歲月 |
sui4 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 岁月), Zeit, Zeiten |
歲出 |
sui4 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 岁出), Jahreshaushaltsausgaben |
歲時 |
sui4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 岁时), Saison |
歲入 |
sui4 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 岁入), Einkommensquelle, Einkommen, Jahreseinkommen |
歲差 |
sui4 cha1 | (traditionelle Schreibweise von 岁差), Präzession |
三歲 |
san1 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 三岁), dreijährig |
八歲 |
ba1 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 八岁), achtjährig |
同歲 |
tong2 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 同岁), Altersgenosse |
四歲 |
si4 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 四岁), vierjährig |
兩歲 |
liang3 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 两岁), zweijährig |
十多歲 |
shi2 duo1 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 十多岁), Jüngling, Teenager, Teenie |
三十歲 |
san1 shi2 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 三十岁), dreißigjährig |
九十歲 |
jiu3 shi2 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 九十岁), neunzigjährig |
八十歲 |
ba1 shi2 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 八十岁), achtzigjährig |
十一歲 |
shi2 yi1 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 十一岁), elf |
四十歲 |
si4 shi2 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 四十岁), vierzig |
十二歲 |
shi2 er4 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 十二岁), zwölfjährig |
百歲老人 |
bai3 sui4 lao3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 百岁老人), Hundertjähriger |
女孩萬歲 |
nü3 hai2 wan4 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 女孩万岁), Girls Bravo |
八十多歲 |
ba1 shi2 duo1 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 八十多岁), über achtzig |
九十歲的人 |
jiu3 shi2 sui4 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 九十岁的人), Neunziger |
十幾歲的少年 |
shi2 ji3 sui4 de5 shao4 nian2 | (traditionelle Schreibweise von 十几岁的少年), Backfisch, Jugendliche |
十多歲的男孩 |
shi2 duo1 sui4 de5 nan2 hai2 | (traditionelle Schreibweise von 十多岁的男孩), Spund |
十七歲的天空 |
shi2 qi1 sui4 di4 tian1 kong1 | (traditionelle Schreibweise von 十七岁的天空), Formula 17 (taiwanischer Spielfilm) |
十多歲的青少年 |
shi2 duo1 sui4 de5 qing1 shao4 nian2 | (traditionelle Schreibweise von 十多岁的青少年), Teenager |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
采风 |
cai3 feng1 | Volkslieder sammeln |
采样 |
cai3 yang4 | Probe entnehmen, Muster ziehen |
尼采 |
ni2 cai3 | Friedrich Nietzsche |
采取 |
cai3 qu3 | wählen, sich für etw. entscheiden, zu etw. greifen, anwenden; ergreifen (Maßnahme); einnehmen (Haltung) |
采场 |
cai3 chang3 | Piste |
多采 |
duo1 cai3 | mehrfarbig |
采光 |
cai3 guang1 | Lichteinlass (Gebäude), Tagesbelichtung, Tageslichtbeleuchtung |
采声 |
cai3 sheng1 | Applaus, Beifall |
采下 |
cai3 xia4 | pflücken |
采出 |
cai3 chu1 | herausziehen |
采区 |
cai3 qu1 | Abbaufeld |
文采 |
wen2 cai3 | Farbenpracht, literarisches Talent |
开采 |
kai1 cai3 | abbauen, Förderung |
采采 |
cai3 cai3 | andauernd pflücken, bunt, fein, vornehm, andauernd sammeln |
可采 |
ke3 cai3 | verarbeitbar |
采空 |
cai3 kong1 | hereingewinnen (Bergbau), abgebaut (Bergbau) |
采石 |
cai3 shi2 | Steine hauen |
采地 |
cai4 di4 | Lehen, Lehnsland |
采光口 |
cai3 guang1 kou3 | Belichtungsöffnung, Lichtöffnung |
采景人 |
cai3 jing3 ren2 | Drehortbeschaffer |
可采取 |
ke3 cai3 qu3 | annehmbar |
未开采 |
wei4 kai1 cai3 | unbenutzt |
采光阿 |
cai3 guang1 a1 | Lichteinlass (Gebäude) |
大喝采 |
dai4 he1 cai3 | Ovation |
可开采 |
ke3 kai1 cai3 | abbauwürdig |
采石场 |
cai3 shi2 chang3 | Steinbruch |
未采动 |
wei4 cai3 dong4 | unverritzt |
地下开采 |
di4 xia4 kai1 cai3 | Untertagebau, Untertagebergbau |
首先采用 |
shou3 xian1 cai3 yong4 | einführen |
采采衣服 |
cai3 cai3 yi1 fu2 | schmucke Kleider |
采取行动 |
cai3 qu3 xing2 dong4 | Vorgehen |
采用武力 |
cai3 yong4 wu3 li4 | Gewalt anwenden |
不采取行动 |
bu4 cai3 qu3 xing2 dong4 | Nicht-Befassungsantrag |
声音采样器 |
sheng1 yin1 cai3 yang4 qi4 | Soundsampler |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
菜场 |
cai4 chang3 | Gemüsemarkt |
买菜 |
mai3 cai4 | Lebensmittel einkaufen |
買菜 |
mai3 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 买菜), Lebensmittel einkaufen |
菜刀 |
cai4 dao1 | Küchenmesser |
上菜 |
shang4 cai4 | servieren |
菜心 |
cai4 xin1 | Rübsen |
切菜 |
qie1 cai4 | beim Kochen, Essen vorbereiten, Essen zubereiten, Gemüse schneiden, Gemüse zubereiten |
菜店 |
cai4 dian4 | Gemüseladen, Gemüsegeschäft |
青菜 |
qing1 cai4 | Gemüse, Senfkohl, Blätterkohl [ auch 小白菜 - lat: Brassica rapa chinensis, Verwandter von Chinakohl ] |
冷菜 |
leng3 cai4 | kalte Vorspeise |
菜市 |
cai4 shi4 | Gemüsemarkt |
菜豆 |
cai4 dou4 | Bohne, Gemüsebohne |
热菜 |
re4 cai4 | Warme Speisen |
香菜 |
xiang1 cai4 | Echter Koriander |
酒菜 |
jiu3 cai4 | Speisen und Getränke |
做菜 |
zuo4 cai4 | kochen, Essen zubereiten |
七菜 |
qi1 cai4 | Nanakusa |
名菜 |
ming2 cai4 | kulinarische Spezialität |
菜青 |
cai4 qing1 | Graugrün, dunkelgraugrün, graugrün |
洋菜 |
yang2 cai4 | Agar, Agar-Agar <Biochem>, chinesische Gelatine |
菜花 |
cai4 hua1 | Blumenkohl, Karfiol [ lat: Brassica oleracea var. botrytis ], Rapsblume, Rapsblüte |
果菜 |
guo3 cai4 | Obst und Gemüse |
菜园 |
cai4 yuan2 | Gemüsegarten |
甜菜 |
tian2 cai4 | Bete, Rübe (lat: Beta vulgaris), Zuckerrübe |
小菜 |
xiao3 cai4 | Vorspeise |
饭菜 |
fan4 cai4 | Essen, Mahlzeit |
飯菜 |
fan4 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 饭菜), Essen, Mahlzeit |
主菜 |
zhu3 cai4 | Hauptgang, Hauptgericht, Hauptspeise |
梅菜 |
mei2 cai4 | Sareptasenf, Sarepta-Senf [ lat. Brassica junceaCzern. et Cosson var. sareptana Sinskaja ] |
京菜 |
jing1 cai4 | Pekinger Küche, Beijinger Küche |
菜板 |
cai4 ban3 | Küchenbrett |
菜农 |
cai4 nong2 | Gemüsebauer |
菜農 |
cai4 nong2 | (traditionelle Schreibweise von 菜农), Gemüsebauer |
菜田 |
cai4 tian2 | Gemüsefeld, Gemüsefelder |
粵菜 |
yue4 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 粤菜), kantonesische Küche, Guangdong Küche, Hongkong Küche |
白菜 |
bai2 cai4 | Chinakohl, chinesischer Weißkohl, Kohl [ lat: Brassica rapa pekinensis ] |
菜系 |
cai4 xi4 | Küche [Kochkunst] |
菜係 |
cai4 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 菜系), Küche [Kochkunst] |
大菜 |
dai4 cai4 | Hauptmahlzeit |
菜牛 |
cai4 niu2 | Fleischrind, junger Ochse, Schlachtrind |
生菜 |
sheng1 cai4 | Kopfsalat, Salat, Gartensalat, Kopfsalat, Salat |
花菜 |
hua1 cai4 | Blumenkohl, Karfiol [ lat: Brassica oleracea var. botrytis ] |
拿手菜 |
na2 shou3 cai4 | Spezialität des Hauses |
海白菜 |
hai3 bai2 cai4 | Seetang |
绿花菜 |
lü4 hua1 cai4 | Broccoli, Brokkoli [ lat: Brassica oleracea var. silvestris ] |
牛皮菜 |
hou4 pi2 cai4 | Mangold |
西洋菜 |
xi1 yang2 cai4 | Echte Brunnenkresse, Brunnenkresse |
下酒菜 |
xia4 jiu3 cai4 | Gerichte, die man zum Alkohol serviert |
菜市场 |
cai4 shi4 chang3 | Gemüsemarkt |
青花菜 |
qing1 hua1 cai4 | Broccoli, Brokkoli [ lat: Brassica oleracea var. silvestris ] |
法国菜 |
fa3 guo2 cai4 | Französisches Essen |
法國菜 |
fa3 guo2 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 法国菜), Französisches Essen |
小菜馆 |
xiao3 cai4 guan3 | Garküche |
大白菜 |
da4 bai2 cai4 | Chinakohl, chinesischer Weißkohl, Kohl [ lat: Brassica rapa pekinensis ] |
红菜头 |
hong2 cai4 tou2 | rote Beete |
菜包子 |
cai4 bao1 zi5 | Gemüse-Teigtasche, Schwächling |
石花菜 |
shi2 hua4 cai4 | Agaragar |
石化菜 |
shi2 hua4 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 石花菜), Agaragar |
绿菜花 |
lü4 cai4 hua1 | Broccoli, Brokkoli [ lat: Brassica oleracea var. silvestris ] |
高丽菜 |
gao1 li4 cai4 | Weißkohl, Kohl (lat: Brassica oleracea var. capitata) |
木耳菜 |
mu4 er3 cai4 | Baumpilze |
白菜花 |
bai2 cai4 hua1 | Blumenkohl |
中国菜 |
zhong1 guo2 cai4 | Chinesisches Essen |
中國菜 |
zhong1 guo2 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 中国菜), Chinesisches Essen |
空心菜 |
kong1 xin1 cai4 | Wasserspinat |
菜花儿 |
cai4 hua1 r5 | Blumenkohl [ lat: Brassica oleracea var. botrytis ] |
菜花兒 |
cai4 hua1 r5 | (traditionelle Schreibweise von 菜花儿), Blumenkohl [ lat: Brassica oleracea var. botrytis ] |
洋白菜 |
yang2 bai2 cai4 | Weißkohl |
小白菜 |
xiao3 bai2 cai4 | Senfkohl, Blätterkohl, Pok Choi, [ lat: Brassica rapa chinensis, Verwandter von Chinakohl ] |
白花菜目 |
bai2 hua1 cai4 mu4 | Kreuzblütlerartige |
可口饭菜 |
ke3 kou3 fan4 cai4 | Bohnenkraut |
可口飯菜 |
ke3 kou3 fan4 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 可口饭菜), Bohnenkraut |
松岛菜菜子 |
song1 dao3 cai4 cai4 zi3 | Nanako Matsushima |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
太慢 |
tai4 man4 | sehr langsam |
慢慢 |
man4 man4 | langsam, gemächlich |
慢行 |
man4 xing2 | kriechen, chronisch |
慢转 |
man4 zhuan3 | träge |
快慢 |
kuai4 man4 | Geschwindigkeit |
慢车 |
man4 che1 | Personenzug, Bummelzug |
慢車 |
man4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 慢车), Personenzug, Bummelzug |
开慢 |
kai1 man4 | zurückschalten |
開慢 |
kai1 man4 | (traditionelle Schreibweise von 开慢), zurückschalten |
慢动作 |
man4 dong4 zuo4 | Zeitlupe |
慢下来 |
man4 xia5 lai5 | langsamer werden |
慢下來 |
man4 xia5 lai5 | (traditionelle Schreibweise von 慢下来), langsamer werden |
慢一点 |
man4 yi1 dia5 | ein bisschen langsamer, etwas ... |
慢一點 |
man4 yi1 dia5 | (traditionelle Schreibweise von 慢一点), ein bisschen langsamer, etwas ... |
慢慢來 |
man4 man4 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 慢慢来), Immer mit der Ruhe! |
慢慢地 |
man4 man4 de5 | langsam, allmählich |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
暗红 |
an4 hong2 | dunkelrot, RGB-Code #8B0000 |
转暗 |
zhuan3 an4 | verdunkeln |
暗青 |
an4 qing1 | dunkles Cyan, RGB-Code #008B8B |
暗地 |
an4 di4 | geheim, heimlich, innerlich |
暗室 |
an4 shi4 | Dunkelkammer |
暗间 |
an4 jian1 | Nebenzimmer |
暗間 |
an4 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 暗间), Nebenzimmer |
灰暗 |
hui1 an4 | düster, finster |
暗度 |
an4 du4 | Deckkraft |
暗灰 |
an4 hui1 | dunkelgrau, RGB-Code #A9A9A9 |
暗想 |
an4 xiang3 | überlegen, überdenken |
暗喜 |
an4 xi3 | sich insgeheim freuen |
暗调 |
an4 diao4 | Tiefton, dunkle Töne (Druckwesen) |
阴暗 |
yin1 an4 | trüb, dunkel, finster |
暗中 |
an4 zhong1 | im Geheimen, insgeheim, heimlich |
暗指 |
an4 zhi3 | anspielen auf |
黑暗 |
hei1 an4 | Dunkelheit, Finsternis, Schwarz, Schwärze, dunkeln, dunkel, finster |
暗沙 |
an4 sha1 | Riff |
暗里 |
an4 li3 | unter der Hand |
暗裡 |
an4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 暗里), unter der Hand |
暗码 |
an4 ma3 | Chiffre, Geheimkode |
暗线 |
an4 xian4 | versteckter, geheimer Hinweis ( in der Literatur ); Unterputz |
暗示 |
an4 shi4 | Andeutung, andeuten |
暗点 |
an4 dian3 | Gesichtsfeldausfall |
暗點 |
an4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 暗点), Gesichtsfeldausfall |
暗色 |
an4 se4 | dunkel, dunkle Farbe |
暗井 |
an4 jing3 | Gesenk (Bergbau) |
昏暗 |
hun1 an4 | Abenddämmerung, Finsternis, dunkeln, dunkel |
小暗房 |
xiao3 an4 fang2 | Gelass |
自暗示 |
zi4 an4 shi4 | Autosuggestion |
暗洋红 |
an4 yang2 hong2 | dunkles Magentarot, RGB-Code #8B008B |
暗绿色 |
an4 lü4 se4 | dunkelgrün |
黑暗化 |
hei1 an4 hua4 | Verdunkelung |
明暗度 |
ming2 an4 du4 | Intensität |
暗记儿 |
an4 ji4 er2 | geheimes Zeichen |
暗記兒 |
an4 ji4 er2 | (traditionelle Schreibweise von 暗记儿), geheimes Zeichen |
暗灰色 |
an4 hui1 se4 | dunkles Grau, RGB-Code #404040 |
黑暗的 |
hei1 an4 de5 | zartbitter |
暗红色 |
an4 hong2 se4 | dunkelrot |
黑暗时代 |
hei1 an4 shi2 dai4 | dunkle Epoche, dunkle Zeit |
黑暗時代 |
hei1 an4 shi2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 黑暗时代), dunkle Epoche, dunkle Zeit |
月之暗面 |
yue4 zhi1 an4 mian4 | Dark Side of the Moon |
暗房转门 |
an4 fang2 zhuan3 men2 | Dunkelkammerdrehtür |
黑暗世界 |
hei1 an4 shi4 jie4 | World of Darkness |
暗卡其色 |
an4 ka3 qi2 se4 | dunkles Khaki, RGB-Code #BDB76B |
暗射地图 |
an4 she4 di4 tu2 | Umrisskarte |
黑暗数字 |
hei1 an4 shu4 zi4 | Dunkelziffer |
黑暗數字 |
hei1 an4 shu4 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 黑暗数字), Dunkelziffer |
暗中作广告 |
an4 zhong1 zuo4 guang3 gao4 | Schleichwerbung |
明暗对照的 |
ming2 an4 dui4 zhao4 de5 | helldunkel |
明暗對照的 |
ming2 an4 dui4 zhao4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 明暗对照的), helldunkel |
Ausdrücke
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
太歲 |
tai4 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 太岁), der Planet Jupiter, Stern, der das Jahr regiert |
萬歲 |
wan4 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 万岁), für immer; Bsp.: (中華人民共和國萬歲) 中华人民共和国万岁 -- Lang lebe die Volksrepublik China! (steht auf dem Eingang der verbotenen Stadt), hurra!, es lebe …!, … lebe hoch! |
一百歲 |
yi1 bai3 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 一百岁), Gesundheit! |
歲歲平安 |
sui4 sui4 ping2 an1 | (traditionelle Schreibweise von 岁岁平安), Möge dein Jahr friedlich sein! (Mögest Du ein frohes und gesundes Jahr haben!) |
歲數不小了 |
sui4 shu5 bu4 xiao3 le5 | (traditionelle Schreibweise von 岁数不小了), schon in den Jahren sein |
sui4 shu5 bu4 xiao3 liao3 | schon in den Jahren sein | |
上了歲數的人 |
shang4 liao3 sui4 shu4 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 上了岁数的人), bejahrte Mensch |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
喝采 |
he4 cai3 | zujubeln |
采空区 |
cai3 kong1 qu1 | Alter Mann |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
点菜 |
dian3 cai4 | das Essen bestellen |
點菜 |
dian3 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 点菜), das Essen bestellen |
冬菜 |
dong1 cai4 | eingelegtes Trockengemüse ( aus Chinakohl oder Senfblätter ) |
菜码 |
cai4 ma3 | Gemüse zur Dekoration bei Speisen, Gemüsebeilagen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
慢条斯理 |
man4 tiao2 si1 li3 | gemächlich, ohne Hast |
慢慢訓練 |
man4 man4 xun4 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 慢慢训练), beibringen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
暗射 |
an4 she4 | heimlich Front machen gegen... |
暗器 |
an4 qi4 | kleine leicht zu versteckende Wurfwaffen ( z.B. Wurfsterne ), versteckte Waffe |
暗暗地 |
an4 an4 de5 | unter der Hand |
昏暗不明 |
hun1 an4 bu4 ming2 | verdunkelt |
暗中进行 |
an4 zhong1 jin4 xing2 | geheim |
暗中進行 |
an4 zhong1 jin4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 暗中进行), geheim |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在你兩歲時,你可以數到十。 |
zai4 ni3 liang3 sui4 shi2 , ni3 ke3/ke4 yi3 shu3/shuo4 dao4 shi2 。 | Als du zwei Jahre alt warst, konntest du bis zehn zählen. (Mandarin, Tatoeba Martha Kiwisplit ) |
Tom有個十三歲的女兒。 |
Tom you3 ge4 shi2 san1 sui4 de5 nü3/ru3 er2/er5 。 | Toms Tochter ist 13 Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Stuhr ) |
你的長子幾歲? |
ni3 de5 chang2/zhang3 zi5 ji3 sui4 ? | Wie alt ist dein ältester Sohn? Wie alt ist Ihr ältester Sohn? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der Pfirsichbaeumchen ) |
他比你大兩歲。 |
ta1 bi4 ni3 da4 liang3 sui4 。 | Er ist zwei Jahre älter als du. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
他活到了八十歲。 |
ta1 huo2 dao4 le5 ba1 shi2 sui4 。 | Er wurde achtzig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
「你幾歲?」「我十六歲。」 |
「 ni3 ji3 sui4 ?」「 wo3 shi2 liu4 sui4 。」 | „Wie alt bist du?“ „Sechzehn.“ (Mandarin, Tatoeba tsayng xtofu80 ) |
她的祖母活到了八十八歲。 |
ta1 de5 zu3 mu3 huo2 dao4 le5 ba1 shi2 ba1 sui4 。 | Her grandmother lived to be eighty-eight years old. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
今天是我十六歲的生日。 |
jin1 tian1 shi4 wo3 shi2 liu4 sui4 de5 sheng1 ri4 。 | Heute ist mein sechzehnter Geburtstag. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) |
她十二歲。 |
ta1 shi2 er4 sui4 。 | Sie ist zwölf. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
你幾歲? |
ni3 ji3 sui4 ? | Wie alt bist du? (Mandarin, Tatoeba Martha ludoviko ) |
他只比我大個把歲。 |
ta1 zhi3 bi4 wo3 da4 ge4 ba3 sui4 。 | Er ist nur ein paar Jahre älter als ich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) |
他比我小兩歲。 |
ta1 bi4 wo3 xiao3 liang3 sui4 。 | Er ist zwei Jahre jünger als ich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) |
你有18歲了嗎? |
ni3 you3 18 sui4 le5 ma5 ? | Bist du über achtzehn? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
他在五年前,也就是十二歲的時候來了東京。 |
ta1 zai4 wu3 nian2 qian2 , ye3 jiu4 shi4 shi2 er4 sui4 de5 shi2 hou4 lai2 le5 dong1 jing1 。 | He came to Tokyo five years ago, that is to say, when he was twelve years old. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear ) |
他在十一歲的時候開始學英文。 |
ta1 zai4 shi2 yi1 sui4 de5 shi2 hou4 kai1 shi3 xue2 ying1 wen2 。 | Er begann im Alter von 11 Jahren Englisch zu lernen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
他十歲的時候就來到了日本。 |
ta1 shi2 sui4 de5 shi2 hou4 jiu4 lai2 dao4 le5 ri4 ben3 。 | Er kam nach Japan, als er ein Junge von zehn Jahren war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
他比你大八歲。 |
ta1 bi4 ni3 da4 ba1 sui4 。 | Er ist um acht Jahre älter als du. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) |
Suzanne比我大兩歲。 |
Suzanne bi4 wo3 da4 liang3 sui4 。 | Susan ist zwei Jahre älter als ich. Suzanne ist zwei Jahre älter als ich. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR xtofu80 Esperantostern ) |
他的兒子今年八歲。 |
ta1 de5 er2/er5 zi5 jin1 nian2 ba1 sui4 。 | Sein Sohn ist acht Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
Tom在三歲的時候第一次來日本。 |
Tom zai4 san1 sui4 de5 shi2 hou4 di4 yi1 ci4 lai2 ri4 ben3 。 | Tom came to Japan for the first time when he was three. (Mandarin, Tatoeba tim1452 CK ) |
你知道我幾歲嗎? |
ni3 zhi1 dao4 wo3 ji3 sui4 ma5 ? | Weißt du, wie alt ich bin? (Mandarin, Tatoeba cherylting Zaghawa ) |
我今年十九歲。 |
wo3 jin1 nian2 shi2 jiu3 sui4 。 | Ich bin 19 Jahre alt. Ich bin 19. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
他比我大三歲。 |
ta1 bi4 wo3 da4 san1 sui4 。 | Er ist drei Jahre älter als ich. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
你五十歲。 |
ni3 wu3 shi2 sui4 。 | Du bist fünfzig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
他成立了自己的公司的時候還不到二十歲。 |
ta1 cheng2 li4 le5 zi4 ji3 de5 gong1 si1 de5 shi2 hou4 hai2/huan2 bu4 dao4 er4 shi2 sui4 。 | Als er seine Firma gründete, war er noch keine zwanzig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) |
她現在八十一歲了。 |
ta1 xian4 zai4 ba1 shi2 yi1 sui4 le5 。 | Sie ist nun einundachtzig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
她八十一歲了。 |
ta1 ba1 shi2 yi1 sui4 le5 。 | She turned eighty-one. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
她比你大兩歲。 |
ta1 bi4 ni3 da4 liang3 sui4 。 | Sie ist zwei Jahre älter als du. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
我三十二歲。 |
wo3 san1 shi2 er4 sui4 。 | Ich bin zweiunddreißig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
他活到了70歲。 |
ta1 huo2 dao4 le5 70 sui4 。 | Er wurde siebzig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
你兒子幾歲? |
ni3 er2/er5 zi5 ji3 sui4 ? | Wie alt ist dein Sohn? (Mandarin, Tatoeba Martha Shishir ) |
他54歲時去世。 |
ta1 54 sui4 shi2 qu4 shi4 。 | Er starb mit 54. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
我三十歲。 |
wo3 san1 shi2 sui4 。 | Ich bin dreißig. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) |
他六十歲。 |
ta1 liu4 shi2 sui4 。 | Er ist sechzig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
她在二十歲的時候生下第一個孩子。 |
ta1 zai4 er4 shi2 sui4 de5 shi2 hou4 sheng1 xia4 di4 yi1 ge4 hai2 zi5 。 | Sie bekam ihr erstes Kind mit 20. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei ) |
安娜十二歲。 |
an1 nuo2 shi2 er4 sui4 。 | Anna is twelve years old. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
肯明年就15歲了。 |
ken3 ming2 nian2 jiu4 15 sui4 le5 。 | Ken wird nächstes Jahr fünfzehn. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba ) |
查理二十歲,丹尼爾十六歲。 |
cha2 li3 er4 shi2 sui4 , dan1 ni2 er3 shi2 liu4 sui4 。 | Charlie is twenty, and Daniel is sixteen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) |
我的女兒快二十歲了。 |
wo3 de5 nü3/ru3 er2/er5 kuai4 er4 shi2 sui4 le5 。 | My daughter is in her late teens. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我的祖父活到九十歲。 |
wo3 de5 zu3 fu4 huo2 dao4 jiu3 shi2 sui4 。 | My grandfather lived to be 90 years old. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) |
明年他滿六歲。 |
ming2 nian2 ta1 man3 liu4 sui4 。 | Nächstes Jahr wird sie sechs werden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Morgengrauen ) |
我的兒子八歲了。 |
wo3 de5 er2/er5 zi5 ba1 sui4 le5 。 | Mein Sohn ist acht Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth ) |
我比你小三歲。 |
wo3 bi4 ni3 xiao3 san1 sui4 。 | Ich bin drei Jahre jünger als du. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
胡安今年三十五歲。 |
hu2 an1 jin1 nian2 san1 shi2 wu3 sui4 。 | Juan is 35 years old today. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
星期一是Tom的三十歲生日。 |
xing1 ji1/qi1 yi1 shi4 Tom de5 san1 shi2 sui4 sheng1 ri4 。 | Monday is Tom's thirtieth birthday. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) |
我祖父九十多歲了。 |
wo3 zu3 fu4 jiu3 shi2 duo1 sui4 le5 。 | My grandfather is in his nineties. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我那時還是一個七歲的小女孩。 |
wo3 na4/nei4 shi2 hai2/huan2 shi4 yi1 ge4 qi1 sui4 de5 xiao3 nü3/ru3 hai2 。 | Damals war ich nur ein siebenjähriges Mädchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) |
我的祖父活到了九十歲。 |
wo3 de5 zu3 fu4 huo2 dao4 le5 jiu3 shi2 sui4 。 | Mein Großvater sollte neunzig Jahre alt werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
我兒子今天滿四歲了。 |
wo3 er2/er5 zi5 jin1 tian1 man3 si4 sui4 le5 。 | Heute wird mein Sohn vier Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
那孩子要六歲了。 |
na4/nei4 hai2 zi5 yao4 liu4 sui4 le5 。 | Das Kind wird sechs. (Mandarin, Tatoeba egg0073 jakov ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
去花园里采花吧。 |
qu4 hua1 yuan2 li3 cai3 hua1 ba5 。 | Lasst uns Blumen vom Garten pflücken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom说他想吃中国菜。 |
Tom shuo1 ta1 xiang3 chi1 zhong1/zhong4 guo2 cai4 。 | Tom sagte, er wolle chinesisches Essen essen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Cocolate ) |
姐姐给我们做了好吃的饭菜。 |
jie3 jie3 gei3 wo3 men5 zuo4 le5 hao3 chi1 de5 fan4 cai4 。 | Meine Schwester hat uns etwas Leckeres gekocht. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
我从来没吃过中国菜。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 chi1 guo4 zhong1/zhong4 guo2 cai4 。 | Ich habe noch nie chinesisch gegessen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee faehrmann ) |
你喜欢西班牙菜吗? |
ni3 xi3 欢 xi1 ban1 ya2 cai4 ma5 ? | Do you like Spanish cuisine? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kupo033 ) |
你们有什么菜? |
ni3 men5 you3 shi2 me5 cai4 ? | What kind of food do you have? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) |
你喜欢中国菜吗? |
ni3 xi3 欢 zhong1/zhong4 guo2 cai4 ma5 ? | Magst du die chinesische Küche? (Mandarin, Tatoeba iiujik Hikaru ) |
你很会做菜,不是吗? |
ni3 hen3 hui4 zuo4 cai4 , bu4 shi4 ma5 ? | Du bist eine gute Köchin, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba cienias poogle ) |
他是我的菜! |
ta1 shi4 wo3 de5 cai4 ! | Er ist mein Typ! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) |
你很會做菜,不是嗎? |
ni3 hen3 hui4 zuo4 cai4 , bu4 shi4 ma5 ? | Du bist eine gute Köchin, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba cienias poogle ) |
你喜歡西班牙菜嗎? |
ni3 xi3 歡 xi1 ban1 ya2 cai4 ma5 ? | Do you like Spanish cuisine? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kupo033 ) |
你喜不喜欢日本菜? |
ni3 xi3 bu4 xi3 欢 ri4 ben3 cai4 ? | Magst du japanisches Essen? (Mandarin, Tatoeba adjusting Vortarulo ) |
你喜欢日本菜吗? |
ni3 xi3 欢 ri4 ben3 cai4 ma5 ? | Magst du japanisches Essen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) |
不,中国菜是最好的。 |
bu4 , zhong1/zhong4 guo2 cai4 shi4 zui4 hao3 de5 。 | Nein, chinesische Gerichte sind die besten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你想吃法国菜,日本菜还是中国菜? |
ni3 xiang3 chi1 fa3 guo2 cai4 , ri4 ben3 cai4 hai2/huan2 shi4 zhong1/zhong4 guo2 cai4 ? | Möchtest du etwas Französisches, Japanisches oder Chinesisches essen? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen ) |
她是我的菜。 |
ta1 shi4 wo3 de5 cai4 。 | Sie ist mein Typ. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) |
侬欢勿欢喜日本菜? |
nong2 欢 wu4 欢 xi3 ri4 ben3 cai4 ? | Isst du gerne japanisch? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) |
你喜欢吃什麼菜? |
ni3 xi3 欢 chi1 shi2 me5 cai4 ? | What vegetables do you like to eat? What dishes do you like to eat? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
上菜。 |
shang4 cai4 。 | Bedienen Sie sich. (Mandarin, Tatoeba Martha MikeMolto ) |
吃菜。 |
chi1 cai4 。 | Eat vegetables. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus haukie ) |
中国菜不比法国菜差。 |
zhong1/zhong4 guo2 cai4 bu4 bi4 fa3 guo2 cai4 cha4/chai1 。 | Chinesisches Essen schmeckt nicht weniger lecker als französisches Essen. (Mandarin, Tatoeba notabene al_ex_an_der ) |
我从来没有吃过中菜。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 chi1 guo4 zhong1/zhong4 cai4 。 | I've never had Chinese food. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Heracleum ) |
你要点菜吗? |
ni3 yao4 dian3 cai4 ma5 ? | Möchten Sie bestellen? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Sudajaengi ) |
你喜欢做菜吗? |
ni3 xi3 欢 zuo4 cai4 ma5 ? | Kochen Sie gern? Kochst du gerne? (Mandarin, Tatoeba sysko al_ex_an_der Pfirsichbaeumchen ) |
我们向菜园走去。 |
wo3 men5 xiang4 cai4 yuan2 zou3 qu4 。 | Wir gingen in den Gemüsegarten. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba ) |
您在做什么菜? |
nin2 zai4 zuo4 shi2 me5 cai4 ? | Was kochen Sie? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
你喜歡吃什麼菜? |
ni3 xi3 歡 chi1 shi2 me5 cai4 ? | What vegetables do you like to eat? What dishes do you like to eat? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
我从来没有吃过中国菜。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 chi1 guo4 zhong1/zhong4 guo2 cai4 。 | I've never tried Chinese food. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
请先为他上菜。 |
qing3 xian1 wei2/wei4 ta1 shang4 cai4 。 | Please serve him his meal first. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我问他喜不喜欢中国菜。 |
wo3 wen4 ta1 xi3 bu4 xi3 欢 zhong1/zhong4 guo2 cai4 。 | I asked her if he liked Chinese food. (Mandarin, Tatoeba Popolon mookeee ) |
我真的很喜歡法國菜。 |
wo3 zhen1 de5 hen3 xi3 歡 fa3 guo2 cai4 。 | Ich liebe die französische Küche ungemein. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
请吃点菜。 |
qing3 chi1 dian3 cai4 。 | Bitte iss etwas! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
我想吃法国菜。 |
wo3 xiang3 chi1 fa3 guo2 cai4 。 | Ich möchte französisch essen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong BraveSentry ) |
我想吃法国菜。 |
wo3 xiang3 chi1 fa3 guo2 cai4 。 | Ich möchte französisch essen. (Mandarin, Tatoeba aaroned BraveSentry ) |
每次他来这里点一样的菜。 |
mei3 ci4 ta1 lai2 zhe4/zhei4 li3 dian3 yi1 yang4 de5 cai4 。 | Jedes Mal, wenn er hierher kommt, bestellt er das gleiche Gericht. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo MUIRIEL ) |
是日本菜嗎? |
shi4 ri4 ben3 cai4 ma5 ? | Ist das japanisches Essen? (Mandarin, Tatoeba cherylting Wolf ) |
早饭的时候你最喜欢什么菜? |
zao3 fan4 de5 shi2 hou4 ni3 zui4 xi3 欢 shi2 me5 cai4 ? | What's your favorite breakfast food? (Mandarin, Tatoeba Popolon CK ) |
这个饭馆的菜是清真吗? |
zhe4/zhei4 ge4 fan4 guan3 de5 cai4 shi4 qing1 zhen1 ma5 ? | Ist das Essen in diesem Restaurant halal? (Mandarin, Tatoeba thomasstrand Yorwba ) |
那个店的菜太贵。 |
na4/nei4 ge4 dian4 de5 cai4 tai4 gui4 。 | Dieses Restaurant ist zu teuer. (Mandarin, Tatoeba Takuya al_ex_an_der ) |
生菜要洗嗎? |
sheng1 cai4 yao4 xi3/xian3 ma5 ? | Do you need to wash fresh vegetables? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi ) |
是日本菜吗? |
shi4 ri4 ben3 cai4 ma5 ? | Ist das japanisches Essen? (Mandarin, Tatoeba cherylting Wolf ) |
生菜要洗吗? |
sheng1 cai4 yao4 xi3/xian3 ma5 ? | Do you need to wash fresh vegetables? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi ) |
我真的很喜欢法国菜。 |
wo3 zhen1 de5 hen3 xi3 欢 fa3 guo2 cai4 。 | Ich liebe die französische Küche ungemein. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
这个菜是怎么做的? |
zhe4/zhei4 ge4 cai4 shi4 zen3 me5 zuo4 de5 ? | How is this dish made? (Mandarin, Tatoeba katshi94 eastasiastudent ) |
請先為他上菜。 |
qing3 xian1 wei2/wei4 ta1 shang4 cai4 。 | Please serve him his meal first. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我喜欢吃意大利菜。 |
wo3 xi3 欢 chi1 yi4 da4 li4 cai4 。 | Ich esse gerne bei meinem Italiener. (Mandarin, Tatoeba go_oo Esperantostern ) |
这个菜很对胃口。 |
zhe4/zhei4 ge4 cai4 hen3 dui4 wei4 kou3 。 | This dish is tasty. (Mandarin, Tatoeba ArizonaJim ) |
饭菜不太好。 |
fan4 cai4 bu4 tai4 hao3 。 | Das Essen ist nicht so gut. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
每次他来这儿,他都点同样的菜。 |
mei3 ci4 ta1 lai2 zhe4/zhei4 er2/er5 , ta1 dou1/du1 dian3 tong2 yang4 de5 cai4 。 | Jedes Mal, wenn er hierher kommt, bestellt er das gleiche Gericht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
这是中国菜。 |
zhe4/zhei4 shi4 zhong1/zhong4 guo2 cai4 。 | This is Chinese food. (Mandarin, Tatoeba Ivan24 CM ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
慢点儿! |
man4 dian3 er2/er5 ! | Mach langsamer! |
请您说得慢些好吗 |
qing3 nin2 shuo1 de2/de5/dei3 man4 xie1 hao3 ma5 | Können Sie etwas langsamer sprechen? |
慢走 |
man4 zou3 | Leben Sie Wohl ! Kommen Sie gut nach Hause !, Warte!, Warten Sie!; Bsp.: (慢走,我有話要跟你講!) 慢走,我有话要跟你讲! -- Warte! Ich möchte dir noch etwas sagen. |
请慢用 |
qing3 man4 yong4 | Bitte lassen Sie sich Zeit ! ( beim Essen )(Int, Ess), Guten Appetit !(Int, Ess) |
請慢用 |
qing3 man4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 请慢用), Bitte lassen Sie sich Zeit ! ( beim Essen )(Int, Ess), Guten Appetit !(Int, Ess) |
慢慢来 |
man4 man4 lai2 | Immer mit der Ruhe! |
慢慢吃 |
man4 man4 chi1 | Essen sie langsam !(Int, Ess), Guten Appetit !(Int, Ess) |
Tom走得很慢。 |
Tom zou3 de2/de5/dei3 hen3 man4 。 | Tom läuft langsam. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
慢一點。 |
man4 yi1 dian3 。 | Slow down. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) |
你可以慢慢来。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 man4 man4 lai2 。 | Lass dir Zeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) |
你可以说慢一点吗? |
ni3 ke3/ke4 yi3 shuo1 man4 yi1 dian3 ma5 ? | Würdest du bitte langsamer sprechen? Könnten Sie bitte noch etwas langsamer sprechen? Könntest du langsamer sprechen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MikeMolto cubismus wolfgangth ) |
你可以开慢一点吗? |
ni3 ke3/ke4 yi3 kai1 man4 yi1 dian3 ma5 ? | Könntest du langsamer fahren? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) |
慢慢来,不然你可能会出错的。 |
man4 man4 lai2 , bu4 ran2 ni3 ke3/ke4 neng2 hui4 chu1 cuo4 de5 。 | Lass dir Zeit, sonst machst du vielleicht Fehler. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
你可以說慢一點嗎? |
ni3 ke3/ke4 yi3 shuo1 man4 yi1 dian3 ma5 ? | Würdest du bitte langsamer sprechen? Könnten Sie bitte noch etwas langsamer sprechen? Könntest du langsamer sprechen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MikeMolto cubismus wolfgangth ) |
她吃得慢。 |
ta1 chi1 de2/de5/dei3 man4 。 | Sie isst langsam. (Mandarin, Tatoeba slo_oth wolfgangth ) |
他告訴我要說慢一點。 |
ta1 gao4 su4 wo3 yao4 shuo1 man4 yi1 dian3 。 | Er sagte mir, ich solle langsamer sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
他慢慢地走。 |
ta1 man4 man4 de4/di4 zou3 。 | Er läuft langsam. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
他告诉我要说慢一点。 |
ta1 gao4 su4 wo3 yao4 shuo1 man4 yi1 dian3 。 | Er sagte mir, ich solle langsamer sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
他們慢慢地向前進。 |
ta1 men5 man4 man4 de4/di4 xiang4 qian2 jin4 。 | Sie bewegten sich langsam vorwärts. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) |
慢一点。 |
man4 yi1 dian3 。 | Slow down. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) |
Tom说话比Bill慢。 |
Tom shuo1 hua4 bi4 Bill man4 。 | Tom spricht langsamer als Bill. (Mandarin, Tatoeba fucongcong TRANG ) |
伊慢慢个走。 |
yi1 man4 man4 ge4 zou3 。 | Er läuft langsam. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
她慢慢转动门把手。 |
ta1 man4 man4 zhuan3 dong4 men2 ba3 shou3 。 | Langsam drehte sie den Türgriff. She turned the doorknob slowly. (Mandarin, Tatoeba bwpanda CK ) |
後來我明白北京人走路走得慢。 |
hou4 lai2 wo3 ming2 bai2 bei3 jing1 ren2 zou3 lu4 zou3 de2/de5/dei3 man4 。 | Später wurde mir klar, dass Pekinger langsam zu Fuß sind. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
慢走啊! |
man4 zou3 a1 ! | Pass auf dich auf! (Mandarin, Tatoeba Takuya Esperantostern ) |
开车慢点。 |
kai1 che1 man4 dian3 。 | Fahre langsam. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan juwu ) |
慢慢点来。 |
man4 man4 dian3 lai2 。 | Lasst euch Zeit. (Shanghai, Tatoeba U2FS Yorwba ) |
慢慢来。 |
man4 man4 lai2 。 | Lass dir Zeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) |
后来我明白北京人走路走得慢。 |
hou4 lai2 wo3 ming2 bai2 bei3 jing1 ren2 zou3 lu4 zou3 de2/de5/dei3 man4 。 | Später wurde mir klar, dass Pekinger langsam zu Fuß sind. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
你怎么这么慢! |
ni3 zen3 me5 zhe4/zhei4 me5 man4 ! | Wie kann es sein, dass du so langsam bist? How come you're so slow?! (Mandarin, Tatoeba sysko MethodGT ) |
慢点吃! |
man4 dian3 chi1 ! | Iss langsamer! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Adelpa ) |
他们慢慢地向前进。 |
ta1 men5 man4 man4 de4/di4 xiang4 qian2 jin4 。 | Sie bewegten sich langsam vorwärts. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) |
如果你做慢一點,它就會進行的快一點。 |
ru2 guo3 ni3 zuo4 man4 yi1 dian3 , ta1/tuo2 jiu4 hui4 jin4 hang2/xing2 de5 kuai4 yi1 dian3 。 | Wenn du es etwas langsamer machst, wird es etwas schneller vorangehen. If you do it a bit slower, it goes quicker. (Mandarin, Tatoeba Martha Dorenda ) |
慢慢吃! |
man4 man4 chi1 ! | Iss langsam! (Mandarin, Tatoeba Vortarulo ) |
他慢慢地起身。 |
ta1 man4 man4 de4/di4 qi3 shen1 。 | Er ist langsam aufgestanden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong conker ) |
你可以開慢一點嗎? |
ni3 ke3/ke4 yi3 kai1 man4 yi1 dian3 ma5 ? | Könntest du langsamer fahren? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) |
如果你做慢一点,它就会进行的快一点。 |
ru2 guo3 ni3 zuo4 man4 yi1 dian3 , ta1/tuo2 jiu4 hui4 jin4 hang2/xing2 de5 kuai4 yi1 dian3 。 | Wenn du es etwas langsamer machst, wird es etwas schneller vorangehen. If you do it a bit slower, it goes quicker. (Mandarin, Tatoeba Martha Dorenda ) |
干活慢点。 |
gan1/qian2 huo2 man4 dian3 。 | Arbeitet langsam. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan xeklat ) |
门慢慢地开了。 |
men2 man4 man4 de4/di4 kai1 le5 。 | Die Tür öffnete sich langsam. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba ) |
请问您可以说慢一点儿吗? |
qing3 wen4 nin2 ke3/ke4 yi3 shuo1 man4 yi1 dian3 er2/er5 ma5 ? | Könnten Sie bitte langsamer sprechen? (Mandarin, Tatoeba offdare Espi ) |
请说得慢一点! |
qing3 shuo1 de2/de5/dei3 man4 yi1 dian3 ! | Sprechen Sie bitte langsamer! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Swift ) |
我的心跳很慢。 |
wo3 de5 xin1 tiao4 hen3 man4 。 | Mein Puls ist langsam. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa ) |
请开车开慢一点。 |
qing3 kai1 che1 kai1 man4 yi1 dian3 。 | Fahr bitte langsamer. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
论文的进度有点慢。 |
lun4 wen2 de5 jin4 du4 you3 dian3 man4 。 | Das Tempo in diesem Artikel ist etwas langsam. This essay is progressing a little bit slowly. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Ada_Virus ) |
我看書很慢的。 |
wo3 kan4 shu1 hen3 man4 de5 。 | Ich lese sehr langsam. I am reading very slowly. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
请问你可以说慢一点吗? |
qing3 wen4 ni3 ke3/ke4 yi3 shuo1 man4 yi1 dian3 ma5 ? | Könntest du bitte langsamer sprechen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Chris ) |
请说慢一些。 |
qing3 shuo1 man4 yi1 xie1 。 | Bitte sprecht langsam! (Mandarin, Tatoeba User5120 Pfirsichbaeumchen ) |
我汉字写得很慢。 |
wo3 han4 zi4 xie3 de2/de5/dei3 hen3 man4 。 | Ich schreibe chinesische Schriftzeichen sehr langsam. (Mandarin, Tatoeba katshi94 Zaghawa ) |
现在有点慢,能不能等一下? |
xian4 zai4 you3 dian3 man4 , neng2 bu4 neng2 deng3 yi1 xia4 ? | Es geht gerade nur langsam voran. Kannst du etwas warten? It's a bit slow, can you wait for a bit? (Mandarin, Tatoeba penguooo alec ) |
請開車開慢一點。 |
qing3 kai1 che1 kai1 man4 yi1 dian3 。 | Fahr bitte langsamer. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
请说慢一点。 |
qing3 shuo1 man4 yi1 dian3 。 | Bitte sprecht langsam! (Mandarin, Tatoeba User5120 Pfirsichbaeumchen ) |
这个钟每天慢三分钟。 |
zhe4/zhei4 ge4 zhong1 mei3 tian1 man4 san1 fen1 zhong1 。 | Diese Uhr bleibt drei Minuten pro Tag hinter der Zeit zurück. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
我看书很慢的。 |
wo3 kan4 shu1 hen3 man4 de5 。 | Ich lese sehr langsam. I am reading very slowly. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
走慢点。 |
zou3 man4 dian3 。 | Geh langsamer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) |
請問你可以說慢一點嗎? |
qing3 wen4 ni3 ke3/ke4 yi3 shuo1 man4 yi1 dian3 ma5 ? | Könntest du bitte langsamer sprechen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Chris ) |
走慢點。 |
zou3 man4 dian3 。 | Geh langsamer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
历史是黑暗的。 |
li4 shi3 shi4 hei1 an4 de5 。 | History is dark. (Mandarin, Tatoeba User76378 BobbyLee ) |
好暗。 |
hao3 an4 。 | Es war so dunkel. (Mandarin, Tatoeba treskro3 MUIRIEL ) |
你想暗示什么? |
ni3 xiang3 an4 shi4 shi2 me5 ? | Worauf willst du hinaus? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
天暗了下来。 |
tian1 an4 le5 xia4 lai2 。 | Der Himmel verdunkelte sich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你们在暗示什么? |
ni3 men5 zai4 an4 shi4 shi2 me5 ? | Was willst du damit andeuten? Worauf willst du hinaus? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ysmalan Pfirsichbaeumchen ) |
不要一個人在黑暗中走。 |
bu4 yao4 yi1 ge4 ren2 zai4 hei1 an4 zhong1/zhong4 zou3 。 | Halten Sie sich in der Dunkelheit nicht ohne Begleitung auf. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) |
你在那么暗的地方做什么? |
ni3 zai4 na4/nei4 me5 an4 de5 de4/di4 fang1 zuo4 shi2 me5 ? | Was machst du an so einem dunklen Ort? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
你在暗示什么? |
ni3 zai4 an4 shi4 shi2 me5 ? | Worauf willst du hinaus? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
太暗了我無法讀。 |
tai4 an4 le5 wo3 wu2 fa3 du2 。 | Es ist für mich zu dunkel zum Lesen. (Mandarin, Tatoeba Martha alik_farber ) |
你是不是想暗示什么? |
ni3 shi4 bu4 shi4 xiang3 an4 shi4 shi2 me5 ? | Willst du auf etwas hinaus? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
您在暗示什么? |
nin2 zai4 an4 shi4 shi2 me5 ? | Was willst du damit andeuten? Worauf willst du hinaus? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ysmalan Pfirsichbaeumchen ) |
不要一个人在黑暗中走。 |
bu4 yao4 yi1 ge4 ren2 zai4 hei1 an4 zhong1/zhong4 zou3 。 | Halten Sie sich in der Dunkelheit nicht ohne Begleitung auf. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) |
他的话暗示着什么? |
ta1 de5 hua4 an4 shi4 zhao2/zhe2 shi2 me5 ? | Was sollen seine Worte suggerieren? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
天暗後他們到了酒店。 |
tian1 an4 hou4 ta1 men5 dao4 le5 jiu3 dian4 。 | They got to the hotel after dark. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
天暗后他们到了酒店。 |
tian1 an4 hou4 ta1 men5 dao4 le5 jiu3 dian4 。 | They got to the hotel after dark. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
天不知不觉地暗了下来。 |
tian1 bu4 zhi1 bu4 jiao4/jue2 de4/di4 an4 le5 xia4 lai2 。 | It became dark before I knew it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
我沒有暗示甚麼。 |
wo3 mei2/mo4 you3 an4 shi4 shen4 me5 。 | Ich wollte nichts weiter damit sagen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) |
這裡真的很暗,我什麼都看不到。 |
zhe4/zhei4 li3 zhen1 de5 hen3 an4 , wo3 shi2 me5 dou1/du1 kan4 bu4 dao4 。 | Es ist hier ganz schön dunkel. Ich kann überhaupt nichts sehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
猫能在黑暗中看见事物。 |
mao1 neng2 zai4 hei1 an4 zhong1/zhong4 kan4 jian4/xian4 shi4 wu4 。 | Katzen können im Dunkeln sehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
这裡真的很暗,我什麼都看不到。 |
zhe4/zhei4 li3 zhen1 de5 hen3 an4 , wo3 shi2 me5 dou1/du1 kan4 bu4 dao4 。 | Es ist hier ganz schön dunkel. Ich kann überhaupt nichts sehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
猫在黑暗中都是灰色的。 |
mao1 zai4 hei1 an4 zhong1/zhong4 dou1/du1 shi4 hui1 se4 de5 。 | Nachts sind alle Katzen grau. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
黑暗对我有利。 |
hei1 an4 dui4 wo3 you3 li4 。 | Die Dunkelheit nützt mir. (Mandarin, Tatoeba Alieen Yorwba ) |
我没有暗示甚麼。 |
wo3 mei2/mo4 you3 an4 shi4 shen4 me5 。 | Ich wollte nichts weiter damit sagen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第三十四課
Bearbeiten第三十四课
dì sān shí sì kè
Vierunddreißigste Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich auch in den folgenden Texten: 文士-Überlieferungen (Überlieferungen über Gelehrte), Nach Sachgruppen geordnete Sammlung von literarischen Texten, kaiserliche Schriften der Taiping-Zeit, Überlieferungen der Familie Rong.
Er ist eine Überlieferung von | Kong Rong, 字/Volljährigkeitsname Wenju (153 - 208), der auch durch seinen Gouverneursposten als Kong 北海/Kong Beihai genannt wurde.
Er ist einer der 建安七子, der Sieben Meister der Jian'an-Periode.
Kong Rong 字 Wenju,Lu 國人,Konfuzius 二十世孫也。
Kong Rong 字 Wenju,Lu 国人,Konfuzius 二十世孙也。
Kǒng róng zì wén jǔ, lǔ guórén, kǒngzǐ èrshí shì sūn yě.
Kong Rong, mit Volljährigkeitsnamen Wenju, stammte aus dem Staat Lu. Er war ein Nachkomme von Konfuzius in der zwanzigsten Generation.
Kong Rong überlässt Birnen (den anderen)
Kong Rong 年四歲
Kong Rong 年四岁
Kǒng róng nián sì suì
Als Kong Rong vier Jahre alt war
Variante
Kong Wenju 年四歲時
Kong Wenju 年四岁时
Kǒng wén jǔ nián sì suì shí
Zu der Zeit, als Kong Wenju vier Jahre alt war
與 mehreren 兄食 Birnen.
与 mehreren 兄食 Birnen.
yǔ zhū xiōng shí lí.
aß er mit mehreren älteren Brüdern zusammen Birnen.
Variante
與 allen 兄弟共食 Birnen
与 allen 兄弟共食 Birnen
yǔ zhū xiōngdì gòng shí lí
aß er mit allen Brüdern zusammen Birnen
Rong 取小 Birne.
Róng qǔ xiǎo lí.
Rong nahm sich eine kleine Birne.
Varianten:
Direkt 取其小者
zhé qǔ qí xiǎo zhě
Er nahm sich direkt die kleinste Birne davon.
Er nahm 小者
yǐn xiǎo zhě
Er nahm sich eine kleine Birne
Er überließ 大 Birnen 與 seinen 兄.
Er überließ 大 Birnen 与 seinen 兄.
Ràng dà lí yǔ zhū xiōng.
Er überließ die großen Birnen seinen Brüdern.
(大)人問其故.
(大)人问其故.
(dà) rén wèn qí gù.
Jemand (ein Erwachsener) fragte nach dem Grund dieses Verhaltens.
Rong 曰小兒 ziemt es sich, 取小者.
Rong 曰小儿 ziemt es sich, 取小者.
Róng yuē xiǎo'ér yí qǔ xiǎo zhě.
Rong sagte, für einen kleinen Jungen ziemt es sich, sich kleine Birnen zu nehmen.
Varianten:
答曰:小儿法当取小者
Er antwortete: Gemäß den Regeln soll sich ein kleiner Junge eine kleine Birne nehmen
答曰:我小儿,法当取小。
dá yuē: Wǒ xiǎo'ér, fǎ dāng qǔ xiǎo.
Er antwortete: Ich bin klein; gemäß den Regeln nehme ich eine kleine Birne.
第四十八課
Bearbeiten第四十八课
dì sì shí bā kè
Achtundvierzigste Lektion
Honigbienen 數百成群.
Honigbienen 数百成群.
Mì fēng shù bǎi chéng qún.
Honigbienen bilden zu Hunderten einen Schwarm (Gruppe).
同 bewohnen 一巢.
Tóng chù yī cháo.
Gemeinsam bewohnen sie ein Nest.
有 Bienen 王.
Yǒu fēng wáng.
Es gibt eine Bienenkönigin.
有 Arbeiterbienen.
Yǒu zhí fēng.
Es gibt Arbeiterbienen.
Arbeiterbienen. 或采花 Honig.
Zhí fēng. Huò cǎi huā mì.
Von den Arbeiterbienen sammeln einige den Blütenhonig,
或 verwalten 巢.
Huò yíng cháo.
einige verwalten das Nest,
或 aufziehen Bienen 子.
Huò fǔ yǎng fēng zi.
einige ziehen die Bienenbrut auf.
各 macht fleißig 其 Aufgabe.
Gè qín qí zhí.
Jede macht sich fleißig an ihre Aufgabe
以从 Bienen 王之 Befehle.
Yǐ cóng fēng wáng zhī mìng.
und folgt den Befehlen der Bienenkönigin.
第五十八課
Bearbeiten第五十八课
dì wǔ shí bā kè
Achtundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 117. Lektion im 国文二百课.
冬日 herrscht strenge Kälte.
Dōng rì yán hán.
An einem Wintertag herrscht strenge Kälte.
树木 sind ganz verdorrt.
Shù mù jǐn gǎo.
Die Bäume sind ganz verdorrt.
Aufgehäufter Schnee 之中松竹 verbreiten türkisgrüne Farbe.
Jī xuě zhī zhōng sōng zhú jiāo cuì.
Inmitten des aufgehäuften Schnees verbreiten Kiefer und Bambus türkisgrüne Farbe.
梅花盛開.
梅花盛开.
Méi huā shèng kāi.
Pflaumenblüten öffen sich blühend.
Ihre Natur ist, 皆 können Kälte ertragen.
Xìng jiē nài hán.
Es liegt in ihrer aller Natur, Kälte ertragen zu können.
能经 Reif und Schnee.
Néng jīng shuāng xuě.
Sie können Reif und Schnee ertragen.
古人 sprechen von 歲 Kälte 三友,即松竹梅也.
古人 sprechen von 岁 Kälte 三友,即松竹梅也.
Gǔ rén chēng suì hán sān yǒu, jí sōng zhú méi yě.
Wenn die Menschen früher Zeiten von den drei Freunden der kalten Jahreszeit sprachen, so meinten sie Kiefer, Bambus und Pflaume.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你会用我们这儿的字典么。会用是会用、找字可得慢些儿。 |
ni3 hui4 yong4 wo3 men5 zhe4/zhei4 er2/er5 de5 zi4 dian3 me5 。 hui4 yong4 shi4 hui4 yong4 、 zhao3 zi4 ke3/ke4 de2/de5/dei3 man4 xie1 er2/er5 。 |
Can you use our dictionary? Yes, I can use it, but when I look out words I have to go slowly. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你會用我們這兒的字典麼。會用是會用、找字可得慢些兒。 |
ni3 hui4 yong4 wo3 men5 zhe4/zhei4 er2/er5 de5 zi4 dian3 me5 。 hui4 yong4 shi4 hui4 yong4 、 zhao3 zi4 ke3/ke4 de2/de5/dei3 man4 xie1 er2/er5 。 |
Can you use our dictionary? Yes, I can use it, but when I look out words I have to go slowly. |