Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion221-

Drei-Zeichen-Klassiker Bearbeiten

Lektion 221

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
you4 rechts, die rechte (vorrangige) Seite, rechtsgerichtet, konservativ, westlich, Westen, wiktionary

Etymologie:    [[Datei:右-seal.svg|40px] 

ruo4 als ob..., ob, sofern, scheinen, deuchen, wie, falls, wenn, du, ihr wiktionary

Etymologie:      

jiao4 (traditionelle Schreibweise von 觉), Schlaf wiktionary

Etymologie:    

jue2 fühlen, spüren, empfinden, Sinn, Empfindung, erwachen, aufwachen, sich bewusst werden, zur Einsicht kommen
fen4 Anteil, Teil, Exemplar, Portion, Zählwort für Portionen, Zeitung, Akten, Berichte, Verträge wiktionary

Etymologie:   

a1 Alternative zu 啊: Ah!, Oh!, Umschreibung der Silbe “A” in ausländischen Namen, Vorsilbe um Vertrautheit darzustellen wiktionary

Etymologie:

a5 Alternative zu 啊: ach, ah, oh, au, autsch, Partikel für Zustimmung
ho1 Satzendepartikel bei Bestätigungsfragen
huo1 betrügen
ha1 Alternative zu 哈: hauchen, ausatmen, ha,ha, Ha, aha!, sich beugen über
ke1 Verwendung bei Lautschrift
he1 (langsam) ausatmen
he1/o1 schreien, schätzen, Alternative zu 訶/诃 schelten

Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
ge4 ZEW für Menschen, Personen (z. B. Mensch, Student, Tochter, Zahnarzt, Lehrer), ZEW für abstrakte Begriffe (z. B. Traum, Ansicht, Wunsch), individuell, eigen
ke4 (traditionelle Schreibweise von 课), Fach, Kurs, Kursus, Lektion, Unterricht, Vorlesung, Unterrichtsstunde, Schulstunde; Bsp.: 三節課 三节课 -- drei Schulstunden, Unterricht, Unterrichtsstunde, Lektion
shi2 (traditionelle Schreibweise von 时), Jahreszeit, Periode, Stunde, Uhr, Zeit
wu2 (traditionelle Schreibweise von 无), Nichts(Philos), es hat nicht, fehlen, un-, keiner,keine, nein,nicht, ohne
wu2 Nichts(Philos), es hat nicht, fehlen, un-, keiner,keine, nein,nicht, ohne
hou4 (traditionelle Schreibweise von 后), Kaiserin
xie4 (traditionelle Schreibweise von 谢), danken, sich bedanken, welken, vertrocknen, verblühen, Xie
men2 (traditionelle Schreibweise von 门), Tor, Eingang, Tür, Gate; Stamm <Taxonomie&gt
rou2 zertrampeln, trampeln, Radikal Nr. 114 = Fußstapfen, Spur, abreisen
yu2 Bezirk, Gau, Yu
wan4 (traditionelle Schreibweise von 万), Wan, zehntausend
ge4 (traditionelle Schreibweise von 个), ZEW für Menschen, Personen (z. B. Mensch, Student, Tochter, Zahnarzt, Lehrer), ZEW für abstrakte Begriffe (z. B. Traum, Ansicht, Wunsch), individuell, eigen
yu3 (traditionelle Schreibweise von 语), Sprache
mei2 (traditionelle Schreibweise von 没), nicht, (es gibt) nicht, nicht haben
yang2 (traditionelle Schreibweise von 阳), Sonne; Bsp.: 陽光 阳光 -- Sonnenlicht; Sonnenstrahl, irdisch, von dieser Welt, positiv, Yang (das männliche oder positive Prinzip in der Natur nach der altchinesischen Philosophie, Medizin usw.)
ban4 begleiten, Gefährte, Partner, Begleiter
jiu4 Mörser, Jiu, Radikal Nr. 134 = Mörser
er2 (traditionelle Schreibweise von 儿), Sohn
hao3 gut, ordentlich, gründlich
zhi3 (traditionelle Schreibweise von 纸), Papier
dian3 (traditionelle Schreibweise von 点), Stunde, Uhr (Uhrzeit); Bsp.: 九點六分 九点六分 -- neun Uhr und sechs Minuten; Bsp.: 現在幾點 现在几点 -- Wie spät ist es jetzt?, Punkt, Punktstrich (in der chinesischen Kalligraphie); Bsp.: 三點水 三点水 -- Drei-Punkt-Wasser = 氵, etwas, ein bisschen; Bsp.: 一點點 一点点 -- ein bisschen <Taiwan>; Bsp.: 一點兒 一点儿 -- ein bisschen <VR China>, Fleck, Tropfen

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
右师
you4 shi1 Youshi
右師
you4 shi1 (traditionelle Schreibweise von 右师), Youshi
右转
you4 zhuan3 im Uhrzeigersinn, rechts abbiegen
反右
fan3 you4 (englisch:Anti- Rightist-Struggle)
右手
you4 shou3 rechtsseitig
右玉
you4 yu4 Youyu (Ort in Shanxi)
右面
you4 mian4 rechts
向右
xiang4 you4 nach rechts
用右手
yong4 you4 shou3 rechtsseitig, mit der rechten Hand, mit der rechten Hälfte
右玉县
you4 yu4 xian4 Kreis Youyu (Provinz Shanxi, China)
右下角
you4 xia4 jiao3 Ecke, unten rechts, unteren rechten Ecke
向右转
xiang4 you4 zhuan3 im Uhrzeigersinn
左右做人难
zuo3 you4 zuo4 ren2 nan2 Malcolm mittendrin

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
若此
ruo4 ci3 als ob, wie
果若
guo3 ruo4 wenn
若干
ruo4 gan1 einige, etliche, manche, wieviel, wie viele
若是
ruo4 shi4 ob, sofern, falls, wenn
如若
ru2 ruo4 sofern
若木
ruo4 mu4 sagenhafter Baum mit leuchtenden Blättern
若果
ruo4 guo3 falls
宛若
wan3 ruo4 als ob
若然
ruo4 ran2 sofern
即若
ji2 ruo4 auch wenn
欧若拉
ou1 ruo4 la1 Aurora
歐若拉
ou1 ruo4 la1 (traditionelle Schreibweise von 欧若拉), Aurora
若干头
ruo4 gan1 tou2 köpfig
若干頭
ruo4 gan1 tou2 (traditionelle Schreibweise von 若干头), köpfig
克若尔
ke4 ruo4 er3 Crore (südasiatisches Zahlwort für „zehn Millionen“)
克若爾
ke4 ruo4 er3 (traditionelle Schreibweise von 克若尔), Crore (südasiatisches Zahlwort für „zehn Millionen“)
若村麻由美
ruo4 cun1 ma2 you2 mei3 Wakamura Mayumi
会津若松市
hui4 jin1 ruo4 song1 shi4 Aizu-Wakamatsu (Stadt in Japan)
會津若松市
hui4 jin1 ruo4 song1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 会津若松市), Aizu-Wakamatsu (Stadt in Japan)
加夫里若普林西普
jia1 fu1 li3 ruo4 pu3 lin2 xi1 pu3 Gavrilo Princip

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
明覺
ming2 jue2 (traditionelle Schreibweise von 明觉), Apperzeption
自覺
zi4 jue2 (traditionelle Schreibweise von 自觉), aus eigenem Antrieb, bewusst, realisieren, sich einer Sache bewusst sein
覺音
jue2 yin1 (traditionelle Schreibweise von 觉音), Buddhaghosa
不覺
bu4 jue2 (traditionelle Schreibweise von 不觉), unbewusst, unmerklich, unbeabsichtig
直覺
zhi2 jue2 (traditionelle Schreibweise von 直觉), Intuition, Intuition, Gefühl, Instinkt, intuitiv, gefühlsmäßig
午覺
wu3 jiao4 (traditionelle Schreibweise von 午觉), Mittagsschlaf
昭覺
zhao1 jue2 (traditionelle Schreibweise von 昭觉), Zhaojue (Ort in Sichuan)
聽覺
ting1 jue2 (traditionelle Schreibweise von 听觉), Gehörsinn, Gehörvermögen, Hörvermögen
覺得
jue2 de5 (traditionelle Schreibweise von 觉得), beurteilen, finden; Bsp.: 我覺得我們有問題。 我觉得我们有问题。 -- Ich denke, wir haben ein Problem., einschätzen, fühlen, denken, glauben, meinen
李覺
li3 jue2 (traditionelle Schreibweise von 李觉), Li Jue
知覺
zhi1 jue2 (traditionelle Schreibweise von 知觉), Wahrnehmung
有知覺
you3 zhi1 jue2 (traditionelle Schreibweise von 有知觉), perzeptiv
可覺到
ke3 jue2 dao4 (traditionelle Schreibweise von 可觉到), spürbar
不知覺
bu4 zhi1 jue2 (traditionelle Schreibweise von 不知觉), nicht bewusst
無知覺
wu2 zhi1 jue2 (traditionelle Schreibweise von 无知觉), sinnlos, empfindungslos
不自覺
bu4 zi4 jue2 (traditionelle Schreibweise von 不自觉), in Unkenntnis
數學直覺主義
shu4 xue2 zhi2 jue2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 数学直觉主义), Intuitionismus

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
三份
san1 fen4 dritte Ausfertigung
九份
jiu3 fen4 Jioufen, Jiufen, Chiufen (Bergdorf im Landkreis Taipeh, Taiwan)
两份
liang3 fen4 in doppelter Ausfertigung
兩份
liang3 fen4 (traditionelle Schreibweise von 两份), in doppelter Ausfertigung
一份
yi1 fen4 eine Portion, ein Exemplar, Prozessorelement
份数
fen4 shu4 Auflage, Auflagenbereich, Auflagenhöhe
份數
fen4 shu4 (traditionelle Schreibweise von 份数), Auflage, Auflagenbereich, Auflagenhöhe
月份
yue4 fen4 Monat
成份
cheng2 fen4 Abfassung, Aufsatz, Bestandteile, Inhaltsstoffe, Element
部份
bu4 fen5 Teil, Anteil
身份
shen1 fen4 Identität, Status, Stellung, Rang
分份儿
fen4 fen4 r5 Abgabe, Abgabenquote
分份兒
fen4 fen4 r5 (traditionelle Schreibweise von 分份儿), Abgabe, Abgabenquote
十月份
shi2 yue4 fen4 Oktober
四月份
si4 yue4 fen4 April
一月份
yi1 yue4 fen4 Januar
二月份
er4 yue4 fen4 Februar
八月份
ba1 yue4 fen4 August
大部份
da4 bu4 fen5 Majorität, Mehrheit
六月份
liu4 yue4 fen4 Juni
头份镇
tou2 fen4 zhen4 Toufen (Ort in Taiwan)
九月份
jiu3 yue4 fen4 September
三月份
san1 yue4 fen4 März
七月份
qi1 yue4 fen4 Juli
城市身份
cheng2 shi4 shen1 fen4 Stadtidentität
灰色成份
hui1 se4 cheng2 fen4 Grauanteil
真实身份
zhen1 shi2 shen1 fen4 Authentifizierung
母亲身份
mu3 qin1 shen1 fen4 Mutterschaft
身份认同
shen1 fen4 ren4 tong2 Kulturelle Identität
身份認同
shen1 fen4 ren4 tong2 (traditionelle Schreibweise von 身份认同), Kulturelle Identität
份数不大
fen4 shu4 bu4 da4 kleine Auflage, kleinauflagig
份數不大
fen4 shu4 bu4 da4 (traditionelle Schreibweise von 份数不大), kleine Auflage, kleinauflagig
一式二份
yi1 shi4 er4 fen4 in doppelter Ausfertigung
少女身份
shao4 nü3 shen1 fen4 Mädchenzeit
主要成份
zhu3 yao4 cheng2 fen4 Wesentliche Bestandteile, wesentliche Inhaltsstoffe
作成三份
zuo4 cheng2 san1 fen4 Verdreifachung
身份不明
shen1 fen4 bu4 ming2 nicht identifiziert
美国州份
mei3 guo2 zhou1 fen4 US-Bundesstaat
美國州份
mei3 guo2 zhou1 fen4 (traditionelle Schreibweise von 美国州份), US-Bundesstaat
市民的身份
shi4 min2 de5 shen1 fen4 Staatsangehörigkeit, Staatsbürgerschaft
教父母身份
jiao4 fu4 mu3 shen1 fen4 Patenschaft
父亲的身份
fu4 qin1 de5 shen1 fen4 Vaterschaft
长子的名份
zhang3 zi3 de5 ming2 fen4 Geburtsrecht
長子的名份
zhang3 zi3 de5 ming2 fen4 (traditionelle Schreibweise von 长子的名份), Geburtsrecht
弟子的身份
di4 zi3 de5 shen1 fen4 Anhängerschaft
个人的身份
ge4 ren2 de5 shen1 fen4 Identität von Personen
個人的身份
ge4 ren2 de5 shen1 fen4 (traditionelle Schreibweise von 个人的身份), Identität von Personen
份数计数器
fen4 shu4 ji4 shu4 qi4 Exemplarzähler
作者的身份
zuo2 zhe3 de5 shen1 fen4 Urheberschaft
毛主义份子
mao2 zhu3 yi4 fen4 zi5 Maoist, Maoistin
毛主義份子
mao2 zhu3 yi4 fen4 zi5 (traditionelle Schreibweise von 毛主义份子), Maoist, Maoistin

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
呵欠
he1 qian4 Gähnen
呵斥
he1 chi4 Schelte
呵呵
he1 he1 in etwa: "Hehe!", lautsprachliche Wiedergabe von Lachen (häufig benutzt in SMS, auf Zettelchen, in E-Mails, Foren etc.)
呵护
he1 hu4 erhalten, sparsam, nachhaltig umgehen mit, preisen, verletzen, schätzen, hegen
呵欠虫
he1 qian4 chong2 Luftröhrenwurm ( lat. Syngamus trachea )
乐呵呵
le4 he1 he1 lebhaft, heiter
打呵欠
da3 he1 qian4 gähnen

Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
左右
zuo3 you4 linke und rechte Seite, in etwa, ungefähr, links rechts ( Darstellung von Ausgewogenheit ), ungefähr ( nachgestellt )
无出其右
wu2 chu1 qi2 you4 unnachahmlich
無出其右
wu2 chu1 qi2 you4 (traditionelle Schreibweise von 无出其右), unnachahmlich
左右为难
zuo3 you4 wei2 nan2 zwischen Hammer und Amboss sein
左思右想
zuo3 si1 you4 xiang3 in Gedanken, hin und her überlegen
左右反向的
zuo3 you4 fan3 xiang4 de5 kontern
向左走向右走
xiang4 zuo3 zou3 xiang4 you4 zou3 Dreh dich nach links,dreh dich nach rechts

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
自若
zi4 ruo4 ruhig, gefasst, sich nicht aus der Fassung bringen lassen
求者若渴
qiu2 zhe3 ruo4 ke3 Appetit auf Wissen haben, wissbegierig
若无其事
ruo4 wu2 qi2 shi4 unbekümmert, so tun, als wäre nichts passiert
若無其事
ruo4 wu2 qi2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 若无其事), unbekümmert, so tun, als wäre nichts passiert
从容自若
cong1 rong2 zi4 ruo4 gelassen
求知若渴
qiu2 zhi1 ruo4 ke3 wissbegierig sein, Durst nach Wissen haben

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
先覺者
xian1 jue2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 先觉者), ein Mensch der nach Voraussicht strebt
不知不覺
bu4 zhi1 bu4 jue2 (traditionelle Schreibweise von 不知不觉), unbewusst
失去知覺
shi1 qu4 zhi1 jue2 (traditionelle Schreibweise von 失去知觉), Bewusstlosigkeit, Bewusstlosigkeiten, das Bewußtsein verloren, bewusstlos, ohnmächtig
沒有知覺
mei2 you3 zhi1 jue2 (traditionelle Schreibweise von 没有知觉), bewußtlos, nicht bei Bewußtsein
知覺作用
zhi1 jue2 zuo4 yong4 (traditionelle Schreibweise von 知觉作用), Sensation
有知覺力
you3 zhi1 jue2 li4 (traditionelle Schreibweise von 有知觉力), empfindungsfähig
不知不覺地
bu4 zhi1 bu4 jue2 de5 (traditionelle Schreibweise von 不知不觉地), unempfindlich
沒有失去知覺
mei2 you3 shi1 qu4 zhi1 jue2 (traditionelle Schreibweise von 没有失去知觉), Bewusstsein

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
份外
fen4 wai4 besonders, insbesondere
过份
guo4 fen4 übermäßig, ausschließlich, übertrieben
過份
guo4 fen4 (traditionelle Schreibweise von 过份), übermäßig, ausschließlich, übertrieben
贵族身份
gui4 zu2 shen1 fen4 Herrschaft
貴族身份
gui4 zu2 shen1 fen4 (traditionelle Schreibweise von 贵族身份), Herrschaft
知识份子
zhi1 shi2 fen4 zi3 geistig, intellektuell
知識份子
zhi1 shi2 fen4 zi3 (traditionelle Schreibweise von 知识份子), geistig, intellektuell
在一个月份中
zai4 yi4 ge4 yue4 fen4 zhong1 monatelang
在一個月份中
zai4 yi4 ge4 yue4 fen4 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 在一个月份中), monatelang

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
乐乐呵呵
le4 le5 he5 he5 fröhlich
一气呵成
yi1 qi4 he1 cheng2 in einem Atemzug vollenden
一氣呵成
yi1 qi4 he1 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 一气呵成), in einem Atemzug vollenden
呵呵大笑
he1 he1 da4 xiao4 laut lachen

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
吉姆过马路前先看左右。
ji2 mu3 guo4 ma3 lu4 qian2 xian1 kan4 zuo3 you4 。 Jim sah nach links und rechts, bevor er über die Straße ging. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus virgil )
在十字路口右转。
zai4 shi2 zi4 lu4 kou3 you4 zhuan3 。 Biegen Sie an der Kreuzung rechts ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我会在5点左右打电话给你。
wo3 hui4 zai4 5 dian3 zuo3 you4 da3 dian4 hua4 gei3 ni3 。 Ich werde dich gegen 5 Uhr anrufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
左看右看
zuo3 kan4 you4 kan4 Schaue nach links, schaue nach rechts. Look to your left, look to your right. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus swolesuki )
他五点左右会回来。
ta1 wu3 dian3 zuo3 you4 hui4 hui2 lai2 。 Er wird ungefähr um 5 Uhr zurückkommen. He'll be back by five o'clock. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
一个人只能活七十岁左右。
yi1 ge4 ren2 zhi3 neng2 huo2 qi1 shi2 sui4 zuo3 you4 。 Ein Mensch lebt nur ungefähr siebzig Jahre. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
向右转。
xiang4 you4 zhuan3 。 Rechts abbiegen! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan AC )
他五點左右會回來。
ta1 wu3 dian3 zuo3 you4 hui4 hui2 lai2 。 Er wird ungefähr um 5 Uhr zurückkommen. He'll be back by five o'clock. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他分不清左右。
ta1 fen1 bu4 qing1 zuo3 you4 。 Er kann nicht zwischen links und rechts unterscheiden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole )
我们可以在二月二十八日三时左右见面吗?
wo3 men5 ke3/ke4 yi3 zai4 er4 yue4 er4 shi2 ba1 ri4 san1 shi2 zuo3 you4 jian4/xian4 mian4 ma5 ? Können wir uns am 28. Februar, ungefähr um 3 Uhr treffen? Can we meet February 28, around 3:00 pm? (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我們可以在二月二十八日三時左右見面嗎?
wo3 men5 ke3/ke4 yi3 zai4 er4 yue4 er4 shi2 ba1 ri4 san1 shi2 zuo3 you4 jian4/xian4 mian4 ma5 ? Können wir uns am 28. Februar, ungefähr um 3 Uhr treffen? Can we meet February 28, around 3:00 pm? (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我七点左右来就可以了吧?
wo3 qi1 dian3 zuo3 you4 lai2 jiu4 ke3/ke4 yi3 le5 ba5 ? Kann ich so um 7 Uhr kommen? (Mandarin, Tatoeba fercheung futureboy )
我两点半左右打电话过来好吗?
wo3 liang3 dian3 ban4 zuo3 you4 da3 dian4 hua4 guo4 lai2 hao3 ma5 ? Ist es dir recht, wenn ich dich so um halb drei anrufe? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
在下一个转角右转。
zai4 xia4 yi1 ge4 zhuan3 jue2 you4 zhuan3 。 Gehen Sie an der nächsten Ecke nach rechts. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
他左右看了看。
ta1 zuo3 you4 kan4 le5 kan4 。 Er sah nach links und rechts. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
吉姆過馬路前先看左右。
ji2 mu3 guo4 ma3 lu4 qian2 xian1 kan4 zuo3 you4 。 Jim sah nach links und rechts, bevor er über die Straße ging. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus virgil )
世界上的人口60亿左右。
shi4 jie4 shang4 de5 ren2 kou3 60 yi4 zuo3 you4 。 Es leben rund 6 Milliarden Menschen auf der Welt. (Mandarin, Tatoeba U2FS SeeVogel )
我兩點半左右打電話過來好嗎?
wo3 liang3 dian3 ban4 zuo3 you4 da3 dian4 hua4 guo4 lai2 hao3 ma5 ? Ist es dir recht, wenn ich dich so um halb drei anrufe? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
请向右转。
qing3 xiang4 you4 zhuan3 。 Bitte rechts abbiegen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Hime )
過馬路前先左右看一看。
guo4 ma3 lu4 qian2 xian1 zuo3 you4 kan4 yi1 kan4 。 Schau in beide Richtungen, bevor du die Straße überquerst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin )
请在下一个十字路口右转。
qing3 zai4 xia4 yi1 ge4 shi2 zi4 lu4 kou3 you4 zhuan3 。 An der nächsten Kreuzung rechts! (Mandarin, Tatoeba sissima stefz )
请向右转。
qing3 xiang4 you4 zhuan3 。 Biegen Sie bitte rechts ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
能麻烦您等一个小时左右吗?
neng2 ma2 fan2 nin2 deng3 yi1 ge4 xiao3 shi2 zuo3 you4 ma5 ? Würden Sie wohl eine Stunde warten? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen )
我的右手麻了。
wo3 de5 you4 shou3 ma2 le5 。 Meine rechte Hand ist taub. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
过马路前往左往右都看看。
guo4 ma3 lu4 qian2 wang3/wang4 zuo3 wang3/wang4 you4 dou1/du1 kan4 kan4 。 Schau nach links und rechts, bevor du die Straße überquerst! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
第一条街右转。
di4 yi1 tiao2 jie1 you4 zhuan3 。 Nimm die erste Straße auf der rechten Seite. (Mandarin, Tatoeba Martha cost )
过马路前先左右看一看。
guo4 ma3 lu4 qian2 xian1 zuo3 you4 kan4 yi1 kan4 。 Schau in beide Richtungen, bevor du die Straße überquerst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin )
過馬路前往左往右都看看。
guo4 ma3 lu4 qian2 wang3/wang4 zuo3 wang3/wang4 you4 dou1/du1 kan4 kan4 。 Schau nach links und rechts, bevor du die Straße überquerst! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
左关公,右张飞,两军都出
zuo3 guan1 gong1 , you4 zhang1 fei1 , liang3 jun1 dou1/du1 chu1 With Lord Guan on the left, and Zhang Fei on the right, both armies came out of hiding (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
问左右
wen4 zuo3 you4 he asked his attendants (the persons left and right of him) (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
A出马,左有B,右有C
A chu1 ma3 , zuo3 you3 B, you4 you3 C A rode his horse out onto the field with B on his left, and C on his right. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
其可左右
qi2 ke3/ke4 zuo3 you4 er kann zur Rechten sein und zur Linken (Dao De Jing)
天子居青陽右個
tian1 zi5 ju1 qing1 yang2 you4 ge4 Der Himmelssohn weilt in der Tsing Yang Halle im rechten Raum. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
天子居青阳右个
tian1 zi5 ju1 qing1 yang2 you4 ge4 Der Himmelssohn weilt in der Tsing Yang Halle im rechten Raum. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
A长且多力,为王右
A chang2/zhang3 qie3 duo1 li4 , wei2/wei4 wang2 you4 A, ein Mann von großer Gestalt und vieler Kraft stand dem König zur Rechten (Lü Bu We Richard Wilhelm)
天子居明堂右個
tian1 zi5 ju1 ming2 tang2 you4 ge4 Der Himmelssohn weilt in der Lichthalle im rechten Raume. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
天子居明堂右个
tian1 zi5 ju1 ming2 tang2 you4 ge4 Der Himmelssohn weilt in der Lichthalle im rechten Raume. (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
若Tom请求你的话,你是会做的,不是吗?
ruo4 Tom qing3 qiu2 ni3 de5 hua4 , ni3 shi4 hui4 zuo4 de5 , bu4 shi4 ma5 ? You'd do that if Tom asked you to, wouldn't you? (Mandarin, Tatoeba basilhan CK )
吾不若子。
wu2 bu4 ruo4 zi5 。 Ich bin eben nicht wie du. Ich bin nicht so wie du! Ich bin nicht so wie ihr! (klassisch, Tatoeba shanghainese mecasa90 Pfirsichbaeumchen )
上善若水。
shang4 shan3/shan4 ruo4 shui3 。 Das größte Gut gleicht dem Wasser. (klassisch, Tatoeba FeuDRenais BraveSentry )
巨能若言?
ju4 neng2 ruo4 yan2 ? Wie konntest du so etwas sagen? (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen )
生氣的時候,由一數到十;若氣得不得了,就數到一百。
sheng1 qi4 de5 shi2 hou4 , you2 yi1 shu3/shuo4 dao4 shi2 ; ruo4 qi4 de2/de5/dei3 bu4 de2/de5/dei3 le5 , jiu4 shu3/shuo4 dao4 yi1 bai3 。 When angry, count ten; when very angry, a hundred. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
生气的时候,由一数到十;若气得不得了,就数到一百。
sheng1 qi4 de5 shi2 hou4 , you2 yi1 shu3/shuo4 dao4 shi2 ; ruo4 qi4 de2/de5/dei3 bu4 de2/de5/dei3 le5 , jiu4 shu3/shuo4 dao4 yi1 bai3 。 When angry, count ten; when very angry, a hundred. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
你覺得你在美國每天只用一美元能生活嗎?
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 zai4 mei3 guo2 mei3 tian1 zhi3 yong4 yi1 mei3 yuan2 neng2 sheng1 huo2 ma5 ? Do you think you can live on a dollar a day in America? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我不覺得我可以相信他所說的。
wo3 bu4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 ke3/ke4 yi3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 suo3 shuo1 de5 。 I don't feel like I can trust what he says. (Mandarin, Tatoeba uhasan CM )
你覺得這部新電影怎樣?
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 bu4 xin1 dian4 ying3 zen3 yang4 ? Was hältst du von dem neuen Film? (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
她覺得有點累了。
ta1 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 you3 dian3 lei2/lei3/lei4 le5 。 Sie fühlte sich ziemlich müde. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
你覺得他怎麼樣?
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 zen3 me5 yang4 ? Was denkst du über ihn? (Mandarin, Tatoeba Martha mamat )
您覺得這行得通嗎?
nin2 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 hang2/xing2 de2/de5/dei3 tong1 ma5 ? Do you think this'll work? (Mandarin, Tatoeba eltacodemex CK )
他會來嗎?我覺得他不會來。
ta1 hui4 lai2 ma5 ? wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 bu4 hui4 lai2 。 Will he come? I don't think he will come. (Mandarin, Tatoeba cienias donkirkby )
你在做你覺得對的事嗎?
ni3 zai4 zuo4 ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 dui4 de5 shi4 ma5 ? Tust du, was du für richtig hältst? (Mandarin, Tatoeba tsayng virgil )
你覺得他這樣做怎麼樣?
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 zhe4/zhei4 yang4 zuo4 zen3 me5 yang4 ? Was meinst du, was er gemacht hat? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
你不覺得冷嗎?
ni3 bu4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 leng3 ma5 ? Ist dir nicht kalt? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
你覺得日本怎麼樣?
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ri4 ben3 zen3 me5 yang4 ? Wie gefällt es dir in Japan? (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
你覺得累嗎?
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 lei2/lei3/lei4 ma5 ? Fühlst du dich müde? (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der )
天不知不覺地暗了下來。
tian1 bu4 zhi1 bu4 jiao4/jue2 de4/di4 an4 le5 xia4 lai2 。 It became dark before I knew it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我今天覺得比昨天好多了。
wo3 jin1 tian1 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 bi4 zuo2 tian1 hao3 duo1 le5 。 Heute geht es mir viel besser als gestern. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我覺得你會找到他的。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 hui4 zhao3 dao4 ta1 de5 。 Ich denke, Sie werden ihn finden. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Pfirsichbaeumchen )
我覺得他是對的。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 shi4 dui4 de5 。 I have a feeling he is right. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我覺得他是一個有能力的人。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 shi4 yi1 ge4 you3 neng2 li4 de5 ren2 。 Ich finde, er ist eine sehr fähige Person. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo )
我覺得她會喜歡這本書的。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 hui4 xi3 歡 zhe4/zhei4 ben3 shu1 de5 。 Ich glaube, das Buch wird ihr gefallen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我覺得我能行。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 neng2 hang2/xing2 。 Ich glaube, das kriege ich hin. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我覺得你會找到她的。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 hui4 zhao3 dao4 ta1 de5 。 Ich denke, du wirst sie finden. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Pfirsichbaeumchen )
我覺得我快昏倒了。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 kuai4 昏 dao3 le5 。 I feel like I'm going to faint. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
法國人覺得世界上沒有不可能的事。
fa3 guo2 ren2 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 shi4 jie4 shang4 mei2/mo4 you3 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 shi4 。 Franzosen glauben, dass nichts unmöglich ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我覺得我們可以做朋友。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 men5 ke3/ke4 yi3 zuo4 peng2 you3 。 Ich glaube, wir können Freunde sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler )
我覺得她知道真相。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 zhi1 dao4 zhen1 xiang1/xiang4 。 Ich denke, dass sie die Wahrheit kennt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我覺得你在笑我們。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 zai4 xiao4 wo3 men5 。 Ich glaube, du machst dich über uns lustig. (Mandarin, Tatoeba egg0073 freddy1 )
我覺得我沒錢了。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 mei2/mo4 qian2 le5 。 Ich leide unter Geldmangel. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom最近找到了一份好工作。
Tom zui4 jin4 zhao3 dao4 le5 yi1 fen4 hao3 gong1 zuo4 。 Tom recently found a good job. (Mandarin, Tatoeba umidake CK )
我下週四前要這份工作。
wo3 xia4 zhou1 si4 qian2 yao4 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 。 I want this work done by next Thursday. (Mandarin, Tatoeba Martha sabretou )
因为一份奖学金,Tom得以上大学。
yin1 wei2/wei4 yi1 fen4 jiang3 xue2 jin1 ,Tom de2/de5/dei3 yi3 shang4 da4 xue2 。 Tom was able to go to college thanks to a scholarship. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK )
Ann送了这份礼物给我。
Ann song4 le5 zhe4/zhei4 fen4 li3 wu4 gei3 wo3 。 Ann gab mir dieses Geschenk. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
你告訴了我以後,我才知道這份文件有多重要。
ni3 gao4 su4 le5 wo3 yi3 hou4 , wo3 cai2 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 fen4 wen2 jian4 you3 duo1 chong2/zhong4 yao4 。 I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kebukebu )
我们生来并非女儿身:我们成为她们的一份子。
wo3 men5 sheng1 lai2 bing4 fei1 nü3/ru3 er2/er5 shen1 : wo3 men5 cheng2 wei2/wei4 ta1 men5 de5 yi1 fen4 zi5 。 One is not born a woman, one becomes one. (Mandarin, Tatoeba tsayng Scott )
我买给了他们每人一份礼物。
wo3 mai3 gei3 le5 ta1 men5 mei3 ren2 yi1 fen4 li3 wu4 。 I bought them each a present. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你有音乐的天份。
ni3 you3 yin1 le4/yue4 de5 tian1 fen4 。 Du hast ein Talent für Musik. (Mandarin, Tatoeba Martha Elie )
你有一份好工作。
ni3 you3 yi1 fen4 hao3 gong1 zuo4 。 Du hast eine gute Arbeit. (Mandarin, Tatoeba slo_oth wolfgangth )
先生,我想找一份工作。
xian1 sheng1 , wo3 xiang3 zhao3 yi1 fen4 gong1 zuo4 。 I am looking for a job, sir. (Shanghai, Tatoeba sysko minshirui )
8月份没课。
8 yue4 fen4 mei2/mo4 ke4 。 Im August ist kein Unterricht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他无法得到这份工作。
ta1 wu2 fa3 de2/de5/dei3 dao4 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 。 Er hatte keinen Erfolg mit der Bewerbung für diese Arbeitsstelle. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
她的男朋友送了一份礼物给她。
ta1 de5 nan2 peng2 you3 song4 le5 yi1 fen4 li3 wu4 gei3 ta1 。 Sie bekam ein Geschenk von ihrem Freund. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jxan )
他不胜任这份工作。
ta1 bu4 sheng4 ren4 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 。 Er ist nicht qualifiziert für die Stelle. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
我会送您一份礼物。
wo3 hui4 song4 nin2 yi1 fen4 li3 wu4 。 Ich werde Ihnen etwas schenken. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
他有非凡的音乐天份。
ta1 you3 fei1 fan2 de5 yin1 le4/yue4 tian1 fen4 。 Er hat eine außergewöhnliche musikalische Begabung. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei )
一月份这里很冷。
yi1 yue4 fen4 zhe4/zhei4 li3 hen3 leng3 。 Im Januar ist es hier sehr kalt. (Mandarin, Tatoeba trieuho wolfgangth )
我以身为这个计划的一份子为荣。
wo3 yi3 shen1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 ge4 ji4 hua2 de5 yi1 fen4 zi5 wei2/wei4 rong2 。 Ich bin stolz, an diesem Projekt teilzuhaben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
如果您同意,我想给他这份工作。
ru2 guo3 nin2 tong2 yi4 , wo3 xiang3 gei3 ta1 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 。 Mit Ihrer Erlaubnis würde ich ihm die Stelle anbieten. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin )
你告诉了我以后,我才知道这份文件有多重要。
ni3 gao4 su4 le5 wo3 yi3 hou4 , wo3 cai2 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 fen4 wen2 jian4 you3 duo1 chong2/zhong4 yao4 。 I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kebukebu )
他送给我一份漂亮的礼物。
ta1 song4 gei3 wo3 yi1 fen4 piao1/piao3 liang4 de5 li3 wu4 。 Er hat mir ein schönes Geschenk gemacht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
她跟我说八月份她会去巴黎。
ta1 gen1 wo3 shuo1 ba1 yue4 fen4 ta1 hui4 qu4 ba1 li2 。 Sie sagte mir, dass sie im August nach Paris gehen würde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Melang )
你欠我一份真相。
ni3 qian2 wo3 yi1 fen4 zhen1 xiang1/xiang4 。 You owe me the truth. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Hybrid )
在日本,新学年4月份开始。
zai4 ri4 ben3 , xin1 xue2 nian2 4 yue4 fen4 kai1 shi3 。 In Japan beginnt das neue Schuljahr im April. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole )
如果您同意,我想給他這份工作。
ru2 guo3 nin2 tong2 yi4 , wo3 xiang3 gei3 ta1 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 。 Mit Ihrer Erlaubnis würde ich ihm die Stelle anbieten. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin )
我下週四前要这份工作。
wo3 xia4 zhou1 si4 qian2 yao4 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 。 I want this work done by next Thursday. (Mandarin, Tatoeba Martha sabretou )
他無法得到這份工作。
ta1 wu2 fa3 de2/de5/dei3 dao4 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 。 Er hatte keinen Erfolg mit der Bewerbung für diese Arbeitsstelle. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
Tom给Mary找了份工作。
Tom gei3 Mary zhao3 le5 fen4 gong1 zuo4 。 Tom found Mary a job. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 CK )
我九月份就十六岁了。
wo3 jiu3 yue4 fen4 jiu4 shi2 liu4 sui4 le5 。 Ich werde im September sechzehn sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
六七月份雨很多。
liu4 qi1 yue4 fen4 yu3 hen3 duo1 。 Wir haben viel Regen im Juni und Juli. (Mandarin, Tatoeba jiangche quicksanddiver )
去年八月份你在哪儿?
qu4 nian2 ba1 yue4 fen4 ni3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? Wo warst du letztes Jahr im August? (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
你做你的部份,其他的我來做。
ni3 zuo4 ni3 de5 bu4 fen4 , qi2 ta1 de5 wo3 lai2 zuo4 。 You do your part and I'll do the rest. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift )
一份我们不喜欢的工作就是。。。一份工作。
yi1 fen4 wo3 men5 bu4 xi3 欢 de5 gong1 zuo4 jiu4 shi4 。。。 yi1 fen4 gong1 zuo4 。 Ein Arbeitsverhältnis, das man nicht mag ist... ein Arbeitsverhältnis. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL )
他胜任这份工作。
ta1 sheng4 ren4 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 。 He was equal to the job. (Mandarin, Tatoeba Martha )
大部份的国家都教英语。
da4 bu4 fen4 de5 guo2 jia1 dou1/du1 jiao1 ying1 yu3 。 Englisch wird in den meisten Ländern gelehrt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
大部份的國家都教英語。
da4 bu4 fen4 de5 guo2 jia1 dou1/du1 jiao1 ying1 yu3 。 Englisch wird in den meisten Ländern gelehrt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
你做你的部份,其他的我来做。
ni3 zuo4 ni3 de5 bu4 fen4 , qi2 ta1 de5 wo3 lai2 zuo4 。 You do your part and I'll do the rest. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift )
去年八月份侬拉阿里啊?
qu4 nian2 ba1 yue4 fen4 nong2 la1 a1 li3 a1 ? Wo warst du letztes Jahr im August? (Shanghai, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
这份工作不付钱的。
zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 bu4 fu4 qian2 de5 。 Für diese Arbeit gibt es keine Vergütung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lisha )
我們生來並非女兒身:我們成為她們的一份子。
wo3 men5 sheng1 lai2 bing4 fei1 nü3/ru3 er2/er5 shen1 : wo3 men5 cheng2 wei2/wei4 ta1 men5 de5 yi1 fen4 zi5 。 One is not born a woman, one becomes one. (Mandarin, Tatoeba tsayng Scott )
所有月份中我最喜歡五月。
suo3 you3 yue4 fen4 zhong1/zhong4 wo3 zui4 xi3 歡 wu3 yue4 。 Der Mai ist mein Lieblingsmonat. (Mandarin, Tatoeba Martha jast )
每个人都送了我一份欢送礼物。
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 song4 le5 wo3 yi1 fen4 欢 song4 li3 wu4 。 Ich bekam von allen ein Abschiedsgeschenk. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
第一学期四月份开始。
di4 yi1 xue2 ji1/qi1 si4 yue4 fen4 kai1 shi3 。 Das erste Semester fängt im April an. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Vortarulo )
那份工作對他來說很重要。
na4/nei4 fen4 gong1 zuo4 dui4 ta1 lai2 shuo1 hen3 chong2/zhong4 yao4 。 It is important for him to get the job. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
有些月份有三十天,有些月份有三十一天。
you3 xie1 yue4 fen4 you3 san1 shi2 tian1 , you3 xie1 yue4 fen4 you3 san1 shi2 yi1 tian1 。 Some months have thirty days, others thirty one. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex )
所有月份中我最喜欢五月。
suo3 you3 yue4 fen4 zhong1/zhong4 wo3 zui4 xi3 欢 wu3 yue4 。 Der Mai ist mein Lieblingsmonat. (Mandarin, Tatoeba Martha jast )
祖父送了一份生日礼物给我。
zu3 fu4 song4 le5 yi1 fen4 sheng1 ri4 li3 wu4 gei3 wo3 。 Mein Großvater gab mir ein Geburtstagsgeschenk. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi )
這是我份內的事。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 fen4 nei4 de5 shi4 。 Das ist meine Arbeit. (Mandarin, Tatoeba Martha mauersegler )
明天我要去做一份新工作。
ming2 tian1 wo3 yao4 qu4 zuo4 yi1 fen4 xin1 gong1 zuo4 。 Morgen werde ich eine neue Arbeit beginnen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der )
这份礼物是送给你的。
zhe4/zhei4 fen4 li3 wu4 shi4 song4 gei3 ni3 de5 。 Das ist ein Geschenk für dich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
给我来一份一样的。
gei3 wo3 lai2 yi1 fen4 yi1 yang4 de5 。 Ich nehme das Gleiche. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba )
那份工作对他来说很重要。
na4/nei4 fen4 gong1 zuo4 dui4 ta1 lai2 shuo1 hen3 chong2/zhong4 yao4 。 It is important for him to get the job. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
这是我份内的事。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 fen4 nei4 de5 shi4 。 Das ist meine Arbeit. (Mandarin, Tatoeba Martha mauersegler )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte Bearbeiten

Taijiquan: 小杨式 / 杨式十式 kleine Yang-Form/ 10er Yang-Form Bearbeiten

1 起 Kraft qǐ shì Vorbereitung, das Qi wecken
2 左右 nach hinten rollen Oberarm zuǒ yòu dào juǎn gōng den Affen abwehren (den Arm nach hinten rollen), links und rechts
3 左右 greife Knie, krummer Schritt zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù das Knie streifen (und krummer Schritt), links und rechts
4 左右 Wild-马 分 Pferdemähne zuǒ yòu yě mǎ fēn zōng die Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts
5 左右云手 zuǒ yòu yún shǒu Wolkenhände, links und rechts
6 左右 金 Hahn auf einem einzelnen 立 zuǒ yòu jīn jī dú lì der goldene Hahn steht auf einem Bein, links und rechts
7 左右 Fersentritt zuǒ yòu dēng jiǎo Fersentritt, rechts und links
8 左右 den Spatz am Schwanz fassen
Abwehr
zurückweichen
drücken
stoßen
yòu zuǒ lǎn què wěi
yòu zuǒ bīng


àn
Den Spatz am Schwanz fassen, links und rechts
Abwehr
zurückweichen
drücken
stoßen
9 十字手 shí zì shǒu Hände kreuzen
10 empfange Kraft shōu shì Abschluß

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第七課 Bearbeiten

第七课

dì qī kè

Siebte Lektion

Diese Lektion befasst sich mit den Zahlen und Wörtern, die Zahlen enthalten.


一二三四五

一二三四五

yī èr sān sì wǔ

eins, zwei, drei, vier, fünf


六七八九十

六七八九十

liù qī bā jiǔ shí

sechs, sieben, acht, neun, zehn


百千萬兩

百千万两

bǎi qiān wàn liǎng

hundert, tausend, zehntausend, zwei


千里馬

千里马

qiān lǐ mǎ

Tausendmeilenpferd


萬里城

万里城

wàn lǐ chéng

Die große (10 000 Li lange) Mauer


Beim Lernen der Zahlen findet sich auch heute noch im Internet der Satz

左右手各五指。

左右手各五指。

zuǒ yòu shǒu, gè wǔ zhǐ。

Die linke und die rechte Hand haben jeweils fünf Finger


Spreizt man 兩手,共十指。

Spreizt man 两手,共十指。

shēn liǎng shǒu,gòng shí zhǐ。

Spreizt man beide Hände, hat man zusammen zehn Finger


Eine Variante davon ist

左右手、共十指、

左右手、共十指、

zuǒ yòu shǒu, gòng shí zhǐ,

Die linke und die rechte Hand haben zusammen zehn Finger


左五指、右五指

左五指、右五指

zuǒ wǔ zhǐ, yòu wǔ zhǐ

Die Linke hat fünf Finger, die Rechte hat fünf Finger.



第四十二課 Bearbeiten

第四十二课

dì sì shí èr kè

Zweiundvierzigste Lektion

Der Text ist auch im Wiktionary und auf ctext.org zu finden.


Konfuzius 之周.

Konfuzius 之周.

Kǒng zǐ zhī zhōu.

Konfuzius ging nach Zhou.


Er besuchte 於太 Tempel.

Er besuchte 于太 Tempel.

Guān yú tài miào.

Er besuchte den großen Tempel.


Variante:

Schließlich 入太祖 Houji 之 Tempel

suì rù tài zǔ hòu jì zhī miào

Schließlich betrat er den Tempel des Stammvaters Houji.


(Tempel堂)右 Treppe 之前. 有金人

(Miào táng) yòu jiē zhī qián. Yǒu jīn rén

Vor der rechten Treppe (der Tempelhalle) gab es eine goldene Statue.


三 versiegelt 其口.

sān jiān qí kǒu.

Ihr Mund war dreifach versiegelt.


(而)eingraviert 其 Rücken 曰.

(ér) míng qí bèi yuē.

(und) auf ihrem Rücken war eingraviert:


古之 bedächtig 言人也.

Gǔ zhī shèn yán rén yě.

Dies ist ein Mensch aus alter Zeit, der mit seinen Worten bedacht war.


毋多言.

毋多言.

Wú duō yán.

Mach keine vielen Worte!


多言多 Niederlagen.

Duō yán duō bài.

Viele Worte bringen viele Niederlagen!



第五十一課 Bearbeiten

第五十一课

dì wǔ shí yī kè

Einundfünfzigste Lektion


铁 produzieren 山中.

Tiě chǎn shān zhōng.

Eisen produziert man in den Bergen


開 Bergwerk 取之.

开 Bergwerk 取之.

Kāi kuàng qǔ zhī.

Man eröffnet ein Bergwerk und holt es heraus.


以火 schmelzen 化.

Yǐ huǒ róng huà.

Mit Feuer wird es geschmolzen und (zu anderen Dingen) verändert.


可 herstellen 器物.

Kě zhì qì wù.

Man kann (verschiedene) Dinge daraus herstellen:


若農器.

若农器.

Ruò nóng qì.

Wie (zum Beispiel) landwirtschaftliche Geräte,


Variante:

若農具

若农具

Ruò nóng jù

Wie (zum Beispiel) landwirtschaftliche Geräte,


若兵器.

若兵器.

Ruò bīng qì.

wie Waffen


皆以_為之.

皆以铁为之.

Jiē yǐ tiě wéi zhī.

Alles wird mit Eisen gemacht.


其他器物. 用铁者甚多.

Qí tā qì wù. Yòng tiě zhě shén duō.

Es gibt auch sehr viele andere Dinge für die Eisen verwendet wird.


Mengzi Bearbeiten

Wiederholung Bearbeiten

Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
(王) 曰: (König Süan von Tsi) sprach:
德何如,dann 可以王矣? Welche Eigenschaften muß man haben, um König der Welt sein zu können?
曰: Schützen 民而王,莫之能 hindern 也。 Mong Dsï sprach: Wer sein Volk schützt, wird König der Welt: niemand kann ihn hindern.
曰:若 ein Mann wie ich,可以 schützen 民(Frage- und Ausrufpartikel)? Der König sprach: Ja, wäre denn ein Mann wie ich imstande, sein Volk zu schützen?
曰:可。 Mong Dsï sprach: Ja.


Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
王曰:吾 unklar,不能进于是矣。 Der König sprach: Ich bin zu unklar, um diesen Weg gehen zu können.
Ich wünschte, 夫子 helfen 吾志,明以教我。 Ich wünschte, daß Ihr, Meister, meinem Willen zu Hilfe kommt und mir durch Eure Belehrung Klarheit verschafft.
我, obwohl 不 fähig,请 versuchen 之。 Bin ich auch unfähig, so bitte ich doch, Ihr wollet es einmal versuchen.
曰:无 fester Lebensunterhalt 而有 festes 心者,nur 士为能。 Mong Dsï sprach: Ohne festen Lebensunterhalt dennoch ein festes Herz zu behalten, das vermag nur ein Gebildeter.
若民,dadurch 无 fester Lebensunterhalt,因无 Festigkeit des 心。 Wenn das Volk keinen festen Lebensunterhalt hat, verliert es dadurch auch die Festigkeit des Herzens.
Wenn 无 Festigkeit des 心,kommt es zu Zuchtlosigkeit, Gemeinheit, Schlechtigkeit und Leidenschaften aller Art。 Ohne Festigkeit des Herzens aber kommt es zu Zuchtlosigkeit, Gemeinheit, Schlechtigkeit und Leidenschaften aller Art.
Wenn die Leute so 于 Sünden fallen,然后从而 strafen 之,是 Fallstricke stellen dem 民也。 Wenn die Leute so in Sünden fallen, hinterher sie mit Strafen verfolgen, das heißt dem Volke Fallstricke stellen.
Wie kann ein milder Herrscher 在位,verstricken 民而可为也? Wie kann ein milder Herrscher auf dem Thron sein Volk also verstricken?
是故明君 sorgt für geordnete 民之 Wirtschaft, Darum sorgt ein klarblickender Fürst für eine geordnete Volkswirtschaft,
damit die Leute einerseits 足以事父母,und andererseits 足以 ernähren 妻子, damit die Leute einerseits genug haben, um ihren Eltern zu dienen, und andererseits genug, um Weib und Kind zu ernähren,
乐岁 so ist 身 satt,übles 年免于 Hunger zu sterben。 also daß in guten Jahren jedermann satt zu essen hat und selbst in üblen Jahren niemand Hungers zu sterben braucht.
然后 mag man auch mit Ernst an die Hebung des Volkes gehen,故民之从之也 leicht。 Dann mag man auch mit Ernst an die Hebung des Volkes gehen, denn es ist den Leuten leicht zu folgen.
今也 ist es so um die Volkswirtschaft bestellt,auf der einen Seite 不足以事父母,und auf der anderen Seite 不足以 ernähren 妻子, Heutzutage aber ist es so um die Volkswirtschaft bestellt, daß die Leute auf der einen Seite nicht genug haben, um ihren Eltern zu dienen, und auf der anderen Seite nicht genug, um Weib und Kinder zu ernähren.
乐岁, trotzdem 身苦,übles 年不免于 Hungertod。 Selbst in einem guten Jahr ist jedermann in Not, und kommt ein übles Jahr, so sind die Leute nicht sicher vor dem Hungertode.
此 nur darauf bedacht, ihr Leben zu fristen 而 besorgt 不 ausreichen. Da haben sie wahrlich keine 暇治礼义 (Finalpartikel) Unter solchen Verhältnissen sind sie nur darauf bedacht, ihr Leben zu fristen, besorgt, es möchte ihnen nicht hinausreichen. Da haben sie wahrlich keine Muße, Ordnung und Recht zu pflegen.
王 wünschen 行之,so kommt es nur darauf an, 反其本矣。 Wenn Ihr den Wunsch habt, o König, das durchzuführen, so kommt es nur darauf an, zur wahren Wurzel zurückzukehren

Texte Bearbeiten

Das Buch der Riten: Sang Fu Xiao Ji Bearbeiten

哭朋友者于门外之右南面。

ku1 peng2 you3 zhe3 yu2 men2 wai4 zhi1 you4 nan2 mian4 。

Übersetzung James Legge

When people wailed for a friend, they did so outside the door (of the principal apartment), on the left of it, with their faces towards the south.


Two years course of study in the chinese language: Lesson 14 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1: 一回
2: 回头
3: 回去
4: 回来
5: 头一回
6: 头一个
7: 木头
8: 若是
9: 一当
10: 当日
11: 当手
12: 回来了
13: 你回头来
14: 他回头去
15: 他若是不来、你要来
16: 若是你不来、他要来
17: 你会读书罢、我会读
18: 你会写字罢、我不会
19: 他不会读书、能去拿东西
20: 你的书读会没有、没有读会
21: 你的头好没有好、好了
22: 我是头一个、你是第二个
23: 他的书不一当、你不要拿来读
24: 土能生木
25: 他拿木头来没有、拿来了
26: 叫他去把水拿来把我
27: 我是头一回回去的
28: 他把我的东西当去了十几件
29: 你当去我不当去
30: 当日是我当手、现在我不当手了


1: yi1 hui2
2: hui2 tou2
3: hui2 qu4
4: hui2 lai2
5: tou2 yi1 hui2
6: tou2 yi1 ge4
7: mu4 tou2
8: ruo4 shi4
9: yi1 dang1/dang4
10: dang1/dang4 ri4
11: dang1/dang4 shou3
12: hui2 lai2 le5
13: ni3 hui2 tou2 lai2
14: ta1 hui2 tou2 qu4
15: ta1 ruo4 shi4 bu4 lai2 、 ni3 yao4 lai2
16: ruo4 shi4 ni3 bu4 lai2 、 ta1 yao4 lai2
17: ni3 hui4 du2 shu1 ba4 、 wo3 hui4 du2
18: ni3 hui4 xie3 zi4 ba4 、 wo3 bu4 hui4
19: ta1 bu4 hui4 du2 shu1 、 neng2 qu4 na2 dong1 xi1
20: ni3 de5 shu1 du2 hui4 mei2/mo4 you3 、 mei2/mo4 you3 du2 hui4
21: ni3 de5 tou2 hao3 mei2/mo4 you3 hao3 、 hao3 le5
22: wo3 shi4 tou2 yi1 ge4 、 ni3 shi4 di4 er4 ge4
23: ta1 de5 shu1 bu4 yi1 dang1/dang4 、 ni3 bu4 yao4 na2 lai2 du2
24: tu3 neng2 sheng1 mu4
25: ta1 na2 mu4 tou2 lai2 mei2/mo4 you3 、 na2 lai2 le5
26: jiao4 ta1 qu4 ba3 shui3 na2 lai2 ba3 wo3
27: wo3 shi4 tou2 yi1 hui2 hui2 qu4 de5
28: ta1 ba3 wo3 de5 dong1 xi1 dang1/dang4 qu4 le5 shi2 ji1 jian4
29: ni3 dang1/dang4 qu4 wo3 bu4 dang1/dang4 qu4
30: dang1/dang4 ri4 shi4 wo3 dang1/dang4 shou3 、 xian4 zai4 wo3 bu4 dang1/dang4 shou3 le5


1: einmal/einmalig
2: zurückkehren
3: zurückgehen
4: zurückkommen
5: zum ersten Mal
6: der/die/das Erste
7: Holz
8: wenn/falls
9: gerade richtig
10: an jenem Tag
11: Kontrolle
12: ... ist zurückgekommen
13: wenn du zurückkommst
14: wenn er zurückgeht
15: Wenn er nicht kommt, musst du kommen.
16: Wenn du nicht kommst, muss er kommen.
17: Kannst du lesen/studieren? Ich kann es.
18: Kannst du schreiben? Ich kann es nicht.
19: Er kann nicht studieren, er kann gehen und Dinge bringen.
20: Hast du deine Lektion gelernt? Ich habe sie nicht gelernt.
21: Geht es deinem Kopf gut? Es geht ihm gut.
22: Ich bin der Erste, du bist der Zweite.
23: Seine Bücher passen nicht. Du solltest sie nicht bringen und studieren.
24: Die Erde kann Bäume/Holz hervorbringen.
25: Hat er das Holz gebracht? Ja.
26: Sage ihm, er soll gehen und Wasser zurückbringen und mir geben.
27: Ich gehe zum ersten Mal zurück.
28: Er hat meine Sachen genommen und etwas mehr als zehn davon verpfändet.
29: Du solltest gehen. Ich sollte nicht gehen.
30: An jenem Tag kontrollierte ich. Jetzt kontrolliere ich nicht.

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 11: Dialog #52 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


A: Wow! 你家好大!你家有幾個人?
B: 是嗎?我覺得我家不太大。我家有三個人。
A: 只有三個人?你爸媽做什麼工作?
B: 我爸爸是醫生,我媽媽是紐約大學的老師。
A: 你媽媽在國外 (oder 外國)(嗎)?那你家有你、你爸爸,還有誰?
B: 還有我妹妹。
A: 是嗎?她多大?好(看)不好看?
B: 我是她哥哥,我覺得她很好看。
A: 你有沒有她的照片?
B: 有,可是我現在只有一張。你看,這是她的照片。她十九歲。
A: Wow,你妹妹好美。她有沒有男朋友?
B: 我想她還沒有男朋友,她太忙了。你問這個做什麼
A: 因為我也還沒有女朋友,所以我很想認識她。她週末也很忙嗎?
B: 對,她有(的)時候週末也很忙。可是這星期六是她生日,那天我想請她去吃飯。
A: 你爸爸也去嗎?
B: 我爸爸這星期不在家,他去紐約看(oder 找)我媽媽。
A: 那星期六我請你和你妹妹吃晚飯,好不好?你妹妹喜歡吃中國菜還是美國菜?
B: 我想她(兩個)都喜歡,可是我不想吃美國菜。
A: 為什麼?你不喜歡吃美國菜嗎?
B: 對,因為我覺得美國菜不好吃。可是因為我媽媽不在家,沒有人做中國菜,所以我妹妹和我常吃美國菜。
A: 可是我不想吃中國菜,我這兩(個)星期常吃中國菜。我們吃日本菜,你覺得怎麼樣?我很愛吃日本菜。
B: 太好了!我妹妹和我也都很愛吃日本菜。


A: Wow! ni3 jia1 hao3 da4 ! ni3 jia1 you3 ji3 ge4 ren2 ?
B: shi4 ma5 ? wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 jia1 bu4 tai4 da4 。 wo3 jia1 you3 san1 ge4 ren2 。
A: zhi3 you3 san1 ge4 ren2 ? ni3 爸 ma1 zuo4 shi2 me5 gong1 zuo4 ?
B: wo3 爸爸 shi4 yi1 sheng1 , wo3 ma1 ma1 shi4 niu3 yue1 da4 xue2 de5 lao3 shi1 。
A: ni3 ma1 ma1 zai4 guo2 wai4 (oder wai4 guo2 )( ma5 )? na4/nei4 ni3 jia1 you3 ni3 、 ni3 爸爸, hai2/huan2 you3 shei2 ?
B: hai2/huan2 you3 wo3 mei4 mei4 。
A: shi4 ma5 ? ta1 duo1 da4 ? hao3 ( kan4 ) bu4 hao3 kan4 ?
B: wo3 shi4 ta1 ge1 ge1 , wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 hen3 hao3 kan4 。
A: ni3 you3 mei2/mo4 you3 ta1 de5 zhao4 pian4 ?
B: you3 , ke3/ke4 shi4 wo3 xian4 zai4 zhi3 you3 yi1 zhang1 。 ni3 kan4 , zhe4/zhei4 shi4 ta1 de5 zhao4 pian4 。 ta1 shi2 jiu3 sui4 。
A: Wow, ni3 mei4 mei4 hao3 mei3 。 ta1 you3 mei2/mo4 you3 nan2 peng2 you3 ?
B: wo3 xiang3 ta1 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 nan2 peng2 you3 , ta1 tai4 mang2 le5 。 ni3 wen4 zhe4/zhei4 ge4 zuo4 shi2 me5
A: yin1 wei2/wei4 wo3 ye3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 nü3/ru3 peng2 you3 , suo3 yi3 wo3 hen3 xiang3 ren4 zhi4 ta1 。 ta1 zhou1 mo4 ye3 hen3 mang2 ma5 ?
B: dui4 , ta1 you3 ( de5 ) shi2 hou4 zhou1 mo4 ye3 hen3 mang2 。 ke3/ke4 shi4 zhe4/zhei4 xing1 ji1/qi1 liu4 shi4 ta1 sheng1 ri4 , na4/nei4 tian1 wo3 xiang3 qing3 ta1 qu4 chi1 fan4 。
A: ni3 爸爸 ye3 qu4 ma5 ?
B: wo3 爸爸 zhe4/zhei4 xing1 ji1/qi1 bu4 zai4 jia1 , ta1 qu4 niu3 yue1 kan4 (oder zhao3 ) wo3 ma1 ma1 。
A: na4/nei4 xing1 ji1/qi1 liu4 wo3 qing3 ni3 he2/he4/huo2 ni3 mei4 mei4 chi1 wan3 fan4 , hao3 bu4 hao3 ? ni3 mei4 mei4 xi3 歡 chi1 zhong1/zhong4 guo2 cai4 hai2/huan2 shi4 mei3 guo2 cai4 ?
B: wo3 xiang3 ta1 ( liang3 ge4 ) dou1/du1 xi3 歡, ke3/ke4 shi4 wo3 bu4 xiang3 chi1 mei3 guo2 cai4 。
A: wei2/wei4 shi2 me5 ? ni3 bu4 xi3 歡 chi1 mei3 guo2 cai4 ma5 ?
B: dui4 , yin1 wei2/wei4 wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 mei3 guo2 cai4 bu4 hao3 chi1 。 ke3/ke4 shi4 yin1 wei2/wei4 wo3 ma1 ma1 bu4 zai4 jia1 , mei2/mo4 you3 ren2 zuo4 zhong1/zhong4 guo2 cai4 , suo3 yi3 wo3 mei4 mei4 he2/he4/huo2 wo3 chang2 chi1 mei3 guo2 cai4 。
A: ke3/ke4 shi4 wo3 bu4 xiang3 chi1 zhong1/zhong4 guo2 cai4 , wo3 zhe4/zhei4 liang3 ( ge4 ) xing1 ji1/qi1 chang2 chi1 zhong1/zhong4 guo2 cai4 。 wo3 men5 chi1 ri4 ben3 cai4 , ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zen3 me5 yang4 ? wo3 hen3 ai4 chi1 ri4 ben3 cai4 。
B: tai4 hao3 le5 ! wo3 mei4 mei4 he2/he4/huo2 wo3 ye3 dou1/du1 hen3 ai4 chi1 ri4 ben3 cai4 。


Lektion 222

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
yu2 Radikal Nr. 195 = Fisch wiktionary

Etymologie:

kuai4 (traditionelle Schreibweise von 块), ZEW für rechteckige Dinge, Währungseinheit (1 Yuan), Klotz, Klumpen, Stück wiktionary

Etymologie:

cuo4 (traditionelle Schreibweise von 错), Irrtum, Fehler, falsch, fehlerhaft, verwickelt, verzahnt, ineinander, zwei hintereinander bearbeitete Sachen, schlecht, mit Zähnen knirschen, Jade polieren wiktionary

Etymologie:

shu1 Fuß   wiktionary

Etymologie:   

pi3 (Variante von 匹), Radikal Nr. 103 = Rolle Kleiderstoff, Stoffballen (English: a bolt (of cloth)), Verschluss für Kleider, Frechdachs, ordinäre Person
pi1 (Variante von 匹), verbinden, anpassen
ya3 (Variante von 雅), elegant, ordentlich, korrekt
zheng4 (Variante von 正), gerade, hauptsächlich, echt, aufrecht, senkrecht, in der Mitte, Haupt-, pünktlich, Punkt, Vorderseite, obere Seite, redlich, korrekt, richtig, echt, regelmäßig, positiv, plus, richtigstellen, in Ordnung bringen
chu3 Dornenzweig, Gebüsch, Gestrüpp, Leiden, Schmerz, Qual, Kummer, Rute, ordentlich, genau, klar, rein, Chu (Bezeichung der Provinzen Hunan und besonders Hubei, Königreich im Gebiet des heutigen Süd-China zur Zeit der Frühlings- und Herbstannalen (722 bis 481 v. Chr.) bzw. der Streitenden Reiche (475 bis 221 v. Chr.)) wiktionary

Etymologie:   


Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
shu1 (traditionelle Schreibweise von 输), verlieren, Shu
shu1 verlieren, Shu
zhan3 ausstellen, entfalten, aufstellen, Zhan
le5 Perfektsuffix, Satzendepartikel: Veränderung
zhi2 (traditionelle Schreibweise von 执), Bescheinigug, Bestätigung, Quitung, auf etw. bestehen, an etw. festhalten, ausführen, durchführen, etw. halten, etw. greifen, etw. packen, fangen, fassen, festnehmen, in der Hand halten, innehaben, habhaben, ausüben
ji2 ähnlich sein, anfliegen, nahen, sich nähern, dicht an etw. herankommen, beinahe zu fassen bekommen, auf Anhieb, auf der Stelle, unmittelbar, sogleich, unverzüglich, sofort, prompt, ist nämlich, sei, ist bekanntlich, ist gleich, gleichbedeutend, selbst, selbst wenn, wenngleich, wenn auch, sobald als, nachdem, Ji
jie2 (traditionelle Schreibweise von 节), Fest, Feiertag, Knoten, Gelenk, Abschnitt, Kapitel
qu1 (traditionelle Schreibweise von 区), Landkreis, Region, Bezirk, Zone
mou3 einige, gewiss, bestimmt
dong1 (traditionelle Schreibweise von 东), Osten, östlich, Dong
xie1 Zählwort, einige, einige, etwas
hou2 Hou, Fürst, hoher Würdenträger
hou4 später, Zeit, Hou, warten auf
run4 (traditionelle Schreibweise von 闰), eingefügt, Embolie
run4 (traditionelle Schreibweise von 润), glatt, lieblich, feucht, fettig; etw anfeuchten,etw einfetten

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
鱼漂
yu2 piao1 (Angel-)Schwimmer, Netzkork
白鱼
bai2 yu2 Felchen, Große Maräne (Fischart)
鱼头
yu2 tou2 Fischkopf
鱼道
yu2 dao4 Fischweg
章鱼
zhang1 yu2 Krake, Oktopus
鱼片
yu2 pian4 Fischfilet
鱼狗
yu2 gou3 Eisvogel
平鱼
ping2 yu2 Flunder
角鱼
jiao3 yu2 Kofferfisch
甲鱼
jia3 yu2 Weichschildkröte
水鱼
shui3 yu2 Wasserfisch (Umschreibung für Schildkröte auf Speisekarten)
鱼市
yu2 shi4 Fischmarkt
金鱼
jin1 yu2 Goldfisch
母鱼
mu3 yu2 Rogner
衣鱼
yi1 yu2 Silberfischchen ( lat: Lepisma saccharina )
墨鱼
mo4 yu2 Tintenfisch, Tinte
鱼骨
yu2 gu3 Gräte
木鱼
mu4 yu2 Mokugyo (Holzfisch, Schlaginstrument aus Holz)
鱼干
yu2 gan1 Trockenfisch
青鱼
qing1 yu2 Hering
鱼夫
yu2 fu1 Fischer
鱼船
yu2 chuan2 Fischerboot
鱼场
yu2 chang3 Fischgründe
人鱼
ren2 yu2 Meerjungfrau, Wassermann
银鱼
yin2 yu2 Silberfisch ( lat.Neosalanx taihuensis )
鱼子
yu2 zi3 Rogen
鱼丸
yu2 wan2 Fischklößchen, Fischbällchen
鱼业
yu2 ye4 fischen
鱼丝
yu2 si1 Angelleinen
桂鱼
gui4 yu2 Mandarinfisch (Siniperca Chuatsi)
鱼龙
yu2 long2 Fischsaurier
狗鱼
gou3 yu2 Hecht
鱼台
yu2 tai2 Yutai (Ort in Shandong)
鱼勾
yu2 gou1 Angelhaken
鱼虫
yu2 chong2 Wasserflöhe
多鱼
duo1 yu2 Anrüchigkeit
月鱼目
yue4 yu2 mu4 Glanzfischartige (eine Ordnung der Fische, lat: Lampriformes)
木鱼花
mu4 yu2 hua1 Katsuobushi
美人鱼
mei3 ren2 yu2 Meerjungfrau, Wassernixe
大头鱼
da4 tou2 yu2 Alaska-Pollack
八爪鱼
ba1 zhua3 yu2 Krake, Octopus
古比鱼
gu3 bi3 yu2 Guppy
打鱼者
da3 yu2 zhe3 Fischer
星星鱼
xing1 xing5 yu2 Seestern
比目鱼
bi3 mu4 yu2 Heilbutt
食人鱼
shi2 ren2 yu2 Piranha
沙丁鱼
sha1 ding1 yu2 Sardine
三文鱼
san1 wen2 yu2 Lachs
小丑鱼
xiao3 chou3 yu2 Clownfische
养鱼业
yang3 yu2 ye4 Fischzucht
生鱼片
sheng1 yu2 pian4 Sashimi
鱼市场
yu2 shi4 chang3 Fischmarkt
射水鱼
she4 shui3 yu2 Schützenfisch, Spritzfisch (lat: Toxotes jaculatrix)
养鱼学
yang3 yu2 xue2 Fischzucht
胖头鱼
pang4 tou2 yu2 Dickkopffisch
骨舌鱼目
gu3 she2 yu2 mu4 Knochenzünglerartige
去骨鱼片
qu4 gu3 yu2 pian4 Fischfilet
巨骨舌鱼
ju4 gu3 she2 yu2 Arapaima, Pirarucu (südamerikanischer Raubfisch)
小美人鱼
xiao3 mei3 ren2 yu2 Arielle, die Meerjungfrau
合川豆花鱼片
he2 chuan1 dou4 hua1 yu2 pian4 Fischhäppchen mit Tofugelatine nach Hechuan-Art

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
分塊
fen4 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 分块), Raumteiler, segmentieren, unterteilen
小塊
xiao3 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 小块), Chip, Noppe, Stückchen
塊頭
kuai4 tou2 (traditionelle Schreibweise von 块头), Konfektionsgröße
金塊
jin1 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 金块), Goldbarren, Goldklumpen
塊多
kuai4 duo1 (traditionelle Schreibweise von 块多), verkleben
一塊
yi1 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 一块), ein Stück, ein Bruchstück
切塊
qie1 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 切块), Kotelett
木塊
mu4 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 木块), abblocken, blockieren
方塊
fang1 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 方块), Rot, Karo, Carreau, Diamond ( Spielkarte )
冰塊
bing1 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 冰块), Eiswürfel
土塊
tu3 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 土块), Klumpen
板塊
ban3 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 板块), Tektonische Platte
塊墨
kuai4 mo4 (traditionelle Schreibweise von 块墨), chinesische Tusche
多塊
duo1 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 多块), klumpig
成塊
cheng2 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 成块), klumpig
石塊
shi2 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 石块), Gestein
一小塊
yi4 xiao3 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 一小块), Bit
一塊地
yi1 kuai4 de5 (traditionelle Schreibweise von 一块地), Parzelle
一塊錢
yi1 kuai4 qian2 (traditionelle Schreibweise von 一块钱), ein Yuan
大木塊
dai4 mu4 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 大木块), ein großer Klotz ( Holzklotz )
弔白塊
diao4 bai2 kuai5 (traditionelle Schreibweise von 吊白块), rongalite,Sodium formaldehyde sulfoxylate
木塊路面
mu4 kuai4 lu4 mian4 (traditionelle Schreibweise von 木块路面), Holzpflaster
一塊土地
yi1 kuai4 tu3 di4 (traditionelle Schreibweise von 一块土地), Landstück
歐亞板塊
ou1 ya4 ban3 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 欧亚板块), Eurasische Platte
分成幾塊
fen4 cheng2 ji1 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 分成几块), Teilung
太平洋板塊
tai4 ping2 yang2 ban3 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 太平洋板块), Pazifische Platte

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
想錯
xiang3 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 想错), irren
不錯
bu4 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 不错), korrekt, richtig, nicht falsch, nicht schlecht, nicht übel, recht gut, ziemlich gut
錯讀
cuo4 du2 (traditionelle Schreibweise von 错读), falsch lesen
過錯
guo4 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 过错), Vergehen, Fehler, Irrtum, Schuld
認錯
ren4 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 认错), Fehler eingestehen
做錯
zuo4 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 做错), einen Fehler begehen
走錯
zou3 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 走错), verirren, Ausrutscher, Fehltritt
錯那
cuo4 na4 (traditionelle Schreibweise von 错那), Cuona (Ort in Tibet)
錯字
cuo4 zi4 (traditionelle Schreibweise von 错字), Druckfehler, Schreibfehler
錯了
cuo4 liao3 (traditionelle Schreibweise von 错了), mißverständlich
送錯
song4 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 送错), fehlleiten
倒錯
dao4 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 倒错), Perversion, pervers
算錯
suan4 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 算错), Kalkulationsfehler
錯用
cuo4 yong4 (traditionelle Schreibweise von 错用), missbräuchliche Verwendung
沒錯
mei2 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 没错), korrekt sein (keinen Fehler geben), Richtig!
大錯
da4 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 大错), einen Bock schießen, Fauxpas, grober Fehler
易錯
yi4 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 易错), fehlbar
讀錯
du2 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 读错), falsch gelesen
錯過
cuo4 guo4 (traditionelle Schreibweise von 错过), verpassen (Zug, Gelegenheit)
位錯
wei4 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 位错), Dislokation, Versetzung
錯失
cuo4 shi1 (traditionelle Schreibweise von 错失), Fehler, versäumen, etwas verpassen
介錯
jie4 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 介错), Kaishaku-Nin
錯位
cuo4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 错位), verlegen
無過錯
wu2 guo4 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 无过错), unschuldig
打錯了
da3 cuo4 le5 (traditionelle Schreibweise von 打错了), falsch verbunden
錯點火
cuo4 dian3 huo3 (traditionelle Schreibweise von 错点火), Fehlzündung
出差錯
chu1 cha1 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 出差错), Syndrom
做錯事
zuo4 cuo4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 做错事), irren, etwas falsch machen
有過錯
you3 guo4 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 有过错), schuldig
打錯字
da3 cuo4 zi4 (traditionelle Schreibweise von 打错字), Tippfehler
出錯信息
chu1 cuo4 xin4 xi2 (traditionelle Schreibweise von 出错信息), Fehlermeldung
重大過錯
zhong4 da4 guo4 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 重大过错), grobe Fahrlässigkeit
人為差錯
ren2 wei2 cha1 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 人为差错), menschliches Versagen
記錯日期
ji4 cuo4 ri4 qi1 (traditionelle Schreibweise von 记错日期), falsches Datum

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
张楚
zhang1 chu3 Zhang Chu
張楚
zhang1 chu3 (traditionelle Schreibweise von 张楚), Zhang Chu
巴楚
ba1 chu3 Bachu (Ort in Xinjiang)
清楚
qing1 chu3 klar, deutlich, im Klaren sein
楚河
chu3 he2 Trennbereich der zwei Seiten des chinesischen Schachs
楚剧
chu3 ju4 Chu-Oper (in der Provinzen Hubei und Teilen der Provinz Jiangxi)
不清楚
bu4 qing1 chu3 Unklarheit, trüb, trübe, unklar, unverständlich
巴楚县
ba1 chu3 xian4 Kreis Maralbexi (Kreis in Xinjiang, China)
听清楚
ting1 qing1 chu3 deutlich hören
聽清楚
ting1 qing1 chu3 (traditionelle Schreibweise von 听清楚), deutlich hören
看不清楚
kan4 bu4 qing1 chu5 unscharf


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
鱼似
yu2 si4 trübe
鱼香
yu2 xiang1 heiß, „Fischgeruch“
似水如鱼
si4 shui3 ru2 yu2 fließendes Wasser ermöglichen Fische
水到鱼行
shui3 dao4 yu2 xing2 Wasser fließt - Fische schwimmen
生鱼二吃
sheng1 yu2 er4 chi1 roher Fisch auf zweierlei Art

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
加到一塊
jia1 dao4 yi1 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 加到一块), summiert
小塊土地
xiao3 kuai4 tu3 di4 (traditionelle Schreibweise von 小块土地), grafisch darstellen
一塊石頭落了地
yi1 kuai4 shi2 tou5 luo4 le5 di4 (traditionelle Schreibweise von 一块石头落了地), ein Stein (vom Herzen) fallen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
不錯笑
bu4 cuo4 xiao4 (traditionelle Schreibweise von 不错笑), gut lachen
你錯了
ni3 cuo4 liao3 (traditionelle Schreibweise von 你错了), Du hast unrecht
倒不錯
dao3 bu4 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 倒不错), nicht zu verachten sein
還不錯
hai2 bu4 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 还不错), nicht so schlecht, nicht schlecht
如果我沒記錯
ru2 guo3 wo3 mei2 ji4 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 如果我没记错), wenn ich mich nicht irre, wenn ich mich recht erinnere

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
一清二楚
yi1 qing1 er4 chu3 ganz genau wissen
我不太清楚
wo3 bu2 tai4 qing1 chu3 ich bin mir nicht sicher; das weiß ich nicht so genau
所有清楚了吗
suo3 you3 qing1 chu3 liao3 ma5 Alles klar?
所有清楚了嗎
suo3 you3 qing1 chu3 liao3 ma5 (traditionelle Schreibweise von 所有清楚了吗), Alles klar?


Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom也喜欢吃鱼。
Tom ye3 xi3 欢 chi1 yu2 。 Tom isst Fisch auch gerne. (Mandarin, Tatoeba slo_oth felix63 )
Tom说晚饭他会吃鱼。
Tom shuo1 wan3 fan4 ta1 hui4 chi1 yu2 。 Tom said he was going to eat fish for dinner tonight. Tom said that he was going to eat fish for dinner tonight. Tom said he was going to have fish for dinner tonight. Tom said that he was going to have fish for dinner tonight. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
你多久吃一次鱼?
ni3 duo1 jiu3 chi1 yi1 ci4 yu2 ? Wie oft isst du Fisch? (Mandarin, Tatoeba Tximist Esperantostern )
大鱼吃小鱼。
da4 yu2 chi1 xiao3 yu2 。 Die großen Fische fressen die kleinen. Der große Fisch frisst den kleinen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Pfirsichbaeumchen )
你不喜欢鱼吗?
ni3 bu4 xi3 欢 yu2 ma5 ? Magst du keinen Fisch? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth )
小鱼是会长大的。
xiao3 yu2 shi4 hui4 chang2/zhang3 da4 de5 。 Aus Kaulquappen werden Frösche. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
他不吃生鱼。
ta1 bu4 chi1 sheng1 yu2 。 Er isst keinen rohen Fisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
妈妈喜欢吃鱼头。
ma1 ma1 xi3 欢 chi1 yu2 tou2 。 Mom likes to eat fish-head. (Mandarin, Tatoeba sadhen Spheniscine )
她问怎么做鱼。
ta1 wen4 zen3 me5 zuo4 yu2 。 Sie fragt, wie man Fisch zubereitet. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba )
我不要鱼头,也不要鱼骨。
wo3 bu4 yao4 yu2 tou2 , ye3 bu4 yao4 yu2 gu3 。 Ich will keinen Fischkopf und auch keine Gräten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
你喜欢吃鱼吗?
ni3 xi3 欢 chi1 yu2 ma5 ? Isst du gerne Fisch? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
人鱼住在那儿。
ren2 yu2 zhu4 zai4 na4/nei4 er2/er5 。 Da unten leben die Wassermänner. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
你吃了多少鱼?
ni3 chi1 le5 duo1 shao3 yu2 ? Wie viel Fisch hast du gegessen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Roujin )
他不喜欢吃鱼。
ta1 bu4 xi3 欢 chi1 yu2 。 Er mag keinen Fisch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo )
你不喜欢生鱼片,是吗?
ni3 bu4 xi3 欢 sheng1 yu2 pian4 , shi4 ma5 ? Du magst bestimmt kein Sashimi, oder? (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut )
我们吃生鱼。
wo3 men5 chi1 sheng1 yu2 。 We eat fish raw. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Swift )
你吃过生鱼片吗?
ni3 chi1 guo4 sheng1 yu2 pian4 ma5 ? Have you eaten a piece of raw fish? (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 )
他晚饭经常吃鱼。
ta1 wan3 fan4 jing4 chang2 chi1 yu2 。 He often eats fish for dinner. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我们在日本常常吃生鱼。
wo3 men5 zai4 ri4 ben3 chang2 chang2 chi1 sheng1 yu2 。 In Japan isst man Fisch oft roh. (Mandarin, Tatoeba Martha pullnosemans )
这是一条鱼。
zhe4/zhei4 shi4 yi1 tiao2 yu2 。 Das ist ein Fisch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der )
章鱼生活在海裡。
zhang1 yu2 sheng1 huo2 zai4 hai3 li3 。 Oktopoden leben im Meer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我想吃点鱼。
wo3 xiang3 chi1 dian3 yu2 。 Ich hätte gerne Fisch. (Mandarin, Tatoeba anndiana MUIRIEL )
鱼生活在海里。
yu2 sheng1 huo2 zai4 hai3 li3 。 Fische leben im Meer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
这条鱼很好吃。
zhe4/zhei4 tiao2 yu2 hen3 hao3 chi1 。 Dieser Fisch ist köstlich. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
章鱼在海里。
zhang1 yu2 zai4 hai3 li3 。 The octopus is in the sea. (Mandarin, Tatoeba fucongcong )
猫看着鱼。
mao1 kan4 zhao2/zhe2 yu2 。 Die Katze sieht sich die Fische an. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )
鱼,谢谢。
yu2 , xie4 xie4 。 Fisch, bitte. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Zaghawa )
这不是鱼。
zhe4/zhei4 bu4 shi4 yu2 。 Das ist kein Fisch. (Mandarin, Tatoeba chloe77 al_ex_an_der )
我要半条三文鱼。
wo3 yao4 ban4 tiao2 san1 wen2 yu2 。 Ich will einen halben Lachs. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
西方人通常不吃生的鱼。
xi1 fang1 ren2 tong1 chang2 bu4 chi1 sheng1 de5 yu2 。 Im Allgemeinen essen Westler keinen rohen Fisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
日本人吃很多鱼吗?
ri4 ben3 ren2 chi1 hen3 duo1 yu2 ma5 ? Essen Japaner viel Fisch? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
我要一个鱼。
wo3 yao4 yi1 ge4 yu2 。 Ich möchte einen Fisch. (Mandarin, Tatoeba mervegorus stefz )
章鱼有几只手?
zhang1 yu2 you3 ji1 zhi3 shou3 ? Wie viele Arme hat ein Oktopus? (Mandarin, Tatoeba Tximist Yorwba )
有吃生鱼的狗吗?
you3 chi1 sheng1 yu2 de5 gou3 ma5 ? Gibt es Hunde, die rohen Fisch essen? (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 xtofu80 )
这条鱼还是活的吗?
zhe4/zhei4 tiao2 yu2 hai2/huan2 shi4 huo2 de5 ma5 ? Lebt dieser Fisch noch? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
我要一条鱼。
wo3 yao4 yi1 tiao2 yu2 。 Ich möchte einen Fisch. (Mandarin, Tatoeba grindeldore stefz )
鱼去骨去皮。
yu2 qu4 gu3 qu4 pi5 。 Entgräte und häute den Fisch! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
这条河里有很多鱼。
zhe4/zhei4 tiao2 he2 li3 you3 hen3 duo1 yu2 。 In diesem Fluss gibt es viele Fische. (Mandarin, Tatoeba crescat Manfredo )
把三文鱼切成小块。
ba3 san1 wen2 yu2 qie1 cheng2 xiao3 kuai4 。 Schneiden Sie den Lachs in kleine Stücke. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
鱼在海里。
yu2 zai4 hai3 li3 。 The fish are in the sea. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik )
这条鱼不能吃了。
zhe4/zhei4 tiao2 yu2 bu4 neng2 chi1 le5 。 Dieser Fisch ist nicht essbar. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik qweruiop )
鱼和红酒不合。
yu2 he2/he4/huo2 hong2 jiu3 bu4 he2 。 Fisch und Rotwein passen nicht gut zusammen. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL )
我喜欢鱼。
wo3 xi3 欢 yu2 。 Ich mag Fisch gern. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
这是一条绿色的鱼。
zhe4/zhei4 shi4 yi1 tiao2 lü4 se4 de5 yu2 。 This is a green fish. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik )
空气对人来说就是水对鱼的意义。
kong1/kong4 qi4 dui4 ren2 lai2 shuo1 jiu4 shi4 shui3 dui4 yu2 de5 yi4 yi4 。 Air is to us what water is to fish. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
你的二十塊在哪裡?我給你五塊錢找到它。
ni3 de5 er4 shi2 kuai4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? wo3 gei3 ni3 wu3 kuai4 qian2 zhao3 dao4 ta1/tuo2 。 Wo ist dein Zwanziger? Ich gebe dir fünf Dollar dafür. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
我付了他五塊美元。
wo3 fu4 le5 ta1 wu3 kuai4 mei3 yuan2 。 Ich zahlte ihm fünf Dollar. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen )
我們一塊兒吃的。
wo3 men5 yi1 kuai4 er2/er5 chi1 de5 。 Wir haben zusammen gegessen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
我給你五塊錢吧。
wo3 gei3 ni3 wu3 kuai4 qian2 ba5 。 Ich gebe dir fünf Dollar. (Mandarin, Tatoeba nickyeow moskbnea )
這本書二十三塊五。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 er4 shi2 san1 kuai4 wu3 。 Dieses Buch kostet 23,50. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
這是冰塊。
zhe4/zhei4 shi4 bing1 kuai4 。 Das ist ein Eiswürfel. (Mandarin, Tatoeba cienias Esperantostern )
我沒和她一塊兒去。
wo3 mei2/mo4 he2/he4/huo2 ta1 yi1 kuai4 er2/er5 qu4 。 Ich bin nicht mit ihr hingegangen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我欠你四十塊錢。
wo3 qian2 ni3 si4 shi2 kuai4 qian2 。 I owe you forty dollars. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee )
我用三塊錢買了那本書。
wo3 yong4 san1 kuai4 qian2 mai3 le5 na4/nei4 ben3 shu1 。 Ich habe drei Dollar für das Buch bezahlt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Luiaard )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
對不起。一切都是我的錯。
dui4 bu4 qi3 。 yi1 qie1 dou1/du1 shi4 wo3 de5 cuo4 。 Entschuldigung! Es ist alles meine Schuld. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
如果你錯了,那麼我也錯了。
ru2 guo3 ni3 cuo4 le5 , na4/nei4 me5 wo3 ye3 cuo4 le5 。 Wenn du dich geirrt hast, dann habe ich mich auch geirrt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
他沒有做錯。
ta1 mei2/mo4 you3 zuo4 cuo4 。 Er hat nichts verkehrt gemacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
他不在的時候每一件事都出錯了。
ta1 bu4 zai4 de5 shi2 hou4 mei3 yi1 jian4 shi4 dou1/du1 chu1 cuo4 le5 。 Everything chose to go wrong during his absence. (Mandarin, Tatoeba Martha )
他的所作所為沒有錯。
ta1 de5 suo3 zuo4 suo3 wei2/wei4 mei2/mo4 you3 cuo4 。 Was er getan hat ist nicht falsch. (Mandarin, Tatoeba Martha Kerstin )
他們可能錯過了火車。
ta1 men5 ke3/ke4 neng2 cuo4 guo4 le5 huo3 che1 。 They may have missed the train. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他的英文說得不錯。
ta1 de5 ying1 wen2 shuo1 de2/de5/dei3 bu4 cuo4 。 Er spricht ziemlich gut Englisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione )
你可以告訴我我錯在哪兒嗎?
ni3 ke3/ke4 yi3 gao4 su4 wo3 wo3 cuo4 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ma5 ? Sagst du mir, wo ich falsch liege? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
他可能錯過了最後一班火車。
ta1 ke3/ke4 neng2 cuo4 guo4 le5 zui4 hou4 yi1 ban1 huo3 che1 。 Er hat vielleicht den letzten Zug verpasst. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
你找錯了零錢給我。
ni3 zhao3 cuo4 le5 ling2 qian2 gei3 wo3 。 Sie haben mir falsch herausgegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
你這樣做是錯的。
ni3 zhe4/zhei4 yang4 zuo4 shi4 cuo4 de5 。 Du machst das falsch. (Mandarin, Tatoeba tsayng Vortarulo )
對不起,我錯開了你的信。
dui4 bu4 qi3 , wo3 cuo4 kai1 le5 ni3 de5 xin4 。 Entschuldige, dass ich aus Versehen deinen Brief aufgemacht habe. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
Julián錯了嗎?
Julián cuo4 le5 ma5 ? Hat Julian was falsch gemacht? (Mandarin, Tatoeba egg0073 AC )
如果我錯了,請你指正。
ru2 guo3 wo3 cuo4 le5 , qing3 ni3 zhi3 zheng4 。 Korrigieren Sie mich, wenn ich mich irre. Korrigier mich, wenn ich mich irre. Korrigiere mich, wenn ich falsch liege. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL al_ex_an_der Sudajaengi )
什麼都不要做比做錯了好。
shi2 me5 dou1/du1 bu4 yao4 zuo4 bi4 zuo4 cuo4 le5 hao3 。 Es ist besser nichts zu tun als Fehler zu begehen. (Mandarin, Tatoeba Martha kroko )
他還以為自己聽錯了。
ta1 hai2/huan2 yi3 wei2/wei4 zi4 ji3 ting1 cuo4 le5 。 He could not believe his ears. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我下錯了車站。
wo3 xia4 cuo4 le5 che1 zhan4 。 Ich bin an der falschen Haltestelle ausgestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Alba )
他看來沒有做錯甚麼。
ta1 kan4 lai2 mei2/mo4 you3 zuo4 cuo4 shen4 me5 。 Er hat wahrscheinlich nichts falsch gemacht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Roujin )
Ken不小心上錯了巴士。
Ken bu4 xiao3 xin1 shang4 cuo4 le5 ba1 shi4 。 Ken nahm versehentlich den falschen Bus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler )
大家都說我是錯的。
da4 jia1 dou1/du1 shuo1 wo3 shi4 cuo4 de5 。 Everyone said that I was wrong. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我上錯了火車。
wo3 shang4 cuo4 le5 huo3 che1 。 Ich bin in den falschen Zug eingestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut )
她可能錯過了七點的火車。
ta1 ke3/ke4 neng2 cuo4 guo4 le5 qi1 dian3 de5 huo3 che1 。 She may have missed the 7:00 train. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他啥也沒做錯。
ta1 sha2 ye3 mei2/mo4 zuo4 cuo4 。 Er hat nichts falsch gemacht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng virgil )
他和所有同學的關係都不錯。
ta1 he2/he4/huo2 suo3 you3 tong2 xue2 de5 guan1 xi4 dou1/du1 bu4 cuo4 。 He is on goods terms with all of his classmates. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus NickC )
你開的那輛車很不錯。
ni3 kai1 de5 na4/nei4 liang4 che1 hen3 bu4 cuo4 。 That's a nice car you're driving. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我上錯車了。
wo3 shang4 cuo4 che1 le5 。 Ich bin in den falschen Bus gestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut )
錯的不只是你,我自己也錯了。
cuo4 de5 bu4 zhi3 shi4 ni3 , wo3 zi4 ji3 ye3 cuo4 le5 。 Not only are you wrong, but I am wrong too. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MTC )
錯的是你。
cuo4 de5 shi4 ni3 。 It was you that were wrong. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der )
這句話有個錯。
zhe4/zhei4 ju4 hua4 you3 ge4 cuo4 。 Dieser Satz enthält einen Fehler. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BraveSentry )
我錯了嗎?
wo3 cuo4 le5 ma5 ? Hab ich nicht Recht? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我的英文一直都不錯。
wo3 de5 ying1 wen2 yi1 zhi2 dou1/du1 bu4 cuo4 。 I was always good at English. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK )
我錯過了最後一班火車。
wo3 cuo4 guo4 le5 zui4 hou4 yi1 ban1 huo3 che1 。 Ich habe die letzte Bahn verpasst. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
打錯電話了。
da3 cuo4 dian4 hua4 le5 。 Sie haben sich verwählt. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Pfirsichbaeumchen )
錯。
cuo4 。 Falsch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
那是一件不錯的大衣。
na4/nei4 shi4 yi1 jian4 bu4 cuo4 de5 da4 yi1 。 Das ist ein hübscher Mantel. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
我還是不認為我錯了。
wo3 hai2/huan2 shi4 bu4 ren4 wei2/wei4 wo3 cuo4 le5 。 Ich denke immer noch nicht, dass ich falsch liege. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sirio60 )
我寫錯了一個字。
wo3 xie3 cuo4 le5 yi1 ge4 zi4 。 I miswrote a word. (Mandarin, Tatoeba egg0073 BobbyLee )
這就是錯的。
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 cuo4 de5 。 This is just wrong. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid )
這想法不錯。
zhe4/zhei4 xiang3 fa3 bu4 cuo4 。 Das ist eine gute Idee. Das ist eine ziemlich gute Idee. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
那是我的錯。
na4/nei4 shi4 wo3 de5 cuo4 。 Das war mein Fehler. (Mandarin, Tatoeba Martha Jens_Odo )
錯在哪裡?
cuo4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Where was the mistake? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 jmcd93 )
是雨的錯?
shi4 yu3 de5 cuo4 ? Ist das der Fehler des Regens? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy )
沒錯。
mei2/mo4 cuo4 。 Das stimmt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng cost )
那不是我的錯。
na4/nei4 bu4 shi4 wo3 de5 cuo4 。 Das ist nicht meine Schuld. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo )
我看錯了。
wo3 kan4 cuo4 le5 。 I misread. I made a mistake while looking. (Mandarin, Tatoeba egg0073 FeuDRenais2 )
是的。沒錯。
shi4 de5 。 mei2/mo4 cuo4 。 Ja. Richtig. Ja. Das ist richtig. (Mandarin, Tatoeba Martha benutzer )
是誰的錯呢?
shi4 shei2 de5 cuo4 ne5 ? Wer ist schuld? (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
走快一點,不然你會錯過火車。
zou3 kuai4 yi1 dian3 , bu4 ran2 ni3 hui4 cuo4 guo4 huo3 che1 。 Walk faster, or you'll miss the train. (Mandarin, Tatoeba kanaorange CM )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom还不清楚要不要上大学。
Tom hai2/huan2 bu4 qing1 chu3 yao4 bu4 yao4 shang4 da4 xue2 。 Tom ist sich noch immer unsicher, ob er studieren will oder nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我不清楚Tom是甚麼意思。
wo3 bu4 qing1 chu3 Tom shi4 shen4 me5 yi4 si1 。 I'm not really sure what Tom meant. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他的说明并不清楚。
ta1 de5 shuo1 ming2 bing4 bu4 qing1 chu3 。 Seine Erklärung ist nicht wirklich einleuchtend. (Mandarin, Tatoeba tsayng freddy1 )
他的說明並不清楚。
ta1 de5 shuo1 ming2 bing4 bu4 qing1 chu3 。 Seine Erklärung ist nicht wirklich einleuchtend. (Mandarin, Tatoeba tsayng freddy1 )
他的名字我记得很清楚。
ta1 de5 ming2 zi4 wo3 ji4 de2/de5/dei3 hen3 qing1 chu3 。 Ich kann mich sehr gut an den Namen des Mannes erinnern. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
很清楚我们要去教堂。
hen3 qing1 chu3 wo3 men5 yao4 qu4 jiao1 tang2 。 It's clear that we're going to the church. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
太暗了,没法看得清楚。
tai4 an4 le5 , mei2/mo4 fa3 kan4 de2/de5/dei3 qing1 chu3 。 It is too dark to see clearly. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
不清楚她是什麼意思。
bu4 qing1 chu3 ta1 shi4 shi2 me5 yi4 si1 。 Es war nicht klar, was sie meinte. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我不太清楚。
wo3 bu4 tai4 qing1 chu3 。 Ich bin mir nicht ganz sicher. Ich bin mir nicht sicher. Ich weiß eigentlich nicht. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen riotlake Fingerhut )
太暗了,沒法看得清楚。
tai4 an4 le5 , mei2/mo4 fa3 kan4 de2/de5/dei3 qing1 chu3 。 It is too dark to see clearly. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
他的名字我記得很清楚。
ta1 de5 ming2 zi4 wo3 ji4 de2/de5/dei3 hen3 qing1 chu3 。 Ich kann mich sehr gut an den Namen des Mannes erinnern. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
我不是很清楚这个句子的意思。
wo3 bu4 shi4 hen3 qing1 chu3 zhe4/zhei4 ge4 ju4 zi5 de5 yi4 si1 。 I do not understand the exact meaning of this sentence. (Mandarin, Tatoeba Popolon kostas )
我沒聽清楚你的名字。
wo3 mei2/mo4 ting1 qing1 chu3 ni3 de5 ming2 zi4 。 Ich habe Ihren Namen nicht mitbekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我没听清楚你的名字。
wo3 mei2/mo4 ting1 qing1 chu3 ni3 de5 ming2 zi4 。 Ich habe Ihren Namen nicht mitbekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我想我沒有把話說清楚。
wo3 xiang3 wo3 mei2/mo4 you3 ba3 hua4 shuo1 qing1 chu3 。 Ich habe mich wohl nicht klar genug ausgedrückt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
法律很清楚。
fa3 lü4 hen3 qing1 chu3 。 The law is quite clear. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
能再说一次吗?我没听清楚你的名字。
neng2 zai4 shuo1 yi1 ci4 ma5 ? wo3 mei2/mo4 ting1 qing1 chu3 ni3 de5 ming2 zi4 。 Verzeihen Sie; ich habe Ihren Namen nicht ganz verstanden. (Mandarin, Tatoeba moonoops Sudajaengi )
这个男人的名字我记得很清楚。
zhe4/zhei4 ge4 nan2 ren2 de5 ming2 zi4 wo3 ji4 de2/de5/dei3 hen3 qing1 chu3 。 Den Namen des Mannes erinnere ich gut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy )
我想我没有把话说清楚。
wo3 xiang3 wo3 mei2/mo4 you3 ba3 hua4 shuo1 qing1 chu3 。 Ich habe mich wohl nicht klar genug ausgedrückt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我看不清楚。
wo3 kan4 bu4 qing1 chu3 。 Ich sehe schlecht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lilygilder )
我的祖母无法看得很清楚。
wo3 de5 zu3 mu3 wu2 fa3 kan4 de2/de5/dei3 hen3 qing1 chu3 。 My grandmother can't see very well. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
能再說一次嗎?我沒聽清楚你的名字。
neng2 zai4 shuo1 yi1 ci4 ma5 ? wo3 mei2/mo4 ting1 qing1 chu3 ni3 de5 ming2 zi4 。 Verzeihen Sie; ich habe Ihren Namen nicht ganz verstanden. (Mandarin, Tatoeba moonoops Sudajaengi )
我听不太清楚。
wo3 ting1 bu4 tai4 qing1 chu3 。 Ich kann nicht sehr gut hören. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
这件事,你知道得比我清楚。
zhe4/zhei4 jian4 shi4 , ni3 zhi1 dao4 de2/de5/dei3 bi4 wo3 qing1 chu3 。 Das weißt du besser als ich. (Mandarin, Tatoeba vicch Fingerhut )
我沒有聽清楚你的姓。
wo3 mei2/mo4 you3 ting1 qing1 chu3 ni3 de5 xing4 。 I didn't get your last name. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
說清楚。
shuo1 qing1 chu3 。 Say it clearly. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
说清楚。
shuo1 qing1 chu3 。 Say it clearly. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我的祖母無法看得很清楚。
wo3 de5 zu3 mu3 wu2 fa3 kan4 de2/de5/dei3 hen3 qing1 chu3 。 My grandmother can't see very well. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我聽不太清楚。
wo3 ting1 bu4 tai4 qing1 chu3 。 Ich kann nicht sehr gut hören. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
我还没有分清楚这些学生。
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 fen1 qing1 chu3 zhe4/zhei4 xie1 xue2 sheng1 。 I still can't tell these students apart. (Mandarin, Tatoeba CLARET bekindtoall )
我没有听清楚你的姓。
wo3 mei2/mo4 you3 ting1 qing1 chu3 ni3 de5 xing4 。 I didn't get your last name. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )


Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第九十三課 Bearbeiten

第九十三课

dì jiǔ shí sān kè

Dreiundneunzigste Lektion

Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Buch Frühling und Herbst des Lü Bu We


刻舟求 Schwert

kè zhōu qiú jiàn

Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen


Erläuterung in der chinesischen Wikipedia

刻舟求 Schwert 是《_氏 Frühling und Herbst》中 überlieferte 的一 (ZEW) Fabel

刻舟求 Schwert 是《吕氏 Frühling und Herbst》中 überlieferte 的一 (ZEW) Fabel,

kè zhōu qiú jiàn shì “lǚ shì chūn qiū” zhōng jì shù de yī zé yù yán,

"Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen" ist eine im "Frühling und Herbst des Lü Bu We" überlieferte Fabel


說的是楚國有人坐船渡河時,

说的是楚国有人坐船渡河时,

shuō de shì chǔ guó yǒu rén zuò chuán dù hé shí,

Sie erzählt davon, dass es im Land Chu einen Mann gab, der einmal in einem Boot einen Fluß überquerte.


不 vorsichtig 把 Schwert fiel 入河中,

bù shèn bǎ jiàn diào rù hé zhōng,

Er war nicht vorsichtig und sein Schwert fiel in den Fluß.


他在舟上刻下記_,

他在舟上刻下记号,

tā zài zhōu shàng kè xià jì hào,

Er kerbte eine Markierung in das Boot


說:這是我把 Schwert fallen 下的地方。

说:这是我把 Schwert fallen 下的地方。

shuō: Zhè shì wǒ bǎ jiàn diào xià dì dì fāng.

Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist.


_舟 seine Fahrt stoppen 時,船已_走了很_,_是不會走_的。

当舟 seine Fahrt stoppen 时,船已经走了很远, Schwert 是不会走动的。

dāng zhōu tíng shǐ shí, chuán yǐ jīng zǒu le hěn yuǎn, jiàn shì bù huì zǒu dòng de.

Als das Boot seine Fahrt gestoppt hatte, war das Boot bereits recht weit weitergefahren, das Schwert hatte sich aber unmöglich weiter bewegt.


他還 anhand 記_跳入河中找 Schwert,

他还 anhand 记号跳入河中找 Schwert,

tā hái yán zhe jì hào tiào rù hé zhōng zhǎo jiàn,

Er sprang aber dennoch anhand der Bootsmarkierung in den Fluß, sein Schwert zu suchen,


Er suchte überall,不 finden。

biàn xún bù huò.

Er suchte überall, fand es aber nicht.


Originaltext

楚人有 überqueren 江者

chǔ rén yǒu shè jiāng zhě

Unter den Leuten von Chu gab es einen, der den (Jangtse-)Fluß überquerte.


其 Schwert 自舟中 fiel 於水

其 Schwert 自舟中 fiel 于水

qí jiàn zì zhōu zhōng zhuì yú shuǐ

Sein Schwert fiel vom Boot ins Wasser.


Sofort 刻其舟

jù kè qí zhōu

Sofort kerbte er sein Boot ein.


Variante

Sofort 契其舟

jù qì qí zhōu

Sofort kerbte er sein Boot ein.


曰:是吾 Schwert 之所从 gefallen

yuē: shì wú jiàn zhī suǒ cóng zhuì

Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist


舟止从其所刻之 Stelle 入水求之

zhōu zhǐ cóng qí suǒ kè zhī chù rù shuǐ qiú zhī

Als das Boot zum Stehen kam, sprang er von dieser eingekerbten Stelle ins Wasser, (um das Schwert) zu suchen.


舟已行矣而 Schwert 不行

zhōu yǐ xíng yǐ ér jiàn bù xíng

Das Boot war bereits weiter gefahren, aber das Schwert nicht.


求 Schwert 若此,不亦 irre (Ausruf)?

qiú jiàn ruò cǐ, bù yì huò hū

Sein Schwert auf diese Art zu suchen, ist das nicht irre?



第九十六課 Bearbeiten

第九十六课

dì jiǔ shí liù kè

Sechsundneunzigste Lektion

Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Han Feizi


海大鱼

hǎi dà yú

Der Wal, der große Meeresfisch


Jing Guo 君为 Qi 相

jìng guō jūn wèi qí xiàng

Der Fürst von Jing Guo war Kanzler von Qi


封於 Xue

封于 Xue

fēng yú xuē

Er wurde mit Xue belehnt


Er wollte 城而居之

jiāng chéng ér jū zhī

Er wollte dort eine Stadtmauer errichten und sich niederlassen


Variante

Jing Guo 君 wollte 城 Xue

jìng guō jūn jiāng chéng xuē

Der Fürst von Jing Guo wollte Xue befestigen


客多 mahnen 者

kè duō jiàn zhě

Viele Besucher sprachen Mahnungen aus


Variante

客多以 mahnen 者

kè duō yǐ jiàn zhě

Viele Besucher sprachen Mahnungen aus


Jing Guo 君謂 dem Hofmeister

Jing Guo 君谓 dem Hofmeister

jìng guō jūn wèi yè zhě

Der Fürst von Jing Guo sagte dem Hofmeister (dem für die Aufwartung Zuständigen)


勿為客通

勿为客通

wù wèi kè tōng

er stehe nicht für Besucher zur Verfügung


Qi 人有請(見)者

Qi 人有请(见)者

qí rén yǒu qǐng (jiàn) zhě

Unter den Leuten von Qi gab es einen Antragsteller (für eine Audienz)


曰:臣請三言而已矣

曰:臣请三言而已矣

yuē: chén qǐng sān yán ér yǐ yǐ

Der sagte: Er (der Diener) bitte nur um drei Worte und dann sei es auch gut.


過三言,臣請 Bestrafung

过三言,臣请 Bestrafung

Guò sān yán, chén qǐng pēng

Nach den drei Worten erwarte er seine Bestrafung.


Jing Guo 君因見之

Jing Guo 君因见之

jìng guō jūn yīn jiàn zhī

Der Fürst von Jing Guo empfing ihn deswegen


客 eilte 而進曰

客 eilte 而进曰

kè qū ér jìn yuē

Der Besucher eilte, trat ein und sagte:


海大鱼

hǎi dà yú

Meereswal (Großer Meeresfisch)


因反走

因反走

yīn fǎn zǒu

Anschließend dreht er sich um zum Gehen


Jing Guo 君曰:

jìng guō jūn yuē:

Der Fürst von Jing Guo sagte:


請 lass mich hören 其說

请 lass mich hören 其说

qǐng wén qí shuō

Bitte lass mich eine Erläuterung dessen (der drei Worte) hören


客曰

客曰

kè yuē

Der Besucher sagte:


君不 gehört vom 大鱼 (Ausruf)

jūn bù wén dà yú hū

Hat mein Fürst nicht vom Walfisch gehört?


Netze 不能止

wǎng bù néng zhǐ

Netze können ihn nicht stoppen


Angelhaken 不能 heranziehen

gōu bù néng qiān

Angelhaken können ihn nicht heranziehen


Ist er angespült 而失水

dàng ér shī shuǐ

Ist er angespült und hat den Kontakt zum Wasser verloren


Dann Maulwurfsgrillen und Ameisen 得意 (Finalpartikel)

zé lóu yǐ dé yì yān

dann setzen Maulwurfsgrillen und Ameisen ihren Willen durch (und fressen ihn)


今 Qi 亦君之水也

jīn qí yì jūn zhī shuǐ yě

Heute ist Qi genauso das Wasser des Fürsten


失 Qi

shī qí

Verliert er Qi,


selbst wenn 隆 Xue 之城到於天

selbst wenn 隆 Xue 之城到于天

suī lóng xuē zhī chéng dào yú tiān

selbst wenn er die Stadtmauern von Xue bis zum Himmel erhöht,


Genauso 之無 Nutzen 也

Genauso 之无 Nutzen 也

yóu zhī wú yì yě

bringt es genauso viel, wie etwas Unnützes


Jing Guo 君曰:善

jìng guō jūn yuē: shàn

Der Fürst von Jing Guo sagte: Gut


乃不城 Xue

nǎi (chuò) bù chéng xuē

Daraufhin befestigte er Xue nicht.


Mengzi Bearbeiten

Wiederholung Bearbeiten

Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
王曰:可得 hören 与? Der König sprach: »Laßt hören!«
曰: Kleinstaat Dsou人与楚人 Krieg führen,dann 王以为 wer 胜? Mong Dsï sprach: Wenn der Kleinstaat Dsou mit der Großmacht Tschu Krieg führt: Wer, denkt Ihr, wird gewinnen?
曰:楚人胜。 Der König sprach: Tschu wird gewinnen.
曰:Somit 小固不可以 angreifen 大, Mong Dsï sprach: So steht es also fest, daß der Kleine nicht den Großen angreifen darf,
Minderzahl 固不可以 angreifen 众, daß die Minderzahl nicht die Mehrzahl angreifen darf,
Schwache 固不可以 angreifen 强。 daß der Schwache nicht den Starken angreifen darf.
海内之地方千里者九,und der Staat Tsi 有其一。 Nun ist das ganze Land innerhalb der vier Meere tausend Geviertmeilen groß, und dem Staate Tsi gehört der neunte Teil.
以一服八,何以 unterscheiden 于 Kleinstaat Dsou bekämpfen 楚 (Finalpartikel)? Mit einem Neuntel die übrigen acht unterwerfen zu wollen, wodurch unterscheidet sich das von dem Unterfangen des Kleinstaats Dsou, der die Großmacht Tschu bekämpfen wollte?
Wäre es nicht besser, 反其本矣。 Wäre es nicht besser, zur wahren Wurzel zurückzukehren?
今王 bei der Ausübung der 政施 Milde , Wenn Ihr, o König, bei der Ausübung der Regierung Milde walten laßt,
so daß 天下 Beamte, 皆 begehren 立于王之朝, so daß alle Beamten auf Erden an Eurem Hofe Dienst zu tun begehren,
Bauern 皆 begehren zu pflügen 于王之 Länder, alle Bauern in Euren Ländern zu pflügen begehren,
Kaufleute 皆 begehren 藏于王之市, alle Kaufleute in Euren Märkten ihre Waren zu stapeln begehren,
Wanderer 皆 begehren 出于王之 Straßen, alle Wanderer auf Euren Straßen zu gehen begehren,
天下之 verabscheuen (etwas haben gegen) 其君者皆 begehren herbeizueilen und 诉于王。 daß alle auf Erden, die etwas gegen ihren Herrscher haben, herbeizueilen und ihn vor Eurer Hoheit anzuklagen begehren:
其若是,wer 能 hindern 之? daß es also geschieht, wer kann es hindern?

Text Bearbeiten

An idiom a lesson: Lesson XIV 的时候 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 他念书的时候、我在那里写字。
2. 鱼先生出门的时候、看见街上的人多。
3. 他们吃饭的时候、多吃饭、少吃菜
4. 他出去的时候没有关门。
5. 我说话的时候、钱先生来见我。
6. 这个时候他不能来、那个时候我不能去。
7. 鱼先生什么时候去、是今年三月去的。
8. 呌他上店去、给我买几件东西。


1. ta1 nian4 shu1 de5 shi2 hou4 、 wo3 zai4 na4/nei4 li3 xie3 zi4 。
2. yu2 xian1 sheng1 chu1 men2 de5 shi2 hou4 、 kan4 jian4/xian4 jie1 shang4 de5 ren2 duo1 。
3. ta1 men5 chi1 fan4 de5 shi2 hou4 、 duo1 chi1 fan4 、 shao3 chi1 cai4
4. ta1 chu1 qu4 de5 shi2 hou4 mei2/mo4 you3 guan1 men2 。
5. wo3 shuo1 hua4 de5 shi2 hou4 、 qian2 xian1 sheng1 lai2 jian4/xian4 wo3 。
6. zhe4/zhei4 ge4 shi2 hou4 ta1 bu4 neng2 lai2 、 na4/nei4 ge4 shi2 hou4 wo3 bu4 neng2 qu4 。
7. yu2 xian1 sheng1 shi2 me5 shi2 hou4 qu4 、 shi4 jin1 nian2 san1 yue4 qu4 de5 。
8. 呌 ta1 shang4 dian4 qu4 、 gei3 wo3 mai3 ji1 jian4 dong1 xi1 。


1. When he was reading, I was there writing.
2. When Mr. Yü went on his travels he saw many people in the street.
3. When they take their food, they eat more rice than vegetables.
4. When he went out he did not shut the door.
5. While I was speaking, Mr. Chien came to see me.
6. He cannot come at this time, I cannot go at that time.
7. What time did Mr. Yü go? In the third month of this year.
8. Tell him to go to the shop and buy a few things for me.

An idiom a lesson: Lesson XII 还有...还要 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 还要鱼不要,还要六条大的。
2 你还有钱没有,还有七十个。
3 我还要一碗饭,两碗茶。
4 他还要上店買幾件東西.
5 还要不要,还要。
6 你去叫他来,我还要对他说二话。
7 在这里还有几条手巾、还有二十六条。
8 叫他把那两本大书拿来。


1 hai2/huan2 yao4 yu2 bu4 yao4 , hai2/huan2 yao4 liu4 tiao2 da4 de5 。
2 ni3 hai2/huan2 you3 qian2 mei2/mo4 you3 , hai2/huan2 you3 qi1 shi2 ge4 。
3 wo3 hai2/huan2 yao4 yi1 wan3 fan4 , liang3 wan3 cha2 。
4 ta1 hai2/huan2 yao4 shang4 dian4 ji1 jian4 dong1 xi1 。
5 hai2/huan2 yao4 bu4 yao4 , hai2/huan2 yao4 。
6 ni3 qu4 jiao4 ta1 lai2 , wo3 hai2/huan2 yao4 dui4 ta1 shuo1 er4 hua4 。
7 zai4 zhe4/zhei4 li3 hai2/huan2 you3 ji1 tiao2 shou3 jin1 、 hai2/huan2 you3 er4 shi2 liu4 tiao2 。
8 jiao4 ta1 ba3 na4/nei4 liang3 ben3 da4 shu1 na2 lai2 。


1 Do you want any more fish? I want six more large ones.
2 Have you any more money? I still have seventy cash.
3 I want one more basin of rice, and two more basins of vegetables.
4 He still wants to go to the shop and buy a few things.
5 Do you want any more? Yes.
6 Go and call him; I want to say something else to him.
7 How many more towels are there here? There are still twenty-six.
8 Tell him to bring those two large books here.

Colloquial Chinese 2: Excercise VI: 5 traditionell Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

他那個人懂得官話不懂。我聽見人說他不懂得。他認得字不認得。字還認得,認過四五千字。你那兒知道呢。上月我們在一塊兒看書。我呌他抄寫,他行不行。沒有甚麼不行的。

ta1 na4/nei4 ge4 ren2 dong3 de2/de5/dei3 guan1 hua4 bu4 dong3 。 wo3 ting1 jian4/xian4 ren2 shuo1 ta1 bu4 dong3 de2/de5/dei3 。 ta1 ren4 de2/de5/dei3 zi4 bu4 ren4 de2/de5/dei3 。 zi4 hai2/huan2 ren4 de2/de5/dei3 , ren4 guo4 si4 wu3 qian1 zi4 。 ni3 na4/nei4 er2/er5 zhi1 dao4 ne5 。 shang4 yue4 wo3 men5 zai4 yi1 kuai4 er2/er5 kan4 shu1 。 wo3 呌 ta1 抄 xie3 , ta1 hang2/xing2 bu4 hang2/xing2 。 mei2/mo4 you3 shen4 me5 bu4 hang2/xing2 de5 。

Does he understand mandarin? I have heard people say that he does not. Does he know the written character? That he does; he has learned four or five thousand characters. How do you know? We read together last month. If I tell him to copy will he be able to? There is no reason why he should not.

A mandarin primer: 第一課 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


書,紙,筆是錢先生的,錢是那些先生的.
這些東西是他的不是,不是,那些東西錢先生的.
錢先生你懂不懂,我懂.
那不是他的紙,是我的
他要錢不要,不要,他要錢先生的筆,你的紙.
他要那些東西麼,他要.
他們不懂,我懂.
我不要念這些書,你要念甚麼書.
他們要甚麼,他們不是要錢麼.
這是不是你的,不是.
他不錯,我錯
他要念書麼.
他不懂麼.


shu1 , zhi3 , bi3 shi4 qian2 xian1 sheng1 de5 , qian2 shi4 na4/nei4 xie1 xian1 sheng1 de5 .
zhe4/zhei4 xie1 dong1 xi1 shi4 ta1 de5 bu4 shi4 , bu4 shi4 , na4/nei4 xie1 dong1 xi1 qian2 xian1 sheng1 de5 .
qian2 xian1 sheng1 ni3 dong3 bu4 dong3 , wo3 dong3 .
na4/nei4 bu4 shi4 ta1 de5 zhi3 , shi4 wo3 de5
ta1 yao4 qian2 bu4 yao4 , bu4 yao4 , ta1 yao4 qian2 xian1 sheng1 de5 bi3 , ni3 de5 zhi3 .
ta1 yao4 na4/nei4 xie1 dong1 xi1 me5 , ta1 yao4 .
ta1 men5 bu4 dong3 , wo3 dong3 .
wo3 bu4 yao4 nian4 zhe4/zhei4 xie1 shu1 , ni3 yao4 nian4 shen4 me5 shu1 .
ta1 men5 yao4 shen4 me5 , ta1 men5 bu4 shi4 yao4 qian2 me5 .
zhe4/zhei4 shi4 bu4 shi4 ni3 de5 , bu4 shi4 .
ta1 bu4 cuo4 , wo3 cuo4
ta1 yao4 nian4 shu1 me5 .
ta1 bu4 dong3 me5 .


Die Bücher, Papier, Pinsel gehören Herrn Qian. Das Geld gehört jenen Herren.
Gehören diese Dinge ihm?Nein, jene Dinge gehören Herrn Qian.
Verstehst du Herrn Qian? Ich verstehen ihn.
Das ist nicht sein Papier. Es ist meins.
Will er Geld? Nein er will den Pinsel von Herrn Qian und dein Papier.
Will er jene Dinge? Ja.
Sie verstehen nicht. Ich verstehe es.
Ich will diese Bücher nicht lesen. Was für Bücher willst du lesen?
Wass wollen sie? Wollen sie nicht Geld?
Gehört das dir? Nein.
Er hat Recht, ich habe Unrecht.
Will er Bücher lesen?
Versteht er es nicht?

A short course of primary lessons in mandarin: 第六课 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 好说
2 说什么
3 那就再说
4 那就好说
5 说什么就是什么
6 这是什么人说的
7 你那么说他,就下不去
8 我出不去
9 你不坐下我就不坐下
10 你请的是那一位先生
11 请先生对对这些字
12 一上一下的不平
13 我一说他,他就生气
14 他一生 没有/有 去
15 他不是个生人
16 这个字生,那个不生
17 你的书这么生,先生就说你
18 那个人姓王是不是
19 你去问问那姓王的,他去不去
20 笔墨不好,写的字就不好
21 你的是你的,我的是我的
22 他的娘在不在. 答:不在
23 你我两个人,一个在东一个在西
24 我先写那一个字. 答:那是在你
25 这么贵吗,那里有这些钱
26 钱字出气,贱字不出气
27 这两个字是一个音,两个声
28 请是上声,清是上平声
29 请是请,清是清
30 请是请人的请,清是清楚的清


1 hao3 shuo1
2 shuo1 shi2 me5
3 na4/nei4 jiu4 zai4 shuo1
4 na4/nei4 jiu4 hao3 shuo1
5 shuo1 shi2 me5 jiu4 shi4 shi2 me5
6 zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 ren2 shuo1 de5
7 ni3 na4/nei4 me5 shuo1 ta1 , jiu4 xia4 bu4 qu4
8 wo3 chu1 bu4 qu4
9 ni3 bu4 zuo4 xia4 wo3 jiu4 bu4 zuo4 xia4
10 ni3 qing3 de5 shi4 na4/nei4 yi1 wei4 xian1 sheng1
11 qing3 xian1 sheng1 dui4 dui4 zhe4/zhei4 xie1 zi4
12 yi1 shang4 yi1 xia4 de5 bu4 ping2
13 wo3 yi1 shuo1 ta1 , ta1 jiu4 sheng1 qi4
14 ta1 yi1 sheng1 mei2/mo4 you3 / you3 qu4
15 ta1 bu4 shi4 ge4 sheng1 ren2
16 zhe4/zhei4 ge4 zi4 sheng1 , na4/nei4 ge4 bu4 sheng1
17 ni3 de5 shu1 zhe4/zhei4 me5 sheng1 , xian1 sheng1 jiu4 shuo1 ni3
18 na4/nei4 ge4 ren2 xing4 wang2 shi4 bu4 shi4
19 ni3 qu4 wen4 wen4 na4/nei4 xing4 wang2 de5 , ta1 qu4 bu4 qu4
20 bi3 mo4 bu4 hao3 , xie3 de5 zi4 jiu4 bu4 hao3
21 ni3 de5 shi4 ni3 de5 , wo3 de5 shi4 wo3 de5
22 ta1 de5 niang2 zai4 bu4 zai4 . da2 : bu4 zai4
23 ni3 wo3 liang3 ge4 ren2 , yi1 ge4 zai4 dong1 yi1 ge4 zai4 xi1
24 wo3 xian1 xie3 na4/nei4 yi1 ge4 zi4 . da2 : na4/nei4 shi4 zai4 ni3
25 zhe4/zhei4 me5 gui4 ma5 , na4/nei4 li3 you3 zhe4/zhei4 xie1 qian2
26 qian2 zi4 chu1 qi4 , jian4 zi4 bu4 chu1 qi4
27 zhe4/zhei4 liang3 ge4 zi4 shi4 yi1 ge4 yin1 , liang3 ge4 sheng1
28 qing3 shi4 shang4 sheng1 , qing1 shi4 shang4 ping2 sheng1
29 qing3 shi4 qing3 , qing1 shi4 qing1
30 qing3 shi4 qing3 ren2 de5 qing3 , qing1 shi4 qing1 chu3 de5 qing1


1 Well said!
2 What did you say?
3 In that case, we will reconsider the matter.
4 In that case it will be easily arranged.
5 As you (or he) say, so it must be.
6 Who was it who said this?
7 It will not do (lit. go down) for you to scold him in that way.
8 I cannot get out.
9 If you do not sit down, I will not sit down.
10 What teacher have you employed?
11 Please, teacher, check over these characters.
12 With ups and downs, not level.
13 As soon as I begin to reprove him, he gets angry.
14 He has (not) gone (to some given place) in all his life.
15 He is not a stranger.
16 This character is unfamiliar, that one is familiar.
17 If your lesson is so imperfectly prepared as this, the teacher will scold you.
18 That man's name is Wang; is it not?
19 You go and ask that man Wang, whether he is going or not.
20 If the ink and pen are poor, the writing (lit. the characters written) will be poor.
21 Yours are yours and mine are mine.
22 Is his mother living or not? Answer: She is not living.
23 One of us is at the East, and the other at the West.
24 Which character shall I write first? Answer: That rests with you.
25 So dear as that! Where should I get all that money?
26 The character 钱 is aspirated, the character 贱 is not.
27 These two characters are the same in sound, but different in tone.
28 请 is in the upper rising tone, 清 is in the upper even tone.
29 The characters 请 and 清 are not the same.
30 请 is the used in the expression "to invite a man" while 清 is the 清 that is used in the term "clear"

A short course of primary lessons in mandarin: 第四课 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 请先生等一等,我就去
2 师娘说的清楚
3 有两个平声
4 一个是上平,一个是下平
5 这个好字是上声
6 这个问字是去声
7 这个字是什么声
8 这个字是上声,那个是去声
9 我不请这等下贱的人坐上位
10 你一呌我去,我就去
11 你这么说就对
12 说的音对,声不对
13 声是声,音是音
14 他的声音不清楚
15 我说的是音不对,是声不对


1 qing3 xian1 sheng1 deng3 yi1 deng3 , wo3 jiu4 qu4
2 shi1 niang2 shuo1 de5 qing1 chu3
3 you3 liang3 ge4 ping2 sheng1
4 yi1 ge4 shi4 shang4 ping2 , yi1 ge4 shi4 xia4 ping2
5 zhe4/zhei4 ge4 hao3 zi4 shi4 shang4 sheng1
6 zhe4/zhei4 ge4 wen4 zi4 shi4 qu4 sheng1
7 zhe4/zhei4 ge4 zi4 shi4 shi2 me5 sheng1
8 zhe4/zhei4 ge4 zi4 shi4 shang4 sheng1 , na4/nei4 ge4 shi4 qu4 sheng1
9 wo3 bu4 qing3 zhe4/zhei4 deng3 xia4 jian4 de5 ren2 zuo4 shang4 wei4
10 ni3 yi1 呌 wo3 qu4 , wo3 jiu4 qu4
11 ni3 zhe4/zhei4 me5 shuo1 jiu4 dui4
12 shuo1 de5 yin1 dui4 , sheng1 bu4 dui4
13 sheng1 shi4 sheng1 , yin1 shi4 yin1
14 ta1 de5 sheng1 yin1 bu4 qing1 chu3
15 wo3 shuo1 de5 shi4 yin1 bu4 dui4 , shi4 sheng1 bu4 dui4


1 Please, Sir, wait a moment and I will go.
2 The lady speaks distinctly.
3 There are two level tones.
4 One is the high level tone, the other the low level.
5 This character "hao" has the rising tone.
6 This character "wen" has the vanishing tone.
7 What is the tone of this character?
8 This character is in the rising tone, that one is in the vanishing tone.
9 I will not invite such a base man to take the seat of honor.
10 When you require me to go, I will go at once.
11 To speak thus is correct.
12 The syllable is spoken correctly; the tone is incorrect.
13 The tone and the syllable are different things.
14 His voice is not distinct.
15 As I say it, is it the sound that is not correct, or is it the tone?



Lektion 223

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
wang4 vergessen wiktionary

Etymologie:     

ding4 festmachen, bestimmen, bestimmt, entscheiden, festsetzen, anordnen, sich entschliessen, gewiß, still, ruhig wiktionary

Etymologie:

pa4 Angst haben, fürchten, befürchten, "Befürchtung haben, dass", vielleicht, vermutlich wiktionary

Etymologie:

xiang3 erklingen, ertönen, Echo, Geräusch, ein Geräusch von sich geben, Schall, Laut, laut wiktionary

Etymologie:

mai4 Radikal Nr. 199 = Weizen, Gerste, Hafer, Getreide, Korn wiktionary

Etymologie:


Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
su4 (traditionelle Schreibweise von 肃), ehrerbietig, achtungsvoll, Su
su4 ehrerbietig, achtungsvoll, Su
diao4 (traditionelle Schreibweise von 吊), Kran, annulieren, für ungültig erklären, widerrufen, zurücknehmen, aufhängen, bemitleiden, erhängen, etw. am Seil hochziehen, hinab lassen, etw. emporwinden, etw. mit Pelz füttern, Pelz annähen, einnähen, hängen, hängen, aufhängen, herausziehen, hochziehen, kondolieren, jdn sein Beileid ausdrücken, um jdn trauern, mitempfinden, sich erbarmen, Diao ( Schnur, Schnüre ) mit 1.000 Kupfermünzen ( Käsch, alte Währungseinheit im feudalen China )(Zähl, Wirtsch), den Geistern der Toten Verehrung darbringen, eine Schnur von 1000 Kupfermünzen, sein Beileid aussprechen, seine Teilnahme ausdrücken, zu den Totengeistern beten
diao4 Kran, annulieren, für ungültig erklären, widerrufen, zurücknehmen, aufhängen, bemitleiden, erhängen, etw. am Seil hochziehen, hinab lassen, etw. emporwinden, etw. mit Pelz füttern, Pelz annähen, einnähen, hängen, hängen, aufhängen, herausziehen, hochziehen, kondolieren, jdn sein Beileid ausdrücken, um jdn trauern, mitempfinden, sich erbarmen, Diao ( Schnur, Schnüre ) mit 1.000 Kupfermünzen ( Käsch, alte Währungseinheit im feudalen China )(Zähl, Wirtsch), den Geistern der Toten Verehrung darbringen, eine Schnur von 1000 Kupfermünzen, sein Beileid aussprechen, seine Teilnahme ausdrücken, zu den Totengeistern beten
jian1 (traditionelle Schreibweise von 坚), fest, hart, Jian, entschlossen
jian1 fest, hart, Jian, entschlossen
shi4 sein: bin, bist, ist, sind, seid
qian2 (traditionelle Schreibweise von 钱), Geld
zuo4 sitzen, Platz nehmen; Bsp.: 請坐 请坐 -- Bitte nimm Platz!, Bitte nehmen Sie Platz!, sich setzen
bing4 eigentlich (vor Betonung eines negativen Aspekts)
guai4 entscheidend, entscheidungsfreudig
kuai4 schnell, bald, gleich
lan2 Orchidee, Lan
lan4 scheiße, beschissen, mies, ätzend; Bsp.: 我的中文很爛。 我的中文很烂。 -- Mein Chinesisch ist beschissen. (mod, 1949 - ), sanft, sacht, verfault(Adj, Ess), zerkocht
shu2 das, der, das, was, welcher, welche, welches
shu2 reif (Früchte)
lao2 (traditionelle Schreibweise von 劳), Arbeit, Mühe, damme ???, arbeiten, sich abmühen, Lao
bei4 (traditionelle Schreibweise von 贝), Muschel, Radikal Nr. 154 = Muschel, Kaurimuschel, Kaurigeld, Muschelgeld, Geld, Bei, Kaurischnecke, Kaurimuschel
ye4 (traditionelle Schreibweise von 页), Blatt, Blätter, Seite, Seiten..., Seitenrand, Seitentür, Seitenzahl, Startseite, Radikal Nr. 181 = Kopf, Seite, Blatt

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
遗忘
yi2 wang4 Vergessen, Beachtung, Nichtbeachtung, Vergessenheit
忘我
wang4 wo3 selbstlos, uneigennützig
忘恩
wang2 en1 Undankbarkeit
忘记
wang4 ji4 vergessen, abhaken, Vergessenheit, auslöschen
忘記
wang4 ji4 (traditionelle Schreibweise von 忘记), vergessen, abhaken, Vergessenheit, auslöschen
不忘
bu4 wang4 unvergessen
善忘
shan4 wang4 vergesslich
难忘
nan2 wang4 unvergesslich
可忘记
ke3 wang4 ji4 verlernbar
可忘記
ke3 wang4 ji4 (traditionelle Schreibweise von 可忘记), verlernbar
忘不了
wang4 bu4 liao3 unvergesslich

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
定时
ding4 shi2 Timing
定時
ding4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 定时), Timing
肯定
ken3 ding4 bestätigen, bekräftigen, mit Bestimmtheit sagen, bestimmt, auf jeden Fall
说定
shuo1 ding4 verabreden
說定
shuo1 ding4 (traditionelle Schreibweise von 说定), verabreden
给定
gei3 ding4 angegeben
給定
gei3 ding4 (traditionelle Schreibweise von 给定), angegeben
划定
hua4 ding4 etw. abgrenzen,, abstecken
镇定
zhen4 ding4 Ballast, Fassung, Geistesgegenwart, fassen, gefasst
定菜
ding4 cai4 Essen im Restaurant bestellen, Gerichte bestellen, Speise bestellen
安定
an1 ding4 stabil
先定
xian1 ding4 vorausbestimmen
定石
ding4 shi2 Jōseki
一定
yi1 ding4 sicher, bestimmt, sicherlich, gewiss
原定
yuan2 ding4 ursprünglich
未定
wei4 ding4 Unentschiedenheit
定西
ding4 xi1 Dingxi (Ort in Gansu)
指定
zhi3 ding4 berufen, bestimmen, festsetzen, nominieren, benennen
定向
ding4 xiang4 gerichtet, Richtungs-
定日
ding4 ri4 Tingri (Ort in central Tibet)
必定
bi4 ding4 sicher sein
固定
gu4 ding4 Befestigung, befestigen, fixieren, anheften, anschlagen
定义
ding4 yi4 Definition
定義
ding4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 定义), Definition
协定
xie2 ding4 Abkommen
约定
yue1 ding4 Vereinbarung, verabreden, vereinbaren
約定
yue1 ding4 (traditionelle Schreibweise von 约定), Vereinbarung, verabreden, vereinbaren
认定
ren4 ding4 mit Sicherheit, von etw. überzeugt, fest glauben, unbeirrt auf etw. bestehen
認定
ren4 ding4 (traditionelle Schreibweise von 认定), mit Sicherheit, von etw. überzeugt, fest glauben, unbeirrt auf etw. bestehen
定结
ding4 jie2 Dingjie (Ort in Tibet)
正定
zheng4 ding4 Zhengding (Ort in Hebei)
定州
ding4 zhou1 Dingzhou (Stadt in Hebei)
不定
bu4 ding4 unbestimmbar
定國
ding4 guo2 Ruhe im Lande schaffen
定南
ding4 nan2 Dingnan (Ort in Jiangxi)
普定
pu3 ding4 Puding (Ort in Guizhou)
注定
zhu4 ding4 Fügung, prädestinieren, verordnen, festgesetzt, unweigerlich, vorherbestimmt
永定
yong3 ding4 Yongding (Ort in Fujian)
定位
ding4 wei4 Lokalisierung, eine Position bestimmen, orten, lokalisieren
定界
ding4 jie4 Abgrenzung
如定
ru2 ding4 Ruding
定远
ding4 yuan3 Dingyuan (Ort in Anhui)
法定
fa3 ding4 amtlich, gesetzlich, legal
定兴
ding4 xing1 Dingxing (Ort in Hebei)
定址
ding4 zhi3 Adressierung
坐定
zuo4 ding4 Platz nehmen
武定
wu3 ding4 Wuding (Ort in Yunnan)
待定
dai4 ding4 unbeendet
定点
ding4 dian3 Bezugspunkt, Festpunkt
定點
ding4 dian3 (traditionelle Schreibweise von 定点), Bezugspunkt, Festpunkt
定焦
ding4 jiao1 Fixfocus
界定
jie4 ding4 abgrenzen, definieren
可定
ke3 ding4 entschlossen
定婚
ding4 hun1 sich verloben, verlobt sein
定语
ding4 yu3 Attribut
定語
ding4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 定语), Attribut
定理
ding4 li3 Theorem, Lehrsatz
定金
ding4 jin1 Anzahlung, Aufgeld
堅定
jian1 ding4 (traditionelle Schreibweise von 坚定), Standhaftigkeit, Stetigkeit, beschließen, engagiert, entschlossen, herzhaft, konsequent, resolut, fest, unbeirrbar, unerbittlich, unnachgiebig, zielstrebig
平定
ping2 ding4 Pingding (Ort in Shanxi)
难定
nan2 ding4 undefinierbar
定论
ding4 lun4 gesicherte Annahme
站定
zhan4 ding4 ruhig stehen
定式
ding4 shi4 Jōseki
贵定
gui4 ding4 Guiding (Ort in Guizhou)
貴定
gui4 ding4 (traditionelle Schreibweise von 贵定), Guiding (Ort in Guizhou)
定安
ding4 an1 Ding'an (Ort in Hainan)
定城镇
ding4 cheng2 zhen4 Großgemeinde Dingcheng (Provinz Hainan, China)
未定论
wei4 ding4 lun4 kontrovers
正定县
zheng4 ding4 xian4 Zhengding (Kreis in Hebei, China)
再定向
zai4 ding4 xiang4 Neuorientierung, Umorientierung
定日县
ding4 ri4 xian4 Kreis Tingri (Autonomes Gebiet Tibet, China)
固定点
gu4 ding4 dian3 Festpunkt
固定點
gu4 ding4 dian3 (traditionelle Schreibweise von 固定点), Festpunkt
永定门
yong3 ding4 men2 Yongding-Tor
永定門
yong3 ding4 men2 (traditionelle Schreibweise von 永定门), Yongding-Tor
定西市
ding4 xi1 shi4 Dingxi (Stadt in der Provinz Gansu, China)
定时器
ding4 shi2 qi4 Zeitmesser
定時器
ding4 shi2 qi4 (traditionelle Schreibweise von 定时器), Zeitmesser
固定线
gu4 ding4 xian4 Festnetz
定界线
ding4 jie4 xian4 Abgrenzung
永定县
yong3 ding4 xian4 Kreis Yongding (Provinz Fujian, China)
陈定南
chen2 ding4 nan2 Chen Ding-nan
定期船
ding4 qi1 chuan2 Linienschiff
周定王
zhou1 ding4 wang2 King Ding of Zhou
週定王
zhou1 ding4 wang2 (traditionelle Schreibweise von 周定王), King Ding of Zhou
定居者
ding4 ju1 zhe3 Siedler
不定词
bu2 ding4 ci2 Infinitiv
指定者
zhi3 ding4 zhe3 Kennzeichner
不堅定
bu4 jian1 ding4 (traditionelle Schreibweise von 不坚定), inkonsequent
定位面
ding4 wei4 mian4 Anlagefläche
定南县
ding4 nan2 xian4 Dingnan
定海区
ding4 hai3 qu1 Dinghai (Stadtbezirk der Stadt Zhoushan, China)
定海區
ding4 hai3 qu1 (traditionelle Schreibweise von 定海区), Dinghai (Stadtbezirk der Stadt Zhoushan, China)
不定期
bu4 ding4 qi1 in unbestimmten Abständen
不安定
bu4 an1 ding4 Haltlosigkeit
南定省
nan2 ding4 xing3 Provinz Nam Dinh, Nam Định (Vietnam)
自定义
zi4 ding4 yi4 benutzerdefiniert
自定義
zi4 ding4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 自定义), benutzerdefiniert
无定居
wu2 ding4 ju1 nomadisch
無定居
wu2 ding4 ju1 (traditionelle Schreibweise von 无定居), nomadisch
定兴县
ding4 xing1 xian4 Kreis Dingxing (Provinz Hebei, China)
重定向
zhong4 ding4 xiang4 neue Richtung
永定河
yong3 ding4 he2 Yongding He
照约定
zhao4 yue1 ding4 laut Absprache
照約定
zhao4 yue1 ding4 (traditionelle Schreibweise von 照约定), laut Absprache
可定义
ke3 ding4 yi4 definierbar
可定義
ke3 ding4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 可定义), definierbar
定位法
ding4 wei4 fa3 Lokalisierung
定位点
ding4 wei4 dian3 Orientierungspunkt, reference point
定位點
ding4 wei4 dian3 (traditionelle Schreibweise von 定位点), Orientierungspunkt, reference point
安定化
an1 ding4 hua4 Stabilisierung
不肯定
bu4 ken3 ding4 Zweifel, zweifelsohne, zweifeln, ungewiss, zweifelhaft, zweifellos
固定物
gu4 ding4 wu4 Halterung
定居点
ding4 ju1 dian3 Abmachung, Bereinigung
定居點
ding4 ju1 dian3 (traditionelle Schreibweise von 定居点), Abmachung, Bereinigung
固定的
gu4 ding4 de5 eingebaut
安定乡
an1 ding4 xiang1 Anting (Dorf in Taiwan)
再定位
zai4 ding4 wei4 Neuorientierung, Umorientierung
普定县
pu3 ding4 xian4 Kreis Puding (Provinz Guizhou, China)
无定论
wu2 ding4 lun4 Unbestimmtheit
贵定县
gui4 ding4 xian4 Kreis Guiding (Provinz Guizhou, China)
安定面
an1 ding4 mian4 Stabilisator, Stabilisierungsflosse, Stabilisierungsfläche
定安县
ding4 an1 xian4 Kreis Ding'an (Provinz Hainan, China)
无定期
wu2 ding4 qi1 undatiert
無定期
wu2 ding4 qi1 (traditionelle Schreibweise von 无定期), undatiert
法定的
fa3 ding4 de5 gesetzlich
未定义
wei4 ding4 yi4 undefiniert
未定義
wei4 ding4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 未定义), undefiniert
定州市
ding4 zhou1 shi4 Dingzhou
定远县
ding4 yuan3 xian4 Dingyuan
定期地
ding4 qi1 de5 regulär
定居下来
ding4 ju1 xia4 lai2 sich niederlassen
定居下來
ding4 ju1 xia4 lai2 (traditionelle Schreibweise von 定居下来), sich niederlassen
皮克定理
pi2 ke4 ding4 li3 Satz von Pick
定工时间
ding4 gong1 shi2 jian1 Abschlusszeiten
定工時間
ding4 gong1 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 定工时间), Abschlusszeiten
固定住所
gu4 ding4 zhu4 suo3 fester Wohnsitz
正切定理
zheng4 qie1 ding4 li3 Tangenssatz
定期年金
ding4 qi1 nian2 jin1 Zeitrente
定位条件
ding4 wei4 tiao2 jian4 Umstände der Positionsbestimmung
立体定位
li4 ti3 ding4 wei4 stereotaktisch
作为定语
zuo4 wei2 ding4 yu3 attribuieren
作為定語
zuo4 wei2 ding4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 作为定语), attribuieren
学生定居
xue2 sheng5 ding4 ju1 Studentensiedlung
學生定居
xue2 sheng5 ding4 ju1 (traditionelle Schreibweise von 学生定居), Studentensiedlung
拉米夫定
la1 mi3 fu1 ding4 Lamivudin
定位中心
ding4 wei4 zhong1 xin1 Orientierungspunkt, reference point
位力定理
wei4 li4 ding4 li3 Virialsatz
无法定义
wu2 fa3 ding4 yi4 undefinierbar
無法定義
wu2 fa3 ding4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 无法定义), undefinierbar
毛球定理
mao2 qiu2 ding4 li3 Satz vom Igel
定时开关
ding4 shi2 kai1 guan1 Schaltuhr
定時開關
ding4 shi2 kai1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 定时开关), Schaltuhr
口头协定
kou3 tou2 xie2 ding4 mündliche Abmachung, mündliche Vereinbarung, mündlicher Übereinkunft, mündlicher Vertrag, mündliches Abkommen
四色定理
si4 se4 ding4 li3 Vier-Farben-Satz
固定支出
gu4 ding4 zhi1 chu1 Fixkosten
固定内容
gu4 ding4 nei4 rong2 Festgehalt
固定內容
gu4 ding4 nei4 rong2 (traditionelle Schreibweise von 固定内容), Festgehalt
德川家定
de2 chuan1 jia1 ding4 Tokugawa Iesada
法定声明
fa3 ding4 sheng1 ming2 eidesstattliche Erklärung
出口定位
chu1 kou3 ding4 wei4 exportorientiert
反射定律
fan3 she4 ding4 lü4 Reflexionsgesetz
采样定理
cai3 yang4 ding4 li3 Nyquist-Shannon-Abtasttheorem
物理定律
wu4 li3 ding4 lü4 Naturgesetz
用戶定位
yong4 hu4 ding4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 用户定位), anwenderspezifisch
固定电话
gu4 ding4 dian4 hua4 Festnetztelefon, Festnetznummer
固定電話
gu4 ding4 dian4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 固定电话), Festnetztelefon, Festnetznummer
用戶定義
yong4 hu4 ding4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 用户定义), benutzerdefiniert
胡克定律
hu2 ke4 ding4 lü4 Hookesches Gesetz
地位未定
di4 wei4 wei4 ding4 Incertae sedis („unsichere Stellung“, Taxonomie)
固定方式
gu4 ding4 fang1 shi4 Festgehalt
高斯定律
gao1 si1 ding4 lü4 Gaußsches Gesetz
固定客戶
gu4 ding4 ke4 hu4 (traditionelle Schreibweise von 固定客户), Festkunde
固定成本
gu4 ding4 cheng2 ben3 Fixkosten
肯定前件
ken3 ding4 qian2 jian4 Modus ponens
法定地址
fa3 ding4 di4 zhi3 juristische Anschrift, gesetzliche Adresse
等周定理
deng3 zhou1 ding4 li3 Isoperimetrische Ungleichung, Isoperimetrische Ungleichung
等週定理
deng3 zhou1 ding4 li3 (traditionelle Schreibweise von 等周定理), Isoperimetrische Ungleichung, Isoperimetrische Ungleichung
大数定律
da4 shu3 ding4 lü4 Gesetz der großen Zahlen
大數定律
da4 shu3 ding4 lü4 (traditionelle Schreibweise von 大数定律), Gesetz der großen Zahlen
用来固定
yong4 lai2 gu4 ding4 fixieren, fixierendes
用來固定
yong4 lai2 gu4 ding4 (traditionelle Schreibweise von 用来固定), fixieren, fixierendes
定位时间
ding4 wei4 shi2 jian1 Anlagezeit
定位時間
ding4 wei4 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 定位时间), Anlagezeit
定义清楚
ding4 yi4 qing1 chu5 eindeutig
定義清楚
ding4 yi4 qing1 chu5 (traditionelle Schreibweise von 定义清楚), eindeutig
定西地区
ding4 xi1 di4 qu1 Dingxi (Bezirk in Gansu)
定西地區
ding4 xi1 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 定西地区), Dingxi (Bezirk in Gansu)
固定地点
gu4 ding4 di4 dian3 Befestigungsbohrung
固定地點
gu4 ding4 di4 dian3 (traditionelle Schreibweise von 固定地点), Befestigungsbohrung
欧姆定律
ou1 mu3 ding4 lü4 Ohmsches Gesetz
歐姆定律
ou1 mu3 ding4 lü4 (traditionelle Schreibweise von 欧姆定律), Ohmsches Gesetz
反平方定律
fan3 ping2 fang1 ding4 lü4 Abstandsgesetz, Entfernungsgesetz (auch 1, r^2-Gesetz)
西姆松定理
xi1 mu3 song1 ding4 li3 Simsonsche Gerade
马德里协定
ma3 de2 li3 xie2 ding4 Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken(Rechtsw)
动词不定式
dong4 ci2 bu4 ding4 shi4 Infinitiv, Grundform des Verbs
孟德尔定律
meng4 de2 er3 ding4 lü4 Mendelsche Gesetze
孟德爾定律
meng4 de2 er3 ding4 lü4 (traditionelle Schreibweise von 孟德尔定律), Mendelsche Gesetze
不定过去时
bu4 ding4 guo4 qu5 shi2 Aorist (eine Zeitform der Vergangenheit)
不定過去時
bu4 ding4 guo4 qu5 shi2 (traditionelle Schreibweise von 不定过去时), Aorist (eine Zeitform der Vergangenheit)
约定的地方
yue1 ding4 de5 di4 fang1 Rendezvous
約定的地方
yue1 ding4 de5 di4 fang1 (traditionelle Schreibweise von 约定的地方), Rendezvous
无定居的人
wu2 ding4 ju1 de5 ren2 Nomade
無定居的人
wu2 ding4 ju1 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 无定居的人), Nomade
不能下定义
bu4 neng2 xia4 ding4 yi4 Undefinierbarkeit
不能下定義
bu4 neng2 xia4 ding4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 不能下定义), Undefinierbarkeit
不相容定理
bu4 xiang1 rong2 ding4 li3 Ausschlussprinzip
用戶可定義
yong4 hu4 ke3 ding4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 用户可定义), benutzerdefinierbar
法定监护人
fa3 ding4 jian1 hu4 ren2 gesetzlicher Vormund
所有人未定
suo3 you3 ren2 wei4 ding4 Unentschiedenheit
英德海军协定
ying1 de2 hai3 jun1 xie2 ding4 Deutsch-britisches Flottenabkommen
安定的第三国
an1 ding4 de5 di4 san1 guo2 sicherer Drittstaat
安定的第三國
an1 ding4 de5 di4 san1 guo2 (traditionelle Schreibweise von 安定的第三国), sicherer Drittstaat
用戶可定義的
yong4 hu4 ke3 ding4 yi4 de5 (traditionelle Schreibweise von 用户可定义的), benutzerdefinierbar
四平方和定理
si4 ping2 fang1 he4 ding4 li3 Vier-Quadrate-Satz
机器人三定律
ji1 qi4 ren2 san1 ding4 lü4 Robotergesetze
热力学第三定律
re4 li4 xue2 di4 san1 ding4 lü4 Nernst-Theorem
热力学第一定律
re4 li4 xue2 di4 yi1 ding4 lü4 Energieerhaltungssatz
热力学第二定律
re4 li4 xue2 di4 er4 ding4 lü4 Zweiter Hauptsatz der Thermodynamik
固定路线的公共汽车
gu4 ding4 lu4 xian4 de5 gong1 gong4 qi4 che1 Linienbus

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
怕水
pa4 shui3 wasserscheu
不怕
bu4 pa4 sich nicht fürchten, keine Angst haben
只怕
zhi3 pa4 ich fürchte nur, dass …
害怕
hai4 pa4 sich fürchten, sich ängstigen
最怕
zui4 pa4 am meistens fürchten, dass ...
怕生
pa4 sheng1 scheu, schüchtern
生怕
sheng1 pa4 Furcht haben, aus großer Furch große Bedenken haben
可怕
ke3 pa4 Grässlichkeit, Gräuel, Terror, Terrorangriff, erschrecken, elend, formidabel, furchterregend, grandios, gräulich <falsch: greulich>, haushoch, heillos, horrend, katastrophal, mörderisch, monströs, schaurig, schrecklich, ungeheuerlich, verheerend
可怕地
ke3 pa4 de5 geisterhaft
不害怕
bu4 hai4 pa4 angstfrei
可怕的事物
ke3 pa4 de5 shi4 wu4 Albdruck, Alpdruck

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
响度
xiang3 du4 Lautstärke
响儿
xiang3 r5 Laut, Krach, Geräusch
影响
ying3 xiang3 Einfluss, beeinflussen
响动
xiang3 dong4 Geräusch einer Bewegung, Laut
巨响
ju4 xiang3 Krach, Lärm
半响
ban4 xiang3 lange
钟响
zhong1 xiang3 läuten
响音
xiang3 yin1 Sonorant
作响
zuo4 xiang3 knirschen, ein Geräusch von sich geben
响板
xiang3 ban3 Kastagnetten
响水
xiang3 shui3 Xiangshui (Ort in Jiangsu)
声响
sheng1 xiang3 Klang
响声
xiang3 sheng1 Getöse, Lärm, Krach
方响
fang1 xiang3 Fangxiang (chinesisches Schlagplattenspiel aus einem Satz von sechzehn gestimmten Metallstäben aus Eisen)
反响
fan3 xiang3 Echo
音响
yin1 xiang3 Musikanlage, Stereoanlage ; akustisch
响水县
xiang3 shui3 xian4 Xiangshui
有影响
you3 ying3 xiang3 einflussreich, beeinflussend, repräsentativ
影响力
ying3 xiang3 li4 Einfluss
无响室
wu2 xiang3 shi4 Reflexionsarmer Raum
易影响
yi4 ying3 xiang3 wendig
手机响
shou3 ji1 xiang3 Klingelton
沙沙响
sha1 sha1 xiang3 knistern
大气影响
da4 qi4 ying3 xiang3 Witterungseinfluss
外来影响
wai4 lai2 ying3 xiang3 Einfluss von außen
立体音响
li4 ti3 yin1 xiang3 stereophon
影响因子
ying3 xiang3 yin1 zi3 Impact Factor
多声音响
duo1 sheng1 yin1 xiang3 Multiphonik
响亮程度
xiang3 liang4 cheng2 du4 Tongeschirr
声响信号
sheng1 xiang3 xin4 hao4 akustisches Signal
很有影响
hen3 you3 ying3 xiang3 einflussreich, mitreißend
立体声音响
li4 ti3 sheng1 yin1 xiang3 Stereo

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
麦片
mai4 pian4 Haferflocken, Müsli
麦田
mai4 tian2 Getreidefeld; Kornfeld
麦角
mai4 jiao3 Mutterkorn
麦头
mai4 tou2 Markierung, shipping mark
麦酒
mai4 jiu3 Bier
麦克
mai4 ke4 Mike, Mac
大麦
da4 mai4 Gerste
麦道
mai4 dao4 McDonnell Douglas
麦啤
mai4 pi2 Hefe, Hefeweizen, Weißbier, Weizenbier
黑麦
hei1 mai4 Roggen
麦加
mai4 jia1 Mekka
丹麦
dan1 mai4 Dänemark
麦冬
mai4 dong1 Knolle vom Schlangenbart (Pflanze)
麦地
mai4 di4 Kornfeld
麦子
mai4 zi5 Weizen
麦茶
mai4 cha2 Mugicha (jap. teeähnliches Getränk aus gerösteter Gerste)
耳麦
er3 mai4 Headset
麦苗
mai4 miao2 (Getreide-)Schössling
小麦
xiao3 mai4 Weizen
丹麦文
dan1 mai4 wen2 Dänisch, dänische Sprache
卡麦隆
ka3 mai4 long2 Cameron
戈麦斯
ge1 mai4 si1 Gómez
麦都思
mai4 du1 si1 Walter Henry Medhurst
麦地那
mai4 di4 na4 Medina
麦美伦
mai4 mei3 lun2 Harold Macmillan
丹麦人
dan1 mai4 ren2 Däne
冬大麦
dong1 da4 mai4 Wintergerste
麦克白
mai4 ke4 bai2 Macbeth
咯麦隆
ge1 mai4 long2 Kamerun
丹麦语
dan1 mai4 yu3 Dänisch, dänische Sprache
黑小麦
hei1 xiao3 mai4 Triticale (Kreuzung aus Weizen = Triticum und Roggen = Secale)
小麦色
xiao3 mai4 se4 weizenfarben, RGB-Code #F5DEB3
麦德龙
mai4 de2 long2 METRO (Großhandelsorganisation)
麦克风
mai4 ke4 feng1 Mikrofon [ Lehnwort von microphone ]
麦金德
mai4 jin1 de2 Mackinder
麦司卡林
mai4 si1 ka3 lin2 Meskalin
麦金利山
mai4 jin1 li4 shan1 Mount McKinley
麦克马洪
mai4 ke4 ma3 hong2 Patrice de Mac-Mahon
小麦啤酒
xiao3 mai4 pi2 jiu3 Weizenbier
丹麦王国
dan1 mai4 wang2 guo2 Königreich Dänemark
麦里吉思
mai4 li3 ji2 si1 Mailijisi
丹麦克朗
dan1 mai4 ke4 lang3 Dänische Krone (Währung in Dänemark) <finanz>
麦觉理大学
mai4 jue2 li3 da4 xue2 Macquarie University
去麦加朝拜
qu4 mai4 jia1 chao2 bai4 Hadsch
南丹麦大区
nan2 dan1 mai4 dai4 qu1 Region Syddanmark, Region Süddänemark
麦吉尔大学
mai4 ji2 er3 da4 xue2 McGill University
麦克马洪线
mai4 ke4 ma3 hong2 xian4 McMahon-Linie
麦可法拉第
mai4 ke3 fa3 la1 di4 Michael Faraday
米拉麦克斯影业
mi3 la1 mai4 ke4 si1 ying3 ye4 Miramax Films


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
令人难忘
ling4 ren2 nan2 wang4 unvergesslich
无法忘记
wu2 fa3 wang4 ji4 nicht vergessen können
無法忘記
wu2 fa3 wang4 ji4 (traditionelle Schreibweise von 无法忘记), nicht vergessen können
切勿忘记
qie4 wu4 wang4 ji4 <umg> Lass dir das gesagt sein!, <umg> Schreib dir das hinter die Ohren!
切勿忘記
qie4 wu4 wang4 ji4 (traditionelle Schreibweise von 切勿忘记), <umg> Lass dir das gesagt sein!, <umg> Schreib dir das hinter die Ohren!
数典忘祖
shu4 dian3 wang4 zu3 seine Herkunft vergessen
數典忘祖
shu4 dian3 wang4 zu3 (traditionelle Schreibweise von 数典忘祖), seine Herkunft vergessen
见利忘义
jian4 li4 wang4 yi4 für den eigenen Vorteil seine Moral vergessen
見利忘義
jian4 li4 wang4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 见利忘义), für den eigenen Vorteil seine Moral vergessen
不要忘记
bu4 yao4 wang4 ji4 nicht vergessen
不要忘記
bu4 yao4 wang4 ji4 (traditionelle Schreibweise von 不要忘记), nicht vergessen
念念不忘
nian4 nian4 bu4 wang4 das Andenken an j-n, etw wach halten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
定省
ding4 xing3 sich nach dem Befinden seiner Eltern erkundigen
定银
ding4 yin2 Handgeld
立定
li4 ding4 stillstehen, Stillgestanden!
定做
ding4 zuo4 nach Maß anfertigen lassen
一定不
yi1 ding4 bu4 bestimmt nicht
定日子
ding4 ri4 zi5 Datum vereinbaren, Tag vereinbaren, Termin vereinbaren
无定见
wu2 ding4 jian4 Unschlüssigkeit, charakterlos
無定見
wu2 ding4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 无定见), Unschlüssigkeit, charakterlos
不一定
bu4 yi1 ding4 nicht undingt, nicht notwendigerweise, ungewiss, unsicher
一定会
yi1 ding4 hui4 könnte sicher
一定會
yi1 ding4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 一定会), könnte sicher
一定能
yi1 ding4 neng2 bestimmt können, fähig sein
一定得
yi1 ding4 de2 sicher bestimmt
说定了
shuo1 ding4 le5 abgemacht!
說定了
shuo1 ding4 le5 (traditionelle Schreibweise von 说定了), abgemacht!
说不定
shuo1 bu5 ding4 eventuell, vielleicht
說不定
shuo1 bu5 ding4 (traditionelle Schreibweise von 说不定), eventuell, vielleicht
没有定见
mei2 you3 ding4 jian4 gesinnungslos
沒有定見
mei2 you3 ding4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 没有定见), gesinnungslos
一言为定
yi1 yan2 wei2 ding4 Abgemacht !
一言為定
yi1 yan2 wei2 ding4 (traditionelle Schreibweise von 一言为定), Abgemacht !
再次肯定
zai4 ci4 ken3 ding4 nochmals beteuern
指定明白
zhi3 ding4 ming2 bai5 sprechen
拿定主意
na2 ding4 zhu3 yi5 sich entscheiden, sich entschließen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
哪怕
na3 pa4 obwohl, selbst wenn, auch wenn, und sei es auch nur
令人可怕
ling4 ren2 ke3 pa4 unheimlich
怕三怕四
pa4 san1 pa4 si4 alle möglichen Befürchtungen haben
令人害怕
ling4 ren2 hai4 pa4 beängstigend
天不怕地不怕就怕老外会说中国话
tian1 bu4 pa4 di4 bu4 pa4 jiu4 pa4 lao3 wai4 hui4 shuo1 zhong1 guo2 hua4 keine Angst vor Himmel und Hölle, nur Angst vor einem Ausländer, der Chinesisch kann
天不怕地不怕就怕老外會說中國話
tian1 bu4 pa4 di4 bu4 pa4 jiu4 pa4 lao3 wai4 hui4 shuo1 zhong1 guo2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 天不怕地不怕就怕老外会说中国话), keine Angst vor Himmel und Hölle, nur Angst vor einem Ausländer, der Chinesisch kann

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
响亮
xiang3 liang4 laut und deutlich, widerhallend, Tongeschirr, laut, lauter
响指
xiang3 zhi3 kurz anberaumt
响当当
xiang3 dang1 dang1 widerhallen
不同凡响
bu4 tong2 fan2 xiang3 hervorragend, außerordentlich
一声不响
yi1 sheng1 bu4 xiang3 keinen Laut von sich geben
电话响了
dian4 hua4 xiang3 liao3 das Telefon läutet

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我忘了问Tom。
wo3 wang4 le5 wen4 Tom。 Ich vergaß, Tom zu fragen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
Tom忘了怎么做。
Tom wang4 le5 zen3 me5 zuo4 。 Tom hat vergessen, wie das geht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
Tom忘了做作业。
Tom wang4 le5 zuo4 zuo4 ye4 。 Tom hat vergessen, seine Hausaufgaben zu machen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
Tom太专注于他的工作,以至于忘了吃饭。
Tom tai4 zhuan1 zhu4 yu2 ta1 de5 gong1 zuo4 , yi3 zhi4 yu2 wang4 le5 chi1 fan4 。 Tom got so absorbed in his work that he forgot to eat. (Mandarin, Tatoeba sadhen CM )
Tom差不多忘了开会的事儿。
Tom cha4/chai1 bu4 duo1 wang4 le5 kai1 hui4 de5 shi4 er2/er5 。 Tom hätte beinahe die Konferenz vergessen. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Pfirsichbaeumchen )
如果我没忘了的话,我会叫Tom做那件事。
ru2 guo3 wo3 mei2/mo4 wang4 le5 de5 hua4 , wo3 hui4 jiao4 Tom zuo4 na4/nei4 jian4 shi4 。 I'll tell Tom to do that if I don't forget. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce CK )
他忘了写作业。
ta1 wang4 le5 xie3 zuo4 ye4 。 Er hat vergessen, seine Hausaufgaben zu machen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik wolfgangth )
人们往往忘记了自己的错误。
ren2 men5 wang3/wang4 wang3/wang4 wang4 ji4 le5 zi4 ji3 de5 cuo4 wu4 。 Man neigt dazu, seine eigenen Fehler zu vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我今天忘记给他打电话了。
wo3 jin1 tian1 wang4 ji4 gei3 ta1 da3 dian4 hua4 le5 。 Ich habe vergessen ihn heute anzurufen. (Mandarin, Tatoeba gonnastop juwu )
忘了今天的事儿吧。
wang4 le5 jin1 tian1 de5 shi4 er2/er5 ba5 。 Vergessen wir, was heute geschehen ist! (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
你忘了你的德文課嗎?
ni3 wang4 le5 ni3 de5 de2 wen2 ke4 ma5 ? Have you forgotten your German lesson? (Mandarin, Tatoeba egg0073 basilhan )
不要忘记你的钱。
bu4 yao4 wang4 ji4 ni3 de5 qian2 。 Vergiss dein Geld nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
一下子之間我忘了她的名字了。
yi1 xia4 zi5 zhi1 jian1 wo3 wang4 le5 ta1 de5 ming2 zi4 le5 。 For a moment I forgot what her name was. (Mandarin, Tatoeba Martha tomkun01 )
她把她儿子忘在车裡。
ta1 ba3 ta1 er2/er5 zi5 wang4 zai4 che1 li3 。 Sie hat ihren Sohn allein im Auto gelassen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
我们永远不会忘记你的亲切。
wo3 men5 yong3 yuan3 bu4 hui4 wang4 ji4 ni3 de5 qin1 qie1 。 Wir werden deine Freundlichkeit nie vergessen. (Mandarin, Tatoeba vanda_t Manfredo )
只要还活着,我永远忘不了你的好意。
zhi3 yao4 hai2/huan2 huo2 zhao2/zhe2 , wo3 yong3 yuan3 wang4 bu4 le5 ni3 de5 hao3 yi4 。 I will never forget your kindness so long as I live. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 blay_paul )
对不起,我忘了作业这回事了。
dui4 bu4 qi3 , wo3 wang4 le5 zuo4 ye4 zhe4/zhei4 hui2 shi4 le5 。 Entschuldigung, ich habe vergessen, meine Hausaufgaben zu machen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Espi )
学得快,忘得快。
xue2 de2/de5/dei3 kuai4 , wang4 de2/de5/dei3 kuai4 。 Schnell gelernt und schnell vergessen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
不要再忘做那个,好吗?
bu4 yao4 zai4 wang4 zuo4 na4/nei4 ge4 , hao3 ma5 ? Don't forget to do that again, OK? (Mandarin, Tatoeba swolesuki CK )
不要忘记您的钱。
bu4 yao4 wang4 ji4 nin2 de5 qian2 。 Vergessen Sie nicht Ihr Geld. Vergiss dein Geld nicht. Vergessen Sie nicht Ihr Kleingeld. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL pne )
你就把她忘了吧。
ni3 jiu4 ba3 ta1 wang4 le5 ba5 。 Vergiss sie! (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Espi )
忘记他吧。
wang4 ji4 ta1 ba5 。 Vergessen Sie ihn. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
不要忘了票。
bu4 yao4 wang4 le5 piao4 。 Vergiss die Fahrkarte nicht! Vergessen Sie die Fahrkarte nicht. Vergiss die Karte nicht! (Mandarin, Tatoeba fucongcong UliDolbarge Dorenda Pfirsichbaeumchen )
他忘了他的名字。
ta1 wang4 le5 ta1 de5 ming2 zi4 。 Er vergaß seinen Namen. (Mandarin, Tatoeba cienias Melang )
我今天忘了打電話給他。
wo3 jin1 tian1 wang4 le5 da3 dian4 hua4 gei3 ta1 。 Ich habe heute vergessen, ihn anzurufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
你忘了你的德文课吗?
ni3 wang4 le5 ni3 de5 de2 wen2 ke4 ma5 ? Have you forgotten your German lesson? (Mandarin, Tatoeba egg0073 basilhan )
他很善忘。
ta1 hen3 shan3/shan4 wang4 。 He is apt to forget. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
你每次都忘记拿钱。
ni3 mei3 ci4 dou1/du1 wang4 ji4 na2 qian2 。 Du vergisst ständig dein Geld. (Mandarin, Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen )
他忘记给她买过一个礼物了。
ta1 wang4 ji4 gei3 ta1 mai3 guo4 yi1 ge4 li3 wu4 le5 。 Er vergaß, dass er ihr ein Geschenk gekauft hatte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
前王不忘。
qian2 wang2 bu4 wang4 。 The former kings are not forgotten. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
在你忘记之前把它写下来。
zai4 ni3 wang4 ji4 zhi1 qian2 ba3 ta1/tuo2 xie3 xia4 lai2 。 Schreib’s auf, bevor du es vergisst! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他忘了还我字典了。
ta1 wang4 le5 hai2/huan2 wo3 zi4 dian3 le5 。 Er hat vergessen, mir mein Wörterbuch zurückzugeben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
忘記他吧。
wang4 ji4 ta1 ba5 。 Vergessen Sie ihn. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
在你忘記之前把它寫下來。
zai4 ni3 wang4 ji4 zhi1 qian2 ba3 ta1/tuo2 xie3 xia4 lai2 。 Schreib’s auf, bevor du es vergisst! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我今天忘了打电话给他。
wo3 jin1 tian1 wang4 le5 da3 dian4 hua4 gei3 ta1 。 Ich habe heute vergessen, ihn anzurufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
他忘记喂狗了。
ta1 wang4 ji4 wei4 gou3 le5 。 Er hat vergessen den Hund zu füttern. (Mandarin, Tatoeba notabene Hime )
一下子之间我忘了她的名字了。
yi1 xia4 zi5 zhi1 jian1 wo3 wang4 le5 ta1 de5 ming2 zi4 le5 。 For a moment I forgot what her name was. (Mandarin, Tatoeba Martha tomkun01 )
她把她兒子忘在車裡。
ta1 ba3 ta1 er2/er5 zi5 wang4 zai4 che1 li3 。 Sie hat ihren Sohn allein im Auto gelassen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
马上做,不要忘记。
ma3 shang4 zuo4 , bu4 yao4 wang4 ji4 。 Mach es gleich jetzt, bevor du es vergisst. (Mandarin, Tatoeba davjd Esperantostern )
有一天你会忘了我。
you3 yi1 tian1 ni3 hui4 wang4 le5 wo3 。 Du wirst mich eines Tages vergessen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
这是我们第一次见面令人难忘的地方。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 men5 di4 yi1 ci4 jian4/xian4 mian4 ling4 ren2 nan2/nan4 wang4 de5 de4/di4 fang1 。 Das ist der unvergessliche Ort, an dem wir uns zum ersten Mal getroffen haben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我忘了问他。
wo3 wang4 le5 wen4 ta1 。 Ich habe vergessen, ihn zu fragen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xtofu80 )
我居然忘记了今天有课!
wo3 ju1 ran2 wang4 ji4 le5 jin1 tian1 you3 ke4 ! Ich habe völlig vergessen, dass heute Unterricht ist! (Mandarin, Tatoeba huangfen Pfirsichbaeumchen )
我忘了問他。
wo3 wang4 le5 wen4 ta1 。 Ich habe vergessen, ihn zu fragen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xtofu80 )
我忘了這是什麼。
wo3 wang4 le5 zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 。 Ich habe vergessen, worum es geht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我忘了打电话给他。
wo3 wang4 le5 da3 dian4 hua4 gei3 ta1 。 Ich habe vergessen, ihn anzurufen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我只想忘记。
wo3 zhi3 xiang3 wang4 ji4 。 I only wanted to forget. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
我忘记了这是谁说的。
wo3 wang4 ji4 le5 zhe4/zhei4 shi4 shei2 shuo1 de5 。 Ich habe vergessen, wer es gesagt hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我永远不会忘记那景象。
wo3 yong3 yuan3 bu4 hui4 wang4 ji4 na4/nei4 jing3 xiang4 。 Never shall I forget the sight. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我忘了你的电话号码。
wo3 wang4 le5 ni3 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 。 Ich habe Ihre Telefonnummer nicht behalten. Ich habe deine Telefonnummer vergessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione MUIRIEL )
我忘不了她。
wo3 wang4 bu4 le5 ta1 。 Ich kann sie nicht vergessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
有一天你會忘記我的。
you3 yi1 tian1 ni3 hui4 wang4 ji4 wo3 de5 。 Eines Tages wirst du mich vergessen. Du wirst mich eines Tages vergessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我本来想给她打电话的,结果忘了。
wo3 ben3 lai2 xiang3 gei3 ta1 da3 dian4 hua4 de5 , jie1/jie2 guo3 wang4 le5 。 Ich hatte vor, sie anzurufen, aber ich habe es vergessen. (Mandarin, Tatoeba peipei PeterR )
我想把它忘了。
wo3 xiang3 ba3 ta1/tuo2 wang4 le5 。 Ich will es vergessen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我快把我的午饭忘了。
wo3 kuai4 ba3 wo3 de5 wu3 fan4 wang4 le5 。 I almost forgot my lunch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我永远不会忘记你。
wo3 yong3 yuan3 bu4 hui4 wang4 ji4 ni3 。 Ich werde dich nie vergessen. Ich werde dich niemals vergessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow human600 Esperantostern )
我把她给忘了。
wo3 ba3 ta1 gei3 wang4 le5 。 Ich habe sie vergessen. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Manfredo )
我永远不会忘记你的好意。
wo3 yong3 yuan3 bu4 hui4 wang4 ji4 ni3 de5 hao3 yi4 。 Ich werde deine Freundlichkeit nie vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
昨天我忘了去看医生。
zuo2 tian1 wo3 wang4 le5 qu4 kan4 yi1 sheng1 。 I forgot to go and see the doctor yesterday. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
马上忘记这件事吧。
ma3 shang4 wang4 ji4 zhe4/zhei4 jian4 shi4 ba5 。 Vergiss das jetzt mal. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
我忘记问他了。
wo3 wang4 ji4 wen4 ta1 le5 。 Ich habe vergessen, ihn zu fragen. (Mandarin, Tatoeba jiangche xtofu80 )
我永远不会忘记你的亲切。
wo3 yong3 yuan3 bu4 hui4 wang4 ji4 ni3 de5 qin1 qie1 。 Ich werde deine Freundlichkeit nie vergessen. (Mandarin, Tatoeba ZPVIP Wolf )
昨天我忘了去看醫生。
zuo2 tian1 wo3 wang4 le5 qu4 kan4 yi1 sheng1 。 I forgot to go and see the doctor yesterday. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
我忘记他叫什么名字了。
wo3 wang4 ji4 ta1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 le5 。 Ich habe vergessen, wie er heißt. Ich hab seinen Namen vergessen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo Eldad )
我老是忘记人们的名字。
wo3 lao3 shi4 wang4 ji4 ren2 men5 de5 ming2 zi4 。 I always forget people's names. (Mandarin, Tatoeba s0m30n3 dantat65 )
我怎能忘记那些日子呢?
wo3 zen3 neng2 wang4 ji4 na4/nei4 xie1 ri4 zi5 ne5 ? Wie kann ich jene Tage vergessen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我忘了我上個月跟她見面。
wo3 wang4 le5 wo3 shang4 ge4 yue4 gen1 ta1 jian4/xian4 mian4 。 Ich vergaß, dass ich sie letzten Monat getroffen habe. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Zaghawa )
有一天你会忘记我的。
you3 yi1 tian1 ni3 hui4 wang4 ji4 wo3 de5 。 Eines Tages wirst du mich vergessen. Du wirst mich eines Tages vergessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我忘了这是什麼。
wo3 wang4 le5 zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 。 Ich habe vergessen, worum es geht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我差点忘了。
wo3 cha4/chai1 dian3 wang4 le5 。 Das hätte ich fast vergessen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen )
那个时候我才意识到我把钱包忘在家里了。
na4/nei4 ge4 shi2 hou4 wo3 cai2 yi4 zhi4 dao4 wo3 ba3 qian2 bao1 wang4 zai4 jia1 li3 le5 。 In diesem Augenblick bemerkte ich, dass ich meinen Geldbeutel zu Hause vergessen hatte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我忘了给他打电话。
wo3 wang4 le5 gei3 ta1 da3 dian4 hua4 。 Ich habe vergessen ihn anzurufen. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba )
我怎能忘記那些日子呢?
wo3 zen3 neng2 wang4 ji4 na4/nei4 xie1 ri4 zi5 ne5 ? Wie kann ich jene Tage vergessen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
真的令我难忘!谢谢你!
zhen1 de5 ling4 wo3 nan2/nan4 wang4 ! xie4 xie4 ni3 ! It really is unforgettable for me! Thank you! (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
我没有忘。
wo3 mei2/mo4 you3 wang4 。 Ich habe es nicht vergessen. (Mandarin, Tatoeba shanghainese MUIRIEL )
我永远不会忘记那天我第一次与他见面。
wo3 yong3 yuan3 bu4 hui4 wang4 ji4 na4/nei4 tian1 wo3 di4 yi1 ci4 yu3 ta1 jian4/xian4 mian4 。 Ich werde nie den Tag vergessen, an dem ich ihn das erste Mal getroffen habe. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Manfredo )
我忘记他叫什么了。
wo3 wang4 ji4 ta1 jiao4 shi2 me5 le5 。 Ich hab seinen Namen vergessen. (Mandarin, Tatoeba notabene Eldad )
我忘记了他的名字。
wo3 wang4 ji4 le5 ta1 de5 ming2 zi4 。 Ich habe seinen Namen vergessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我忘了。
wo3 wang4 le5 。 Ich erinnere mich nicht mehr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo )
我老是忘記人們的名字。
wo3 lao3 shi4 wang4 ji4 ren2 men5 de5 ming2 zi4 。 I always forget people's names. (Mandarin, Tatoeba s0m30n3 dantat65 )
我忘了他们了。
wo3 wang4 le5 ta1 men5 le5 。 Ich habe sie vergessen. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Manfredo )
我忘记了我的密码!
wo3 wang4 ji4 le5 wo3 de5 mi4 ma3 ! Ich habe meine PIN vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 )
我忘了給他打電話。
wo3 wang4 le5 gei3 ta1 da3 dian4 hua4 。 Ich habe vergessen ihn anzurufen. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba )
馬上忘記這件事吧。
ma3 shang4 wang4 ji4 zhe4/zhei4 jian4 shi4 ba5 。 Vergiss das jetzt mal. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
我忘記了他的名字。
wo3 wang4 ji4 le5 ta1 de5 ming2 zi4 。 Ich habe seinen Namen vergessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我忘了我上个月跟她见面。
wo3 wang4 le5 wo3 shang4 ge4 yue4 gen1 ta1 jian4/xian4 mian4 。 Ich vergaß, dass ich sie letzten Monat getroffen habe. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Zaghawa )
我永远不会忘了她的回答。
wo3 yong3 yuan3 bu4 hui4 wang4 le5 ta1 de5 hui2 da2 。 Ich werde ihre Antwort nie vergessen. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Pfirsichbaeumchen )
永远不要忘记关火。
yong3 yuan3 bu4 yao4 wang4 ji4 guan1 huo3 。 Vergiss nie, das Feuer zu löschen. (Mandarin, Tatoeba Martha cost )
我忘记了给你买个礼物。
wo3 wang4 ji4 le5 gei3 ni3 mai3 ge4 li3 wu4 。 Ich habe vergessen, ein Geschenk für dich zu kaufen. (Mandarin, Tatoeba iiujik thomasvw )
我永远不会忘记您的帮助。
wo3 yong3 yuan3 bu4 hui4 wang4 ji4 nin2 de5 bang1 zhu4 。 Ich werde nie vergessen, wie hilfreich Sie gewesen sind. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Tamy )
我要忘了她。
wo3 yao4 wang4 le5 ta1 。 Ich möchte sie vergessen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Tamy )
我忘了打電話給他。
wo3 wang4 le5 da3 dian4 hua4 gei3 ta1 。 Ich habe vergessen, ihn anzurufen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我忘記了這是誰說的。
wo3 wang4 ji4 le5 zhe4/zhei4 shi4 shei2 shuo1 de5 。 Ich habe vergessen, wer es gesagt hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
他一定是Tom的兄弟。
ta1 yi1 ding4 shi4 Tom de5 xiong1 弟。 Er muss Toms Bruder sein. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
Tom一定会来。
Tom yi1 ding4 hui4 lai2 。 Tom wird bestimmt kommen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee wolfgangth )
我肯定Tom会做得很好。
wo3 ken3 ding4 Tom hui4 zuo4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 I'm sure that Tom will do very well. (Mandarin, Tatoeba nemesis Hybrid )
你和Tom一定很高兴。
ni3 he2/he4/huo2 Tom yi1 ding4 hen3 gao1 xing1/xing4 。 You and Tom must be happy. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我不太肯定Tom是对的。
wo3 bu4 tai4 ken3 ding4 Tom shi4 dui4 de5 。 Ich bin mir nicht sicher, ob Tom recht hat. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen )
你觉得我一定写给Tom吗?
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 yi1 ding4 xie3 gei3 Tom ma5 ? Finden Sie, dass ich Tom schreiben sollte? (Mandarin, Tatoeba Dusun_Les Pfirsichbaeumchen )
Tom看起来很肯定。
Tom kan4 qi3 lai2 hen3 ken3 ding4 。 Tom looked like he was certain. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
一定是Tom做的。
yi1 ding4 shi4 Tom zuo4 de5 。 It had to be Tom that did that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom一定很不高兴。
Tom yi1 ding4 hen3 bu4 gao1 xing1/xing4 。 Tom must've been displeased. Tom must have been displeased. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK CC )
他注定再也见不到她了。
ta1 zhu4 ding4 zai4 ye3 jian4/xian4 bu4 dao4 ta1 le5 。 Es ist sein Los, sie niemals wiederzusehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy )
他一定很愛你。
ta1 yi1 ding4 hen3 ai4 ni3 。 Er muss dich lieben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你现在有甚麼是一定要做的?
ni3 xian4 zai4 you3 shen4 me5 shi4 yi1 ding4 yao4 zuo4 de5 ? What must you do now? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN )
他們一定在等你。
ta1 men5 yi1 ding4 zai4 deng3 ni3 。 Sie warten wohl auf dich. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
他的第二个儿子结婚并定居下来了。
ta1 de5 di4 er4 ge4 er2/er5 zi5 jie1/jie2 hun1 bing4 ding4 ju1 xia4 lai2 le5 。 His second son married and settled down. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他一定是錯過了這班火車。
ta1 yi1 ding4 shi4 cuo4 guo4 le5 zhe4/zhei4 ban1 huo3 che1 。 Er muss den Zug verpasst haben. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry )
他一定来。
ta1 yi1 ding4 lai2 。 Er wird bestimmt kommen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 xtofu80 )
今晚一定是好天。
jin1 wan3 yi1 ding4 shi4 hao3 tian1 。 The weather will be good tonight for sure. (Mandarin, Tatoeba ruicong Mouseneb )
你的對手有四人。你一定會輸的。
ni3 de5 dui4 shou3 you3 si4 ren2 。 ni3 yi1 ding4 hui4 shu1 de5 。 It's four against you. You'll be beaten up. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
你看起来很累。你一定是工作过头了。
ni3 kan4 qi3 lai2 hen3 lei2/lei3/lei4 。 ni3 yi1 ding4 shi4 gong1 zuo4 guo4 tou2 le5 。 Du siehst müde aus. Du hast dich bestimmt überarbeitet. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
我一定要马上去吗?
wo3 yi1 ding4 yao4 ma3 shang4 qu4 ma5 ? Muss ich sofort dorthin? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
你一定是开玩笑!
ni3 yi1 ding4 shi4 kai1 wan2/wan4 xiao4 ! Du machst Witze! (Mandarin, Tatoeba sadhen samueldora )
你一定要帮帮她。
ni3 yi1 ding4 yao4 bang1 bang1 ta1 。 Ihr müsst ihr unbedingt helfen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione )
她一定還只是二十幾歲。
ta1 yi1 ding4 hai2/huan2 zhi3 shi4 er4 shi2 ji3 sui4 。 Sie muss noch in den Zwanzigern sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
她以前定期来看我。
ta1 yi3 qian2 ding4 ji1/qi1 lai2 kan4 wo3 。 Früher hat sie mich regelmäßig besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
他们肯定一直都知道。
ta1 men5 ken3 ding4 yi1 zhi2 dou1/du1 zhi1 dao4 。 Sie müssen es die ganze Zeit über gewusst haben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
你的能力肯定不止这么点吧?
ni3 de5 neng2 li4 ken3 ding4 bu4 zhi3 zhe4/zhei4 me5 dian3 ba5 ? Du bist bestimmt zu mehr fähig als nur zu diesem bisschen, oder? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
你就算不想做,也一定要做。
ni3 jiu4 suan4 bu4 xiang3 zuo4 , ye3 yi1 ding4 yao4 zuo4 。 Ihr müsst das tun, auch wenn ihr nicht wollt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
她一定还只是二十几岁。
ta1 yi1 ding4 hai2/huan2 zhi3 shi4 er4 shi2 ji1 sui4 。 Sie muss noch in den Zwanzigern sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
他们在乡村安定了下来。
ta1 men5 zai4 xiang1 cun1 an1 ding4 le5 xia4 lai2 。 Sie sind aufs Land gezogen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
我们肯定有很多共通点。
wo3 men5 ken3 ding4 you3 hen3 duo1 gong4 tong1 dian3 。 Wir haben sicher viel gemeinsam. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cha )
他一定是十分生氣了,不然他不會說出這樣的話來的。
ta1 yi1 ding4 shi4 shi2 fen1 sheng1 qi4 le5 , bu4 ran2 ta1 bu4 hui4 shuo1 chu1 zhe4/zhei4 yang4 de5 hua4 lai2 de5 。 Er muss sehr ärgerlich sein, so etwas zu sagen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
她以前定期來看我。
ta1 yi3 qian2 ding4 ji1/qi1 lai2 kan4 wo3 。 Früher hat sie mich regelmäßig besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
你說不定知道他的名字?
ni3 shuo1 bu4 ding4 zhi1 dao4 ta1 de5 ming2 zi4 ? Kennst du nicht zufällig seinen Namen? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我一定要馬上去嗎?
wo3 yi1 ding4 yao4 ma3 shang4 qu4 ma5 ? Muss ich sofort dorthin? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
他說的話有一定的道理。
ta1 shuo1 de5 hua4 you3 yi1 ding4 de5 dao4 li3 。 Da ist was Wahres dran an dem, was er sagt. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
如果她知道的话,一定会很生气。
ru2 guo3 ta1 zhi1 dao4 de5 hua4 , yi1 ding4 hui4 hen3 sheng1 qi4 。 Wenn sie das wüsste, würde sie bestimmt kochen vor Wut. (Mandarin, Tatoeba ryq1212 Yorwba )
你現在有甚麼是一定要做的?
ni3 xian4 zai4 you3 shen4 me5 shi4 yi1 ding4 yao4 zuo4 de5 ? What must you do now? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN )
他一定是错过了这班火车。
ta1 yi1 ding4 shi4 cuo4 guo4 le5 zhe4/zhei4 ban1 huo3 che1 。 Er muss den Zug verpasst haben. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry )
我一定會去看他的。
wo3 yi1 ding4 hui4 qu4 kan4 ta1 de5 。 Ich werde ihn bestimmt besuchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Grobian )
我们落后于原定计划。
wo3 men5 la4/lao4/luo4 hou4 yu2 yuan2 ding4 ji4 hua2 。 Wir sind im Zeitverzug. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
凡是可能出错的事必定会出错。
fan2 shi4 ke3/ke4 neng2 chu1 cuo4 de5 shi4 bi4 ding4 hui4 chu1 cuo4 。 Was schiefgehen kann, geht schief. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
他一定是十分生气了,不然他不会说出这样的话来的。
ta1 yi1 ding4 shi4 shi2 fen1 sheng1 qi4 le5 , bu4 ran2 ta1 bu4 hui4 shuo1 chu1 zhe4/zhei4 yang4 de5 hua4 lai2 de5 。 Er muss sehr ärgerlich sein, so etwas zu sagen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
好,定了。
hao3 , ding4 le5 。 Einverstanden. Abgemacht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Sudajaengi )
他肯定要去美国。
ta1 ken3 ding4 yao4 qu4 mei3 guo2 。 Er geht auf jeden Fall in die USA. Es steht fest, dass er nach Amerika geht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo Wolf )
你一定要好好记住。
ni3 yi1 ding4 yao4 hao3 hao3 ji4 zhu4 。 You must bear it in mind. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
Nancy一定要现在做她的作业吗?
Nancy yi1 ding4 yao4 xian4 zai4 zuo4 ta1 de5 zuo4 ye4 ma5 ? Muss Nancy jetzt ihre Hausübungen machen? (Mandarin, Tatoeba ruicong brauchinet )
你怎么看待这个词的定义?
ni3 zen3 me5 kan4 dai1 zhe4/zhei4 ge4 ci2 de5 ding4 yi4 ? What do you think of this word's definition? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik DaoSeng )
到外國一定很貴。
dao4 wai4 guo2 yi1 ding4 hen3 gui4 。 Visiting a foreign country must be expensive. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
到外国一定很贵。
dao4 wai4 guo2 yi1 ding4 hen3 gui4 。 Visiting a foreign country must be expensive. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我一定是打错号码了。
wo3 yi1 ding4 shi4 da3 cuo4 hao4 ma3 le5 。 I must've mistyped the number. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
他们一定在等你。
ta1 men5 yi1 ding4 zai4 deng3 ni3 。 Sie warten wohl auf dich. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
如果你少说多听的话,你一定能学到点什么。
ru2 guo3 ni3 shao3 shuo1 duo1 ting1 de5 hua4 , ni3 yi1 ding4 neng2 xue2 dao4 dian3 shi2 me5 。 Wenn du weniger reden und mehr zuhören würdest, würdest du wahrscheinlich etwas lernen. (Mandarin, Tatoeba dericteng MUIRIEL )
我们五个之中,肯定是他说的语言最多。
wo3 men5 wu3 ge4 zhi1 zhong1/zhong4 , ken3 ding4 shi4 ta1 shuo1 de5 yu3 yan2 zui4 duo1 。 Unter uns fünfen ist sicherlich er derjenige, der die meisten Sprachen spricht. Von uns fünf spricht sicherlich er die meisten Sprachen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong qweruiop MUIRIEL )
我一定要在明天前把书还给他。
wo3 yi1 ding4 yao4 zai4 ming2 tian1 qian2 ba3 shu1 hai2/huan2 gei3 ta1 。 I must give back the book to him by tomorrow. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
不一定。
bu4 yi1 ding4 。 Es kommt darauf an. (Mandarin, Tatoeba cienias freddy1 )
我们之间肯定有误会。
wo3 men5 zhi1 jian1 ken3 ding4 you3 wu4 hui4 。 Da muss wohl ein Missverständnis zwischen uns vorliegen. (Mandarin, Tatoeba vicch BraveSentry )
我一定要在明天前把書還給他。
wo3 yi1 ding4 yao4 zai4 ming2 tian1 qian2 ba3 shu1 hai2/huan2 gei3 ta1 。 I must give back the book to him by tomorrow. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
山不一定是绿色的。
shan1/shan5 bu4 yi1 ding4 shi4 lü4 se4 de5 。 Berge sind nicht unbedingt grün. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
他肯定六十多岁了。
ta1 ken3 ding4 liu4 shi2 duo1 sui4 le5 。 Er muss schon über 60 sein. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 lilygilder )
一定是他把水开着了。
yi1 ding4 shi4 ta1 ba3 shui3 kai1 zhao2/zhe2 le5 。 Bestimmt war er derjenige, der das Wasser laufen gelassen hat. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
为什么一定要去上学呢?
wei2/wei4 shi2 me5 yi1 ding4 yao4 qu4 shang4 xue2 ne5 ? Warum sollte ich zur Schule gehen? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 salutony )
你肯定吗?
ni3 ken3 ding4 ma5 ? Bist du sicher? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
定于一。
ding4 yu2 yi1 。 Stability is in unity. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
你有一个固定的男朋友吗?
ni3 you3 yi1 ge4 gu4 ding4 de5 nan2 peng2 you3 ma5 ? Hast du einen festen Freund? (Mandarin, Tatoeba sissima MUIRIEL )
多思而后定。
duo1 si1 er2 hou4 ding4 。 Think more and make decisions after. (klassisch, Tatoeba shanghainese FeuDRenais2 )
多思而後定。
duo1 si1 er2 hou4 ding4 。 Think more and make decisions after. (klassisch, Tatoeba shanghainese FeuDRenais2 )
她一时间拿不定主意,不知如何是好。
ta1 yi1 shi2 jian1 na2 bu4 ding4 zhu3 yi4 , bu4 zhi1 ru2 he2 shi4 hao3 。 Suddenly unable to make up her mind, she didn't know what to do. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 )
他的故事肯定是真的。
ta1 de5 gu4 shi4 ken3 ding4 shi4 zhen1 de5 。 Seine Geschichte muss wahr sein. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 Wolf )
我为什么一定要知道呢?
wo3 wei2/wei4 shi2 me5 yi1 ding4 yao4 zhi1 dao4 ne5 ? Why must I know about it? (Mandarin, Tatoeba sysko francaisr0wlet )
我一定会去看他的。
wo3 yi1 ding4 hui4 qu4 kan4 ta1 de5 。 Ich werde ihn bestimmt besuchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Grobian )
他说的话有一定的道理。
ta1 shuo1 de5 hua4 you3 yi1 ding4 de5 dao4 li3 。 Da ist was Wahres dran an dem, was er sagt. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
如果你找到一个坏妻子并和她结婚,那麼以后一定会很难过得快乐。
ru2 guo3 ni3 zhao3 dao4 yi1 ge4 huai4 qi1 zi5 bing4 he2/he4/huo2 ta1 jie1/jie2 hun1 , na4/nei4 me5 yi3 hou4 yi1 ding4 hui4 hen3 nan2/nan4 guo4 de2/de5/dei3 kuai4 le4/yue4 。 Wenn du eine böse Frau findest und sie heiratest, dann wirst du sicher später Schwierigkeiten haben, glücklich zu sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
你说不定知道他的名字?
ni3 shuo1 bu4 ding4 zhi1 dao4 ta1 de5 ming2 zi4 ? Kennst du nicht zufällig seinen Namen? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我不肯定這是不是對的。
wo3 bu4 ken3 ding4 zhe4/zhei4 shi4 bu4 shi4 dui4 de5 。 Ich bin nicht sicher, ob das richtig ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
我们一定会调查它。
wo3 men5 yi1 ding4 hui4 tiao2 cha2 ta1/tuo2 。 We'll be sure to look into it. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你一定要好好記住。
ni3 yi1 ding4 yao4 hao3 hao3 ji4 zhu4 。 You must bear it in mind. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
你怎么定义“幸福”?
ni3 zen3 me5 ding4 yi4 “ xing4 fu2 ”? Wie würdest du „Glück“ definieren? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他们一定是美国人。
ta1 men5 yi1 ding4 shi4 mei3 guo2 ren2 。 Sie müssen Amerikaner sein. (Mandarin, Tatoeba fercheung al_ex_an_der )
他昨晚一定是喝多了。
ta1 zuo2 wan3 yi1 ding4 shi4 he1 duo1 le5 。 Er hat gestern Abend bestimmt zu viel getrunken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我为什么一定要那么做?
wo3 wei2/wei4 shi2 me5 yi1 ding4 yao4 na4/nei4 me5 zuo4 ? Warum muss ich das tun? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi )
他在指定时间的五分钟后到了。
ta1 zai4 zhi3 ding4 shi2 jian1 de5 wu3 fen1 zhong1 hou4 dao4 le5 。 He arrived five minutes after the specified time. He came five minutes behind the appointed time. (Mandarin, Tatoeba fucongcong billt_estates )
你定时间我就到那里。
ni3 ding4 shi2 jian1 wo3 jiu4 dao4 na4/nei4 li3 。 Just name a time and I'll be there. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo patgfisher )
我不肯定这是不是对的。
wo3 bu4 ken3 ding4 zhe4/zhei4 shi4 bu4 shi4 dui4 de5 。 Ich bin nicht sicher, ob das richtig ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
他一定很爱你。
ta1 yi1 ding4 hen3 ai4 ni3 。 Er muss dich lieben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
他们一定很恨我。
ta1 men5 yi1 ding4 hen3 hen4 wo3 。 Sie müssen mich wirklich hassen. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
她一定在生我的氣。
ta1 yi1 ding4 zai4 sheng1 wo3 de5 qi4 。 Sie muss böse auf mich sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
她一定在生我的气。
ta1 yi1 ding4 zai4 sheng1 wo3 de5 qi4 。 Sie muss böse auf mich sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
一言为定!
yi1 yan2 wei2/wei4 ding4 ! Geht in Ordnung ! (Mandarin, Tatoeba vicch manuk7 )
她可能是护士。我不太肯定。
ta1 ke3/ke4 neng2 shi4 hu4 shi4 。 wo3 bu4 tai4 ken3 ding4 。 Sie ist vielleicht Krankenpflegerin. Ich bin mir nicht sicher. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jxan )
我肯定她很快就会回来的。
wo3 ken3 ding4 ta1 hen3 kuai4 jiu4 hui4 hui2 lai2 de5 。 Ich bin sicher, dass sie bald zurückkommen wird. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Eldad )
我想你一定很喜歡你的工作吧。
wo3 xiang3 ni3 yi1 ding4 hen3 xi3 歡 ni3 de5 gong1 zuo4 ba5 。 Ich glaube, Sie mögen Ihre Arbeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov )
我只要告诉他就好了,他肯定会干得到。
wo3 zhi3 yao4 gao4 su4 ta1 jiu4 hao3 le5 , ta1 ken3 ding4 hui4 gan1/qian2 de2/de5/dei3 dao4 。 If I tell him, then it's as good as done. He'll definitely take care of it. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais FeuDRenais2 )
明天我一定要记得去买那一本书。
ming2 tian1 wo3 yi1 ding4 yao4 ji4 de2/de5/dei3 qu4 mai3 na4/nei4 yi1 ben3 shu1 。 Ich muss daran denken, dass ich morgen dieses Buch kaufe. (Mandarin, Tatoeba jessie0422 MUIRIEL )
要是去北京的话,一定要看一下天安门广场。
yao4 shi4 qu4 bei3 jing1 de5 hua4 , yi1 ding4 yao4 kan4 yi1 xia4 tian1 an1 men2 guang3 chang3 。 Wenn man Peking besucht, sollte man sich unbedingt mal den Platz des Himmlischen Friedens anschauen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Yorwba )
语言一定要自学才会学得好。
yu3 yan2 yi1 ding4 yao4 zi4 xue2 cai2 hui4 xue2 de2/de5/dei3 hao3 。 If you want to learn a language well, learn it yourself. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais2 )
母亲一定要我们在晚上七时前回到家中。
mu3 qin1 yi1 ding4 yao4 wo3 men5 zai4 wan3 shang4 qi1 shi2 qian2 hui2 dao4 jia1 zhong1/zhong4 。 Mother insists that we should be home by seven in the evening. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
我還沒有拿定主意。
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 na2 ding4 zhu3 yi4 。 I haven't made up my mind yet. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
无论如何我一定要在明天前完成这工作。
wu2 lun4 ru2 he2 wo3 yi1 ding4 yao4 zai4 ming2 tian1 qian2 wan2 cheng2 zhe4/zhei4 gong1 zuo4 。 In any case, I must finish this work by tomorrow. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我在一定程度上同意你的意见。
wo3 zai4 yi1 ding4 cheng2 du4 shang4 tong2 yi4 ni3 de5 yi4 jian4/xian4 。 I agree with you to some extent. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我在找一些固定工作。
wo3 zai4 zhao3 yi1 xie1 gu4 ding4 gong1 zuo4 。 I'm looking for some regular work. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
明天肯定会下雨。
ming2 tian1 ken3 ding4 hui4 xia4 yu3 。 Evidently, it's going to rain tomorrow. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
我說了她一定會來。
wo3 shuo1 le5 ta1 yi1 ding4 hui4 lai2 。 Ich sah es als selbstverständlich an, dass sie kommen würde. (Mandarin, Tatoeba egg0073 lilygilder )
我想你一定很喜欢你的工作吧。
wo3 xiang3 ni3 yi1 ding4 hen3 xi3 欢 ni3 de5 gong1 zuo4 ba5 。 Ich glaube, Sie mögen Ihre Arbeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov )
肯定是今年了。
ken3 ding4 shi4 jin1 nian2 le5 。 It's sure to be his year. (Shanghai, Tatoeba U2FS )
我很肯定!
wo3 hen3 ken3 ding4 ! Ich bin ganz sicher! (Mandarin, Tatoeba aliene Fingerhut )
這封信一定要用英文寫嗎?
zhe4/zhei4 feng1 xin4 yi1 ding4 yao4 yong4 ying1 wen2 xie3 ma5 ? Muss der Brief auf Englisch geschrieben werden? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我肯定他的小弟弟很小。
wo3 ken3 ding4 ta1 de5 xiao3 弟弟 hen3 xiao3 。 Ich wette, er hat einen winzigen Schniedel. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
最好定期去看牙医。
zui4 hao3 ding4 ji1/qi1 qu4 kan4 ya2 yi1 。 Es ist am besten, wenn man regelmäßig zum Zahnarzt geht. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 )
我們肯定有很多共通點。
wo3 men5 ken3 ding4 you3 hen3 duo1 gong4 tong1 dian3 。 Wir haben sicher viel gemeinsam. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cha )
这一定是最好的方法。
zhe4/zhei4 yi1 ding4 shi4 zui4 hao3 de5 fang1 fa3 。 This is definitely the best way. (Mandarin, Tatoeba ver alvren )
请一定要来。
qing3 yi1 ding4 yao4 lai2 。 Bitte kommen Sie unbedingt! (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Bellinger )
我还没有拿定主意。
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 na2 ding4 zhu3 yi4 。 I haven't made up my mind yet. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
这肯定是我的书。
zhe4/zhei4 ken3 ding4 shi4 wo3 de5 shu1 。 Das muss mein Buch sein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
語言一定要自學才會學得好。
yu3 yan2 yi1 ding4 yao4 zi4 xue2 cai2 hui4 xue2 de2/de5/dei3 hao3 。 If you want to learn a language well, learn it yourself. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais2 )
我肯定我没见过她。
wo3 ken3 ding4 wo3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 。 Ich bin sicher, dass ich sie noch nie gesehen habe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo )
我母亲肯定会反对。
wo3 mu3 qin1 ken3 ding4 hui4 fan3 dui4 。 Meine Mutter sagt ganz bestimmt nein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我肯定我沒見過她。
wo3 ken3 ding4 wo3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 。 Ich bin sicher, dass ich sie noch nie gesehen habe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo )
这封信一定要用英文写吗?
zhe4/zhei4 feng1 xin4 yi1 ding4 yao4 yong4 ying1 wen2 xie3 ma5 ? Muss der Brief auf Englisch geschrieben werden? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我在一定程度上同意你的意見。
wo3 zai4 yi1 ding4 cheng2 du4 shang4 tong2 yi4 ni3 de5 yi4 jian4/xian4 。 I agree with you to some extent. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我说了她一定会来。
wo3 shuo1 le5 ta1 yi1 ding4 hui4 lai2 。 Ich sah es als selbstverständlich an, dass sie kommen würde. (Mandarin, Tatoeba egg0073 lilygilder )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom对甚麼都不怕。
Tom dui4 shen4 me5 dou1/du1 bu4 pa4 。 Tom fürchtet sich vor nichts. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
Tom怕有人看到他。
Tom pa4 you3 ren2 kan4 dao4 ta1 。 Tom is afraid that someone will see him. Tom is afraid someone will see him. Tom is afraid somebody will see him. Tom is afraid that somebody will see him. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom非常害怕。
Tom fei1 chang2 hai4 pa4 。 Tom war sehr verängstigt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth )
Tom怕狗吗?
Tom pa4 gou3 ma5 ? Hat Tom Angst vor Hunden? (Mandarin, Tatoeba crescat Laoan )
Tom怕你。
Tom pa4 ni3 。 Tom hat Angst vor dir. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard )
孩子们怕Tom。
hai2 zi5 men5 pa4 Tom。 Die Kinder haben Angst vor Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard )
Tom害怕坐地铁。
Tom hai4 pa4 zuo4 de4/di4 tie3 。 Tom is afraid to ride the subway. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
我没想到Tom会害怕。
wo3 mei2/mo4 xiang3 dao4 Tom hui4 hai4 pa4 。 Ich hätte nicht gedacht, dass Tom Angst haben würde. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
Tom害怕每个人。
Tom hai4 pa4 mei3 ge4 ren2 。 Tom is afraid of everyone. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom当时非常害怕。
Tom dang1/dang4 shi2 fei1 chang2 hai4 pa4 。 Tom war sehr verängstigt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth )
Tom害怕晚上一个人出门儿。
Tom hai4 pa4 wan3 shang4 yi1 ge4 ren2 chu1 men2 er2/er5 。 Tom is afraid to go out alone at night. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CK )
你为什么这么害怕?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 zhe4/zhei4 me5 hai4 pa4 ? Why were you so scared? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
伊怕坐飞机。
yi1 pa4 zuo4 fei1 ji1 。 Er hat Angst davor, zu fliegen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong pne )
我们谁都不怕。
wo3 men5 shei2 dou1/du1 bu4 pa4 。 Wir fürchten niemanden. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Esperantostern )
你害怕吗?
ni3 hai4 pa4 ma5 ? Hast du Angst? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Luiaard )
他們怕這隻大狗。
ta1 men5 pa4 zhe4/zhei4 zhi1 da4 gou3 。 Sie hatten Angst vor dem großen Hund. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
他们看起来很可怕的。
ta1 men5 kan4 qi3 lai2 hen3 ke3/ke4 pa4 de5 。 They look horrified. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
你怕狗吗?
ni3 pa4 gou3 ma5 ? Hast du Angst vor Hunden? (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen )
他们怕这隻大狗。
ta1 men5 pa4 zhe4/zhei4 zhi1 da4 gou3 。 Sie hatten Angst vor dem großen Hund. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
他们害怕。
ta1 men5 hai4 pa4 。 They are afraid. (Mandarin, Tatoeba grindeldore sharris123 )
不要害怕。
bu4 yao4 hai4 pa4 。 Hab keine Angst. (Mandarin, Tatoeba shanghainese MUIRIEL )
我不怕。
wo3 bu4 pa4 。 Ich habe keine Angst. (Mandarin, Tatoeba vicch Shishir )
他们害怕了。
ta1 men5 hai4 pa4 le5 。 Sie hatten Angst. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen )
你的书真是多到可怕啊!
ni3 de5 shu1 zhen1 shi4 duo1 dao4 ke3/ke4 pa4 a1 ! What an awful lot of books you have! (Mandarin, Tatoeba Martha orcrist )
你怕虫子吗?
ni3 pa4 chong2 zi5 ma5 ? Hast du Angst vor Insekten? (Mandarin, Tatoeba sadhen Laoan )
他怕坐飞机。
ta1 pa4 zuo4 fei1 ji1 。 Er hat Angst davor, zu fliegen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pne )
我什么都不怕。
wo3 shi2 me5 dou1/du1 bu4 pa4 。 Ich fürchte mich vor nichts. Ich fürchte nichts. Ich habe vor nichts Angst. (Mandarin, Tatoeba suitchic Pfirsichbaeumchen Manfredo Chris )
他怕自己的影子。
ta1 pa4 zi4 ji3 de5 ying3 zi5 。 Er fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
他们害怕我们。
ta1 men5 hai4 pa4 wo3 men5 。 Sie haben Angst vor uns. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Jan_Schreiber )
不必害怕错误。
bu4 bi4 hai4 pa4 cuo4 wu4 。 Hab keine Angst, Fehler zu machen. (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo )
我们没怕你。
wo3 men5 mei2/mo4 pa4 ni3 。 Wir haben keine Angst vor euch. (Mandarin, Tatoeba Kiwi Pfirsichbaeumchen )
他们怕我。
ta1 men5 pa4 wo3 。 Sie haben Angst vor mir. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Jan_Schreiber )
我一点都不怕你。
wo3 yi1 dian3 dou1/du1 bu4 pa4 ni3 。 Ich habe kein bisschen Angst vor dir. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
小女孩害怕从屋顶上跳下来。
xiao3 nü3/ru3 hai2 hai4 pa4 cong2 wu1 ding3 shang4 tiao4 xia4 lai2 。 Das Mädchen hatte Angst, vom Dach zu springen. Das Mädchen hatte Angst, vom Dach herunter zu springen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa Manfredo )
她不害怕任何东西。
ta1 bu4 hai4 pa4 ren4 he2 dong1 xi1 。 Sie hat vor nichts Angst. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
你的書真是多到可怕啊!
ni3 de5 shu1 zhen1 shi4 duo1 dao4 ke3/ke4 pa4 a1 ! What an awful lot of books you have! (Mandarin, Tatoeba Martha orcrist )
他害怕。
ta1 hai4 pa4 。 Ihm ist bange. (Mandarin, Tatoeba grindeldore al_ex_an_der )
你们害怕。
ni3 men5 hai4 pa4 。 You are scared. (Mandarin, Tatoeba grindeldore sharris123 )
他怕那只狗。
ta1 pa4 na4/nei4 zhi3 gou3 。 Er fürchtet sich vor dem Hund. (Mandarin, Tatoeba hoyakoh Wolf )
她怕過馬路。
ta1 pa4 guo4 ma3 lu4 。 Sie hatte Angst, die Straße zu überqueren. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
他开始害怕了。
ta1 kai1 shi3 hai4 pa4 le5 。 Er begann sich zu fürchten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
太可怕了。
tai4 ke3/ke4 pa4 le5 。 Schrecklich! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Manfredo )
我不害怕任何东西。
wo3 bu4 hai4 pa4 ren4 he2 dong1 xi1 。 Ich habe vor nichts Angst. (Mandarin, Tatoeba Martha Chris )
当她注意到那个男人跟着她的时候,她开始害怕了。
dang1/dang4 ta1 zhu4 yi4 dao4 na4/nei4 ge4 nan2 ren2 gen1 zhao2/zhe2 ta1 de5 shi2 hou4 , ta1 kai1 shi3 hai4 pa4 le5 。 Als sie bemerkte, dass der Mann ihr folgte, begann sie sich zu ängstigen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong madoromi )
他很怕出错。
ta1 hen3 pa4 chu1 cuo4 。 Er hat Angst, Fehler zu machen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
一开始我还真的有点怕。
yi1 kai1 shi3 wo3 hai2/huan2 zhen1 de5 you3 dian3 pa4 。 Anfangs hatte ich echt noch ein bisschen Angst. (Mandarin, Tatoeba ver MUIRIEL )
她害怕得连话也说不出来。
ta1 hai4 pa4 de2/de5/dei3 lian2 hua4 ye3 shuo1 bu4 chu1 lai2 。 Sie war so verängstigt, dass sie nicht sprechen konnte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
他怕狗。
ta1 pa4 gou3 。 Er hat Angst vor Hunden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我一点儿也不怕狗。
wo3 yi1 dian3 er2/er5 ye3 bu4 pa4 gou3 。 I am not in the least afraid of dogs. (Mandarin, Tatoeba fercheung CM )
她很怕黑。
ta1 hen3 pa4 hei1 。 Sie hat große Angst vor der Dunkelheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
他很怕狗。
ta1 hen3 pa4 gou3 。 Er ist sehr ängstlich vor Hunden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
你不会害怕吗?
ni3 bu4 hui4 hai4 pa4 ma5 ? Hast du keine Angst? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen )
Nancy怕狗。
Nancy pa4 gou3 。 Nancy hat Angst vor Hunden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我一直很害怕。
wo3 yi1 zhi2 hen3 hai4 pa4 。 Ich hatte ständig Angst. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba )
勿怕一万,只怕万一。
wu4 pa4 yi1 wan4 , zhi3 pa4 wan4 yi1 。 Fürchte nicht das Unerwartete, aber sei darauf vorbereitet. (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern )
他害怕父亲。
ta1 hai4 pa4 fu4 qin1 。 Er hat Angst vor seinem Vater. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost )
我们怕错过火车。
wo3 men5 pa4 cuo4 guo4 huo3 che1 。 Wir hatten Angst, unseren Zug zu verpassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他非常怕他的母亲。
ta1 fei1 chang2 pa4 ta1 de5 mu3 qin1 。 He is very afraid of his mother. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你會怕Tom嗎?
ni3 hui4 pa4 Tom ma5 ? Haben Sie Angst vor Tom? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
他说他怕天会下雨。
ta1 shuo1 ta1 pa4 tian1 hui4 xia4 yu3 。 Er sagte, er fürchte, es werde regnen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
她害怕自己的影子。
ta1 hai4 pa4 zi4 ji3 de5 ying3 zi5 。 Sie hat Angst vor ihrem Schatten. (Mandarin, Tatoeba notabene MUIRIEL )
你最害怕的是什么?
ni3 zui4 hai4 pa4 de5 shi4 shi2 me5 ? Wovor hast du am meisten Angst? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen )
她十分害怕他
ta1 shi2 fen1 hai4 pa4 ta1 Sie hatte große Angst vor ihm. (Mandarin, Tatoeba ken123ben123 maaster )
她怕过马路。
ta1 pa4 guo4 ma3 lu4 。 Sie hatte Angst, die Straße zu überqueren. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
他怕会下雨,所以就把窗关上了。
ta1 pa4 hui4 xia4 yu3 , suo3 yi3 jiu4 ba3 chuang1 guan1 shang4 le5 。 He closed the window for fear of rain. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
她们害怕。
ta1 men5 hai4 pa4 。 They're afraid. (Mandarin, Tatoeba grindeldore CK )
你不好象很害怕的。
ni3 bu4 hao3 xiang4 hen3 hai4 pa4 de5 。 You don't seem scared. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
我不害怕任何東西。
wo3 bu4 hai4 pa4 ren4 he2 dong1 xi1 。 Ich habe vor nichts Angst. (Mandarin, Tatoeba Martha Chris )
动物怕火。
dong4 wu4 pa4 huo3 。 Tiere haben Angst vor Feuer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong virgil )
他怕會下雨,所以就把窗關上了。
ta1 pa4 hui4 xia4 yu3 , suo3 yi3 jiu4 ba3 chuang1 guan1 shang4 le5 。 He closed the window for fear of rain. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
你会怕Tom吗?
ni3 hui4 pa4 Tom ma5 ? Haben Sie Angst vor Tom? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
世上无难事,只怕有心人。
shi4 shang4 wu2 nan2/nan4 shi4 , zhi3 pa4 you3 xin1 ren2 。 There are no difficult things in the world, but only weak-hearted people. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 )
"他会通过考试吗?""我怕是不会。"
" ta1 hui4 tong1 guo4 kao3 shi4 ma5 ?"" wo3 pa4 shi4 bu4 hui4 。" „Wird er seine Prüfung bestehen?“ – „Ich fürchte nein.“ (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
她不害怕任何東西。
ta1 bu4 hai4 pa4 ren4 he2 dong1 xi1 。 Sie hat vor nichts Angst. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
她很怕热。
ta1 hen3 pa4 re4 。 She is sensitive to the heat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
她害怕。
ta1 hai4 pa4 。 Sie hat Angst. (Mandarin, Tatoeba grindeldore driini )
你觉得为什么动物会怕火呢?
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wei2/wei4 shi2 me5 dong4 wu4 hui4 pa4 huo3 ne5 ? Warum, denkst du, haben Tiere Angst vor Feuer? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
他們害怕我們。
ta1 men5 hai4 pa4 wo3 men5 。 Sie haben Angst vor uns. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Jan_Schreiber )
不要害怕付出。
bu4 yao4 hai4 pa4 fu4 chu1 。 Don't be afraid to invest time and energy. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
我怕狗。
wo3 pa4 gou3 。 Ich habe Angst vor Hunden. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
我的妻子害怕开我的新车。
wo3 de5 qi1 zi5 hai4 pa4 kai1 wo3 de5 xin1 che1 。 Meine Frau fürchtet sich davor, mein neues Auto zu fahren. (Mandarin, Tatoeba maple Florian )
我沒說我害怕。
wo3 mei2/mo4 shuo1 wo3 hai4 pa4 。 Ich habe nicht gesagt, dass ich Angst habe. (Mandarin, Tatoeba JSakuragi InspectorMustache )
真可怕!
zhen1 ke3/ke4 pa4 ! Das ist schrecklich! (Mandarin, Tatoeba ydcok Manfredo )
没有甚麼好怕的。
mei2/mo4 you3 shen4 me5 hao3 pa4 de5 。 Du hast nichts zu befürchten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi )
我很害怕老師會說些甚麼。
wo3 hen3 hai4 pa4 lao3 shi1 hui4 shuo1 xie1 shen4 me5 。 Ich habe Angst vor dem, was der Lehrer sagen wird. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
这是可怕一点儿。
zhe4/zhei4 shi4 ke3/ke4 pa4 yi1 dian3 er2/er5 。 It's a little scary. (Mandarin, Tatoeba sixtynine CK )
我很害怕老师会说些甚麼。
wo3 hen3 hai4 pa4 lao3 shi1 hui4 shuo1 xie1 shen4 me5 。 Ich habe Angst vor dem, was der Lehrer sagen wird. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
这里每一个人都害怕你。
zhe4/zhei4 li3 mei3 yi1 ge4 ren2 dou1/du1 hai4 pa4 ni3 。 Everyone here is afraid of you. (Mandarin, Tatoeba maxine CK )
我怕你没法跟她结婚。
wo3 pa4 ni3 mei2/mo4 fa3 gen1 ta1 jie1/jie2 hun1 。 Ich fürchte, es ist dir unmöglich, sie zu heiraten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
我怕再也見不到Tom。
wo3 pa4 zai4 ye3 jian4/xian4 bu4 dao4 Tom。 Ich habe Angst, Tom nie wieder zu sehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Florian )
我怕会下雨。
wo3 pa4 hui4 xia4 yu3 。 Ich fürchte, es wird regnen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
沒有甚麼好怕的。
mei2/mo4 you3 shen4 me5 hao3 pa4 de5 。 Du hast nichts zu befürchten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi )
我知道,我做了很可怕的事。
wo3 zhi1 dao4 , wo3 zuo4 le5 hen3 ke3/ke4 pa4 de5 shi4 。 Ich weiß, ich habe etwas Fürchterliches getan. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
这女孩怕狗。
zhe4/zhei4 nü3/ru3 hai2 pa4 gou3 。 Das Mädchen hat Angst vor Hunden. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
我害怕一个人去。
wo3 hai4 pa4 yi1 ge4 ren2 qu4 。 Ich habe Angst davor, allein zu gehen. Ich habe Angst, alleine zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha a_coder virgil )
这太可怕了。
zhe4/zhei4 tai4 ke3/ke4 pa4 le5 。 Das ist schrecklich! (Mandarin, Tatoeba jiangche Manfredo )
我没说我害怕。
wo3 mei2/mo4 shuo1 wo3 hai4 pa4 。 Ich habe nicht gesagt, dass ich Angst habe. (Mandarin, Tatoeba JSakuragi InspectorMustache )
这是一个可怕的错误。
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 ke3/ke4 pa4 de5 cuo4 wu4 。 Das ist ein schrecklicher Fehler. (Mandarin, Tatoeba maxine al_ex_an_der )
那个学生看起来好可怕。
na4/nei4 ge4 xue2 sheng1 kan4 qi3 lai2 hao3 ke3/ke4 pa4 。 That student is beginning to look so scary. (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123 )
这真可怕。
zhe4/zhei4 zhen1 ke3/ke4 pa4 。 Das ist wirklich schrecklich. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan moskbnea )
我怕再也见不到Tom。
wo3 pa4 zai4 ye3 jian4/xian4 bu4 dao4 Tom。 Ich habe Angst, Tom nie wieder zu sehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Florian )
這部電影對小孩來說很可怕。
zhe4/zhei4 bu4 dian4 ying3 dui4 xiao3 hai2 lai2 shuo1 hen3 ke3/ke4 pa4 。 Dieser Film macht den Kindern Angst. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen )
沒有理由害怕。
mei2/mo4 you3 li3 you2 hai4 pa4 。 Es gibt keinen Grund, Angst zu haben. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik driini )
我害怕一個人去。
wo3 hai4 pa4 yi1 ge4 ren2 qu4 。 Ich habe Angst davor, allein zu gehen. Ich habe Angst, alleine zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha a_coder virgil )
我怕牙医。
wo3 pa4 ya2 yi1 。 Ich habe Angst vor Zahnärzten. (Mandarin, Tatoeba timmerix Espi )
这是我第一次看这麼可怕的电影。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 di4 yi1 ci4 kan4 zhe4/zhei4 me5 ke3/ke4 pa4 de5 dian4 ying3 。 This is the first time I have seen such a horrible movie. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
我害怕狗。
wo3 hai4 pa4 gou3 。 Ich habe Angst vor Hunden. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
谁说我害怕他?
shei2 shuo1 wo3 hai4 pa4 ta1 ? Wer sagt, ich fürchte mich vor ihm? (Mandarin, Tatoeba zhoudoufu sadjad )
我很怕乘错了火车。
wo3 hen3 pa4 cheng2/sheng4 cuo4 le5 huo3 che1 。 Ich fürchte den falschen Zug genommen zu haben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cburgmer )
我怕牙醫。
wo3 pa4 ya2 yi1 。 Ich habe Angst vor Zahnärzten. (Mandarin, Tatoeba timmerix Espi )
这部电影对小孩来说很可怕。
zhe4/zhei4 bu4 dian4 ying3 dui4 xiao3 hai2 lai2 shuo1 hen3 ke3/ke4 pa4 。 Dieser Film macht den Kindern Angst. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen )
我怕坐飞机。
wo3 pa4 zuo4 fei1 ji1 。 I am afraid of airplanes. I am afraid of flying. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
我怕它是行不通的。
wo3 pa4 ta1/tuo2 shi4 hang2/xing2 bu4 tong1 de5 。 Ich fürchte, dass es nicht funktionieren wird. (Mandarin, Tatoeba Martha Ennocb )
這女孩怕狗。
zhe4/zhei4 nü3/ru3 hai2 pa4 gou3 。 Das Mädchen hat Angst vor Hunden. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
没有理由害怕。
mei2/mo4 you3 li3 you2 hai4 pa4 。 Es gibt keinen Grund, Angst zu haben. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik driini )
这小男孩怕黑。
zhe4/zhei4 xiao3 nan2 hai2 pa4 hei1 。 The little boy is afraid of the dark. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
那個學生看起來好可怕。
na4/nei4 ge4 xue2 sheng1 kan4 qi3 lai2 hao3 ke3/ke4 pa4 。 That student is beginning to look so scary. (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123 )
這是我第一次看這麼可怕的電影。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 di4 yi1 ci4 kan4 zhe4/zhei4 me5 ke3/ke4 pa4 de5 dian4 ying3 。 This is the first time I have seen such a horrible movie. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
没什么好怕的。
mei2/mo4 shi2 me5 hao3 pa4 de5 。 Es gibt nichts, wovor man Angst haben müsste. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
這小男孩怕黑。
zhe4/zhei4 xiao3 nan2 hai2 pa4 hei1 。 The little boy is afraid of the dark. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
响了。
xiang3 le5 。 Es klingelte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Malko66 )
他有很多具有影响力的朋友。
ta1 you3 hen3 duo1 ju4 you3 ying3 xiang3 li4 de5 peng2 you3 。 Er hat viele einflussreiche Freunde. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der )
他在医学界有很大的影响力。
ta1 zai4 yi1 xue2 jie4 you3 hen3 da4 de5 ying3 xiang3 li4 。 He is very influential in the world of medicine. (Mandarin, Tatoeba fucongcong penguooo )
你的影响力是什么?
ni3 de5 ying3 xiang3 li4 shi4 shi2 me5 ? What are your influences? (Mandarin, Tatoeba easononizuka CK )
几分钟以后,电话响了。
ji1 fen1 zhong1 yi3 hou4 , dian4 hua4 xiang3 le5 。 Das Telefon klingelte einige Minuten später. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
响了。
xiang3 le5 。 Es hat geklingelt. (Shanghai, Tatoeba fucongcong pinky )
Tom的手机响了。
Tom de5 shou3 ji1 xiang3 le5 。 Toms Mobiltelefon klingelte. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
为什么电话老在我忙的时候响?我都没法干活了。
wei2/wei4 shi2 me5 dian4 hua4 lao3 zai4 wo3 mang2 de5 shi2 hou4 xiang3 ? wo3 dou1/du1 mei2/mo4 fa3 gan1/qian2 huo2 le5 。 Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda marshmallowcat )
几分钟后,电话响了。
ji1 fen1 zhong1 hou4 , dian4 hua4 xiang3 le5 。 Einige Minuten später klingelte das Telefon. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
声音很响。
sheng1 yin1 hen3 xiang3 。 Der Ton ist sehr laut. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan )
电话正在响。
dian4 hua4 zheng4 zai4 xiang3 。 Das Telefon klingelt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
钟响过了吗?
zhong1 xiang3 guo4 le5 ma5 ? Hat es geläutet? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy )
这对他没有影响。
zhe4/zhei4 dui4 ta1 mei2/mo4 you3 ying3 xiang3 。 Es hat keine Auswirkung auf ihn gehabt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy )
教堂的钟声响了。
jiao1 tang2 de5 zhong1 sheng1 xiang3 le5 。 Die Kirchenglocken läuten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
那音乐声音十分响。
na4/nei4 yin1 le4/yue4 sheng1 yin1 shi2 fen1 xiang3 。 The music was very loud. (Mandarin, Tatoeba sissima CK )
我觉得我和你一起住影响了你生活的方式。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 he2/he4/huo2 ni3 yi1 qi3 zhu4 ying3 xiang3 le5 ni3 sheng1 huo2 de5 fang1 shi4 。 Ich denke, dass mein Zusammenleben mit dir deine Lebensweise beeinflusst hat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我的手机在响。
wo3 de5 shou3 ji1 zai4 xiang3 。 Mein Mobiltelefon läutet. (Mandarin, Tatoeba iiujik Adelpa )
我听到电话响了。
wo3 ting1 dao4 dian4 hua4 xiang3 le5 。 Ich hörte das Telefon klingeln. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
无线电个声音有点响。
wu2 xian4 dian4 ge4 sheng1 yin1 you3 dian3 xiang3 。 Das Radio ist ein bisschen laut. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen )
电话响起时我正在吃午饭。
dian4 hua4 xiang3 qi3 shi2 wo3 zheng4 zai4 chi1 wu3 fan4 。 Ich war gerade beim Mittagessen, als das Telefon läutete. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
钟还没响。
zhong1 hai2/huan2 mei2/mo4 xiang3 。 Die Glocke hat noch nicht geläutet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我正要出门的时候,电话就响起了。
wo3 zheng4 yao4 chu1 men2 de5 shi2 hou4 , dian4 hua4 jiu4 xiang3 qi3 le5 。 Ich wollte gerade gehen, als das Telefon klingelte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我听到电话响了。
wo3 ting1 dao4 dian4 hua4 xiang3 le5 。 Ich hörte das Telefon läuten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
电话响的时候,我们正在外面。
dian4 hua4 xiang3 de5 shi2 hou4 , wo3 men5 zheng4 zai4 wai4 mian4 。 When the phone rang, we were out. (Mandarin, Tatoeba wolfwind bekindtoall )
电话响了好几次。
dian4 hua4 xiang3 le5 hao3 ji1 ci4 。 Das Telefon hat einige Male geläutet. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
电话在响。
dian4 hua4 zai4 xiang3 。 Das Telefon klingelt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
刚才我的麦克风没起作用,不知道为什麼。
gang1 cai2 wo3 de5 mai4 ke4 feng1 mei2/mo4 qi3 zuo4 yong4 , bu4 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 。 Aus irgendeinem Grund hat das Mikrofon gerade nicht funktioniert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
麦克,你听到了没?
mai4 ke4 , ni3 ting1 dao4 le5 mei2/mo4 ? Hast du das gehört, Mike? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo )
麦克有两个女朋友。
mai4 ke4 you3 liang3 ge4 nü3/ru3 peng2 you3 。 Mike hat zwei Freundinnen. (Mandarin, Tatoeba iiujik xtofu80 )
麦克说他会来。
mai4 ke4 shuo1 ta1 hui4 lai2 。 Mike hat gesagt, dass er kommen würde. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
我可以和麦克说话吗,谢谢。
wo3 ke3/ke4 yi3 he2/he4/huo2 mai4 ke4 shuo1 hua4 ma5 , xie4 xie4 。 Könnte ich bitte mit Mike sprechen? (Mandarin, Tatoeba Martha dasbeispielholz )
我叫他麦克。
wo3 jiao4 ta1 mai4 ke4 。 Ich nenne ihn Mike. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
麦克和肯是朋友。
mai4 ke4 he2/he4/huo2 ken3 shi4 peng2 you3 。 Mike und Ken sind Freunde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong virgil )


Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第八十課 Bearbeiten

第八十课

dì bā shí kè

Achtzigste Lektion

Eine Variante des Textes findet man auch im Chúnzhèng méng qiú.


易 betreiben

Jiāo yì

Handel betreiben


北史赵 Rou,字元顺

Běi shǐ zhào róu, zì yuán shùn

In der Geschicht der Nördlichen Dynastien kommt Zhao Rou, mit Hofnamen Yuan Shun, vor.


_ Rou verkaufte 物於市

赵 Rou verkaufte 物于市

zhào róu yù wù yú shì yǒu mǎi zhī zhě.

Zhao Rou verkaufte Dinge auf dem Markt.


有買之者.

有买之者.

yǒu mǎi zhī zhě.

Es gab einen Käufer.


Variante

有人_ Rou 買

有人从 Rou 买

Yǒu rén cóng róu mǎi

Es gab jemanden, der von Rou kaufen wollte.


Rou verlangte Seide, 二十匹.

Róu suǒ juàn èr shí pǐ.

Rou verlangte (vom Käufer) zwanzig Ballen Seide.


Bereits 成約矣.

Bereits 成约矣.

Jì chéng yuē yǐ.

Man war bereits zu einer Vereinbarung gekommen.


有 Handels-人知其賤.

有 Handels-人知其贱.

Yǒu shāng rén zhī qí jiàn.

Es gab einen Händler, der wusste, dass dies zu billig war.


Er wünschte (die Dinge) 以三十匹得之

Yù yǐ sān shí pǐ dé zhī

Er wünschte (die Dinge) für 30 Ballen Seide zu bekommen.


Rou 曰.

róu yuē.

Rou sagte:


與人 betreiben 易,一言 bereits 定.

与人 betreiben 易,一言 bereits 定.

Yǔ rén jiāo yì, yī yán biàn dìng.

Betreiben Menschen Handel, ist er bereits durch ein Wort fixiert.


Wie 可以利易心也.

Qǐ kě yǐ lì yì xīn yě.

Wie kann man wegen (höherem) Geweinn sein Herz ändern!


Das Ergebnis war, dass er (das höhere Angebot) 不 annahm.

Zú bù shòu.

Das Ergebnis war, dass er (das höhere Angebot) nicht annahm.



第八十五課 Bearbeiten

第八十五课

dì bā shí wǔ kè

Fünfundachtzigste Lektion

Teile dieses Textes finden sich in den Getreide und Gemüsebeobachtungen.


農田

农田

nóng tián

Landwirtschaftliche Felder


農家 pflanzt _,高田 geeignet für _,水田 geeignet für Reis

农家 pflanzt 谷,高田 geeignet für 麦,水田 geeignet für Reis

nóng jiā zhòng gǔ, gāo tián yí mài, shuǐ tián yí dào

Pflanzt ein Bauer Getreide, so sind hochgelegene Felder geeignet für Weizen, im Wasser stehende Felder sind geeignet für Reis.


_與 Reis pflanzen 之時不同

麦与 Reis pflanzen 之时不同

mài yǔ dào zhǒng zhī shí bù tóng

Die Pflanzzeit von Weizen und Reis ist nicht gleich.


皆 benötigen 風雨 passend und angemessenen

皆 benötigen 风雨 passend und angemessenen

jiē xū fēng yǔ shì yí

Sie benötigen passend und angemessenen Wind und Regen.


始能丰 Ernte

shǐ néng fēng huò

Das bildet den Anfang, um eine üppige Ernte haben zu können.


若三 Frühlingsmonate 有雨

ruò sān chūn yǒu yǔ

Wenn es in den drei Frühlingsmonaten Regen gibt


入 Sommer 有 wenig 風

入 Sommer 有 wenig 风

rù xià yǒu wéi fēng

und es mit Eintritt des Sommers wenig Wind gibt


dann 丰年之兆也

zé fēng nián zhī zhào yě

dann sind dies Omen für ein üppiges Jahr


Ein Sprichwort 曰:

yàn yuē:

Ein Sprichwort sagt:


_ gedeiht prächtig, wenn er im 風 schwingt

麦 gedeiht prächtig, wenn er im 风 schwingt

Mài xiù fēng yáo

Weizen gedeiht prächtig, wenn er im Wind schwingt,


Reis gedeiht prächtig, wenn er durch 雨 bewässert wird

dào xiù yǔ jiāo

Reis gedeiht prächtig, wenn er durch Regen bewässert wird



Frühling und Herbst des Lü Buwei Bearbeiten

Wiederholung Bearbeiten

Erster Sommermonat, 1. Kapitel Übersetzung Richard Wilhelm
是月也,befördern 长, erheben 高, In diesem Monat soll das Wachstum befördert, das Hohe erhoben werden.
无有坏 und Einreißen。 Kein Abbrechen und Einreißen soll stattfinden,
无起土-arbeiten, keine Erdarbeiten sollen unternommen werden,
无 aussenden 大众,无 fällen 大树。 keine Menschenmengen sollen ausgesandt, keine großen Bäume sollen gefällt werden.
是月也,天子始 sich in dünnes Puerariatuch zu kleiden.。 In diesem Monat beginnt der Himmelssohn, sich in dünnes Puerariatuch zu kleiden.
Die Förster erhalten den Befehl,出行田原, Die Förster erhalten den Befehl, die Gefilde und Ebenen zu durchreisen
anfeuern 农, ermahnen 民,无或失时。 und die Bauern anzufeuern und das Volk zu ermahnen, die Zeit nicht ungenützt vorübergehen zu lassen.
befehlen 司徒, reisen zu 县 und Dörfer。 Der Unterrichtsminister erhält den Befehl, in den Städten und Dörfern herumzureisen,
befehlen 农 fleißig 作,无 herumtreiben 于都。 um die Bauern zu fleißiger Arbeit anzuhalten und zu verhindern, daß sie sich in den Städten herumtreiben.
是月也,verjagt man die wilden Tiere, 无害五谷。 In diesem Monat verjagt man die wilden Tiere, damit sie das Korn nicht schädigen,
无大田 Jagden。 doch sollen keine großen Jagden stattfinden.
农乃 bringen 麦 ein。 Die Bauern bringen die Erstlinge der Weizenernte dar,
天子乃以 Schweinefleisch kostet 麦, der Himmelssohn kostet den Weizen zusammen mit Schweinefleisch
先 opfert er in der inneren Halle des Ahnentempels。 und opfert zuerst davon in der inneren Halle des Ahnentempels.

Mengzi Bearbeiten

Wiederholung Bearbeiten

Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
孟子见梁 Siang 王。 Mong Dsï trat vor den König Siang von Liang.
出,语人曰: Als er herauskam, sagte er zu den Leuten:
Nachblicken 之不似人君, Ich blickte nach ihm: er sah nicht aus wie ein Fürst.
就之而不见所畏(Finalpartikel)。 Ich nahte mich ihm: aber ich entdeckte nichts Ehrfurchtgebietendes an ihm.
Unvermittelt 问曰: Unvermittelt fragte er:
Wie kann 天下 gefestigt werden? Wie kann die Welt gefestigt werden?
吾对曰:定于一。 "Sie wird gefestigt durch Einigung", erwiderte ich.
Wer 能一之? Wer kann sie einigen?
对曰:不 Lust, zu töten 人者能一之。 "Wer keine Lust hat am Menschenmord, der kann sie einigen", erwiderte ich.
Wer 能与之? Wer kann da mittun?
对曰: Ich erwiderte:
天下莫不与也。 Es gibt niemand auf der Welt, der nicht mittun würde.
王知夫苗 (Finalpartikel)? Habt Ihr, o König, schon das sprossende Korn beobachtet?
七八月之间 trocken,da 苗 vertrocknet 矣。 Im Hochsommer wenn es trocken ist, da stehen die Saaten welk.
Wenn dann am 天 fette 云 aufziehen,und in Strömen 下雨,so 苗-Aufrichtung/Erholung 然兴之矣。 Wenn dann am Himmel fette Wolken aufziehen und in Strömen der Regen herniederfällt, so richten sich mit Macht die Saaten wieder auf.
其如是,wer 能 hindern 之? Daß es also geschieht, wer kann es hindern?
今夫天下之人-Hirten,未有不 Lust, zu töten 人者也, Nun gibt es heute auf der ganzen Welt unter den Hirten der Menschen keinen, der nicht Lust hätte am Menschenmord.
如有不 Lust, zu töten 人者,so 天下之民皆 recken die Hälse 而 ausspähen 之矣。 Wenn nun einer käme, der nicht Lust hätte am Menschenmord, so würden die Leute auf der ganzen Welt alle die Hälse recken und nach ihm ausspähen.
Und wenn er wirklich 如是也, Und wenn er wirklich also ist,
so fällt das 民 im zu,由水之就下,in Strömen. so fallen die Leute ihm zu, wie das Wasser nach der Tiefe zufließt, in Strömen.
谁能 hindern 之? Wer kann es hindern?

Texte Bearbeiten

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 8 (Teil 3, Seite 52) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


14. 古之学者为己、今之学者为人
15. 定山之高者与川之大者
16. 王曰、人心不定
17. 心者生之本也
18. 此事在我本分之内
19. 王者舟也、民者水也
20. 大人者、不失其赤子之心者也。


14. gu3 zhi1 xue2 zhe3 wei2/wei4 ji3 、 jin1 zhi1 xue2 zhe3 wei2/wei4 ren2
15. ding4 shan1/shan5 zhi1 gao1 zhe3 yu3 chuan1 zhi1 da4 zhe3
16. wang2 yue1 、 ren2 xin1 bu4 ding4
17. xin1 zhe3 sheng1 zhi1 ben3 ye3
18. ci3 shi4 zai4 wo3 ben3 fen1 zhi1 nei4
19. wang2 zhe3 zhou1 ye3 、 min2 zhe3 shui3 ye3
20. da4 ren2 zhe3 、 bu4 shi1 qi2 chi4 zi5 zhi1 xin1 zhe3 ye3 。


14. The learning of old times was for oneself; the learning of to-day is on account of other men.
15. To determine the [relative] height of the mountains and size of the rivers.
16. The king said, 'Men's minds are unsettled'.
17. The heart is the source of life.
18. This matter comes within my proper duty.
19. The king is [like] a boat, the people [like] the water.
20. The great man is he who loses not his child-like heart.


Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 8 (Teil 3, Seite 52, traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


14. 古之學者為己、今之學者為人
15. 定山之高者與川之大者
16. 王曰、人心不定
17. 心者生之本也
18. 此事在我本分之內
19. 王者舟也、民者水也
20. 大人者、不失其赤子之心者也。


14. gu3 zhi1 xue2 zhe3 wei2/wei4 ji3 、 jin1 zhi1 xue2 zhe3 wei2/wei4 ren2
15. ding4 shan1/shan5 zhi1 gao1 zhe3 yu3 chuan1 zhi1 da4 zhe3
16. wang2 yue1 、 ren2 xin1 bu4 ding4
17. xin1 zhe3 sheng1 zhi1 ben3 ye3
18. ci3 shi4 zai4 wo3 ben3 fen1 zhi1 nei4
19. wang2 zhe3 zhou1 ye3 、 min2 zhe3 shui3 ye3
20. da4 ren2 zhe3 、 bu4 shi1 qi2 chi4 zi5 zhi1 xin1 zhe3 ye3 。


14. The learning of old times was for oneself; the learning of to-day is on account of other men.
15. To determine the [relative] height of the mountains and size of the rivers.
16. The king said, 'Men's minds are unsettled'.
17. The heart is the source of life.
18. This matter comes within my proper duty.
19. The king is [like] a boat, the people [like] the water.
20. The great man is he who loses not his child-like heart.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VIII 1-8 Seiten 56, 207 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 你昨天呌我上他家里去打听那事,我忘了,没去
2 我也知道他不行
3 你还在这里么,你为什么没去
4 因为他不呌我去,他听见说我还没吃饭,他说我先吃饭,我就去
5 你打那里来
6 我打乡下来
7 打这里到那里有多少路
8 不远不过一天的道


1 ni3 zuo2 tian1 呌 wo3 shang4 ta1 jia1 li3 qu4 da3 ting1 na4/nei4 shi4 , wo3 wang4 le5 , mei2/mo4 qu4
2 wo3 ye3 zhi1 dao4 ta1 bu4 hang2/xing2
3 ni3 hai2/huan2 zai4 zhe4/zhei4 li3 me5 , ni3 wei2/wei4 shi2 me5 mei2/mo4 qu4
4 yin1 wei2/wei4 ta1 bu4 呌 wo3 qu4 , ta1 ting1 jian4/xian4 shuo1 wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 chi1 fan4 , ta1 shuo1 wo3 xian1 chi1 fan4 , wo3 jiu4 qu4
5 ni3 da3 na4/nei4 li3 lai2
6 wo3 da3 xiang1 xia4 lai2
7 da3 zhe4/zhei4 li3 dao4 na4/nei4 li3 you3 duo1 shao3 lu4
8 bu4 yuan3 bu4 guo4 yi1 tian1 de5 dao4


1 Du sagtest mir gestern, ich solle zum ihm nach Hause gehen und mich nach jener Sache erkundigen. Ich habe es vergessen und bin nicht gegangen.
2 Ich weiß auch, dass er es nicht tun wird.
3 Du bist noch hier? Warum bist du nicht gegangen?
4 Weil er mich nicht gehen ließ. Er hörte, dass ich noch nicht gegessen hatte. Er sagt ich soll erst essen. Ich ging anschließend.
5 Woher kommst du?
6 Ich komme vom Land.
7 Wie weit ist es von hier nach da?
8 Nicht weit, nicht mehr als eine Tagesreise.

Colloquial Chinese 2: Excercise VI: 4 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

你念了多少日子的书。我念了十个月的书。那书上的字都记得么。记不了那么多。忘了好些个了、还有记错了的。

ni3 nian4 le5 duo1 shao3 ri4 zi5 de5 shu1 。 wo3 nian4 le5 shi2 ge4 yue4 de5 shu1 。 na4/nei4 shu1 shang4 de5 zi4 dou1/du1 ji4 de2/de5/dei3 me5 。 ji4 bu4 le5 na4/nei4 me5 duo1 。 wang4 le5 hao3 xie1 ge4 le5 、 hai2/huan2 you3 ji4 cuo4 le5 de5 。

How long have you been reading (studying)? I have been studying ten months. Do you remember all the characters in the book (or books) you have been studying?! I cannot remember so many as that. I have forgotten a good number altogether, and there are some that I do not remember accurately (lit., remember wrong).

Colloquial Chinese 2: Excercise VI: 7 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

你念过的书,千万不可忘了。不错,你说得很是。

ni3 nian4 guo4 de5 shu1 , qian1 wan4 bu4 ke3/ke4 wang4 le5 。 bu4 cuo4 , ni3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 shi4 。

You must on no account forget the books you read. Certainly not (you are quite right).

Colloquial Chinese 2: Excercise VI: 4 traditionell Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

你念了多少日子的書。我念了十個月的書。那書上的字都記得麼。記不了那麼多。忘了好些個了、還有記錯了的。

ni3 nian4 le5 duo1 shao3 ri4 zi5 de5 shu1 。 wo3 nian4 le5 shi2 ge4 yue4 de5 shu1 。 na4/nei4 shu1 shang4 de5 zi4 dou1/du1 ji4 de2/de5/dei3 me5 。 ji4 bu4 le5 na4/nei4 me5 duo1 。 wang4 le5 hao3 xie1 ge4 le5 、 hai2/huan2 you3 ji4 cuo4 le5 de5 。

How long have you been reading (studying)? I have been studying ten months. Do you remember all the characters in the book (or books) you have been studying?! I cannot remember so many as that. I have forgotten a good number altogether, and there are some that I do not remember accurately (lit., remember wrong).

Colloquial Chinese 2: Excercise VI: 7 traditionell Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

你念過的書,千萬不可忘了。不錯,你說得很是。

ni3 nian4 guo4 de5 shu1 , qian1 wan4 bu4 ke3/ke4 wang4 le5 。 bu4 cuo4 , ni3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 shi4 。

You must on no account forget the books you read. Certainly not (you are quite right).

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VIII 46-54 Seiten 60, 205 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


46 我给他做那个事,你想他给我多少钱来着
47 我知道那个人,他不爱花钱,他给的不多罢
48 我若是知道他是那样的人我就不给他做
49 他早晚一定要来
50 他老没有主意
51 你给我出个主意
52 快一点走罢,你这么慢走,怕今天晚响到不了家
53 他写这封信,我知道他的意思
54 你要,得问他,我不能作主


46 wo3 gei3 ta1 zuo4 na4/nei4 ge4 shi4 , ni3 xiang3 ta1 gei3 wo3 duo1 shao3 qian2 lai2 zhao2/zhe2
47 wo3 zhi1 dao4 na4/nei4 ge4 ren2 , ta1 bu4 ai4 hua1 qian2 , ta1 gei3 de5 bu4 duo1 ba4
48 wo3 ruo4 shi4 zhi1 dao4 ta1 shi4 na4/nei4 yang4 de5 ren2 wo3 jiu4 bu4 gei3 ta1 zuo4
49 ta1 zao3 wan3 yi1 ding4 yao4 lai2
50 ta1 lao3 mei2/mo4 you3 zhu3 yi4
51 ni3 gei3 wo3 chu1 ge4 zhu3 yi4
52 kuai4 yi1 dian3 zou3 ba4 , ni3 zhe4/zhei4 me5 man4 zou3 , pa4 jin1 tian1 wan3 xiang3 dao4 bu4 le5 jia1
53 ta1 xie3 zhe4/zhei4 feng1 xin4 , wo3 zhi1 dao4 ta1 de5 yi4 si1
54 ni3 yao4 , de2/de5/dei3 wen4 ta1 , wo3 bu4 neng2 zuo4 zhu3


46 Ich habe jene Sache für ihn gemacht. Was denkst du, hat er mir an Geld gegeben.
47 Ich kenne jene Person. Er mag es nicht Geld auszugeben. Er hat bestimmt nicht viel gegeben.
48 Wenn ich gewusst hätte, was für ein Typ Mensch er ist, so hätte ich nichts für ihn getan.
49 Er wird gewiss früher oder später kommen.
50 Er hat nie einen Plan
51 Schlage mir einen Plan vor.
52 Geh etwas schneller. Wenn du so langsam gehst, fürchte ich, dass wir heute abend noch nicht zu Hause angekommen sind.
53 Ich kenne seine Absicht, warum er diesen Brief geschrieben hat.
54 Wenn du es willst, musst du ihn fragen. Ich kann keine Erlaubnis geben.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VIII 46-54 Seiten 60, 205 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


46 我給他做那個事,你想他給我多少錢來着
47 我知道那個人,他不愛花錢,他給的不多罷
48 我若是知道他是那樣的人我就不給他做
49 他早晚一定要來
50 他老沒有主意
51 你給我出個主意
52 快一點走罷,你這麼慢走,怕今天晚响到不了家
53 他寫這封信,我知道他的意思
54 你要,得問他,我不能作主


46 wo3 gei3 ta1 zuo4 na4/nei4 ge4 shi4 , ni3 xiang3 ta1 gei3 wo3 duo1 shao3 qian2 lai2 zhao2/zhe2
47 wo3 zhi1 dao4 na4/nei4 ge4 ren2 , ta1 bu4 ai4 hua1 qian2 , ta1 gei3 de5 bu4 duo1 ba4
48 wo3 ruo4 shi4 zhi1 dao4 ta1 shi4 na4/nei4 yang4 de5 ren2 wo3 jiu4 bu4 gei3 ta1 zuo4
49 ta1 zao3 wan3 yi1 ding4 yao4 lai2
50 ta1 lao3 mei2/mo4 you3 zhu3 yi4
51 ni3 gei3 wo3 chu1 ge4 zhu3 yi4
52 kuai4 yi1 dian3 zou3 ba4 , ni3 zhe4/zhei4 me5 man4 zou3 , pa4 jin1 tian1 wan3 xiang3 dao4 bu4 le5 jia1
53 ta1 xie3 zhe4/zhei4 feng1 xin4 , wo3 zhi1 dao4 ta1 de5 yi4 si1
54 ni3 yao4 , de2/de5/dei3 wen4 ta1 , wo3 bu4 neng2 zuo4 zhu3


46 Ich habe jene Sache für ihn gemacht. Was denkst du, hat er mir an Geld gegeben.
47 Ich kenne jene Person. Er mag es nicht Geld auszugeben. Er hat bestimmt nicht viel gegeben.
48 Wenn ich gewusst hätte, was für ein Typ Mensch er ist, so hätte ich nichts für ihn getan.
49 Er wird gewiss früher oder später kommen.
50 Er hat nie einen Plan
51 Schlage mir einen Plan vor.
52 Geh etwas schneller. Wenn du so langsam gehst, fürchte ich, dass wir heute abend noch nicht zu Hause angekommen sind.
53 Ich kenne seine Absicht, warum er diesen Brief geschrieben hat.
54 Wenn du es willst, musst du ihn fragen. Ich kann keine Erlaubnis geben.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VIII 68-80 Seiten 62, 204 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


(67 他父亲为什么打他)
68 因为他老不在家,上回他父亲呌他的时候他不在家,他父亲说,下回他一定要打他
69 花老爷做什么官
70 现在他不做官
71 你去打听他起来了没有,他若是起来了,你就请他过来
72 他昨天告诉我他姓什么,我可忘了
73 啊,我想起来了,他说他姓长
74 那东西你做起来了没有
75 还没做,你什么时候要
76 我现在要
77 明天,行不行
78 你吃了饭就做好
79 我吃了饭就来做,好不好
80 好


(67 ta1 fu4 qin1 wei2/wei4 shi2 me5 da3 ta1 )
68 yin1 wei2/wei4 ta1 lao3 bu4 zai4 jia1 , shang4 hui2 ta1 fu4 qin1 呌 ta1 de5 shi2 hou4 ta1 bu4 zai4 jia1 , ta1 fu4 qin1 shuo1 , xia4 hui2 ta1 yi1 ding4 yao4 da3 ta1
69 hua1 lao3 ye2 zuo4 shi2 me5 guan1
70 xian4 zai4 ta1 bu4 zuo4 guan1
71 ni3 qu4 da3 ting1 ta1 qi3 lai2 le5 mei2/mo4 you3 , ta1 ruo4 shi4 qi3 lai2 le5 , ni3 jiu4 qing3 ta1 guo4 lai2
72 ta1 zuo2 tian1 gao4 su4 wo3 ta1 xing4 shi2 me5 , wo3 ke3/ke4 wang4 le5
73 a1 , wo3 xiang3 qi3 lai2 le5 , ta1 shuo1 ta1 xing4 chang2/zhang3
74 na4/nei4 dong1 xi1 ni3 zuo4 qi3 lai2 le5 mei2/mo4 you3
75 hai2/huan2 mei2/mo4 zuo4 , ni3 shi2 me5 shi2 hou4 yao4
76 wo3 xian4 zai4 yao4
77 ming2 tian1 , hang2/xing2 bu4 hang2/xing2
78 ni3 chi1 le5 fan4 jiu4 zuo4 hao3
79 wo3 chi1 le5 fan4 jiu4 lai2 zuo4 , hao3 bu4 hao3
80 hao3


67 (Warum hat sein Vater ihn geschlagen?)
68 Weil er nie zu Hause ist. Das letzte Mal, als sein Vater ihn rief und er nicht zu Hause war, sagte sein Vater, dass er ihn das nächste mal schlagen werde.
69 Was für einen Posten hat Herr Hua inne?
70 Zur Zeit hat er keinen Posten.
71 Geh und erkundige dich, ob er auf ist. Ist er auf, bitte ihn, vorbeizukommen.
72 Er sagt mir gestern wie er hieß, aber ich habe es vergessen.
73 Ah, ich erinnere mich. Er sagte, er heißt Zhang.
74 Hast du schon mit jener Sache angefangen?
75 Noch nicht. Wann willst du sie getan haben?
76 Ich will es jetzt.
77 Reicht morgen?
78 Es wäre besser, es zu tun, nachdem du gegessen hast.
79 Ich fange an, wenn ich zuende gegessen habe. Gut so?
80 Gut.

Yangzi Fayan -> The Junzi Bearbeiten

君子好人之好,而忘己之好;小人好己之恶,而忘人之好。

Ein edler Mensch schätzt die Güte anderer Menschen und misst seiner eigenen Güte keine Bedeutung bei (vergisst sie). Ein geringer Mensch schätzt seine gemeinen Taten und misst der Güte anderer Menschen keine Bedeutung bei.

Englische Übersetzung siehe ctext.org


Lektion 224

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
yao2 hoch, erhaben, Yao (Vierter der Fünf Kaiser 五帝 Wǔ dì - mythische Modell-Herrscher, die das Land vor Beginn der Dynastien beherrscht haben sollen) wiktionary

Etymologie:

xiao3 Tagesanbruch, Morgen, Morgendämmerung, Dämmerung, dämmern, verstehen, Verstehen, Wissen, wissen, wissen lassen, zur Kenntnis bringen wiktionary

Etymologie:

qian1/yan2 Blei (Element 82, Pb), Bleistiftmine, Graphitmine wiktionary

Etymologie:

lian4 weiße Seide, Rohseide kochen und reinigen, (aus)üben, praktizieren, trainieren, erfahren, geschickt, geübt, sich einspielen, geläufig, bekannt wiktionary

Etymologie:

guo3 Verband, verbinden, umwickeln, einhüllen, einwickeln wiktionary

Etymologie:


Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
dun4 (traditionelle Schreibweise von 顿), ZEW für einmalige Handlungen ohne Wiederholung
lao2 Arbeit, Mühe, damme ???, arbeiten, sich abmühen, Lao
ju2 Amt, Behörde
xing1 Stern, Planet, Xing
ling2 Null, Bruchteil, Rest, Nieselregen
ze2 Muster, Kriterium, Maßstab, Richtschnur, Standard, Regel, Vorschrift, Satzung, folgen, befolgen, sich nach etw. richten, Zählwort für Texten, Artikeln(Zähl, Lit), aber, nichtsdestoweniger, dann(Konj, Lit), Ze
liang2 Maß nehmen (z.B. beim Schneider), messen/ liang4: Kapazität, Leistungsvermögen, Quant, Quantum, quantitativ, Größe (z.b. Messgröße, mechan. Größe)
yi2 Apparat, Bräuche, Erscheinung, derzeitig, gegenwärtig, Yi
hai4 12. Tier im chin. Tierkreis - Schwein <astrol&gt, 12. der 12 Erdenzweige, Jahr des Schweins, Schweinejahre, Hai
ke4 Viertelstunde; Bsp.: 五點三刻 五点三刻 -- dreiviertel sechs, fünf Uhr fünfundvierzig, viertel vor sechs; Bsp.: 五點一刻 五点一刻 -- viertel sechs, fünf Uhr fünfzehn, Augenblick, schneiden, schnitzen
jiao4 heißen; Bsp.: 你叫什麼名字? 你叫什么名字? -- Wie heißt du?, rufen
hai2 Kind
she4 Haus/ she3: Behausung, aufgeben, Wohnsitz
tong2 (traditionelle Schreibweise von 铜), Kupfer (Element 29, Cu)
xi3 waschen, spülen, reinigen/ xian3: die Füße waschen, Getränke klären

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
隆尧
long2 yao2 Longyao (Ort in Hebei)
王尧
wang2 yao2 Jeongjong I of Goryeo
隆尧县
long2 yao2 xian4 Kreis Longyao (Provinz Hebei, China)
梅尧臣
mei2 yao2 chen2 Mei Yaochen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
晓示
xiao3 shi4 anzeigen, benachrichtigen, berichten, erzählen
晓星
xiao3 xing1 Leuchtstoff
晓虫
xiao3 chong2 Morgenkäfer
知晓
zhi1 xiao3 bekanntmachen, wissen, erfahren
晓得
xiao3 de2 wissen
通晓
tong1 xiao3 mit etw. vertraut sein, meistern, bewandert auf einem Fachgebiet sein
为人知晓
wei2 ren2 zhi1 xiao3 Publizität

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
铅山
qian1 shan1 Qianshan (Ort in Jiangxi)
铅球
qian1 qiu2 Kugel, Metallkugel ( beim Kugelstoßen ) [ wörtl. Bleikugel ]
铅块
qian1 kuai4 Bleiklumpen
铅字
qian1 zi4 Letter
铅线
qian1 xian4 Bleilinie
铅片
qian1 pian4 Bleiblech
铅笔
qian1 bi3 Bleistift
无铅
wu2 qian1 bleifrei
铅皮
qian1 pi2 Bleiblech
铅色
qian1 se4 gräulich
白铅
bai2 qian1 Zink
铅笔刀
qian1 bi3 dao1 Bleistiftanspitzer
铅笔到
qian1 bi3 dao4 Bleistiftspitzer
铅字母
qian1 zi4 mu3 Bleibuchstaben
小铅空
xiao3 qian1 kong1 Quadrätchen (Bleisatz)
铅合金
qian1 he2 jin1 Bleilegierung
铅笔画
qian1 bi3 hua4 Bleistiftzeichnung
铅笔状物
qian1 bi3 zhuang4 wu4 Bleistift
最小铅空
zui4 xiao3 qian1 kong1 Haarspatium (Bleisatz)
上长铅字
shang4 chang2 qian1 zi4 Oberlänge
自动铅笔
zi4 dong4 qian1 bi3 Druckbleistift
三开铅空
san1 kai1 qian1 kong1 Drittelgeviert
切铅线机
qie1 qian1 xian4 ji1 Linienschneider
最小空铅
zui4 xiao3 kong1 qian1 Achtelgeviert

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
拉练
la1 lian4 Marschtraining, Reißverschluss
教练
jiao4 lian4 Trainer
练武
lian4 wu3 Kampfkunst trainieren
练习
lian4 xi2 Übung, üben, trainieren
老练
lao3 lian4 routiniert
练习生
lian4 xi2 sheng1 Auszubildende
主教练
zhu3 jiao4 lian4 Cheftrainer
练习本
lian4 xi2 ben3 Übungsbuch
不老练
bu4 lao3 lian4 unreif
练习曲
lian4 xi2 qu3 Etüde
新教练
xin1 jiao4 lian4 Neutrainer
练马区
lian4 ma3 qu1 Nerima (ein Stadtbezirk von Tokio)
教练机
jiao4 lian4 ji1 Schulflugzeug
足球教练
zu2 qiu2 jiao4 lian4 Fußballtrainer
高尔夫练习场
gao1 er3 fu1 lian4 xi2 chang3 Driving Range (Übungsbereich zum Üben langer Schläge)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
裹上
guo3 shang4 umhüllen
包裹
bao1 guo3 Paket; einwickeln verkapseln
裹起来
guo3 qi3 lai5 umhüllt
裹起來
guo3 qi3 lai5 (traditionelle Schreibweise von 裹起来), umhüllt
小包裹
xiao3 bao1 guo3 Päckchen
打开包裹
da3 kai1 bao1 guo3 auspacken
打開包裹
da3 kai1 bao1 guo3 (traditionelle Schreibweise von 打开包裹), auspacken


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
天晓得
tian1 xiao3 de5 Der Himmel weiß ..., Das weiß der Himmel!
谁晓得
shei2 xiao3 de2 wer konnte ahnen...
百晓生
bai3 xiao3 sheng1 Alleswisser

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
坏铅字
huai4 qian1 zi4 abgenutzte Schrift

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
干练
gan4 lian4 fähig und erfahren
练成
lian4 cheng2 perfekt durch Übung
练习不足
lian4 xi2 bu4 zu2 ungeübt

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
他晓得你做了什麼吗?
ta1 晓 de2/de5/dei3 ni3 zuo4 le5 shi2 me5 ma5 ? Weißt er, was du gemacht hast? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
哪能勿晓得呢?
na3/na5/nei3 neng2 wu4 晓 de2/de5/dei3 ne5 ? Wie könnte ich es nicht wissen? (Shanghai, Tatoeba sysko Sudajaengi )
我不晓得。
wo3 bu4 晓 de2/de5/dei3 。 Weiß ich nicht. Ich habe keine Ahnung. Ich weiß es nicht. (Xiang, Tatoeba cueyayotl kroko kolonjano xtofu80 )
如果我晓得个,会得告诉侬个。
ru2 guo3 wo3 晓 de2/de5/dei3 ge4 , hui4 de2/de5/dei3 gao4 su4 nong2 ge4 。 Wenn ich es wüsste, würde ich es dir sagen. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen )
我不晓得。
wo3 bu4 晓 de2/de5/dei3 。 Ich weiß nicht. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 human600 )
天晓得个。
tian1 晓 de2/de5/dei3 ge4 。 Gott weiß. (Shanghai, Tatoeba U2FS Adelpa )
吾想晓得伊拉来啥地方。
wu2 xiang3 晓 de2/de5/dei3 yi1 la1 lai2 sha2 de4/di4 fang1 。 Ich will wissen, wo sie sich befinden. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
我勿晓得,也勿想晓得。
wo3 wu4 晓 de2/de5/dei3 , ye3 wu4 xiang3 晓 de2/de5/dei3 。 Ich weiß es nicht und möchte es auch nicht wissen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Adelpa )
我晓得,侬也老忙个。
wo3 晓 de2/de5/dei3 , nong2 ye3 lao3 mang2 ge4 。 Ich weiß, dass Sie auch beschäftigt sind. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我晓得个个是勿对个。
wo3 晓 de2/de5/dei3 ge4 ge4 shi4 wu4 dui4 ge4 。 I know this is wrong. I know that this is wrong. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus vanda_t CK )
我晓得伊做过了。
wo3 晓 de2/de5/dei3 yi1 zuo4 guo4 le5 。 Ich weiß, dass er es getan hat. (Shanghai, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
我倒勿大晓得。
wo3 dao3 wu4 da4 晓 de2/de5/dei3 。 Ich weiß nicht so recht. (Shanghai, Tatoeba sysko Fingerhut )
我勿晓得伊会勿会同意阿拉个计划。
wo3 wu4 晓 de2/de5/dei3 yi1 hui4 wu4 hui4 tong2 yi4 a1 la1 ge4 ji4 hua2 。 Ich weiß nicht, ob er unserem Plan zustimmen wird. (Shanghai, Tatoeba fucongcong neco )
我勿晓得。
wo3 wu4 晓 de2/de5/dei3 。 Ich weiß nicht. Ich weiß es nicht. Ich habe keine Ahnung. Weiß ich nicht. Ich weiß das nicht. (Shanghai, Tatoeba sysko human600 xtofu80 kolonjano kroko Esperantostern )
我晓得伊是啥人。
wo3 晓 de2/de5/dei3 yi1 shi4 sha2 ren2 。 Ich weiß, wer sie ist. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom拿起铅笔。
Tom na2 qi3 qian1 bi3 。 Tom nahm einen Stift in die Hand. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
你身上有铅笔吗?
ni3 shen1 shang4 you3 qian1 bi3 ma5 ? Hast du einen Kugelschreiber dabei? Hast du einen Stift bei dir? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Melang karstenenh )
她一支铅笔也没有。
ta1 yi1 zhi1 qian1 bi3 ye3 mei2/mo4 you3 。 Sie hatte keine Bleistifte. (Mandarin, Tatoeba kooler TomSFox )
你有铅笔吗?
ni3 you3 qian1 bi3 ma5 ? Hast du einen Bleistift? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
他是不是用铅笔写的?
ta1 shi4 bu4 shi4 yong4 qian1 bi3 xie3 de5 ? Did he write it with a pencil? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik eastasiastudent )
他手里拿着铅笔。
ta1 shou3 li3 na2 zhao2/zhe2 qian1 bi3 。 He took a pencil in his hand. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 )
我今天买了一打铅笔。
wo3 jin1 tian1 mai3 le5 yi1 da3 qian1 bi3 。 Ich habe heute ein Dutzend Bleistifte gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
你有铅笔吗?
ni3 you3 qian1 bi3 ma5 ? Hast du einen Bleistift? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
你有没有红色的铅笔?
ni3 you3 mei2/mo4 you3 hong2 se4 de5 qian1 bi3 ? Hast du einen roten Füller? Hast du einen roten Buntstift? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Kleinchen42 )
对不起我没有铅笔去写。
dui4 bu4 qi3 wo3 mei2/mo4 you3 qian1 bi3 qu4 xie3 。 Es tut mir leid, ich habe keinen Bleistift zum Schreiben. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy Wolf )
你有多少支铅笔?
ni3 you3 duo1 shao3 zhi1 qian1 bi3 ? Wie viel Bleistifte hast du? Wie viele Bleistifte haben Sie? Wie viele Kugelschreiber hast du? Wie viele Stifte haben Sie? (Mandarin, Tatoeba fucongcong freddy1 Zaghawa Yorwba al_ex_an_der )
您有铅笔吗?
nin2 you3 qian1 bi3 ma5 ? Haben Sie Bleistifte? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你有红色的铅笔吗?
ni3 you3 hong2 se4 de5 qian1 bi3 ma5 ? Hast du einen roten Bleistift? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi )
我买了二十四支铅笔。
wo3 mai3 le5 er4 shi2 si4 zhi1 qian1 bi3 。 Ich habe 24 Bleistifte gekauft. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 BlundaInte )
我会给他买一支铅笔。
wo3 hui4 gei3 ta1 mai3 yi1 zhi1 qian1 bi3 。 I'll buy him a pencil. (Mandarin, Tatoeba china_njlsc adjusting )
有谁有铅笔吗?
you3 shei2 you3 qian1 bi3 ma5 ? Hat einer einen Bleistift? (Mandarin, Tatoeba crescat raggione )
请用铅笔写。
qing3 yong4 qian1 bi3 xie3 。 Schreibe bitte mit Bleistift. (Mandarin, Tatoeba Martha Laoan )
铅笔长吗?
qian1 bi3 chang2/zhang3 ma5 ? Ist der Bleistift lang? (Mandarin, Tatoeba billt_estates Pfirsichbaeumchen )
这些是我的铅笔。
zhe4/zhei4 xie1 shi4 wo3 de5 qian1 bi3 。 Das hier sind meine Bleistifte. (Mandarin, Tatoeba iMaple Hans_Adler )
这支铅笔比那隻好。
zhe4/zhei4 zhi1 qian1 bi3 bi4 na4/nei4 zhi1 hao3 。 Dieser Bleistift hier ist besser als jener. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
请拿多点铅笔来。
qing3 na2 duo1 dian3 qian1 bi3 lai2 。 Please get a lot of pencils. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
这支铅笔是白色的。
zhe4/zhei4 zhi1 qian1 bi3 shi4 bai2 se4 de5 。 Dieser Stift ist weiß. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx Espi )
我没铅笔。
wo3 mei2/mo4 qian1 bi3 。 Ich habe keinen Bleistift. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
我能用一下你的铅笔吗?
wo3 neng2 yong4 yi1 xia4 ni3 de5 qian1 bi3 ma5 ? Darf ich deinen Bleistift benutzen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
那是一支铅笔。
na4/nei4 shi4 yi1 zhi1 qian1 bi3 。 Das ist ein Bleistift. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
这是你的铅笔吗?
zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 qian1 bi3 ma5 ? Ist das dein Bleistift? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
用铅笔写。
yong4 qian1 bi3 xie3 。 Schreib es mit Bleistift! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus pne )
这是一只钢笔还是铅笔?
zhe4/zhei4 shi4 yi1 zhi3 gang1 bi3 hai2/huan2 shi4 qian1 bi3 ? Ist das ein Kuli oder ein Bleistift? (Mandarin, Tatoeba sadhen Sudajaengi )
请用铅笔写下你的名字。
qing3 yong4 qian1 bi3 xie3 xia4 ni3 de5 ming2 zi4 。 Bitte benutze einen Bleistift, um deinen Namen aufzuschreiben. (Mandarin, Tatoeba cherylting Zaghawa )
用钢笔写,不要用铅笔写。
yong4 gang1 bi3 xie3 , bu4 yao4 yong4 qian1 bi3 xie3 。 Schreiben Sie mit einem Füller, nicht mit einem Bleistift. (Mandarin, Tatoeba sysko MikeMolto )
这支铅笔是谁的?
zhe4/zhei4 zhi1 qian1 bi3 shi4 shei2 de5 ? Wessen Bleistift ist das? (Mandarin, Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen )
我可以用你的铅笔吗?
wo3 ke3/ke4 yi3 yong4 ni3 de5 qian1 bi3 ma5 ? Darf ich deinen Bleistift benutzen? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
请用铅笔写您的名字。
qing3 yong4 qian1 bi3 xie3 nin2 de5 ming2 zi4 。 Schreiben Sie Ihren Namen bitte mit Bleistift. Bitte schreibe deinen Namen mit Bleistift. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL Esperantostern )
这支铅笔有多长?
zhe4/zhei4 zhi1 qian1 bi3 you3 duo1 chang2/zhang3 ? Wie lang ist dieser Bleistift? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
这是一支铅笔。
zhe4/zhei4 shi4 yi1 zhi1 qian1 bi3 。 Dies ist ein Bleistift. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom的教练喜欢他。
Tom de5 jiao1 lian4 xi3 欢 ta1 。 Tom's coach likes him. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你可以和我一起练习日语吗?
ni3 ke3/ke4 yi3 he2/he4/huo2 wo3 yi1 qi3 lian4 xi2 ri4 yu3 ma5 ? Kannst du bitte mit mir Japanisch üben? (Mandarin, Tatoeba joro pne )
什麼练习?
shi2 me5 lian4 xi2 ? What practice? (Mandarin, Tatoeba fengli andrewfx51 )
他每天在家练习。
ta1 mei3 tian1 zai4 jia1 lian4 xi2 。 Er hat jeden Tag zuhause geübt. (Mandarin, Tatoeba Martha Bellinger )
你只要每天练习就可以了。
ni3 zhi3 yao4 mei3 tian1 lian4 xi2 jiu4 ke3/ke4 yi3 le5 。 Man muss nur jeden Tag üben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
她在开始练习。
ta1 zai4 kai1 shi3 lian4 xi2 。 She's starting to practice. (Mandarin, Tatoeba iiujik AlanF_US )
汉字的写作练习太烦人了,我不想做。
han4 zi4 de5 xie3 zuo4 lian4 xi2 tai4 fan2 ren2 le5 , wo3 bu4 xiang3 zuo4 。 Chinesische Zeichen schreiben zu üben ist einfach zu lästig, ich will das nicht machen. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
我每天做两个小时的练习。
wo3 mei3 tian1 zuo4 liang3 ge4 xiao3 shi2 de5 lian4 xi2 。 I get two hour's exercise every day. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我平时每天可能练习一个小时汉字。
wo3 ping2 shi2 mei3 tian1 ke3/ke4 neng2 lian4 xi2 yi1 ge4 xiao3 shi2 han4 zi4 。 Normally I might study Chinese characters for an hour a day. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
我去巴黎读书之前要先练好我的法文。
wo3 qu4 ba1 li2 du2 shu1 zhi1 qian2 yao4 xian1 lian4 hao3 wo3 de5 fa3 wen2 。 Bevor ich zum Studieren nach Paris ziehe, muss ich mein Französisch aufpolieren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin )
我还没做完练习。
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 zuo4 wan2 lian4 xi2 。 Ich habe die Aufgabe noch nicht beendet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
包裹到得比我想象中要早。
bao1 guo3 dao4 de2/de5/dei3 bi4 wo3 xiang3 xiang4 zhong1/zhong4 yao4 zao3 。 Das Paket ist schneller gekommen, als ich dachte. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
我的包裹怎麼还没到?
wo3 de5 bao1 guo3 zen3 me5 hai2/huan2 mei2/mo4 dao4 ? Warum ist mein Päckchen immer noch nicht da? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
这个包裹上的地址是错的。
zhe4/zhei4 ge4 bao1 guo3 shang4 de5 de4/di4 zhi3 shi4 cuo4 de5 。 Die Adresse auf diesem Paket ist falsch. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我的包裹怎麼還沒到?
wo3 de5 bao1 guo3 zen3 me5 hai2/huan2 mei2/mo4 dao4 ? Warum ist mein Päckchen immer noch nicht da? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
這個包裹上的地址是錯的。
zhe4/zhei4 ge4 bao1 guo3 shang4 de5 de4/di4 zhi3 shi4 cuo4 de5 。 Die Adresse auf diesem Paket ist falsch. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )

Lückentexte Bearbeiten

Gabelentz: Chinesische Grammatik Bearbeiten

§30: Ein Sprichwort besagt: 读古文晓得做时文 tuk ku-wen, hiao-tek tso si-wen Lies alten Stil, so verstehst du neuen Stil zu schreiben.

Texte Bearbeiten

An idiom a lesson: Lesson XIII Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 今年冷、明年不晓得冷不冷。
2. 他说、明年正月来。
3. 我今天不能去、我明天能去。
4. 他天天写字、他今天还要写。
5. 这是今年三月买的。
6. 他们年年来、明年也要来。
7. 做那个东西要两个月。
8. 这是那一年买的、是今买的。


1. jin1 nian2 leng3 、 ming2 nian2 bu4 晓 de2/de5/dei3 leng3 bu4 leng3 。
2. ta1 shuo1 、 ming2 nian2 zheng4 yue4 lai2 。
3. wo3 jin1 tian1 bu4 neng2 qu4 、 wo3 ming2 tian1 neng2 qu4 。
4. ta1 tian1 tian1 xie3 zi4 、 ta1 jin1 tian1 hai2/huan2 yao4 xie3 。
5. zhe4/zhei4 shi4 jin1 nian2 san1 yue4 mai3 de5 。
6. ta1 men5 nian2 nian2 lai2 、 ming2 nian2 ye3 yao4 lai2 。
7. zuo4 na4/nei4 ge4 dong1 xi1 yao4 liang3 ge4 yue4 。
8. zhe4/zhei4 shi4 na4/nei4 yi1 nian2 mai3 de5 、 shi4 jin1 mai3 de5 。


1. It is cold this year; no one knows whether it will be cold next year or not.
2. He says he will come next year in the 1st month.
3. I cannot go to-day; I can go to morrow.
4. He writes every day; he will go on writing to day.
5. This was bought in the 3rd month of this year.
6. They come every year (and) will come next year.
7. It will take two months to make that article.
8. In what year was this bought? It was bought this year.


A mandarin primer: 第三课 (Abschnitt 'Translate', traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


四百五六.
四百二十三四.
四万五.
八万八百九.
八万九千六.
四千九.
四万零三百六.
九万六千零五十.
六万零八百九.
四万五千零六十一
七千零四个.
五十万.
一千六.
二千八.
六十万零八千七百零四.
三万五千零二十.
一千零一十二.
四百七十五万.
三十五万零六十五.
七十六万零八百一十九.
四五千.
一千三四.
九百万.
一万万.
八百四十万.
一二百万.
一百万几.
中国话你说得来说不来,我说不来,外国话我说得来.
这个饭吃得吃不得,吃不得.
这三个字你写得来写不来,写不来.
他写中国字,我写外国字.
他为什么不说那句话,我不晓得.
这是什么声音,我不晓得,问钱先生.
他有几个儿子在这里,他有三个在这里,两个在那里.
你有儿子没有,没有,张先生有四个.
有五件中国衣裳在这里,有三件外国衣裳在那里.
外国人吃外国饭,中国人吃中国饭.
中国饭你吃得来吃不来,吃得来.
他吃了三碗茶,他吃什么,他吃一碗中国茶.


si4 bai3 wu3 liu4 .
si4 bai3 er4 shi2 san1 si4 .
si4 wan4 wu3 .
ba1 wan4 ba1 bai3 jiu3 .
ba1 wan4 jiu3 qian1 liu4 .
si4 qian1 jiu3 .
si4 wan4 ling2 san1 bai3 liu4 .
jiu3 wan4 liu4 qian1 ling2 wu3 shi2 .
liu4 wan4 ling2 ba1 bai3 jiu3 .
si4 wan4 wu3 qian1 ling2 liu4 shi2 yi1
qi1 qian1 ling2 si4 ge4 .
wu3 shi2 wan4 .
yi1 qian1 liu4 .
er4 qian1 ba1 .
liu4 shi2 wan4 ling2 ba1 qian1 qi1 bai3 ling2 si4 .
san1 wan4 wu3 qian1 ling2 er4 shi2 .
yi1 qian1 ling2 yi1 shi2 er4 .
si4 bai3 qi1 shi2 wu3 wan4 .
san1 shi2 wu3 wan4 ling2 liu4 shi2 wu3 .
qi1 shi2 liu4 wan4 ling2 ba1 bai3 yi1 shi2 jiu3 .
si4 wu3 qian1 .
yi1 qian1 san1 si4 .
jiu3 bai3 wan4 .
yi1 wan4 wan4 .
ba1 bai3 si4 shi2 wan4 .
yi1 er4 bai3 wan4 .
yi1 bai3 wan4 ji1 .
zhong1/zhong4 guo2 hua4 ni3 shuo1 de2/de5/dei3 lai2 shuo1 bu4 lai2 , wo3 shuo1 bu4 lai2 , wai4 guo2 hua4 wo3 shuo1 de2/de5/dei3 lai2 .
zhe4/zhei4 ge4 fan4 chi1 de2/de5/dei3 chi1 bu4 de2/de5/dei3 , chi1 bu4 de2/de5/dei3 .
zhe4/zhei4 san1 ge4 zi4 ni3 xie3 de2/de5/dei3 lai2 xie3 bu4 lai2 , xie3 bu4 lai2 .
ta1 xie3 zhong1/zhong4 guo2 zi4 , wo3 xie3 wai4 guo2 zi4 .
ta1 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 shuo1 na4/nei4 ju4 hua4 , wo3 bu4 晓 de2/de5/dei3 .
zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 sheng1 yin1 , wo3 bu4 晓 de2/de5/dei3 , wen4 qian2 xian1 sheng1 .
ta1 you3 ji1 ge4 er2/er5 zi5 zai4 zhe4/zhei4 li3 , ta1 you3 san1 ge4 zai4 zhe4/zhei4 li3 , liang3 ge4 zai4 na4/nei4 li3 .
ni3 you3 er2/er5 zi5 mei2/mo4 you3 , mei2/mo4 you3 , zhang1 xian1 sheng1 you3 si4 ge4 .
you3 wu3 jian4 zhong1/zhong4 guo2 yi1 裳 zai4 zhe4/zhei4 li3 , you3 san1 jian4 wai4 guo2 yi1 裳 zai4 na4/nei4 li3 .
wai4 guo2 ren2 chi1 wai4 guo2 fan4 , zhong1/zhong4 guo2 ren2 chi1 zhong1/zhong4 guo2 fan4 .
zhong1/zhong4 guo2 fan4 ni3 chi1 de2/de5/dei3 lai2 chi1 bu4 lai2 , chi1 de2/de5/dei3 lai2 .
ta1 chi1 le5 san1 wan3 cha2 , ta1 chi1 shi2 me5 , ta1 chi1 yi1 wan3 zhong1/zhong4 guo2 cha2 .


450 or 460
423 or 424
45,000
80,890
89,600
4,900
40,360
96,050
60,890
45,061
7,004
million
1,600
2,800
608,704
35,020
1,012
4.75 million
350,065
760,819
Four or five thousand.
Between 1,300 and 1,400.
9,000,000
10,000,000
8,400,000
Between one and two million.
Between one and two million.
Can you speak Chinese? I cannot, I can speak a foreign language.
May this food be eaten? It may not.
Can you write these three characters ? No.
He writes Chinese; I write foreign characters.
Why will he not speak that sentence? I do not know.
What tone is this? I do not know; ask Mr Chien.
How many sons has he here? He has three here and two there.
Have you any sons? No. Mr. Chang has four.
There are five Chinese garments here, and three foreign garments there.
Foreigners eat foreign food, Chinese eat Chinese food.
Can you eat Chinese food? Yes.
He has drunk three cups of tea. What is be drinking? He is drinking a cup of Chinese tea.

Two years course of study in the chinese language: Lesson 18 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1:多少。
2:多多。
3:少少。
4:多大。
5:自大。
6:一半。
7:大半。
8:小半。
9:不大好。
10:少不得。
11:少有
12:少不了。
13:男人。
14:好好的。
15:你得了一半东西。
16:大人没有多少,小人多。
17:我们的东西不多。
18:他们的东西过多。
19:大人来么,没有来。
20:若是大人在上头,请他下来。
21:有好多的人来了。
22:那个人好不好,他不大好。
23:这个东西好不好,不好。
24:有多少人来,有二十个男人,三十个女人。
25:一百多。
26:一大半把他。
27:一小半把我。
28:这个人不自大,教会里少不得他。
29:多多少少人,没有一个人不晓得他好。
30:这不是少有么。
31:这本书,你要好好的读。
32:好了,你会写字了。
33:不好了,那个人的手没有了。


1: duo1 shao3 。
2: duo1 duo1 。
3: shao3 shao3 。
4: duo1 da4 。
5: zi4 da4 。
6: yi1 ban4 。
7: da4 ban4 。
8: xiao3 ban4 。
9: bu4 da4 hao3 。
10: shao3 bu4 de2/de5/dei3 。
11: shao3 you3
12: shao3 bu4 le5 。
13: nan2 ren2 。
14: hao3 hao3 de5 。
15: ni3 de2/de5/dei3 le5 yi1 ban4 dong1 xi1 。
16: da4 ren2 mei2/mo4 you3 duo1 shao3 , xiao3 ren2 duo1 。
17: wo3 men5 de5 dong1 xi1 bu4 duo1 。
18: ta1 men5 de5 dong1 xi1 guo4 duo1 。
19: da4 ren2 lai2 me5 , mei2/mo4 you3 lai2 。
20: ruo4 shi4 da4 ren2 zai4 shang4 tou2 , qing3 ta1 xia4 lai2 。
21: you3 hao3 duo1 de5 ren2 lai2 le5 。
22: na4/nei4 ge4 ren2 hao3 bu4 hao3 , ta1 bu4 da4 hao3 。
23: zhe4/zhei4 ge4 dong1 xi1 hao3 bu4 hao3 , bu4 hao3 。
24: you3 duo1 shao3 ren2 lai2 , you3 er4 shi2 ge4 nan2 ren2 , san1 shi2 ge4 nü3/ru3 ren2 。
25: yi1 bai3 duo1 。
26: yi1 da4 ban4 ba3 ta1 。
27: yi1 xiao3 ban4 ba3 wo3 。
28: zhe4/zhei4 ge4 ren2 bu4 zi4 da4 , jiao1 hui4 li3 shao3 bu4 de2/de5/dei3 ta1 。
29: duo1 duo1 shao3 shao3 ren2 , mei2/mo4 you3 yi1 ge4 ren2 bu4 晓 de2/de5/dei3 ta1 hao3 。
30: zhe4/zhei4 bu4 shi4 shao3 you3 me5 。
31: zhe4/zhei4 ben3 shu1 , ni3 yao4 hao3 hao3 de5 du2 。
32: hao3 le5 , ni3 hui4 xie3 zi4 le5 。
33: bu4 hao3 le5 , na4/nei4 ge4 ren2 de5 shou3 mei2/mo4 you3 le5 。


1: Wieviel?
2: Sehr viel
3: Sehr wenig
4: Wie groß?
5: überheblich, arrogant
6: Eine Hälfte
7: Die größere Hälfte / Der größere Teil
8: Die kleinere Hälfter / Der kleinere Teil
9: Nicht sehr gut.
10: Unmöglich, ohne (...) auszukommen
11: selten, rar
12: unentbehrlich
13: Mann
14: sorgfältig
15: Du hast eine Hälfte der Dinge gesichert.
16: Es gibt nicht viele hohe Herren; geringe Menschen gibt es viele.
17: Wir haben nicht viele Dinge.
18: Er hat nicht wenige Dinge.
19: Ist der hohe Herr (Beamte) gekommen? Er ist nicht gekommen.
20: Wenn der hohe Herr oben ist, bitte ihn, herabzukommen.
21: Viele Menschen sind gekommen.
22: Ist jener Mann gut? Er ist nicht zu gut.
23: Ist dieses Ding gut? Nein.
24: Wieviele Leute sind gekommen? Es sind 20 Männer und 30 Frauen gekommen.
25: mehr als hundert
26: Gib ihm den größeren Teil.
27: Gib mir den kleineren Teil.
28: Dieser Mensch ist nicht stolz; die Kirche kann nicht ohne ihn auskommen.
29: Seien es wenige oder viele Menschen, es gibt keinen, der nicht weiß, dass er gut ist.
30: Ist dies nicht selten?
31: Dieses Buch musst du sorgfältig studieren.
32: Gut! Du kannst Zeichen schreiben.
33: Es ist schlimm! Jener Mensch hat seine Hand verloren.

An idiom a lesson: Lesson X 间他要...(traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 你去问他要什么,我去问他要钱。
2 这件事他能做不能做,我不晓得。
3 去问他们要那三本书。
4 这是一条大街。
5 他上那裹去、他上街买东西去了。
6 我说话、先生懂不懂、懂。
7 这是一件小事、那是一件大事。
8 先生现在能去不能去,现在不能去。


1 ni3 qu4 wen4 ta1 yao4 shi2 me5 , wo3 qu4 wen4 ta1 yao4 qian2 。
2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 ta1 neng2 zuo4 bu4 neng2 zuo4 , wo3 bu4 晓 de2/de5/dei3 。
3 qu4 wen4 ta1 men5 yao4 na4/nei4 san1 ben3 shu1 。
4 zhe4/zhei4 shi4 yi1 tiao2 da4 jie1 。
5 ta1 shang4 na4/nei4 guo3 qu4 、 ta1 shang4 jie1 mai3 dong1 xi1 qu4 le5 。
6 wo3 shuo1 hua4 、 xian1 sheng1 dong3 bu4 dong3 、 dong3 。
7 zhe4/zhei4 shi4 yi1 jian4 xiao3 shi4 、 na4/nei4 shi4 yi1 jian4 da4 shi4 。
8 xian1 sheng1 xian4 zai4 neng2 qu4 bu4 neng2 qu4 , xian4 zai4 bu4 neng2 qu4 。


1 What are you going to ask him for? I am going to ask him for money.
2 Can he manage this affair? I don't know.
3 Go and ask them for those books.
4 This is a main street.
5 Where has he gone? He has gone to the street to buy things.
6 When I speak do you understand? Yes.
7 This is an unimportant matter; that is an important affair.
8 Can you go now? I cannot go at present.


Lektion 225

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
hu2 das Gefäß, Kessel, Kanne, Pott, Flasche, ZEW für Flüssigkeiten in Gefäßen wiktionary

Etymologie:

keng1 Feind wiktionary

Etymologie:    

qing4 Klangstein, buddh. Schlaginstrument
sheng1 Stimme, Klang, Geräusch
sheng1 (traditionelle Schreibweise von 声), Ton, Stimme, Geräusch, Laut, Geräusch machen, Ansehen, Reputation, -mal wiktionary

Etymologie:    

duan3 mangeln, Mangel, fehlen, Fehler, klein, knapp, kurz, unbetont wiktionary

Etymologie:

穿
chuan1 tragen, anziehen, anhaben (Kleidung), ankleiden, durchlöchern, bohren, durch/über etwas gehen wiktionary

Etymologie:

Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
han4 (traditionelle Schreibweise von 汉), chinesisch (ethnisch), Han
di4 Hilfswort zur Bildung von Ordinalzahlen; Bsp.: 第三世界 第三世界 -- die Dritte Welt; Bsp.: 第一 第一 -- erster, der Erste
peng2 Freund, Peng
ying4 reflektieren, spiegeln, Ying
bi4 vergleichen
bi4 beenden, das Ganze von, vollkommen
jing4 tatsächlich, in der Tat, unvermutet, unerwartet
dian3 Standardwerk, Kanon
hai4 schädigen, Unheil
wu3 7. Tier im chin. Tierkreis - Pferd <astrol&gt, 7. der 12 Erdenzweige, Jahr des Pferdes, Mittag, Pferdejahre, Wu

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
水壶
shui3 hu2 Kessel
一壶
yi1 hu2 eine Kanne voll, ein Topf voll
茶壶
cha2 hu2 Teekanne
冰壶
bing1 hu2 Curling
壶关
hu2 guan1 Huguan (Ort in Shanxi)
电水壶
dian4 shui3 hu2 Wasserkocher
壶关县
hu2 guan1 xian4 Huguan
小茶壶
xiao3 cha2 hu2 Teekanne
军用水壶
jun1 yong4 shui3 hu2 Feldflasche

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
心聲
xin1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 心声), des Herzens Stimme
聲張
sheng1 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 声张), enthüllen, mitteilen
叫聲
jiao4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 叫声), bellend, Gebell, Gebrüll, Getöse (Wellen, Wind), Gebrüll, zerreibend, Gejohle, Johlen
聲下
sheng1 xia4 (traditionelle Schreibweise von 声下), nicht hörbar
聲言
sheng1 yan2 (traditionelle Schreibweise von 声言), erklären, anmelden
有聲
you3 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 有声), akustisch
回聲
hui2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 回声), Rückmelung, Antwort, Widerhall, Echo, Ton, wiedergeben, rückmelden, antworten
小聲
xiao3 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 小声), leise, mit leiser Stimme
雨聲
yu3 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 雨声), der Klang des Regens
合聲
he2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 合声), Chor
聲子
sheng1 zi3 (traditionelle Schreibweise von 声子), Phonon
聲明
sheng1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 声明), Erklärung, Stellungnahme
聲音
sheng1 yin1 (traditionelle Schreibweise von 声音), Schall, Stimme, Ton, Geräusch
大聲
da4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 大声), laut
高聲
gao1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 高声), laut
無聲
wu2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 无声), geräuschlos, stumm
聲卡
sheng1 ka3 (traditionelle Schreibweise von 声卡), Soundkarte
笑聲
xiao4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 笑声), Gelächter, Lache
失聲
shi1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 失声), Aphonie
采聲
cai3 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 采声), Applaus, Beifall
聲門
sheng1 men2 (traditionelle Schreibweise von 声门), Stimmritze
和聲
he2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 和声), Harmonik
原聲
yuan2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 原声), Originalton, -sprache, -version (eines Filmes)
聲道
sheng1 dao4 (traditionelle Schreibweise von 声道), Vokaltrakt
聲學
sheng1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 声学), Akustik
語聲
yu3 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 语声), Ausspracheform der Sprache
人聲
ren2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 人声), Menschenstimme, menschliche Stimme
大聲叫
da4 sheng1 jiao4 (traditionelle Schreibweise von 大声叫), laut rufen
起回聲
qi3 hui2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 起回声), ertönen
不出聲
bu4 chu1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 不出声), schweigen
未出聲
wei4 chu1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 未出声), stimmlos
有聲書
you3 sheng1 shu1 (traditionelle Schreibweise von 有声书), Hörbuch
大聲說
da4 sheng1 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 大声说), Ausruf
卡答聲
ka3 da1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 卡答声), Gerassel
再聲明
zai4 sheng1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 再声明), neue Formulierung
聲音學
sheng1 yin1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 声音学), Lautlehre, Phonetik
小聲說
xiao3 sheng1 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 小声说), blubbern
咯咯聲
ge1 ge1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 咯咯声), Gerassel
聲明書
sheng1 ming2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 声明书), (schriftliche) Erklärung, Deklaration
用聲音
yong4 sheng1 yin1 (traditionelle Schreibweise von 用声音), mündlich
大聲地
da4 sheng1 de5 (traditionelle Schreibweise von 大声地), laut
正式聲明
zheng4 shi4 sheng1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 正式声明), Machtwort
德國之聲
de2 guo2 zhi1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 德国之声), Deutsche Welle
公開聲明
gong1 kai1 sheng1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 公开声明), Ausschreibung, manifest
無聲電影
wu2 sheng1 dian4 ying3 (traditionelle Schreibweise von 无声电影), Stummfilm
法定聲明
fa3 ding4 sheng1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 法定声明), eidesstattliche Erklärung
意向聲明
yi4 xiang4 sheng1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 意向声明), Absichtserklärung
政府聲明
zheng4 fu3 sheng1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 政府声明), Regierungserklärung
聲音文件
sheng1 yin1 wen2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 声音文件), Audiofile
說文通訓定聲
shuo1 wen2 tong1 xun4 ding4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 说文通训定声), Shuowen tongxun dingsheng (ein Zeichenlexikon der chinesischen Sprache)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
短句
duan3 ju4 schließen, Klausel
短毛
duan3 mao2 Kämmling
短短
duan3 duan3 sehr kurz (betont)
短片
duan3 pian4 Kurzfilm (zumeist mit Handy aufgenommen)
短重
duan3 zhong4 Fehlgewicht
短刀
duan3 dao1 Tantō
短骨
duan3 gu3 kurzer Knochen
短论
duan3 lun4 Commentariolus
短路
duan3 lu4 Kurzschluss
长短
chang2 duan3 Länge
長短
chang2 duan3 (traditionelle Schreibweise von 长短), Länge
短信
duan3 xin4 SMS, Kurznachricht
短时
duan3 shi2 Kurzzeit...
短時
duan3 shi2 (traditionelle Schreibweise von 短时), Kurzzeit...
短信号
duan3 xin4 hao4 kurze Meldung
短信息
duan3 xin4 xi1 Kurzmitteilung, Kurznachricht
短字母
duan3 zi4 mu3 kurze Buchstaben
短时间
duan3 shi2 jian1 kurzfristig, Kurzarbeit, zeitweilig
短時間
duan3 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 短时间), kurzfristig, Kurzarbeit, zeitweilig
短期内
duan3 qi1 nei4 innerhalb kurzer Zeit, kurzfristig
短期內
duan3 qi1 nei4 (traditionelle Schreibweise von 短期内), innerhalb kurzer Zeit, kurzfristig
手机短新
shou3 ji1 duan3 xin1 SMS
广告短片
guang3 gao4 duan3 pian4 Werbespot
短时工作
duan3 shi2 gong1 zuo4 Kurzarbeit
短時工作
duan3 shi2 gong1 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 短时工作), Kurzarbeit
很短的衣服
hen3 duan3 de5 yi1 fu5 Mini
英国短毛猫
ying1 guo2 duan3 mao2 mao1 Britisch Kurzhaar

穿 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
穿上
chuan1 shang4 anziehen
穿坏
chuan1 huai4 abtragen
穿入
chuan1 ru4 hereinbrechen
洞穿
dong4 chuan1 durchlässig, erstechen
穿线
chuan1 xian4 einfädeln
穿洞
chuan1 dong4 lochen, durchbohren, ein Loch bohren
穿丝
chuan1 si1 einfädeln
穿絲
chuan1 si1 (traditionelle Schreibweise von 穿丝), einfädeln
穿纸
chuan1 zhi3 einziehen (Druckw)
穿紙
chuan1 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 穿纸), einziehen (Druckw)
试穿
shi4 chuan1 anprobieren; Kleidung anprobieren
穿衣
chuan1 yi1 Dressing, kleiden
穿过
chuan1 guo4 durchgehen
穿過
chuan1 guo4 (traditionelle Schreibweise von 穿过), durchgehen
穿山甲
chuan1 shan1 jia3 Ameisenbär, schlau, Schuppentiere (lat: Manidae, eine Familie der Säugetiere), eine Arznei
穿衣服
chuan1 yi1 fu5 Kleidung tragen, bekleiden
可穿行
ke3 chuan1 xing2 passierbar
可穿过
ke3 chuan1 guo4 durchdringbar
可穿過
ke3 chuan1 guo4 (traditionelle Schreibweise von 可穿过), durchdringbar
再穿上
zai4 chuan1 shang4 neu bekleidet
穿山路
chuan1 shan1 lu4 Tunnel (wörtlich: den Berg durchbohrender Weg)
穿通式
chuan1 tong1 shi4 durchgehend
不穿衣服
bu4 chuan1 yi1 fu5 textilfrei
穿纸时间
chuan1 zhi3 shi2 jian1 Einziehzeit
穿紙時間
chuan1 zhi3 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 穿纸时间), Einziehzeit
中华穿山甲
zhong1 hua2 chuan1 shan1 jia3 chinesischer Pangolin ( lat. Manis pentadactyla ), chinesischer Schuppentier, Tannenzapfentier ( lat. Manis pentadactyla )
自动穿纸机构
zi4 dong4 chuan1 zhi3 ji1 gou4 Einzugswerk (Rollendruckm.)


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
聲名
sheng1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 声名), das Ansehen, die Reputation
聲母
sheng1 mu3 (traditionelle Schreibweise von 声母), Anlaut, anfänglich, Anfangs..., Silbenanfang, erster Buchstabe einer Silbe
上聲
shang3 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 上声), tiefer Ton, dritter Ton
四聲
si4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 四声), die vier Töne (des modernen Hochchinesisch)
名聲
ming2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 名声), Beliebtheit, Berühmtheit, Publizität, Reputation
相聲
xiang4 sheng5 (traditionelle Schreibweise von 相声), humoristischer Dialog, Sketch (oft im Peking-Dialekt)
聲色
sheng1 se4 (traditionelle Schreibweise von 声色), Art und Weise
去聲
qu4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 去声), fallender Ton, vierter Ton
入聲
ru4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 入声), Verschlusslaut
沙沙聲
sha1 sha1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 沙沙声), flüstern
隆隆聲
long2 long2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 隆隆声), Gepolter
無聲無色
wu2 sheng1 wu2 se4 (traditionelle Schreibweise von 无声无色), klanglos
無聲無息
wu2 sheng1 wu2 xi2 (traditionelle Schreibweise von 无声无息), lautlos, keinen Einfluß haben, unbemerkt bleiben
名聲不好
ming2 sheng1 bu4 hao3 (traditionelle Schreibweise von 名声不好), anrüchig
大聲要求
da4 sheng1 yao1 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 大声要求), zetern
有聲有色
you3 sheng1 you3 se4 (traditionelle Schreibweise von 有声有色), sehr eindrucksvoll
家族聲名
jia1 zu2 sheng1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 家族声名), Familienehre, Ehre der Familie
異口同聲
yi4 kou3 tong2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 异口同声), unisono, wie aus einem Munde, einstimmig
名聲不好的
ming2 sheng1 bu4 hao3 de5 (traditionelle Schreibweise von 名声不好的), anrüchig
大聲地吃喝
da4 sheng1 de5 chi1 he1 (traditionelle Schreibweise von 大声地吃喝), schlürfen
聽到你的聲音
ting1 dao4 ni3 de5 sheng1 yin1 (traditionelle Schreibweise von 听到你的声音), deine stimme hören

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
短线
duan3 xian4 sich kurzfristig einstellender Nutzen
短笑话
duan3 xiao4 hua4 Bonmot, Einzeiler, One-Liner, witzige Bemerkung
短笑話
duan3 xiao4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 短笑话), Bonmot, Einzeiler, One-Liner, witzige Bemerkung
长话短说
chang2 hua4 duan3 shuo1 kurz gesagt
長話短說
chang2 hua4 duan3 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 长话短说), kurz gesagt
说长道短
shuo1 chang2 dao4 duan3 auswalzen, breittreten, kolportieren, tratschen
說長道短
shuo1 chang2 dao4 duan3 (traditionelle Schreibweise von 说长道短), auswalzen, breittreten, kolportieren, tratschen
问长问短
wen4 chang2 wen4 duan3 eingehend befragen, sich genau erkundigen, lang und breit herumfragen
問長問短
wen4 chang2 wen4 duan3 (traditionelle Schreibweise von 问长问短), eingehend befragen, sich genau erkundigen, lang und breit herumfragen
三长两短
san1 chang2 liang3 duan3 Unglücksfall
三長兩短
san1 chang2 liang3 duan3 (traditionelle Schreibweise von 三长两短), Unglücksfall
家长里短
jia1 chang2 li3 duan3 interner Kleinkram
家長裡短
jia1 chang2 li3 duan3 (traditionelle Schreibweise von 家长里短), interner Kleinkram

穿 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
穿通
chuan1 tong1 Verrohrung eines Baches
穿帮
chuan1 bang1 ans Licht kommen
有穿堂风
you3 chuan1 tang2 feng1 es gibt einen Luftzug, ziehen
有穿堂風
you3 chuan1 tang2 feng1 (traditionelle Schreibweise von 有穿堂风), es gibt einen Luftzug, ziehen

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
伊個聲音高亢。
yi1 ge4 sheng1 yin1 gao1 kang4 。 Er hat eine laute, angenehme Stimme. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Laoan )
她說話的聲音真好聽。
ta1 shuo1 hua4 de5 sheng1 yin1 zhen1 hao3 ting1 。 Ihre Stimme klingt sehr schön. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
他說了聲再見就走了。
ta1 shuo1 le5 sheng1 zai4 jian4/xian4 jiu4 zou3 le5 。 Er verabschiedete sich und reiste ab. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
他聽到了叫聲。
ta1 ting1 dao4 le5 jiao4 sheng1 。 Er hörte einen Schrei. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
他的聲音高亢。
ta1 de5 sheng1 yin1 gao1 kang4 。 Er hat eine laute Stimme. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sarefo )
她對他小聲說了些什麼。
ta1 dui4 ta1 xiao3 sheng1 shuo1 le5 xie1 shi2 me5 。 Sie flüsterte ihm etwas zu. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der )
你不必這麼大聲說話。
ni3 bu4 bi4 zhe4/zhei4 me5 da4 sheng1 shuo1 hua4 。 Du musst nicht so laut reden. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
到了那兒之後跟我說一聲兒。
dao4 le5 na4/nei4 er2/er5 zhi1 hou4 gen1 wo3 shuo1 yi1 sheng1 er2/er5 。 Sagt mir Bescheid, sobald ihr dort ankommt. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba )
她的聲音很好聽。
ta1 de5 sheng1 yin1 hen3 hao3 ting1 。 Ihre Stimme ist sehr schön. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
好開心聽到你把聲。
hao3 kai1 xin1 ting1 dao4 ni3 ba3 sheng1 。 Ich freue mich, Ihre Stimme zu hören. (Mandarin, Tatoeba cc_neko Pfirsichbaeumchen )
你不能小聲點說話嗎?
ni3 bu4 neng2 xiao3 sheng1 dian3 shuo1 hua4 ma5 ? Kannst du nicht leiser reden? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard )
在這間酒店房間裏,你可以聽見海的聲音。
zai4 zhe4/zhei4 jian1 jiu3 dian4 fang2 jian1 li3 , ni3 ke3/ke4 yi3 ting1 jian4/xian4 hai3 de5 sheng1 yin1 。 You can hear the sound of the sea in this hotel room. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
不要大聲說話!
bu4 yao4 da4 sheng1 shuo1 hua4 ! Reden Sie nicht so laut! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
她小聲地跟你說了什麼?
ta1 xiao3 sheng1 de4/di4 gen1 ni3 shuo1 le5 shi2 me5 ? Was hat sie dir zugeflüstert? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
他的聲音很好聽。
ta1 de5 sheng1 yin1 hen3 hao3 ting1 。 Er hat eine angenehme Stimme. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole )
它太大聲。
ta1/tuo2 tai4 da4 sheng1 。 Es ist zu laut. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
請說大聲一點兒。
qing3 shuo1 da4 sheng1 yi1 dian3 er2/er5 。 Bitte sprechen Sie etwas lauter. (Mandarin, Tatoeba Martha ysmalan )
沒有必要說話這麼大聲。
mei2/mo4 you3 bi4 yao4 shuo1 hua4 zhe4/zhei4 me5 da4 sheng1 。 Es gibt keinen Grund, so laut zu reden. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
說話大聲一點!
shuo1 hua4 da4 sheng1 yi1 dian3 ! Sprich lauter! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi )
我們聽見了他下樓的聲音。
wo3 men5 ting1 jian4/xian4 le5 ta1 xia4 lou2 de5 sheng1 yin1 。 We heard him come downstairs. (Mandarin, Tatoeba Martha CH )
我聽到他的聲音以後才把他認出來了。
wo3 ting1 dao4 ta1 de5 sheng1 yin1 yi3 hou4 cai2 ba3 ta1 ren4 chu1 lai2 le5 。 Ich habe ihn erst erkannt, als ich ihn sprechen hörte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我喜歡孩子們笑的聲音。
wo3 xi3 歡 hai2 zi5 men5 xiao4 de5 sheng1 yin1 。 Ich liebe den Klang von Kindergelächter. (Mandarin, Tatoeba kanaorange al_ex_an_der )
我聽見他下樓的聲音。
wo3 ting1 jian4/xian4 ta1 xia4 lou2 de5 sheng1 yin1 。 Ich hörte ihn die Treppe hinuntergehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
那是甚麼聲音?
na4/nei4 shi4 shen4 me5 sheng1 yin1 ? Was ist das für ein Geräusch? Was war das für ein Lärm? (Mandarin, Tatoeba nickyeow dima555 Zaghawa )
甚麼聲音?
shen4 me5 sheng1 yin1 ? Was ist das für ein Geräusch? (Mandarin, Tatoeba kaenif dima555 )
請說話大聲一點。
qing3 shuo1 hua4 da4 sheng1 yi1 dian3 。 Bitte sprechen Sie etwas lauter. (Mandarin, Tatoeba Martha ysmalan )
我差點大聲笑了出來。
wo3 cha4/chai1 dian3 da4 sheng1 xiao4 le5 chu1 lai2 。 Ich hätte fast laut losgelacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我聽不到你的聲音。
wo3 ting1 bu4 dao4 ni3 de5 sheng1 yin1 。 Ich kann Sie nicht hören. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
我立刻認出了你的聲音。
wo3 li4 ke4 ren4 chu1 le5 ni3 de5 sheng1 yin1 。 Ich habe Ihre Stimme gleich wiedererkannt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我聽到孩子們開心的聲音。
wo3 ting1 dao4 hai2 zi5 men5 kai1 xin1 de5 sheng1 yin1 。 I heard the children's happy voices. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
外语很多,时间很短
wai4 yu3 hen3 duo1 , shi2 jian1 hen3 duan3 So many languages, so little time... (Mandarin, Tatoeba Chrikaru )
人生苦短,我用Python!
ren2 sheng1 ku3 duan3 , wo3 yong4 Python! Das Leben ist kurz, deswegen benutz ich Python! (Mandarin, Tatoeba sadhen Vortarulo )
不可能短时间内学会英语。
bu4 ke3/ke4 neng2 duan3 shi2 jian1 nei4 xue2 hui4 ying1 yu3 。 Es ist unmöglich, in kurzer Zeit Englisch zu lernen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
人生苦短。
ren2 sheng1 ku3 duan3 。 Das Leben ist kurz. (Mandarin, Tatoeba go_oo sigfrido )
大月比月短。
da4 yue4 bi4 yue4 duan3 。 Ein Mondzyklus ist kürzer als ein Monat. (Mandarin, Tatoeba bohande Manfredo )
他的所有句子都很短。
ta1 de5 suo3 you3 ju4 zi5 dou1/du1 hen3 duan3 。 Alle seine Sätze sind kurz. (Mandarin, Tatoeba sadhen carlosalberto )
我無法在這麼短的時間內完成這份工作。
wo3 wu2 fa3 zai4 zhe4/zhei4 me5 duan3 de5 shi2 jian1 nei4 wan2 cheng2 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 。 Ich kann die Arbeit nicht in so kurzer Zeit erledigen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
我无法在这麼短的时间内完成这份工作。
wo3 wu2 fa3 zai4 zhe4/zhei4 me5 duan3 de5 shi2 jian1 nei4 wan2 cheng2 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 。 Ich kann die Arbeit nicht in so kurzer Zeit erledigen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
牛大故角長,羊小故角短。
niu2 da4 gu4 jue2 chang2/zhang3 , yang2 xiao3 gu4 jue2 duan3 。 Ochsen sind groß und ihre Hörner sind lang; Schafe sind klein und ihre Hörner sind kurz. (klassisch, Tatoeba human600 )
我想知道哪一条路是最短的。
wo3 xiang3 zhi1 dao4 na3/na5/nei3 yi1 tiao2 lu4 shi4 zui4 duan3 de5 。 Ich frage mich, welcher Weg der kürzeste ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
牛大故角长,羊小故角短。
niu2 da4 gu4 jue2 chang2/zhang3 , yang2 xiao3 gu4 jue2 duan3 。 Ochsen sind groß und ihre Hörner sind lang; Schafe sind klein und ihre Hörner sind kurz. (klassisch, Tatoeba human600 )
短回答是是。
duan3 hui2 da2 shi4 shi4 。 The short answer is yes. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
我在写短信。
wo3 zai4 xie3 duan3 xin4 。 Ich schreibe eine Kurznachricht. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )

穿 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom穿着昨天穿的衣服。
Tom chuan1 zhao2/zhe2 zuo2 tian1 chuan1 de5 yi1 fu2 。 Tom trägt dasselbe wie gestern. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
Tom平时不那样穿衣服。
Tom ping2 shi2 bu4 na4/nei4 yang4 chuan1 yi1 fu2 。 Tom doesn't usually dress like that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom穿过马路。
Tom chuan1 guo4 ma3 lu4 。 Tom überquerte die Straße. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
Tom把衣服前后穿反了。
Tom ba3 yi1 fu2 qian2 hou4 chuan1 fan3 le5 。 Tom hat sich seine Sachen mit der Vorderseite nach hinten angezogen. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
她穿甚麼都好看。
ta1 chuan1 shen4 me5 dou1/du1 hao3 kan4 。 Egal, was sie anhat, sie ist immer sehr hübsch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
您最好穿一件雨衣。
nin2 zui4 hao3 chuan1 yi1 jian4 yu3 yi1 。 Du solltest besser einen Regenmantel anziehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Micsmithel )
她从来不穿绿色的衣服。
ta1 cong2 lai2 bu4 chuan1 lü4 se4 de5 yi1 fu2 。 Sie trägt nie grün. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
她穿那件红色的衣服很好看。
ta1 chuan1 na4/nei4 jian4 hong2 se4 de5 yi1 fu2 hen3 hao3 kan4 。 Das rote Kleid schaut gut an ihr aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
她今天穿著白色的衣服。
ta1 jin1 tian1 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 bai2 se4 de5 yi1 fu2 。 Heute trägt sie ein weißes Kleid. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
你穿那件白色的衣服很好看。
ni3 chuan1 na4/nei4 jian4 bai2 se4 de5 yi1 fu2 hen3 hao3 kan4 。 That white dress looks good on you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
咱们穿马路吧。
zan2 men5 chuan1 ma3 lu4 ba5 。 Gehen wir über die Straße! (Mandarin, Tatoeba U2FS Manfredo )
你會穿這件和服嗎?
ni3 hui4 chuan1 zhe4/zhei4 jian4 he2/he4/huo2 fu2 ma5 ? Wirst du diesen Kimono tragen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
你会穿这件和服吗?
ni3 hui4 chuan1 zhe4/zhei4 jian4 he2/he4/huo2 fu2 ma5 ? Wirst du diesen Kimono tragen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
关上窗户!穿堂风太大了。
guan1 shang4 chuang1 yong4 ! chuan1 tang2 feng1 tai4 da4 le5 。 Mach das Fenster zu! Es zieht wie Hechtsuppe. (Mandarin, Tatoeba vicch al_ex_an_der )
冬天我穿一件大衣。
dong1 tian1 wo3 chuan1 yi1 jian4 da4 yi1 。 Im Winter ziehe ich einen Mantel an. (Mandarin, Tatoeba rmgao human600 )
他穿過了街道。
ta1 chuan1 guo4 le5 jie1 dao4 。 Er hat die Straße überquert. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
我不知道要穿什麼。
wo3 bu4 zhi1 dao4 yao4 chuan1 shi2 me5 。 Ich habe keine Ahnung, was ich anziehen soll. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
冬天穿羊毛衣。
dong1 tian1 chuan1 yang2 mao2 yi1 。 Wir tragen Wolle im Winter. (Mandarin, Tatoeba sirpoot kriskelvin )
他穿过了街道。
ta1 chuan1 guo4 le5 jie1 dao4 。 Er hat die Straße überquert. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
我不知道穿甚麼好。
wo3 bu4 zhi1 dao4 chuan1 shen4 me5 hao3 。 I have no idea what I'm going to wear. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid )
她穿上那件衣服看起來很漂亮。
ta1 chuan1 shang4 na4/nei4 jian4 yi1 fu2 kan4 qi3 lai2 hen3 piao1/piao3 liang4 。 In dem Kleid sieht sie hübsch aus. (Mandarin, Tatoeba Martha qweruiop )
他穿过公路。
ta1 chuan1 guo4 gong1 lu4 。 Er überquerte die Straße. (Mandarin, Tatoeba FAErika xtofu80 )
她帮她女儿穿好衣服。
ta1 bang1 ta1 nü3/ru3 er2/er5 chuan1 hao3 yi1 fu2 。 Sie half ihrer Tochter beim Anziehen. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Haehnchenpaella )
多穿点衣服,今天真的很冷。
duo1 chuan1 dian3 yi1 fu2 , jin1 tian1 zhen1 de5 hen3 leng3 。 Zieh dir lieber mehr über, heute ist es wirklich sehr kalt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
我今天出门的时候忘穿内衣了。
wo3 jin1 tian1 chu1 men2 de5 shi2 hou4 wang4 chuan1 nei4 yi1 le5 。 Ich bin heute aus Versehen ohne Unterwäsche rausgegangen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
你的穿著非常好。
ni3 de5 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 fei1 chang2 hao3 。 Dein Kleid ist sehr schön. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
她穿着红色的衣服。
ta1 chuan1 zhao2/zhe2 hong2 se4 de5 yi1 fu2 。 Sie war rot angezogen. (Mandarin, Tatoeba anndiana Sudajaengi )
你穿点东西。
ni3 chuan1 dian3 dong1 xi1 。 Zieh dir was an. (Mandarin, Tatoeba shou thomasvw )
她穿著羊毛衣。
ta1 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 yang2 mao2 yi1 。 She was dressed in wool. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
侬最好穿一件雨衣。
nong2 zui4 hao3 chuan1 yi1 jian4 yu3 yi1 。 Du solltest besser einen Regenmantel anziehen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Micsmithel )
你觉得我明天约会穿什么好呢?
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 ming2 tian1 yue1 hui4 chuan1 shi2 me5 hao3 ne5 ? Was soll ich zu der Verabredung morgen anziehen? (Mandarin, Tatoeba olive_wang Pfirsichbaeumchen )
出门不一定要穿内衣。
chu1 men2 bu4 yi1 ding4 yao4 chuan1 nei4 yi1 。 Man muss nicht unbedingt Unterwäsche tragen, wenn man rausgeht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
他把衣服里外穿反了。
ta1 ba3 yi1 fu2 li3 wai4 chuan1 fan3 le5 。 Er trug seine Klamotten auf links. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
你穿點東西。
ni3 chuan1 dian3 dong1 xi1 。 Zieh dir was an. (Mandarin, Tatoeba shou thomasvw )
出門不一定要穿內衣。
chu1 men2 bu4 yi1 ding4 yao4 chuan1 nei4 yi1 。 Man muss nicht unbedingt Unterwäsche tragen, wenn man rausgeht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
她穿着白色的衣服。
ta1 chuan1 zhao2/zhe2 bai2 se4 de5 yi1 fu2 。 Sie ist in Weiß gekleidet. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
她穿著跟昨天相同的衣服。
ta1 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 gen1 zuo2 tian1 xiang1/xiang4 tong2 de5 yi1 fu2 。 Sie trägt das selbe Kleid, das sie gestern an hatte. (Mandarin, Tatoeba Martha novaq )
你今天穿得非常漂亮啊!
ni3 jin1 tian1 chuan1 de2/de5/dei3 fei1 chang2 piao1/piao3 liang4 a1 ! Your outfit today is so gorgeous! (Mandarin, Tatoeba katshi94 bekindtoall )
我今天出門的時候忘穿內衣了。
wo3 jin1 tian1 chu1 men2 de5 shi2 hou4 wang4 chuan1 nei4 yi1 le5 。 Ich bin heute aus Versehen ohne Unterwäsche rausgegangen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
你穿着和服看上去很漂亮。
ni3 chuan1 zhao2/zhe2 he2/he4/huo2 fu2 kan4 shang4 qu4 hen3 piao1/piao3 liang4 。 You look good in a kimono. (Mandarin, Tatoeba shanghainese CK )
好的皮革可以穿好多年。
hao3 de5 pi5 ge2 ke3/ke4 yi3 chuan1 hao3 duo1 nian2 。 Gutes Leder kann man jahrelang tragen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
她穿上那件衣服看起来很漂亮。
ta1 chuan1 shang4 na4/nei4 jian4 yi1 fu2 kan4 qi3 lai2 hen3 piao1/piao3 liang4 。 In dem Kleid sieht sie hübsch aus. (Mandarin, Tatoeba Martha qweruiop )
他的衣服穿坏了。
ta1 de5 yi1 fu2 chuan1 huai4 le5 。 His clothes are worn out. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
你穿那件红色的毛衣好看。
ni3 chuan1 na4/nei4 jian4 hong2 se4 de5 mao2 yi1 hao3 kan4 。 Dieser rote Pullover steht dir gut. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
我们穿过了一条人来人往的街道。
wo3 men5 chuan1 guo4 le5 yi1 tiao2 ren2 lai2 ren2 wang3/wang4 de5 jie1 dao4 。 We came through a busy street. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我看见她穿过了马路。
wo3 kan4 jian4/xian4 ta1 chuan1 guo4 le5 ma3 lu4 。 Ich sah sie die Straße überqueren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
穿上點衣服。
chuan1 shang4 dian3 yi1 fu2 。 Zieh dir was an. (Mandarin, Tatoeba shou thomasvw )
爱丽丝穿绿色的衣服很好看。
ai4 li2/li4 si1 chuan1 lü4 se4 de5 yi1 fu2 hen3 hao3 kan4 。 Grün steht Elke. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我穿好衣服,然后吃早饭。
wo3 chuan1 hao3 yi1 fu2 , ran2 hou4 chi1 zao3 fan4 。 Ich ziehe mich an, und dann werde ich frühstücken. (Mandarin, Tatoeba mtdot Manfredo )
我穿好衣服以后就吃早饭。
wo3 chuan1 hao3 yi1 fu2 yi3 hou4 jiu4 chi1 zao3 fan4 。 I'm getting dressed right after I eat breakfast. (Mandarin, Tatoeba sysko SHamp )
请穿衣服。
qing3 chuan1 yi1 fu2 。 Zieht euch bitte an. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我的大衣穿了一个洞。
wo3 de5 da4 yi1 chuan1 le5 yi1 ge4 dong4 。 Mein Mantel hat ein Loch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder )
这隻狗穿过街道。
zhe4/zhei4 zhi1 gou3 chuan1 guo4 jie1 dao4 。 Der Hund überquerte die Straße. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我看见他穿过了马路。
wo3 kan4 jian4/xian4 ta1 chuan1 guo4 le5 ma3 lu4 。 Ich habe ihn die Straße überqueren sehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
阳光穿过三色云,射向大地。
yang2 guang1 chuan1 guo4 san1 se4 yun2 , she4 xiang4 da4 de4/di4 。 The sun shines through the tri-color clouds, shooting towards the earth. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
我的大衣穿了一個洞。
wo3 de5 da4 yi1 chuan1 le5 yi1 ge4 dong4 。 Mein Mantel hat ein Loch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder )
那人沒穿衣服。
na4/nei4 ren2 mei2/mo4 chuan1 yi1 fu2 。 Der Mann ist nackt. (Mandarin, Tatoeba tsayng Esperantostern )
我穿三十七号。
wo3 chuan1 san1 shi2 qi1 hao4 。 I wear a size 37. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus leishenki )
我可以到哪里试穿?
wo3 ke3/ke4 yi3 dao4 na3/na5/nei3 li3 shi4 chuan1 ? Wo kann ich das anprobieren? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我看到了一个穿黑衣服的女人。
wo3 kan4 dao4 le5 yi1 ge4 chuan1 hei1 yi1 fu2 de5 nü3/ru3 ren2 。 Ich habe eine Frau in Schwarz gesehen. (Mandarin, Tatoeba notabene MUIRIEL )
穿你想穿的。
chuan1 ni3 xiang3 chuan1 de5 。 Zieh an, was du willst. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 brauchinet )
那人没穿衣服。
na4/nei4 ren2 mei2/mo4 chuan1 yi1 fu2 。 Der Mann ist nackt. (Mandarin, Tatoeba tsayng Esperantostern )
那条船昨天穿过了赤道。
na4/nei4 tiao2 chuan2 zuo2 tian1 chuan1 guo4 le5 chi4 dao4 。 Das Schiff hat gestern den Äquator überquert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
我穿过了人群向前走。
wo3 chuan1 guo4 le5 ren2 qun2 xiang4 qian2 zou3 。 I made my way through the crowd. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我穿好衣裳以后就吃早饭。
wo3 chuan1 hao3 yi1 裳 yi3 hou4 jiu4 chi1 zao3 fan4 。 Ich ziehe mich an, und dann werde ich frühstücken. (Shanghai, Tatoeba sysko Manfredo )
我没穿内衣。
wo3 mei2/mo4 chuan1 nei4 yi1 。 Ich habe keine Unterwäsche an. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我想试穿这件衣服。
wo3 xiang3 shi4 chuan1 zhe4/zhei4 jian4 yi1 fu2 。 I'd like to try on this dress. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
有一个穿过树林的小路。
you3 yi1 ge4 chuan1 guo4 shu4 lin2 de5 xiao3 lu4 。 There is a path through the wood. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
肯穿上了他的衣服。
ken3 chuan1 shang4 le5 ta1 de5 yi1 fu2 。 Ken zog sich an. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我看见一个穿黑衣服的女人。
wo3 kan4 jian4/xian4 yi1 ge4 chuan1 hei1 yi1 fu2 de5 nü3/ru3 ren2 。 Ich habe eine Frau in Schwarz gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
穿上.
chuan1 shang4 . Zieh sie an. (Mandarin, Tatoeba fengli raggione )
有条小路穿过农田。
you3 tiao2 xiao3 lu4 chuan1 guo4 nong2 tian2 。 Es gibt einen Weg über die Felder. (Mandarin, Tatoeba fucongcong qweruiop )
我有那么多衣服,以至于我不知道明天穿什么了。
wo3 you3 na4/nei4 me5 duo1 yi1 fu2 , yi3 zhi4 yu2 wo3 bu4 zhi1 dao4 ming2 tian1 chuan1 shi2 me5 le5 。 Ich habe so viele Klamotten, dass ich nicht weiß, was ich morgen anziehen soll. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Eldad )
我穿過了人群向前走。
wo3 chuan1 guo4 le5 ren2 qun2 xiang4 qian2 zou3 。 I made my way through the crowd. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我沒穿內衣。
wo3 mei2/mo4 chuan1 nei4 yi1 。 Ich habe keine Unterwäsche an. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
穿上点衣服。
chuan1 shang4 dian3 yi1 fu2 。 Zieh dir was an. (Mandarin, Tatoeba shou thomasvw )
這隻狗穿過街道。
zhe4/zhei4 zhi1 gou3 chuan1 guo4 jie1 dao4 。 Der Hund überquerte die Straße. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我看见一个老太太穿过了马路。
wo3 kan4 jian4/xian4 yi1 ge4 lao3 tai4 tai4 chuan1 guo4 le5 ma3 lu4 。 I saw an old woman cross the street. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
穿上衣服,然后跟我们来!
chuan1 shang4 yi1 fu2 , ran2 hou4 gen1 wo3 men5 lai2 ! Zieh dich an und komm mit uns! (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第六十五課

第六十五课

dì liù shí wǔ kè

Fünfundsechzigste Lektion

Es ist auch die 40. Lektion im 国文二百课


Cheng _小時為人 hüten 豕.

Cheng 宫小时为人 hüten 豕.

Chéng gōng xiǎo shí wéi rén mù shǐ.

Als Cheng Gong klein war, hütete er für andere Schweine.


一日過 Schule.

一日过 Schule.

Yī rì guò shú.

Eines Tags kam er an einer Schule vorbei.


Er hörte die rezitierenden 聲而_之.

Er hörte die rezitierenden 声而乐之.

Wén sòng shēng ér lè zhī.

Er hörte die rezitierenden Stimmen und freute sich.


請執 Dienste Schule 中.

请执 Dienste Schule 中.

Qǐng zhí yì shú zhōng.

Er bat Dienste in der Schule ausüben zu dürfen.


為 alle 生 sammeln Brennholz.

为 alle 生 sammeln Brennholz.

Wèi zhū shēng shí xīn.

Er sammelte für alle Schüler Brennholz.


有暇即 fleißig 學.

有暇即 fleißig 学.

Yǒu xiá jí qín xué.

Hatte er Freizeit, so studierte er fleißig.


數年, so 成通人.

数年, so 成通人.

Shù nián suì chéng tōng rén.

Nach einigen Jahren wurde er so zu einem gelehrten Mann.


Texte Bearbeiten

An idiom a lesson: Review Exercise 1 练习一 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

那个人做买卖.他卖什么,他卖碗,书,笔.我现在去给你买两个饭碗,一把水壶.我买好了就拿来给你,好不好,好.他们两个人现在吃饭,我听人说,他们吃好了,就要去买两把水壶,一个饭碗.他说好话,不做好人.他说话,你听得见听不见.你说话我听得见,他说话我听不见.你来看他写吃字,饭字,碗字. 我没有看见他的笔,我看见他的书.你把我的书拿给他.我给了他,他说,现在不要.他不要你要不要,我不要,我有了.吃好了这碗茶,我就去给你买那个好茶碗.你们有钱没有.我有一个钱,他有两个钱.饭好了我们就吃,吃好了就吃碗茶.我的水壶他拿去了没有.拿去了.他们拿什么去,他们拿一个饭碗,两个茶碗去,你的书他们没有拿去.吃了饭去不去,不去,现在去好不好,好,我们现在去.

na4/nei4 ge4 ren2 zuo4 mai3 mai4 . ta1 mai4 shi2 me5 , ta1 mai4 wan3 , shu1 , bi3 . wo3 xian4 zai4 qu4 gei3 ni3 mai3 liang3 ge4 fan4 wan3 , yi1 ba3 shui3 hu2 . wo3 mai3 hao3 le5 jiu4 na2 lai2 gei3 ni3 , hao3 bu4 hao3 , hao3 . ta1 men5 liang3 ge4 ren2 xian4 zai4 chi1 fan4 , wo3 ting1 ren2 shuo1 , ta1 men5 chi1 hao3 le5 , jiu4 yao4 qu4 mai3 liang3 ba3 shui3 hu2 , yi1 ge4 fan4 wan3 . ta1 shuo1 hao3 hua4 , bu4 zuo4 hao3 ren2 . ta1 shuo1 hua4 , ni3 ting1 de2/de5/dei3 jian4/xian4 ting1 bu4 jian4/xian4 . ni3 shuo1 hua4 wo3 ting1 de2/de5/dei3 jian4/xian4 , ta1 shuo1 hua4 wo3 ting1 bu4 jian4/xian4 . ni3 lai2 kan4 ta1 xie3 chi1 zi4 , fan4 zi4 , wan3 zi4 . wo3 mei2/mo4 you3 kan4 jian4/xian4 ta1 de5 bi3 , wo3 kan4 jian4/xian4 ta1 de5 shu1 . ni3 ba3 wo3 de5 shu1 na2 gei3 ta1 . wo3 gei3 le5 ta1 , ta1 shuo1 , xian4 zai4 bu4 yao4 . ta1 bu4 yao4 ni3 yao4 bu4 yao4 , wo3 bu4 yao4 , wo3 you3 le5 . chi1 hao3 le5 zhe4/zhei4 wan3 cha2 , wo3 jiu4 qu4 gei3 ni3 mai3 na4/nei4 ge4 hao3 cha2 wan3 . ni3 men5 you3 qian2 mei2/mo4 you3 . wo3 you3 yi1 ge4 qian2 , ta1 you3 liang3 ge4 qian2 . fan4 hao3 le5 wo3 men5 jiu4 chi1 , chi1 hao3 le5 jiu4 chi1 wan3 cha2 . wo3 de5 shui3 hu2 ta1 na2 qu4 le5 mei2/mo4 you3 . na2 qu4 le5 . ta1 men5 na2 shi2 me5 qu4 , ta1 men5 na2 yi1 ge4 fan4 wan3 , liang3 ge4 cha2 wan3 qu4 , ni3 de5 shu1 ta1 men5 mei2/mo4 you3 na2 qu4 . chi1 le5 fan4 qu4 bu4 qu4 , bu4 qu4 , xian4 zai4 qu4 hao3 bu4 hao3 , hao3 , wo3 men5 xian4 zai4 qu4 .

A short course of primary lessons in mandarin: 第四課 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 請先生等一等,我就去
2 師娘說的清楚
3 有兩箇平聲
4 一箇是上平,一箇是下平
5 這箇好字是上聲
6 這箇問字是去聲
7 這箇字是甚麼聲
8 這箇字是上聲,那箇是去聲
9 我不請這等下賤的人坐上位
10 你一呌我去,我就去
11 你這麼說就對
12 說的音對,聲不對
13 聲是聲,音是音
14 他的聲音不清楚
15 我說的是音不對,是聲不對


1 qing3 xian1 sheng1 deng3 yi1 deng3 , wo3 jiu4 qu4
2 shi1 niang2 shuo1 de5 qing1 chu3
3 you3 liang3 ge4 ping2 sheng1
4 yi1 ge4 shi4 shang4 ping2 , yi1 ge4 shi4 xia4 ping2
5 zhe4/zhei4 ge4 hao3 zi4 shi4 shang4 sheng1
6 zhe4/zhei4 ge4 wen4 zi4 shi4 qu4 sheng1
7 zhe4/zhei4 ge4 zi4 shi4 shen4 me5 sheng1
8 zhe4/zhei4 ge4 zi4 shi4 shang4 sheng1 , na4/nei4 ge4 shi4 qu4 sheng1
9 wo3 bu4 qing3 zhe4/zhei4 deng3 xia4 jian4 de5 ren2 zuo4 shang4 wei4
10 ni3 yi1 呌 wo3 qu4 , wo3 jiu4 qu4
11 ni3 zhe4/zhei4 me5 shuo1 jiu4 dui4
12 shuo1 de5 yin1 dui4 , sheng1 bu4 dui4
13 sheng1 shi4 sheng1 , yin1 shi4 yin1
14 ta1 de5 sheng1 yin1 bu4 qing1 chu3
15 wo3 shuo1 de5 shi4 yin1 bu4 dui4 , shi4 sheng1 bu4 dui4


1 Please, Sir, wait a moment and I will go.
2 The lady speaks distinctly.
3 There are two level tones.
4 One is the high level tone, the other the low level.
5 This character "hao" has the rising tone.
6 This character "wen" has the vanishing tone.
7 What is the tone of this character?
8 This character is in the rising tone, that one is in the vanishing tone.
9 I will not invite such a base man to take the seat of honor.
10 When you require me to go, I will go at once.
11 To speak thus is correct.
12 The syllable is spoken correctly; the tone is incorrect.
13 The tone and the syllable are different things.
14 His voice is not distinct.
15 As I say it, is it the sound that is not correct, or is it the tone?


A short course of primary lessons in mandarin: 第六課 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 好說
2 說甚麼
3 那就再說
4 那就好說
5 說甚麼就是甚麼
6 這是甚麼人說的
7 你那麼說他,就下不去
8 我出不去
9 你不坐下我就不坐下
10 你請的是那一位先生
11 請先生對對這些字
12 一上一下的不平
13 我一說他,他就生氣
14 他一生 沒有/有 去
15 他不是箇生人
16 這箇字生,那箇不生
17 你的書這麼生,先生就說你
18 那箇人姓王是不是
19 你去問問那姓王的,他去不去
20 筆墨不好,寫的字就不好
21 你的是你的,我的是我的
22 他的娘在不在. 答:不在
23 你我兩箇人,一箇在東一箇在西
24 我先寫那一箇字. 答:那是在你
25 這麼貴嗎,那裏有這些錢
26 錢字出氣,賤字不出氣
27 這兩箇字是一箇音,兩箇聲
28 請是上聲,清是上平聲
29 請是請,清是清
30 請是請人的請,清是清楚的清


1 hao3 shuo1
2 shuo1 shen4 me5
3 na4/nei4 jiu4 zai4 shuo1
4 na4/nei4 jiu4 hao3 shuo1
5 shuo1 shen4 me5 jiu4 shi4 shen4 me5
6 zhe4/zhei4 shi4 shen4 me5 ren2 shuo1 de5
7 ni3 na4/nei4 me5 shuo1 ta1 , jiu4 xia4 bu4 qu4
8 wo3 chu1 bu4 qu4
9 ni3 bu4 zuo4 xia4 wo3 jiu4 bu4 zuo4 xia4
10 ni3 qing3 de5 shi4 na4/nei4 yi1 wei4 xian1 sheng1
11 qing3 xian1 sheng1 dui4 dui4 zhe4/zhei4 xie1 zi4
12 yi1 shang4 yi1 xia4 de5 bu4 ping2
13 wo3 yi1 shuo1 ta1 , ta1 jiu4 sheng1 qi4
14 ta1 yi1 sheng1 mei2/mo4 you3 / you3 qu4
15 ta1 bu4 shi4 ge4 sheng1 ren2
16 zhe4/zhei4 ge4 zi4 sheng1 , na4/nei4 ge4 bu4 sheng1
17 ni3 de5 shu1 zhe4/zhei4 me5 sheng1 , xian1 sheng1 jiu4 shuo1 ni3
18 na4/nei4 ge4 ren2 xing4 wang2 shi4 bu4 shi4
19 ni3 qu4 wen4 wen4 na4/nei4 xing4 wang2 de5 , ta1 qu4 bu4 qu4
20 bi3 mo4 bu4 hao3 , xie3 de5 zi4 jiu4 bu4 hao3
21 ni3 de5 shi4 ni3 de5 , wo3 de5 shi4 wo3 de5
22 ta1 de5 niang2 zai4 bu4 zai4 . da2 : bu4 zai4
23 ni3 wo3 liang3 ge4 ren2 , yi1 ge4 zai4 dong1 yi1 ge4 zai4 xi1
24 wo3 xian1 xie3 na4/nei4 yi1 ge4 zi4 . da2 : na4/nei4 shi4 zai4 ni3
25 zhe4/zhei4 me5 gui4 ma5 , na4/nei4 li3 you3 zhe4/zhei4 xie1 qian2
26 qian2 zi4 chu1 qi4 , jian4 zi4 bu4 chu1 qi4
27 zhe4/zhei4 liang3 ge4 zi4 shi4 yi1 ge4 yin1 , liang3 ge4 sheng1
28 qing3 shi4 shang4 sheng1 , qing1 shi4 shang4 ping2 sheng1
29 qing3 shi4 qing3 , qing1 shi4 qing1
30 qing3 shi4 qing3 ren2 de5 qing3 , qing1 shi4 qing1 chu3 de5 qing1


1 Well said!
2 What did you say?
3 In that case, we will reconsider the matter.
4 In that case it will be easily arranged.
5 As you (or he) say, so it must be.
6 Who was it who said this?
7 It will not do (lit. go down) for you to scold him in that way.
8 I cannot get out.
9 If you do not sit down, I will not sit down.
10 What teacher have you employed?
11 Please, teacher, check over these characters.
12 With ups and downs, not level.
13 As soon as I begin to reprove him, he gets angry.
14 He has not gone (to some given place) in all his life.
15 He is not a stranger.
16 This character is unfamiliar, that one is familiar.
17 If your lesson is so imperfectly prepared as this, the teacher will scold you.
18 That man's name is Wang; is it not?
19 You go and ask that man Wang, whether he is going or not.
20 If the ink and pen are poor, the writing (lit. the characters written) will be poor.
21 Yours are yours and mine are mine.
22 Is his mother living or not? Answer: She is not living.
23 One of us is at the East, and the other at the West.
24 Which character shall I write first? Answer: That rests with you.
25 So dear as that! Where should I get all that money?
26 The character 錢 is aspirated, the character 賤 is not.
27 These two characters are the same in sound, but different in tone.
28 請 is in the upper rising tone, 清 is in the upper even tone.
29 The characters 請 and 清 are not the same.
30 請 is the used in the expression "to invite a man" while 清 is the 清 that is used in the term "clear"

An idiom a lesson: Lesson 5 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 把这壶水拿去、拿一碗茶来。
2 把这个钱拿去、把我的书拿来。
3 这是什么、这是一把水壶。
4 把这两个碗拿去。
5 把这碗冷饭拿去、我不要吃。
6 把两碗冷水拿来、把这个饭碗拿去。
7 把一壶水拿来。
8 把这个拿去、把两碗茶拿来。


1 ba3 zhe4/zhei4 hu2 shui3 na2 qu4 、 na2 yi1 wan3 cha2 lai2 。
2 ba3 zhe4/zhei4 ge4 qian2 na2 qu4 、 ba3 wo3 de5 shu1 na2 lai2 。
3 zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 、 zhe4/zhei4 shi4 yi1 ba3 shui3 hu2 。
4 ba3 zhe4/zhei4 liang3 ge4 wan3 na2 qu4 。
5 ba3 zhe4/zhei4 wan3 leng3 fan4 na2 qu4 、 wo3 bu4 yao4 chi1 。
6 ba3 liang3 wan3 leng3 shui3 na2 lai2 、 ba3 zhe4/zhei4 ge4 fan4 wan3 na2 qu4 。
7 ba3 yi1 hu2 shui3 na2 lai2 。
8 ba3 zhe4/zhei4 ge4 na2 qu4 、 ba3 liang3 wan3 cha2 na2 lai2 。


1 Take away this jug of water; bring a cup of tea.
2 Take away this money; bring my books.
3 What is this? This is a water jug.
4 Take away these two cups.
5 Take away this basin of cold rice; I don't want to eat it.
6 Bring two cups of cold water; take away this rice basin.
7 Bring a jug of water.
8 Take this away; bring two cups of tea.

Colloquial Chinese 2: Excercise VI: 2 traditionell Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

我聽見說你學著官話呢、學得很好、那四聲你分得出分不出。都還可以分得開。

wo3 ting1 jian4/xian4 shuo1 ni3 xue2 zhao1/zhu4/zhuo2 guan1 hua4 ne5 、 xue2 de2/de5/dei3 hen3 hao3 、 na4/nei4 si4 sheng1 ni3 fen1 de2/de5/dei3 chu1 fen1 bu4 chu1 。 dou1/du1 hai2/huan2 ke3/ke4 yi3 fen1 de2/de5/dei3 kai1 。

I hear it said that you are learning mandarin, and getting on very well; can you distinguish the four tones? I can distinguish them all.


An idiom a lesson: Lesson XI 穿...的 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 在这里有两件衣服,你要那一件,我要那件长的。
2 我要买几条手巾,要买好的,我可以买三条。
3 他有长的,也有短的,买长的可以不可以,可以。
4 穿衣服要穿好的。
5 要买几件衣服,要买三件。
6 他们送我两把壶,一把大的,一把小的。
7 在这里有书,先生要几本,要五本,两本小的,三本大的。
8 他上去我在这里,他下来我不在这里。


1 zai4 zhe4/zhei4 li3 you3 liang3 jian4 yi1 fu2 , ni3 yao4 na4/nei4 yi1 jian4 , wo3 yao4 na4/nei4 jian4 chang2/zhang3 de5 。
2 wo3 yao4 mai3 ji1 tiao2 shou3 jin1 , yao4 mai3 hao3 de5 , wo3 ke3/ke4 yi3 mai3 san1 tiao2 。
3 ta1 you3 chang2/zhang3 de5 , ye3 you3 duan3 de5 , mai3 chang2/zhang3 de5 ke3/ke4 yi3 bu4 ke3/ke4 yi3 , ke3/ke4 yi3 。
4 chuan1 yi1 fu2 yao4 chuan1 hao3 de5 。
5 yao4 mai3 ji1 jian4 yi1 fu2 , yao4 mai3 san1 jian4 。
6 ta1 men5 song4 wo3 liang3 ba3 hu2 , yi1 ba3 da4 de5 , yi1 ba3 xiao3 de5 。
7 zai4 zhe4/zhei4 li3 you3 shu1 , xian1 sheng1 yao4 ji1 ben3 , yao4 wu3 ben3 , liang3 ben3 xiao3 de5 , san1 ben3 da4 de5 。
8 ta1 shang4 qu4 wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 , ta1 xia4 lai2 wo3 bu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。


1 There are two garments here; which one do you want ? I want the long one.
2 I want to buy a few towels — good ones. I will buy three.
3 He has long ones and also short ones. How will it do to buy a long one? Quite all right.
4 In wearing clothes you should wear good ones.
5 How many garments do you want to buy? Three.
6 They made me a present of two pots; a large one and a small one.
7 There are books here; how many do you want? I want five copies, two small and three large.
8 I was here when he went up, not when he came down.


Lektion 226

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
man3 vollmachen, (voll-/an-)füllen, voll, völlig, erfüllt, ausgebucht, zufrieden, selbstzufrieden, Zeit verstreichen (lassen), zu Ende gehen, enden, vollkommen, ganz (und gar), Man-Nationalität wiktionary

Etymologie:

bu4 den Fuß auf etwas setzen, treten, Schritt (auch das Längenmaß 1,6m), mit Schritten Land vermessen, Tritt, Gang, Abschnitt, Etappe, Stück, Situation, Zustand wiktionary

Etymologie:  

gai3 (ver-)ändern, korrigieren, verbessern, verwandeln, revidieren, umarbeiten, abwandeln, wechseln wiktionary

Etymologie:

yi3 schon, allzu, zu, danach, nachher, bereits, haltmachen, aufhören, enden, wiktionary

Etymologie:

xuan2 schwarz, düster, mysteriös, unglaubwürdig, unglaubhaft, unzuverlässig, schwer verständlich, tiefgründig, profund   wiktionary

Etymologie:    


Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
ran3 durchgehend, Passspiel, Ran
zai4 noch einmal, wieder, nochmals; Bsp.: 再試一次 再试一次 -- noch einmal versuchen, ferner, außerdem, überdies, noch mehr; Bsp.: 再小的沒有。 再小的没有。 -- Kleiner gibt es das nicht., nochmal, wieder, (erst ...), dann ...; Bsp.: 你做完了作業再出門。 你做完了作业再出门。 -- Wenn Du die Hausaufgaben gemacht hast, dann kannst du ausgehen., wiederkehren, zurückkehren; Bsp.: 青春不再。 青春不再。 -- Die Jugend kehrt nicht wieder.
zao3 früh
kao3 prüfen, testen
ma5 (traditionelle Schreibweise von 吗), Fragepartikel, Satzpartikel zur Bildung von Fragen
ma5 Fragepartikel, Satzpartikel zur Bildung von Fragen
yuan1 (traditionelle Schreibweise von 渊), Abgrund, Hölle, tiefes Wasser, tiefer Teich, tiefer Tümpel, Wasserwirbel, Wasseruntiefe, tief, Yuan
yuan1 Abgrund, Hölle, tiefes Wasser, tiefer Teich, tiefer Tümpel, Wasserwirbel, Wasseruntiefe, tief, Yuan

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
满族
man3 zu2 Mandschuren
未满
wei4 man3 ungefüllt
满月
man3 yue4 Vollmond
满文
man3 wen2 Mandschurische Schrift
占满
zhan4 man3 ausfüllen
满面
man3 mian4 das ganze Gesicht
满语
man3 yu3 Mandschurische Sprache
自满
zi4 man3 selbstgefällig, selbstzufrieden
不满
bu4 man3 Unzufriedenheit, unzufrieden
写满
xie3 man3 beschreiben
满心
man3 xin1 Rückhaltlosigkeit
注满
zhu4 man3 zuschütten
倒满
dao4 man3 füllt, füllen, übervoll, randvoll
满身
man3 shen1 überall, der ganze Körper
扑满
pu1 man3 Spardose
满射
man3 she4 Surjektivität
满城
man3 cheng2 Mancheng (Ort in Hebei)
期满
qi1 man3 auslaufen, Ablauf der Gültigkeitsdauer, zeitlich beendet sein
客满
ke4 man3 ausgebucht
满期
man3 qi1 ablaufen, verfallen, Ablauftermin, fällig
满手
man3 shou3 Handvoll
半满
ban4 man3 halb voll, halbvoll
满人
man3 ren2 Mandschu
满意
man3 yi4 zufriedenstellen, zufrieden sein ( dem Wunsch entsprechend )
满城县
man3 cheng2 xian4 Kreis Mancheng (Provinz Hebei, China)
满世界
man3 shi4 jie4 allenthalben
里士满
li3 shi4 man3 Richmond
糸满市
mi4 man3 shi4 Itoman
期满日
qi1 man3 ri4 Ablaufdatum
期满前
qi1 man3 qian2 vor Ablauf des Zeitraums
自满地
zi4 man3 de5 einbilden
满州乡
man3 zhou1 xiang1 Manchou (Dorf in Taiwan)
可以满足
ke3 yi3 man3 zu2 befriedigend
足利义满
zu2 li4 yi4 man3 Ashikaga Yoshimitsu
南满铁路
nan2 man3 tie3 lu4 Südmandschurische Eisenbahn
满时徒工
man3 shi2 tu2 gong1 Geselle
加德满都
jia1 de2 man3 du1 Kathmandu (Hauptstadt von Nepal)
加德满都谷地
jia1 de2 man3 du1 gu3 di4 Kathmandutal
新宾满族自治县
xin1 bin1 man3 zu2 zi4 zhi4 xian4 Autonomer Kreis Xinbin der Mandschu (Provinz Liaoning, China)
青龙满族自治县
qing1 long2 man3 zu2 zi4 zhi4 xian4 Autonomer Kreis Qinglong der Mandschu (Provinz Hebei, China)
北镇满族自治县
bei3 zhen4 man3 zu2 zi4 zhi4 xian4 Autonomer Kreis Beizhen der Mandschu (Provinz Liaoning, China)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
马步
ma3 bu4 Ma Bu
馬步
ma3 bu4 (traditionelle Schreibweise von 马步), Ma Bu
徒步
tu2 bu4 wandernd, Wanderung
津步
jin1 bu4 Hafen
止步
zhi3 bu4 stehenbleiben; Bsp.: (閑人止步!) 闲人止步! -- Zutritt verboten!, Kein Zutritt! (mod, 1949 - )
步进
bu4 jin4 Schritt-
步進
bu4 jin4 (traditionelle Schreibweise von 步进), Schritt-
異步
yi4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 异步), asynchron
起步
qi3 bu4 beginnen, seinen Weg beginnen, starten
正步
zheng4 bu4 Stechschritt
猫步
mao1 bu4 Catwalk (von Models auf dem Laufsteg)
进步
jin4 bu4 verbessern, Fortschritt (machen)
進步
jin4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 进步), verbessern, Fortschritt (machen)
步道
bu4 dao4 Bürgersteig
走步
zou3 bu4 laufen
快步
kuai4 bu4 Quickstepp
退步
tui4 bu4 Entartung, Rückschlag, entkoppeln, verschlechtern, zurückfallen, degeneriert, ausarten
步行
bu4 xing2 zu Fuß gehen, per pedes
步调
bu4 diao4 Schritt
同步
tong2 bu4 synchron, synchronisieren
开步
kai1 bu4 vortreten
開步
kai1 bu4 (traditionelle Schreibweise von 开步), vortreten
步入
bu4 ru4 eintreten in (例如: 中国步入在世界服装大国 - die chinesische Bekleidungsindustrie erlangt Weltgeltung)
进一步
jin4 yi1 bu4 weiter, einen Schritt weiter, um einen weiteren Schritt
進一步
jin4 yi1 bu4 (traditionelle Schreibweise von 进一步), weiter, einen Schritt weiter, um einen weiteren Schritt
第一步
di4 yi1 bu4 Anfang, Initiative
大步走
da4 bu4 zou3 schreiten, überschreiten
步兵师
bu4 bing1 shi1 Infanteriedivision
步兵師
bu4 bing1 shi1 (traditionelle Schreibweise von 步兵师), Infanteriedivision
徒步阿
tu2 bu4 a1 zu Fuß ( gehen )
计步器
ji4 bu4 qi4 Pedometer
一步步
yi1 bu4 bu4 Schritt für Schritt, durchschreiten
步行道
bu4 xing2 dao4 Wanderweg
同步化
tong2 bu4 hua4 Synchronisation
慢步走
man4 bu4 zou3 Trott, trotten
城步县
cheng2 bu4 xian4 Kreis Chengbu (Provinz Hunan, China)
非同步
fei1 tong2 bu4 asynchron
同步的
tong2 bu4 de5 taktkonform
步行机
bu4 xing2 ji1 Laufroboter
步行者
bu4 xing2 zhe3 Fußgänger
下一步
xia4 yi1 bu4 der nächste Schritt, danach, weitere, weitergehend, weiterhin
同步器
tong2 bu4 qi4 Synchronisierdrossel
步行街
bu4 xing2 jie1 Fußgängerzone
上一步
shang4 yi1 bu4 zurück
同步电机
tong2 bu4 dian4 ji1 Synchronmaschine
步进电机
bu4 jin4 dian4 ji1 Schrittmotor
在水步行
zai4 shui3 bu4 xing2 waten
天空步道
tian1 kong1 bu4 dao4 Skywalk
徒步进香
tu2 bu4 jin4 xiang1 Wallfahrt
徒步進香
tu2 bu4 jin4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 徒步进香), Wallfahrt
社会进步
she4 hui4 jin4 bu4 gesellschaftlicher Fortschritt
社會進步
she4 hui4 jin4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 社会进步), gesellschaftlicher Fortschritt
进步主义
jin4 bu4 zhu3 yi4 Progressismus
進步主義
jin4 bu4 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 进步主义), Progressismus
步进电动机
bu4 jin4 dian4 dong4 ji1 Schrittmotor
大步向前走
da4 bu4 xiang4 qian2 zou3 fortschreiten
电子计步器
dian4 zi3 ji4 bu4 qi4 elektronischer Pedometer, elektronischer Schrittzähler
步行的过道
bu4 xing2 de5 guo4 dao4 Fussweg
步行的過道
bu4 xing2 de5 guo4 dao4 (traditionelle Schreibweise von 步行的过道), Fussweg
異步工作方式
yi4 bu4 gong1 zuo4 fang1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 异步工作方式), asynchroner Betrieb; Asynchronbetrieb
同步数字体系
tong2 bu4 shu4 zi4 ti3 xi4 Synchrone Digitale Hierarchie
城步苗族自治县
cheng2 bu4 miao2 zu2 zi4 zhi4 xian4 Autonomer Kreis Chengbu der Miao (Provinz Hunan, China)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
土改
tu3 gai3 Agrarreform
改成
gai3 cheng2 umschulden
改建
gai3 jian4 umbauen
不改
bu4 gai3 unbekehrt
改到
gai3 dao4 umändern in
改用
gai3 yong4 übergehen
改善
gai3 shan4 Verbesserung, verbessern
改作
gai3 zuo4 Neugestaltung
改动
gai3 dong4 abändern
改正
gai3 zheng4 korrigieren, berichtigen
改天
gai3 tian1 ein anderer Tag, eines Tages
改进
gai3 jin4 verbessern
改進
gai3 jin4 (traditionelle Schreibweise von 改进), verbessern
政改
zheng4 gai3 politische Reformen
可改
ke3 gai3 veränderbar
医改
yi1 gai3 Gesundheitsreform
醫改
yi1 gai3 (traditionelle Schreibweise von 医改), Gesundheitsreform
改革
gai3 ge2 Reform, reformieren
未改
wei4 gai3 unverändert
改过
gai3 guo4 seine Fehler korrigieren, abändern, berichtigen, befestigen, festlegen, Abänderungsantrag
改過
gai3 guo4 (traditionelle Schreibweise von 改过), seine Fehler korrigieren, abändern, berichtigen, befestigen, festlegen, Abänderungsantrag
改良者
gai3 liang2 zhe3 Verbesserer, Volontär
改方向
gai3 fang1 xiang4 neue Richtung
未改建
wei4 gai3 jian4 unverändert
可改正
ke3 gai3 zheng4 lenksam
改进者
gai3 jin4 zhe3 Reformator
改進者
gai3 jin4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 改进者), Reformator
茶改进
cha2 gai3 jin4 Teeanbau
茶改進
cha2 gai3 jin4 (traditionelle Schreibweise von 茶改进), Teeanbau
改进器
gai3 jin4 qi4 Verbesserer
改進器
gai3 jin4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 改进器), Verbesserer
未改正
wei4 gai3 zheng4 unverbessert
改良家
gai3 liang2 jia1 Reformer
改正者
gai3 zheng4 zhe3 Bearbeiter, Bearbeitungsstatus, Gleichrichter, bearbeiten
能改良
neng2 gai3 liang2 verbesserungsfähig
改革者
gai3 ge2 zhe3 Gleichrichter, Kreuzfahrer, Reformator, Reformer, Regenerator
可改良
ke3 gai3 liang2 verbesserungsfähig
可改动
ke3 gai3 dong4 abänderbar, abänderlich
改革步子
gai3 ge2 bu4 zi5 Reformschritt
最小改良
zui4 xiao3 gai3 liang2 Minimalreform
改正错误
gai3 zheng4 cuo4 wu4 Fehler abstellen, Fehler korrigieren
司法改革
si1 fa3 gai3 ge2 Justizreform
改善工程
gai3 shan4 gong1 cheng2 bauliche Sanierung
社会改革
she4 hui4 gai3 ge2 Sozialreform
社會改革
she4 hui4 gai3 ge2 (traditionelle Schreibweise von 社会改革), Sozialreform
改进意见
gai3 jin4 yi4 jian4 Verbesserungsvorschlag
改進意見
gai3 jin4 yi4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 改进意见), Verbesserungsvorschlag
铁路改革
tie3 lu4 gai3 ge2 Bahnreform
历法改革
li4 fa3 gai3 ge2 Kalenderentwürfe
改良主义
gai3 liang2 zhu3 yi4 Reformismus
改良主義
gai3 liang2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 改良主义), Reformismus
可以改进
ke3 yi3 gai3 jin4 verbesserungsfähig
可以改進
ke3 yi3 gai3 jin4 (traditionelle Schreibweise von 可以改进), verbesserungsfähig
政治改革
zheng4 zhi4 gai3 ge2 politische Reform
民主改革
min2 zhu3 gai3 ge2 demokratische Reform, Demokratisierung
国家改革
guo2 jia1 gai3 ge2 Staatsreform
國家改革
guo2 jia1 gai3 ge2 (traditionelle Schreibweise von 国家改革), Staatsreform
改革路线
gai3 ge2 lu4 xian4 Reformkurs
机构改革
ji1 gou4 gai3 ge2 Strukturreform, Reform der institutionellen Organisation
正字改革
zheng4 zi4 gai3 ge2 Rechtschreibereform
宗教改革
zong1 jiao4 gai3 ge2 Reformation
最小改进
zui4 xiao3 gai3 jin4 Minimalreform
最小改進
zui4 xiao3 gai3 jin4 (traditionelle Schreibweise von 最小改进), Minimalreform
改革主义
gai3 ge2 zhu3 yi4 freiheitlich
改革主義
gai3 ge2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 改革主义), freiheitlich
大化改新
da4 hua4 gai3 xin1 Taika-Reform
改革方向
gai3 ge2 fang1 xiang4 Reformkurs
结构改革
jie2 gou4 gai3 ge2 Strukturreform
改良主义者
gai3 liang2 zhu3 yi4 zhe3 Reformist
改良主義者
gai3 liang2 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 改良主义者), Reformist
反宗教改革
fan3 zong1 jiao4 gai3 ge2 Gegenreformation
正字法改革
zheng4 zi4 fa3 gai3 ge2 Rechtschreibreform
宗教改革者
zong1 jiao4 gai3 ge2 zhe3 Reformer
改名或改姓
gai3 ming2 huo4 gai3 xing4 Namensänderung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
已往
yi3 wang3 früher, ehemals, einst
已知
yi3 zhi1 bereits bekannt, schon gegeben
已有
yi3 you3 gegeben, hat bereits
已经
yi3 jing1 bereits, schon
已然
yi3 ran2 etw. bereits schon sein, schon Realität geworden sein
已付
yi3 fu4 bezahlt
早已
zao3 yi3 lang, längst, schon lange her
不已
bu4 yi3 endlos, maßlos
已婚
yi3 hun1 geehelicht, verheiratet, verheiraten
久已
jiu3 yi3 schon lange her
利已
li4 yi3 selbstsüchtig
业已
ye4 yi3 schon, bereits
已不用
yi3 bu4 yong4 verbraucht
已付清
yi3 fu4 qing1 getilgt
已经在
yi3 jing1 zai4 schon am, bereits am
已用完
yi3 yong4 wan2 erschöpft sein
已过时
yi3 guo4 shi2 zur Unzeit
已過時
yi3 guo4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 已过时), zur Unzeit
已加入
yi3 jia1 ru4 zukommen
已婚男子
yi3 hun1 nan2 zi3 verheirateter Mann
由来已久
you2 lai2 yi3 jiu3 althergebracht, seit langer Zeit bestehend
由來已久
you2 lai2 yi3 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 由来已久), althergebracht, seit langer Zeit bestehend
已经指出
yi3 jing1 zhi3 chu1 zeigen
已经到位
yi3 jing1 dao4 wei4 bereits eingetroffen sein
已经有成见
yi3 jing1 you3 cheng2 jian4 vorgefasst
已取得专利的
yi3 qu3 de2 zhuan1 li4 de5 patentiert

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
玄远
xuan2 yuan3 tief
玄武
xuan2 wu3 Schwarze Schildkröte(Astron)
玄学
xuan2 xue2 Taoitische Mystik, übersinnlich, metaphysisch, mystisch
玄學
xuan2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 玄学), Taoitische Mystik, übersinnlich, metaphysisch, mystisch
玄门
xuan2 men2 buddhische Wahrheiten, Taoismus, taoistischer Tempel, Vorhalle, Vorhof, Vorplatz, Vestibül
玄門
xuan2 men2 (traditionelle Schreibweise von 玄门), buddhische Wahrheiten, Taoismus, taoistischer Tempel, Vorhalle, Vorhof, Vorplatz, Vestibül
太玄
tai4 xuan2 Taixuanjing
太玄经
tai4 xuan2 jing1 Kanon des Höchsten Geheimen
唐玄宗
tang2 xuan2 zong1 Tang Xuanzong (geboren als Li Longji (李隆基li3long2ji1)
玄之又玄
xuan2 zhi1 you4 xuan2 äußerst geheimnisvoll, großes Mysterium
武田信玄
wu3 tian2 xin4 xuan2 Takeda Shingen
唐玄宗明皇帝
tang2 xuan2 zong1 ming2 huang2 di4 Tang Xuanzong (Kaiser von 713 - 755)


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
满门
man3 men2 die gesamte Familie
满仓
man3 cang1 Aktien kaufen, Geld in Aktien anlegen
美满
mei3 man3 harmonisch und zufrieden, glücklich
满足
man3 zu2 etw sättigen ( einen Wunsch, Bedarf ), etw zur Zufriedenheit erledigen, jmd zufriedenstellen, gesättig sein ( einen Wunsch, Bedarf ), zufrieden sein
小满
xiao3 man3 Kleine Reife (8. der 24 Stationen des Jahres - 20. - 22. Mai)
满足于
man3 zu2 yu2 sich zufriedengeben mit
不满足
bu4 man3 zu2 frustriert
未满足
wei4 man3 zu2 unbefriedigt
金玉满堂
jin1 yu4 man3 tang2 Möge Reichtümer Ihr, dein Haus füllen!
满面笑容
man3 mian4 xiao4 rong2 über's ganze Gesicht lächeln
满城风雨
man3 cheng2 feng1 yu3 viel Staub aufwirbeln, zum Stadtgespräch werden
永不满足
yong3 bu4 man3 zu2 gierig auf
满足程度
man3 zu2 cheng2 du4 Zufriedenheit
无法满足
wu2 fa3 man3 zu2 unerfüllbar
自我满足
zi4 wo3 man3 zu2 Selbstgefälligkeit, selbstzufrieden
满足要求
man3 zu2 yao1 qiu2 abdecken, den Wünschen nachkommen
令人满意
ling4 ren2 man3 yi4 belohnen, zufriedenstellend
美满结局
mei3 man3 jie2 ju2 Happy end
不能满足
bu4 neng2 man3 zu2 unanfechtbar
心满意足
xin1 man3 yi4 zu2 hoch zufrieden, sehr glücklich und zufrieden sein, wunschlos glücklich
满满一口
man3 man3 yi1 kou3 Schluck
不满意的
bu4 man3 yi4 di2 unbefriedigend
令人不满意
ling4 ren2 bu4 man3 yi4 unbefriedigend

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
信步
xin4 bu4 ziellos umherschweifen
一步登天
yi1 bu4 deng1 tian1 mit einem Schritt den Himmel erklimmen wollen
固步自封
gu4 bu4 zi4 feng1 verbohrt
退一步说
tui4 yi1 bu4 shuo1 gelinde gesagt
退一步說
tui4 yi1 bu4 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 退一步说), gelinde gesagt
取得进步
qu3 de2 jin4 bu4 vorwärts gekommen
取得進步
qu3 de2 jin4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 取得进步), vorwärts gekommen
百步穿杨
bai3 bu4 chuan1 yang2 treffsicher, meisterhaft schießen, immer ins Schwarze treffen
百步穿楊
bai3 bu4 chuan1 yang2 (traditionelle Schreibweise von 百步穿杨), treffsicher, meisterhaft schießen, immer ins Schwarze treffen
平步青云
ping2 bu4 qing1 yun2 Blitzkarriere machen, wie ein Meteorit aufsteigen
五十步笑百步
wu3 shi2 bu4 xiao4 bai3 bu4 im Glashaus mit Steinen werfen (wörtl.: Der, der 50 Schritte vor dem Feind davongelaufen ist, lacht über den, der 100 Schritte davongelaufen ist )
一步一步往上走
yi2 bu4 yi2 bu4 wang3 shang4 zou3 hochklettern

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
改刀
gai3 dao1 Schraubenzieher (Umgangssprache)
面不改色
mian4 bu4 gai3 se4 keine Miene verziehen
一字改道
yi1 zi4 gai3 dao4 Schlitzschraubenzieher (Umgangssprache)
十字改刀
shi2 zi4 gai3 dao1 Kreuzschlitzschraubenzieher (Umgangssprache)
改来改去
gai3 lai2 gai3 qu4 herumreformieren, hin und her reformieren, immer wieder ändern
改來改去
gai3 lai2 gai3 qu4 (traditionelle Schreibweise von 改来改去), herumreformieren, hin und her reformieren, immer wieder ändern
经过改进的成果
jing1 guo4 gai3 jin4 de5 cheng2 guo3 Verbesserung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
已故
yi3 gu4 selig, verschieden
而已
er2 yi3 das ist alles; weiter nichts
固执已见
gu4 zhi2 yi3 jian4 dogmatisch
固執已見
gu4 zhi2 yi3 jian4 (traditionelle Schreibweise von 固执已见), dogmatisch
木已成舟
mu4 yi3 cheng2 zhou1 vor vollendeten Tatsachen stehen
万不得已
wan4 bu4 de2 yi3 notfalls, nur im äußersten Fall
萬不得已
wan4 bu4 de2 yi3 (traditionelle Schreibweise von 万不得已), notfalls, nur im äußersten Fall
世界已经成为世界村
shi4 jie4 yi3 jing1 cheng2 wei2 shi4 jie4 cun1 Die Welt ist schon zu einem Dorf geworden.

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
玄孙
xuan2 sun1 Ur-Urenkel
玄孫
xuan2 sun1 (traditionelle Schreibweise von 玄孙), Ur-Urenkel
玄教
xuan2 jiao4 Taoismus
玄关
xuan2 guan1 Eingangstür, Eingang, Verbindungsgang, Vestibül, Eingangshalle
玄關
xuan2 guan1 (traditionelle Schreibweise von 玄关), Eingangstür, Eingang, Verbindungsgang, Vestibül, Eingangshalle

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
你认为Tom满意了吗?
ni3 ren4 wei2/wei4 Tom man3 yi4 le5 ma5 ? Do you think Tom was satisfied? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom对结果不满。
Tom dui4 jie1/jie2 guo3 bu4 man3 。 Tom war mit den Ergebnissen unzufrieden. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Yorwba )
就我而言,我很满意。
jiu4 wo3 er2 yan2 , wo3 hen3 man3 yi4 。 Was mich betrifft, bin ich zufrieden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
到明年四月我们住在这儿就满两年了。
dao4 ming2 nian2 si4 yue4 wo3 men5 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 jiu4 man3 liang3 nian2 le5 。 Nächsten April wohnen wir seit zwei Jahren hier. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你现在满意了吗?
ni3 xian4 zai4 man3 yi4 le5 ma5 ? Bist du jetzt zufrieden? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
他们对合同很满意。
ta1 men5 dui4 he2 tong2 hen3 man3 yi4 。 Sie sind zufrieden mit dem Vertrag. (Mandarin, Tatoeba fercheung Alois )
他对结果不满意。
ta1 dui4 jie1/jie2 guo3 bu4 man3 yi4 。 Er ist mit dem Ergebnis unzufrieden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
他们满意了。
ta1 men5 man3 yi4 le5 。 Sie waren zufrieden. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sudajaengi )
他们不满意吗?
ta1 men5 bu4 man3 yi4 ma5 ? Waren sie nicht zufrieden? (Mandarin, Tatoeba Atomo Melang )
他考试拿了满分是真的。
ta1 kao3 shi4 na2 le5 man3 fen1 shi4 zhen1 de5 。 Es stimmt, dass er in der Prüfung die volle Punktzahl erreicht hat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
我们很满意我们的车。
wo3 men5 hen3 man3 yi4 wo3 men5 de5 che1 。 Wir sind mit unserem Auto zufrieden. (Mandarin, Tatoeba elenachang Pfirsichbaeumchen )
他们对结果很满意。
ta1 men5 dui4 jie1/jie2 guo3 hen3 man3 yi4 。 Sie sind zufrieden mit dem Ergebnis. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
今晚可以看到满月。
jin1 wan3 ke3/ke4 yi3 kan4 dao4 man3 yue4 。 Heute Abend kann man den Vollmond sehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
我不满意我的英语能力。
wo3 bu4 man3 yi4 wo3 de5 ying1 yu3 neng2 li4 。 I'm not satisfied with my English ability. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
您对您的新家满意吗?
nin2 dui4 nin2 de5 xin1 jia1 man3 yi4 ma5 ? Gefällt Ihnen Ihr neues Haus? (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )
你并不满意,对吧?
ni3 bing4 bu4 man3 yi4 , dui4 ba5 ? Du bist nicht zufrieden, oder? (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Zaghawa )
对於他的工作我很满意。
dui4 yu2 ta1 de5 gong1 zuo4 wo3 hen3 man3 yi4 。 I am pleased with his work. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
很少有学生能在古汉语考试上拿满分。
hen3 shao3 you3 xue2 sheng1 neng2 zai4 gu3 han4 yu3 kao3 shi4 shang4 na2 man3 fen1 。 Nur wenige Schüler kriegen die volle Punktzahl im Fach „Chinesische Klassiker“. (Mandarin, Tatoeba mtdot Ebruli )
今天她满10岁了。
jin1 tian1 ta1 man3 10 sui4 le5 。 Today she turns ten years old. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 lukaszpp )
对不起,我们无法满足您的要求。
dui4 bu4 qi3 , wo3 men5 wu2 fa3 man3 zu3 nin2 de5 yao4 qiu2 。 I am sorry, we are unable to satisfy your demand. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 sharris123 )
他们看起来对结果很满意。
ta1 men5 kan4 qi3 lai2 dui4 jie1/jie2 guo3 hen3 man3 yi4 。 Sie waren mit dem Ergebnis offenbar zufrieden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ysmalan )
她说很满意她的生活。
ta1 shuo1 hen3 man3 yi4 ta1 de5 sheng1 huo2 。 Sie sagt, sie sei mit ihrem Leben zufrieden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
他对结果很满意。
ta1 dui4 jie1/jie2 guo3 hen3 man3 yi4 。 He's very much satisfied with the result. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 )
天上满是飞机。
tian1 shang4 man3 shi4 fei1 ji1 。 Der Himmel war voller Flugzeuge. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
CEO对结果非常满意。
CEO dui4 jie1/jie2 guo3 fei1 chang2 man3 yi4 。 The CEO is very satisfied with the result. (Mandarin, Tatoeba vicch )
他身上满是泥。
ta1 shen1 shang4 man3 shi4 ni2/ni4 。 Er war schmutzbedeckt. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo )
你对你的新工作满意吗?
ni3 dui4 ni3 de5 xin1 gong1 zuo4 man3 yi4 ma5 ? Gefällt euch eure neue Arbeit? (Mandarin, Tatoeba pllim MUIRIEL )
他对他的新车很满意。
ta1 dui4 ta1 de5 xin1 che1 hen3 man3 yi4 。 He is satisfied with his new car. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 )
今晚能看到满月。
jin1 wan3 neng2 kan4 dao4 man3 yue4 。 Heute Abend kann man den Vollmond sehen. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
你老是不满意!
ni3 lao3 shi4 bu4 man3 yi4 ! Du bist nie zufrieden! (Mandarin, Tatoeba shanghainese MUIRIEL )
他对他的人生心满意足地去世了。
ta1 dui4 ta1 de5 ren2 sheng1 xin1 man3 yi4 zu3 de4/di4 qu4 shi4 le5 。 He died content with his life. (Mandarin, Tatoeba Martha )
我不认为每个人都满意这件事。
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 man3 yi4 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 I don't think that anyone was satisfied. (Mandarin, Tatoeba maxine CK )
你对我做的任何事都不满意。
ni3 dui4 wo3 zuo4 de5 ren4 he2 shi4 dou1/du1 bu4 man3 yi4 。 Mit nichts, was ich tue, bist du zufrieden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
明年他满六岁。
ming2 nian2 ta1 man3 liu4 sui4 。 Nächstes Jahr wird sie sechs werden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Morgengrauen )
我很满意你送我的花。
wo3 hen3 man3 yi4 ni3 song4 wo3 de5 hua1 。 Ich bin sehr zufrieden mit den Blumen, die du mir geschenkt hast. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba )
我儿子今天满四岁了。
wo3 er2/er5 zi5 jin1 tian1 man3 si4 sui4 le5 。 Heute wird mein Sohn vier Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我把杯子倒满了。
wo3 ba3 bei1 zi5 dao3 man3 le5 。 Ich füllte das Glas auf. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der )
这辆公车客满了。
zhe4/zhei4 liang4 gong1 che1 ke4 man3 le5 。 Der Bus war absolut voll. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我对这个结果一点儿也不满意。
wo3 dui4 zhe4/zhei4 ge4 jie1/jie2 guo3 yi1 dian3 er2/er5 ye3 bu4 man3 yi4 。 Ich bin mit dem Ergebnis absolut nicht zufrieden. (Mandarin, Tatoeba Martha cost )
昨晚是满月。
zuo2 wan3 shi4 man3 yue4 。 Gestern Nacht war Vollmond. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Pfirsichbaeumchen )
我把水杯倒满了。
wo3 ba3 shui3 bei1 dao3 man3 le5 。 Ich habe die Wassergläser gefüllt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
请满点说。
qing3 man3 dian3 shuo1 。 Sprechen Sie bitte langsamer! (Mandarin, Tatoeba treskro3 Swift )
我对我的人生很满意。
wo3 dui4 wo3 de5 ren2 sheng1 hen3 man3 yi4 。 Ich bin mit meinem Leben zufrieden. (Mandarin, Tatoeba yhlyhl Pfirsichbaeumchen )
我真是满意。
wo3 zhen1 shi4 man3 yi4 。 Ich war ganz zufrieden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
调查的结果十分令人满意。
tiao2 cha2 de5 jie1/jie2 guo3 shi2 fen1 ling4 ren2 man3 yi4 。 Die Forschungsergebnisse waren recht zufriedenstellend. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
我对你相当满意。
wo3 dui4 ni3 xiang1/xiang4 dang1/dang4 man3 yi4 。 I am pretty pleased with you. (Mandarin, Tatoeba sadhen piksea )
我很满意我的工作。
wo3 hen3 man3 yi4 wo3 de5 gong1 zuo4 。 I'm satisfied with my work. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom后退一步。
Tom hou4 tui4 yi1 bu4 。 Tom ging einen Schritt zurück. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
Tom的法语进步很快。
Tom de5 fa3 yu3 jin4 bu4 hen3 kuai4 。 Toms Französisch macht rasche Fortschritte. (Mandarin, Tatoeba morningstar Pfirsichbaeumchen )
她中文有进步。
ta1 zhong1/zhong4 wen2 you3 jin4 bu4 。 Sie macht Fortschritte in Chinesisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
她的英语正在进步中。
ta1 de5 ying1 yu3 zheng4 zai4 jin4 bu4 zhong1/zhong4 。 Sie macht Fortschritte im Englischen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你在进步。
ni3 zai4 jin4 bu4 。 You're making progress. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
从这里步行到车站要多少时间?
cong2 zhe4/zhei4 li3 bu4 hang2/xing2 dao4 che1 zhan4 yao4 duo1 shao3 shi2 jian1 ? Wie lange läuft man von hier bis zum Bahnhof? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
他步行上学。
ta1 bu4 hang2/xing2 shang4 xue2 。 Er geht zu Fuß in die Schule. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
我们不如各退一步吧。
wo3 men5 bu4 ru2 ge4 tui4 yi1 bu4 ba5 。 Can we effect a compromise? (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
你下一步想去哪裡?
ni3 xia4 yi1 bu4 xiang3 qu4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo würden Sie gerne als Nächstes hingehen? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
我们不知道下一步要做什麼。
wo3 men5 bu4 zhi1 dao4 xia4 yi1 bu4 yao4 zuo4 shi2 me5 。 Wir wissen nicht, was wir als nächstes tun sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
前进两步。
qian2 jin4 liang3 bu4 。 Advance two steps. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
前進兩步。
qian2 jin4 liang3 bu4 。 Advance two steps. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
他的英语有了小小的进步。
ta1 de5 ying1 yu3 you3 le5 xiao3 xiao3 de5 jin4 bu4 。 Er hat im Englischen wenig Fortschritte gemacht. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing Pfirsichbaeumchen )
你的英语正在进步。
ni3 de5 ying1 yu3 zheng4 zai4 jin4 bu4 。 Dein Englisch wird besser. (Mandarin, Tatoeba Martha cost )
你的英語正在進步。
ni3 de5 ying1 yu3 zheng4 zai4 jin4 bu4 。 Dein Englisch wird besser. (Mandarin, Tatoeba Martha cost )
他不知道下一步要做什麼。
ta1 bu4 zhi1 dao4 xia4 yi1 bu4 yao4 zuo4 shi2 me5 。 Er wusste nicht, was er als nächstes tun sollte. (Mandarin, Tatoeba Martha riotlake )
向前一步,走向文明。
xiang4 qian2 yi1 bu4 , zou3 xiang4 wen2 ming2 。 One step forward is a step forward for civilization. One step forward is a step towards civility. (Mandarin, Tatoeba Sethlang )
不知道要等多长时间,我的创作能力才能进步。
bu4 zhi1 dao4 yao4 deng3 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 , wo3 de5 chuang1/chuang4 zuo4 neng2 li4 cai2 neng2 jin4 bu4 。 I don't know how long I'll have to wait before my creative ability improves. I don't know how long I'll have to wait before I become more creative. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
他的英语有很大的进步。
ta1 de5 ying1 yu3 you3 hen3 da4 de5 jin4 bu4 。 Er macht in Englisch große Fortschritte. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
我不知道下一步做什么。
wo3 bu4 zhi1 dao4 xia4 yi1 bu4 zuo4 shi2 me5 。 Ich weiß nicht, was ich als Nächstes machen sollte. (Mandarin, Tatoeba suitchic ndphyl )
你的英语进步了很多。
ni3 de5 ying1 yu3 jin4 bu4 le5 hen3 duo1 。 Dein Englisch hat sich sehr verbessert. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry )
他说话的能力没有任何的进步。
ta1 shuo1 hua4 de5 neng2 li4 mei2/mo4 you3 ren4 he2 de5 jin4 bu4 。 He made no progress in his speaking ability. (Mandarin, Tatoeba Martha )
她的英語正在進步中。
ta1 de5 ying1 yu3 zheng4 zai4 jin4 bu4 zhong1/zhong4 。 Sie macht Fortschritte im Englischen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
今天我们取得了很多进步。
jin1 tian1 wo3 men5 qu3 de2/de5/dei3 le5 hen3 duo1 jin4 bu4 。 Wir haben heute viele Verbesserungen erzielt. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen )
我們不知道下一步要做什麼。
wo3 men5 bu4 zhi1 dao4 xia4 yi1 bu4 yao4 zuo4 shi2 me5 。 Wir wissen nicht, was wir als nächstes tun sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
他的英文進步得很快。
ta1 de5 ying1 wen2 jin4 bu4 de2/de5/dei3 hen3 kuai4 。 His English is improving very quickly. (Mandarin, Tatoeba egg0073 n1ls )
他的英語有很大的進步。
ta1 de5 ying1 yu3 you3 hen3 da4 de5 jin4 bu4 。 Er macht in Englisch große Fortschritte. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
五十步笑百步。
wu3 shi2 bu4 xiao4 bai3 bu4 。 Der Topf wirft dem Kessel vor, dass er schwarz ist. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern )
从这里步行到你家要多长时间?
cong2 zhe4/zhei4 li3 bu4 hang2/xing2 dao4 ni3 jia1 yao4 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 ? Wie lange dauert es zu Fuß von hier bis zu dir nachhause? (Mandarin, Tatoeba vicch jakov )
他们前进了几步。
ta1 men5 qian2 jin4 le5 ji1 bu4 。 Sie machten einige Schritte vorwärts. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
因为打不到车,只能步行了。
yin1 wei2/wei4 da3 bu4 dao4 che1 , zhi3 neng2 bu4 hang2/xing2 le5 。 Ich musste laufen, weil es keine Taxis gab. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen )
你进步了。
ni3 jin4 bu4 le5 。 Du hast Fortschritte gemacht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan )
他說話的能力沒有任何的進步。
ta1 shuo1 hua4 de5 neng2 li4 mei2/mo4 you3 ren4 he2 de5 jin4 bu4 。 He made no progress in his speaking ability. (Mandarin, Tatoeba Martha )
我们取得进步了吗?
wo3 men5 qu3 de2/de5/dei3 jin4 bu4 le5 ma5 ? Have we made progress? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你的英語進步了很多。
ni3 de5 ying1 yu3 jin4 bu4 le5 hen3 duo1 。 Dein Englisch hat sich sehr verbessert. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry )
他的英文进步得很快。
ta1 de5 ying1 wen2 jin4 bu4 de2/de5/dei3 hen3 kuai4 。 His English is improving very quickly. (Mandarin, Tatoeba egg0073 n1ls )
你在進步。
ni3 zai4 jin4 bu4 。 You're making progress. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我們取得進步了嗎?
wo3 men5 qu3 de2/de5/dei3 jin4 bu4 le5 ma5 ? Have we made progress? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他們前進了幾步。
ta1 men5 qian2 jin4 le5 ji3 bu4 。 Sie machten einige Schritte vorwärts. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我們不如各退一步吧。
wo3 men5 bu4 ru2 ge4 tui4 yi1 bu4 ba5 。 Can we effect a compromise? (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
因为车子坏了,他们只好步行。
yin1 wei2/wei4 che1 zi5 huai4 le5 , ta1 men5 zhi3 hao3 bu4 hang2/xing2 。 The car broke down, so they had to walk. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 CK )
我步行了。
wo3 bu4 hang2/xing2 le5 。 Ich ging zu Fuß. (Mandarin, Tatoeba grindeldore PeterR )
英文是要一步一步的学的。
ying1 wen2 shi4 yao4 yi1 bu4 yi1 bu4 de5 xue2 de5 。 You have to study English step by step. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我步行上學。
wo3 bu4 hang2/xing2 shang4 xue2 。 Ich gehe zu Fuß zur Schule. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
无论如何都不要跳过这一步。
wu2 lun4 ru2 he2 dou1/du1 bu4 yao4 tiao4 guo4 zhe4/zhei4 yi1 bu4 。 Diesen Schritt darf man keinesfalls überspringen. (Mandarin, Tatoeba notabene Yorwba )
步行去那只要10分钟时间。
bu4 hang2/xing2 qu4 na4/nei4 zhi3 yao4 10 fen1 zhong1 shi2 jian1 。 Es hat lediglich 10 Minuten gedauert, zu Fuß dorthin zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 xtofu80 )
没有沟通,他无法进步。
mei2/mo4 you3 gou1 tong1 , ta1 wu2 fa3 jin4 bu4 。 Es kann keinen Fortschritt geben ohne Kommunikation. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
第一步是最麻烦的。
di4 yi1 bu4 shi4 zui4 ma2 fan2 de5 。 It is the first step which is troublesome. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AlanF_US )
我爷爷喜欢步行。
wo3 ye2 ye2 xi3 欢 bu4 hang2/xing2 。 Mein Opa geht gerne wandern. Mein Großvater geht gerne spazieren. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen Vortarulo )
请告诉我下一步去哪裡。
qing3 gao4 su4 wo3 xia4 yi1 bu4 qu4 na3/na5/nei3 li3 。 Please tell me where to go next. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
请向前一步。
qing3 xiang4 qian2 yi1 bu4 。 Please come forward. Please step forward. (Mandarin, Tatoeba sysko CM CK )
我步行上学。
wo3 bu4 hang2/xing2 shang4 xue2 。 Ich gehe zu Fuß zur Schule. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
步行到車站要一小時。
bu4 hang2/xing2 dao4 che1 zhan4 yao4 yi1 xiao3 shi2 。 Es ist eine Stunde Fußweg bis zum Bahnhof. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
老人快步走开了。
lao3 ren2 kuai4 bu4 zou3 kai1 le5 。 The old man set off at a quick trot. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik )
我觉得你的英语进步了很多。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 de5 ying1 yu3 jin4 bu4 le5 hen3 duo1 。 Ich denke, dass sich Ihr Englisch stark verbessert hat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
社会不是在进步,而是在退步。
she4 hui4 bu4 shi4 zai4 jin4 bu4 , er2 shi4 zai4 tui4 bu4 。 Social conditions are going backward rather than forward. (Mandarin, Tatoeba nickyeow shekitten )
这是第一步。
zhe4/zhei4 shi4 di4 yi1 bu4 。 It's the first step. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik jhomel )
請告訴我下一步去哪裡。
qing3 gao4 su4 wo3 xia4 yi1 bu4 qu4 na3/na5/nei3 li3 。 Please tell me where to go next. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
这个工作完成了!我们进入下一步吧!
zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 wan2 cheng2 le5 ! wo3 men5 jin4 ru4 xia4 yi1 bu4 ba5 ! Ha - this work finished! Let's go to next stage! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sleekkat )
請告訴我們下一步要做什麼。
qing3 gao4 su4 wo3 men5 xia4 yi1 bu4 yao4 zuo4 shi2 me5 。 Please tell us what to do next. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
这不是进步,而是倒退。
zhe4/zhei4 bu4 shi4 jin4 bu4 , er2 shi4 dao3 tui4 。 Das ist kein Fortschritt, sondern ein Rückschritt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )
英文是要一步一步的學的。
ying1 wen2 shi4 yao4 yi1 bu4 yi1 bu4 de5 xue2 de5 。 You have to study English step by step. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
请告诉我们下一步要做什麼。
qing3 gao4 su4 wo3 men5 xia4 yi1 bu4 yao4 zuo4 shi2 me5 。 Please tell us what to do next. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我走一步算一步吧。
wo3 zou3 yi1 bu4 suan4 yi1 bu4 ba5 。 I'll see as I walk along. (Mandarin, Tatoeba notabene Blair0113 )
社會不是在進步,而是在退步。
she4 hui4 bu4 shi4 zai4 jin4 bu4 , er2 shi4 zai4 tui4 bu4 。 Social conditions are going backward rather than forward. (Mandarin, Tatoeba nickyeow shekitten )
步行到车站要一小时。
bu4 hang2/xing2 dao4 che1 zhan4 yao4 yi1 xiao3 shi2 。 Es ist eine Stunde Fußweg bis zum Bahnhof. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom改计划了。
Tom gai3 ji4 hua2 le5 。 Tom ändert seine Pläne. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik felix63 )
你要哦改咯?
ni3 yao4 o4 gai3 luo4 ? Was möchtest du? Was willst du? (Xiang, Tatoeba cueyayotl Espi MUIRIEL )
你要改善一下你的英语。
ni3 yao4 gai3 shan3/shan4 yi1 xia4 ni3 de5 ying1 yu3 。 Du musst an deinem Englisch feilen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
他们忙于社会改革。
ta1 men5 mang2 yu2 she4 hui4 gai3 ge2 。 They were busy working for social reforms. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA )
你要改善一下你的英語。
ni3 yao4 gai3 shan3/shan4 yi1 xia4 ni3 de5 ying1 yu3 。 Du musst an deinem Englisch feilen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
他们什么都改。
ta1 men5 shi2 me5 dou1/du1 gai3 。 Sie ändern alles. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
她把她的名字改為安。
ta1 ba3 ta1 de5 ming2 zi4 gai3 wei2/wei4 an1 。 She changed her name to Ann. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
一个人不怕错,就怕不改过,改过并不难。
yi1 ge4 ren2 bu4 pa4 cuo4 , jiu4 pa4 bu4 gai3 guo4 , gai3 guo4 bing4 bu4 nan2/nan4 。 Man darf keine Furcht davor haben, Fehler zu begehen. Man muss nur fürchten, diejenigen nicht zu korrigieren, welche nicht schwer zu beheben sind. (Mandarin, Tatoeba Martha Haehnchenpaella )
其实现时的方法还有很大的改善空间。
qi2 shi2 xian4 shi2 de5 fang1 fa3 hai2/huan2 you3 hen3 da4 de5 gai3 shan3/shan4 kong1/kong4 jian1 。 Actually, the present method has plenty of room for improvement. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
它有改善了。
ta1/tuo2 you3 gai3 shan3/shan4 le5 。 Es hat sich verbessert. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
他每个月都会写一封信给他的父母,风雨不改。
ta1 mei3 ge4 yue4 dou1/du1 hui4 xie3 yi1 feng1 xin4 gei3 ta1 de5 fu4 mu3 , feng1 yu3 bu4 gai3 。 He never fails to write to his parents once a month. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
他说他能改正。
ta1 shuo1 ta1 neng2 gai3 zheng4 。 He says he'll correct it. (Mandarin, Tatoeba iiujik CH )
她把她的名字改为安。
ta1 ba3 ta1 de5 ming2 zi4 gai3 wei2/wei4 an1 。 She changed her name to Ann. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
他每個月都會寫一封信給他的父母,風雨不改。
ta1 mei3 ge4 yue4 dou1/du1 hui4 xie3 yi1 feng1 xin4 gei3 ta1 de5 fu4 mu3 , feng1 yu3 bu4 gai3 。 He never fails to write to his parents once a month. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
如有错误,请改正。
ru2 you3 cuo4 wu4 , qing3 gai3 zheng4 。 Korrigiere die Fehler, wenn es welche gibt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
近来各方面都有所改进。
jin4 lai2 ge4 fang1 mian4 dou1/du1 you3 suo3 gai3 jin4 。 In letzter Zeit gab es in jeder Hinsicht Fortschritte. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba )
请改正划线字词。
qing3 gai3 zheng4 hua2 xian4 zi4 ci2 。 Korrigiere die unterstrichenen Wörter! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
改天再說吧。
gai3 tian1 zai4 shuo1 ba5 。 Machen wir das ein anderes Mal. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我做了点改动。
wo3 zuo4 le5 dian3 gai3 dong4 。 Ich habe einige Veränderungen vorgenommen. (Mandarin, Tatoeba jiangche mrtaistoi )
改天再说吧。
gai3 tian1 zai4 shuo1 ba5 。 Machen wir das ein anderes Mal. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我反对政治改革。
wo3 fan3 dui4 zheng4 zhi4 gai3 ge2 。 I am against political reform. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
有很多的方法可以改善人的一生。
you3 hen3 duo1 de5 fang1 fa3 ke3/ke4 yi3 gai3 shan3/shan4 ren2 de5 yi1 sheng1 。 Es gibt viele Wege, wie man jemandes Leben verbessert. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
经理打算改良公司的结构。
jing4 li3 da3 suan4 gai3 liang2 gong1 si1 de5 jie1/jie2 gou4 。 The manager wants to improve the company's structuring. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
请改正以下句子。
qing3 gai3 zheng4 yi3 xia4 ju4 zi5 。 Korrigieren Sie die folgenden Sätze. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我改过自新了。
wo3 gai3 guo4 zi4 xin1 le5 。 I'm reformed. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
请改正错误。
qing3 gai3 zheng4 cuo4 wu4 。 Bitte verbessere die Fehler. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Adelpa )
請改正以下句子。
qing3 gai3 zheng4 yi3 xia4 ju4 zi5 。 Korrigieren Sie die folgenden Sätze. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我想把这个房间改成书房。
wo3 xiang3 ba3 zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 gai3 cheng2 shu1 fang2 。 Ich möchte diesen Raum in ein Arbeitszimmer umgestalten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我反對政治改革。
wo3 fan3 dui4 zheng4 zhi4 gai3 ge2 。 I am against political reform. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
请把错误改正过来,然后把文件夹还给Luxemburg先生。
qing3 ba3 cuo4 wu4 gai3 zheng4 guo4 lai2 , ran2 hou4 ba3 wen2 jian4 jia1/jia2 hai2/huan2 gei3 Luxemburg xian1 sheng1 。 Korrigieren Sie den Fehler und und bringen Sie die Unterlagen zu Herrn Luxemburg zurück. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yakuwari )
我想把這個房間改成書房。
wo3 xiang3 ba3 zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 gai3 cheng2 shu1 fang2 。 Ich möchte diesen Raum in ein Arbeitszimmer umgestalten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom已经在那里了吗?
Tom yi3 jing4 zai4 na4/nei4 li3 le5 ma5 ? Ist Tom schon da? (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
Tom已经到了吗?
Tom yi3 jing4 dao4 le5 ma5 ? Ist Tom schon da? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
Tom已经喂过狗了。
Tom yi3 jing4 wei4 guo4 gou3 le5 。 Tom has already fed the dog. (Mandarin, Tatoeba iMaple CK )
Tom已经知道了。
Tom yi3 jing4 zhi1 dao4 le5 。 Tom wusste das schon. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
Tom八岁的时候就已经登上了奖台。
Tom ba1 sui4 de5 shi2 hou4 jiu4 yi3 jing4 deng1 shang4 le5 jiang3 tai2 。 Tom stand bereits als Achtjähriger auf der Bühne. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
Tom已经在上班了。
Tom yi3 jing4 zai4 shang4 ban1 le5 。 Tom ist schon zur Arbeit gegangen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Roujin )
Tom已经住院一个月了。
Tom yi3 jing4 zhu4 yuan4 yi1 ge4 yue4 le5 。 Tom has been in the hospital for a month. (Mandarin, Tatoeba iMaple CK )
Tom已经回来了吗?
Tom yi3 jing4 hui2 lai2 le5 ma5 ? Ist Tom schon zurückgekommen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy )
Tom已经结婚了。
Tom yi3 jing4 jie1/jie2 hun1 le5 。 Tom ist verheiratet. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik mrtaistoi )
Tom是位已经退休了的牙医。
Tom shi4 wei4 yi3 jing4 tui4 xiu1 le5 de5 ya2 yi1 。 Tom is a retired dentist. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
Tom已经站着。
Tom yi3 jing4 zhan4 zhao2/zhe2 。 Tom steht bereits. (Mandarin, Tatoeba iiujik wolfgangth )
Tom回家时我们已经在吃晚饭了。
Tom hui2 jia1 shi2 wo3 men5 yi3 jing4 zai4 chi1 wan3 fan4 le5 。 By the time Tom got home, we were already eating dinner. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
Tom已经有个计划。
Tom yi3 jing4 you3 ge4 ji4 hua2 。 Tom hat schon einen Plan. (Mandarin, Tatoeba slo_oth wolfgangth )
Tom已经开始学习空手道了。
Tom yi3 jing4 kai1 shi3 xue2 xi2 kong1/kong4 shou3 dao4 le5 。 Tom hat angefangen, Karate zu lernen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
你为什么不告诉Tom你已经结婚了?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 gao4 su4 Tom ni3 yi3 jing4 jie1/jie2 hun1 le5 ? Why didn't you tell Tom that you were married? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom可能已经走了。
Tom ke3/ke4 neng2 yi3 jing4 zou3 le5 。 Tom may have left already. (Mandarin, Tatoeba Lunar CK )
Tom不能自已。
Tom bu4 neng2 zi4 yi3 。 Tom hatte sich nicht unter Kontrolle. (Mandarin, Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen )
Tom的法语已经很好了。
Tom de5 fa3 yu3 yi3 jing4 hen3 hao3 le5 。 Tom's French is already rather good. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom已经退休了不是吗?
Tom yi3 jing4 tui4 xiu1 le5 bu4 shi4 ma5 ? Tom is retired already, isn't he? (Mandarin, Tatoeba basilhan CK )
你已经给Tom打过电话了?
ni3 yi3 jing4 gei3 Tom da3 guo4 dian4 hua4 le5 ? Hast du Tom schon angerufen? (Mandarin, Tatoeba maxine Roujin )
我买的东西已经都送来了。
wo3 mai3 de5 dong1 xi1 yi3 jing4 dou1/du1 song4 lai2 le5 。 All the things I bought have already arrived. (Mandarin, Tatoeba fengli alec )
你已经买了票吗?
ni3 yi3 jing4 mai3 le5 piao4 ma5 ? Hast du schon die Eintrittskarten gekauft? (Mandarin, Tatoeba slo_oth wolfgangth )
他的方法已经过时了。
ta1 de5 fang1 fa3 yi3 jing4 guo4 shi2 le5 。 He's behind the times in his methods. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
他已经走了。
ta1 yi3 jing4 zou3 le5 。 He has left already. (Mandarin, Tatoeba U2FS CK )
你只是说说而已。
ni3 zhi3 shi4 shuo1 shuo1 er2 yi3 。 You are just saying that. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM )
他们已经在这裡了吗?
ta1 men5 yi3 jing4 zai4 zhe4/zhei4 li3 le5 ma5 ? Sind sie schon da? (Mandarin, Tatoeba SofiaLee Pfirsichbaeumchen )
你回来的时候,我已经走了。
ni3 hui2 lai2 de5 shi2 hou4 , wo3 yi3 jing4 zou3 le5 。 Wenn du zurückkommst, werde ich schon weg sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cburgmer )
他已经来了吗?
ta1 yi3 jing4 lai2 le5 ma5 ? Ist er schon gekommen? (Mandarin, Tatoeba notabene xtofu80 )
已经是时候回去了。
yi3 jing4 shi4 shi2 hou4 hui2 qu4 le5 。 Es ist bereits Zeit, nach Hause zu gehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong wolfgangth )
你已经在京都了吗?
ni3 yi3 jing4 zai4 jing1 dou1/du1 le5 ma5 ? Bist du schon in Kyoto? (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
他已经等了一个小时。
ta1 yi3 jing4 deng3 le5 yi1 ge4 xiao3 shi2 。 He has been waiting for an hour. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
已经是11点了。
yi3 jing4 shi4 11 dian3 le5 。 Es ist schon 11 Uhr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
在他只看了10页的时候,我已经看了60页了。
zai4 ta1 zhi3 kan4 le5 10 ye4 de5 shi2 hou4 , wo3 yi3 jing4 kan4 le5 60 ye4 le5 。 He has only read 10 pages so far, I've already read 60. (Mandarin, Tatoeba fucongcong russell359 )
你已经没用了。
ni3 yi3 jing4 mei2/mo4 yong4 le5 。 Sie sind schon nicht mehr zu gebrauchen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik carlosalberto )
他已经说了是。
ta1 yi3 jing4 shuo1 le5 shi4 。 Er hat bereits ja gesagt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )
你告诉她你已经在三天前完成这个工作了。
ni3 gao4 su4 ta1 ni3 yi3 jing4 zai4 san1 tian1 qian2 wan2 cheng2 zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 le5 。 Du sagtest ihr, dass du die Arbeit vor drei Tagen beendet hast. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
他已经教了20年。
ta1 yi3 jing4 jiao1 le5 20 nian2 。 Er unterrichtet seit 20 Jahren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我们到了火车站的时候,火车已经开出了。
wo3 men5 dao4 le5 huo3 che1 zhan4 de5 shi2 hou4 , huo3 che1 yi3 jing4 kai1 chu1 le5 。 The train had already left when we got to station. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
事已至此。
shi4 yi3 zhi4 ci3 。 Es ist nun einmal geschehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
她已经吃过饭了。
ta1 yi3 jing4 chi1 guo4 fan4 le5 。 Sie hat schon gegessen. (Mandarin, Tatoeba Zifre BraveSentry )
他到了火车站的时候,火车已经开出了差不多半小时。
ta1 dao4 le5 huo3 che1 zhan4 de5 shi2 hou4 , huo3 che1 yi3 jing4 kai1 chu1 le5 cha4/chai1 bu4 duo1 ban4 xiao3 shi2 。 Als er am Bahnhof ankam, war der Zug bereits seit fast einer halben Stunde weg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我们只是好朋友而已。
wo3 men5 zhi3 shi4 hao3 peng2 you3 er2 yi3 。 Wir sind gute Freunde, nichts weiter. (Mandarin, Tatoeba Jubilee11 raggione )
我们结婚已经有十年了。
wo3 men5 jie1/jie2 hun1 yi3 jing4 you3 shi2 nian2 le5 。 It is already ten years since we got married. (Mandarin, Tatoeba anndiana )
他已经外出了。
ta1 yi3 jing4 wai4 chu1 le5 。 Er ist bereits ausgegangen. (Mandarin, Tatoeba Glossika carlosalberto )
当我到的时候,她已经走了。
dang1/dang4 wo3 dao4 de5 shi2 hou4 , ta1 yi3 jing4 zou3 le5 。 Sie war bereits gegangen, als ich ankam. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
他已经吃过午饭了。
ta1 yi3 jing4 chi1 guo4 wu3 fan4 le5 。 Er hatte schon sein Mittagessen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sascha )
我们认识对方已经六年了。
wo3 men5 ren4 zhi4 dui4 fang1 yi3 jing4 liu4 nian2 le5 。 Seit sechs Jahren kennen wir einander schon. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
它只要十元而已!
ta1/tuo2 zhi3 yao4 shi2 yuan2 er2 yi3 ! It is only ten yuan! (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
已经这么晚了?
yi3 jing4 zhe4/zhei4 me5 wan3 le5 ? Schon so spät? (Mandarin, Tatoeba vicch MikeDee )
你已经有了很多机会。
ni3 yi3 jing4 you3 le5 hen3 duo1 ji1 hui4 。 Du hattest jede Menge Chancen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
你已经到家了吗?
ni3 yi3 jing4 dao4 jia1 le5 ma5 ? Bist du schon zu Hause? (Mandarin, Tatoeba jiangche felvideki )
写作只是我的爱好而已。
xie3 zuo4 zhi3 shi4 wo3 de5 ai4 hao3 er2 yi3 。 Ich schreibe nur zum Zeitvertreib. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
你已经见过史密斯先生了吗?
ni3 yi3 jing4 jian4/xian4 guo4 shi3 mi4 si1 xian1 sheng1 le5 ma5 ? Hast du schon Herrn Smith getroffen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
她已经不是五年前的样子了。
ta1 yi3 jing4 bu4 shi4 wu3 nian2 qian2 de5 yang4 zi5 le5 。 Sie ist nicht länger das, was sie vor fünf Jahren war. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
已经到了吗?
yi3 jing4 dao4 le5 ma5 ? Sind Sie schon angekommen? (Mandarin, Tatoeba yutaka Tenshi )
他已经时日无多了。
ta1 yi3 jing4 shi2 ri4 wu2 duo1 le5 。 Er hat nicht mehr lange zu leben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
孩子们已经去上学了。
hai2 zi5 men5 yi3 jing4 qu4 shang4 xue2 le5 。 Die Kinder sind schon in die Schule gegangen. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 Wolf )
她二十岁的时候,就已经有五个人向她求过婚了。
ta1 er4 shi2 sui4 de5 shi2 hou4 , jiu4 yi3 jing4 you3 wu3 ge4 ren2 xiang4 ta1 qiu2 guo4 hun1 le5 。 She had been proposed to five times by the time she was twenty. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
已经过了二十年了。
yi3 jing4 guo4 le5 er4 shi2 nian2 le5 。 Twenty years already passed. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
你的英语已有所改善。
ni3 de5 ying1 yu3 yi3 you3 suo3 gai3 shan3/shan4 。 Du hast dein Englisch verbessert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
如果我知道的话,我早就已经告诉你了。
ru2 guo3 wo3 zhi1 dao4 de5 hua4 , wo3 zao3 jiu4 yi3 jing4 gao4 su4 ni3 le5 。 Wenn ich das wüsste, würde ich es euch sagen. Wenn ich es gewusst hätte, dann hätte ich es euch gesagt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Haehnchenpaella MUIRIEL )
他已经是个男人了。
ta1 yi3 jing4 shi4 ge4 nan2 ren2 le5 。 Er ist bereits ein Mann. Er ist schon ein Mann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong carlosalberto MUIRIEL )
他已经去了英国。
ta1 yi3 jing4 qu4 le5 ying1 guo2 。 Er ist nach Britain gegangen. (Mandarin, Tatoeba sadhen BraveSentry )
你已经知道了,不是吗?
ni3 yi3 jing4 zhi1 dao4 le5 , bu4 shi4 ma5 ? Du wusstest bereits davon, oder? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen )
她已经写了几本书。
ta1 yi3 jing4 xie3 le5 ji1 ben3 shu1 。 Sie hat mehrere Bücher geschrieben. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
我一见到你就会想起你已故的父亲。
wo3 yi1 jian4/xian4 dao4 ni3 jiu4 hui4 xiang3 qi3 ni3 yi3 gu4 de5 fu4 qin1 。 I cannot see you without thinking of your late father. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
哦!已经这么晚了。
o4 ! yi3 jing4 zhe4/zhei4 me5 wan3 le5 。 Oh, how late it is! (Mandarin, Tatoeba sadhen FeuDRenais )
您已经吃过饭了。
nin2 yi3 jing4 chi1 guo4 fan4 le5 。 Sie haben schon gegessen. (Mandarin, Tatoeba Zifre BraveSentry )
已经是十月了。
yi3 jing4 shi4 shi2 yue4 le5 。 Es ist schon Oktober. (Mandarin, Tatoeba slo_oth wolfgangth )
你已经吃过饭了。
ni3 yi3 jing4 chi1 guo4 fan4 le5 。 Ihr habt schon gegessen. Du hast schon gegessen. (Mandarin, Tatoeba Zifre carlosalberto BraveSentry )
我來這裏已有十年了。
wo3 lai2 zhe4/zhei4 li3 yi3 you3 shi2 nian2 le5 。 It has been ten years since I came here. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
他们在这个时候一定已经到家了。
ta1 men5 zai4 zhe4/zhei4 ge4 shi2 hou4 yi1 ding4 yi3 jing4 dao4 jia1 le5 。 They must have arrived home by this time. (Mandarin, Tatoeba Martha CS )
我们已经等了那么久。
wo3 men5 yi3 jing4 deng3 le5 na4/nei4 me5 jiu3 。 We waited for such a long time. (Mandarin, Tatoeba trieuho sharris123 )
已经9点了。
yi3 jing4 9 dian3 le5 。 Es ist schon neun Uhr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他也只是个政治家而已。
ta1 ye3 zhi3 shi4 ge4 zheng4 zhi4 jia1 er2 yi3 。 He's also just a politician. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp zvzuibqx )
我们已经到了。
wo3 men5 yi3 jing4 dao4 le5 。 Wir sind angekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
Mike已经失业1年了。
Mike yi3 jing4 shi1 ye4 1 nian2 le5 。 Mike has been out of work for a year. (Mandarin, Tatoeba mcq CN )
我们已经十多年没看过他了。
wo3 men5 yi3 jing4 shi2 duo1 nian2 mei2/mo4 kan4 guo4 ta1 le5 。 We haven't seen him for over ten years. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
他在这里已经住了两年了吗?
ta1 zai4 zhe4/zhei4 li3 yi3 jing4 zhu4 le5 liang3 nian2 le5 ma5 ? Hat er hier zwei Jahre gelebt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
你的英語已有所改善。
ni3 de5 ying1 yu3 yi3 you3 suo3 gai3 shan3/shan4 。 Du hast dein Englisch verbessert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
您已经吃过药了吗?
nin2 yi3 jing4 chi1 guo4 yao4 le5 ma5 ? Hast du die Medizin schon genommen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
他告诉我他的祖父已经有九十多岁了。
ta1 gao4 su4 wo3 ta1 de5 zu3 fu4 yi3 jing4 you3 jiu3 shi2 duo1 sui4 le5 。 Er sagte mir, dass sein Großvater über neunzig ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
她的中文水平已经相当不错。
ta1 de5 zhong1/zhong4 wen2 shui3 ping2 yi3 jing4 xiang1/xiang4 dang1/dang4 bu4 cuo4 。 Ihr Chinesisch ist schon relativ gut. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
她已经写了三年的日记。
ta1 yi3 jing4 xie3 le5 san1 nian2 de5 ri4 ji4 。 Sie führt seit drei Jahren ein Tagebuch. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他已经吃过饭了。
ta1 yi3 jing4 chi1 guo4 fan4 le5 。 Er hat schon gegessen. Sie haben schon gegessen. (Mandarin, Tatoeba Zifre BraveSentry )
我一周前已经买了。
wo3 yi1 zhou1 qian2 yi3 jing4 mai3 le5 。 Ich habe es vergangene Woche gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
他们已经在这裡了。
ta1 men5 yi3 jing4 zai4 zhe4/zhei4 li3 le5 。 Sie sind bereits hier. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
她已经去了美国。
ta1 yi3 jing4 qu4 le5 mei3 guo2 。 Sie ist nach Amerika gegangen. (Mandarin, Tatoeba gonnastop al_ex_an_der )
她昨天一定已经做过了。
ta1 zuo2 tian1 yi1 ding4 yi3 jing4 zuo4 guo4 le5 。 Sie muss es gestern getan haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我们学中文已经两年了。
wo3 men5 xue2 zhong1/zhong4 wen2 yi3 jing4 liang3 nian2 le5 。 Wir haben zwei Jahre lang Chinesisch gelernt. (Mandarin, Tatoeba vicch Sudajaengi )
已经过了很长时间了。
yi3 jing4 guo4 le5 hen3 chang2/zhang3 shi2 jian1 le5 。 Das ist lange her. (Mandarin, Tatoeba sadhen kppenvel )
不好意思,这本书已经卖完了。
bu4 hao3 yi4 si1 , zhe4/zhei4 ben3 shu1 yi3 jing4 mai4 wan2 le5 。 Das Buch ist leider ausverkauft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我一个月没见到小王了,他说不定已经回国了。
wo3 yi1 ge4 yue4 mei2/mo4 jian4/xian4 dao4 xiao3 wang2 le5 , ta1 shuo1 bu4 ding4 yi3 jing4 hui2 guo2 le5 。 Ich habe einen Monat lang nichts von Wang gesehen, vielleicht ist er schon in sein Land zurückgekehrt. (Mandarin, Tatoeba serendipity42 Yorwba )
已经没事了。
yi3 jing4 mei2/mo4 shi4 le5 。 Schon gut. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Hime )
她已经住院一个月了。
ta1 yi3 jing4 zhu4 yuan4 yi1 ge4 yue4 le5 。 Sie ist seit einem Monat im Krankenhaus. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Tamy )
你已经回来了啊?
ni3 yi3 jing4 hui2 lai2 le5 a1 ? Have you already come back? (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123 )
天色已晚。
tian1 se4 yi3 wan3 。 Es war schon zu spät. Es war schon sehr spät. (Mandarin, Tatoeba sadhen Tamy Germic )
他已经两天没吃东西了。
ta1 yi3 jing4 liang3 tian1 mei2/mo4 chi1 dong1 xi1 le5 。 Er blieb zwei Tage ohne Essen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
他们已经结婚两年了。
ta1 men5 yi3 jing4 jie1/jie2 hun1 liang3 nian2 le5 。 Sie sind schon zwei Jahre verheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我们已是成年人了。
wo3 men5 yi3 shi4 cheng2 nian2 ren2 le5 。 Wir sind erwachsen. (Mandarin, Tatoeba jiangche maaster )
已经星期二了?
yi3 jing4 xing1 ji1/qi1 er4 le5 ? Ist es schon Dienstag? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus pne )
你只是說說而已。
ni3 zhi3 shi4 shuo1 shuo1 er2 yi3 。 You are just saying that. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM )
已经晚了。快一点!
yi3 jing4 wan3 le5 。 kuai4 yi1 dian3 ! Es ist schon spät, beeil dich. (Mandarin, Tatoeba Popolon cost )
我们跟爸爸妈妈已经分开住分开吃了。
wo3 men5 gen1 爸爸 ma1 ma1 yi3 jing4 fen1 kai1 zhu4 fen1 kai1 chi1 le5 。 Wir leben nicht mehr bei unseren Eltern. (Mandarin, Tatoeba sysko Roujin )
我们已经结婚五年了。
wo3 men5 yi3 jing4 jie1/jie2 hun1 wu3 nian2 le5 。 Wir sind seit fünf Jahren verheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha enteka )
你不必告诉他。他已经知道了。
ni3 bu4 bi4 gao4 su4 ta1 。 ta1 yi3 jing4 zhi1 dao4 le5 。 Du brauchst es ihm nicht zu sagen. Er weiß es schon. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
他已经气息奄奄。
ta1 yi3 jing4 qi4 xi1 yan1/yan3 yan1/yan3 。 Er näherte sich seinem Ende. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Wolf )
他去美国学英文已经有两年的时间了。
ta1 qu4 mei3 guo2 xue2 ying1 wen2 yi3 jing4 you3 liang3 nian2 de5 shi2 jian1 le5 。 Two years have passed since he went over to American in order to study English. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
你已经吃过生鱼了吗?
ni3 yi3 jing4 chi1 guo4 sheng1 yu2 le5 ma5 ? Haben Sie schon mal rohen Fisch gegessen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
不用,谢谢。我只是看看而已。
bu4 yong4 , xie4 xie4 。 wo3 zhi3 shi4 kan4 kan4 er2 yi3 。 Nein danke, ich schaue nur. (Mandarin, Tatoeba peipei MUIRIEL )
她在那个小镇已经住了五年了。
ta1 zai4 na4/nei4 ge4 xiao3 zhen4 yi3 jing4 zhu4 le5 wu3 nian2 le5 。 Sie lebt schon fünf Jahre in dieser Stadt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
他已经失去了他的工作。
ta1 yi3 jing4 shi1 qu4 le5 ta1 de5 gong1 zuo4 。 Er hat seine Arbeit verloren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
已经下了两天的雨。
yi3 jing4 xia4 le5 liang3 tian1 de5 yu3 。 Es regnet schon seit zwei Tagen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
他已经去义大利学习音乐了。
ta1 yi3 jing4 qu4 yi4 da4 li4 xue2 xi2 yin1 le4/yue4 le5 。 Er ist schon nach Italien gegangen, um dort Musik zu studieren. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei )
你回来之前我已经走了。
ni3 hui2 lai2 zhi1 qian2 wo3 yi3 jing4 zou3 le5 。 Ich war schon weg, bevor du zurückgekommen bist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
他很久以前已经知道了。
ta1 hen3 jiu3 yi3 qian2 yi3 jing4 zhi1 dao4 le5 。 It was long before he knew it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
他已经不再是以前那个快乐的男孩了。
ta1 yi3 jing4 bu4 zai4 shi4 yi3 qian2 na4/nei4 ge4 kuai4 le4/yue4 de5 nan2 hai2 le5 。 Er ist nicht mehr der fröhliche Mensch von früher. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
我们已经是十年的好朋友了。
wo3 men5 yi3 jing4 shi4 shi2 nian2 de5 hao3 peng2 you3 le5 。 Wir sind seit zehn Jahren gute Freunde. (Mandarin, Tatoeba User5120 Pfirsichbaeumchen )
你已经喂狗了吗?
ni3 yi3 jing4 wei4 gou3 le5 ma5 ? Haben Sie dem Hund schon etwas zu fressen gegeben? (Mandarin, Tatoeba svhschinese raggione )
对不起,那个位子已经有人了吗?
dui4 bu4 qi3 , na4/nei4 ge4 wei4 zi5 yi3 jing4 you3 ren2 le5 ma5 ? Entschuldigung. Ist hier noch frei? (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen )
她已经五天不上学了。
ta1 yi3 jing4 wu3 tian1 bu4 shang4 xue2 le5 。 Sie war seit fünf Tagen nicht mehr in der Schule. (Mandarin, Tatoeba sadhen riotlake )
他回家的时候已经十二点了。
ta1 hui2 jia1 de5 shi2 hou4 yi3 jing4 shi2 er4 dian3 le5 。 Es war bereits zwölf, als er zu Hause ankam. (Mandarin, Tatoeba ver Pfirsichbaeumchen )
冬天已经过去了。
dong1 tian1 yi3 jing4 guo4 qu4 le5 。 Der Winter ist vorüber. (Mandarin, Tatoeba Laoan virgil )
你可能已经看过这本书。
ni3 ke3/ke4 neng2 yi3 jing4 kan4 guo4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 Du hast das Buch vielleicht schon gelesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我们结婚已经有三十年了。
wo3 men5 jie1/jie2 hun1 yi3 jing4 you3 san1 shi2 nian2 le5 。 Seit dreißig Jahren sind wir verheiratet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
已经是早上七点了。
yi3 jing4 shi4 zao3 shang4 qi1 dian3 le5 。 Es ist schon sieben Uhr. (Mandarin, Tatoeba sadhen Kleinchen42 )
和以前相比,已经进步了很多。
he2/he4/huo2 yi3 qian2 xiang1/xiang4 bi4 , yi3 jing4 jin4 bu4 le5 hen3 duo1 。 Es hat sich wesentlich verbessert, verglichen mit dem, was es war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
国会已经在讨论了。
guo2 hui4 yi3 jing4 zai4 tao3 lun4 le5 。 Das Parlament befindet sich gerade in der Beratung. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Esperantostern )
我之前已经来过这里了。
wo3 zhi1 qian2 yi3 jing4 lai2 guo4 zhe4/zhei4 li3 le5 。 Ich bin schon einmal hier gewesen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
已经等了半个小时了。
yi3 jing4 deng3 le5 ban4 ge4 xiao3 shi2 le5 。 I have already waited for half an hour. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 )
他已经意识到它了。
ta1 yi3 jing4 yi4 zhi4 dao4 ta1/tuo2 le5 。 He already knew about it. (Mandarin, Tatoeba sadhen Whitney )
他的女儿已经成为了一个漂亮的女人。
ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 yi3 jing4 cheng2 wei2/wei4 le5 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 ren2 。 Seine Tochter ist eine schöne Frau geworden. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
她来的时侯我已经差不多完成工作了。
ta1 lai2 de5 shi2 hou2 wo3 yi3 jing4 cha4/chai1 bu4 duo1 wan2 cheng2 gong1 zuo4 le5 。 Ich hatte meine Arbeit fast beendet, als sie kam. (Mandarin, Tatoeba peipei Manfredo )
他已经走了吗?
ta1 yi3 jing4 zou3 le5 ma5 ? Ist er schon gegangen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Huluk )
他们已经结婚十年了。
ta1 men5 yi3 jing4 jie1/jie2 hun1 shi2 nian2 le5 。 Sie sind seit zehn Jahren verheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha kathy213 )
已经是吃饭的时间了吗?
yi3 jing4 shi4 chi1 fan4 de5 shi2 jian1 le5 ma5 ? Ist schon Essenszeit? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
你已经有孩子了吗?
ni3 yi3 jing4 you3 hai2 zi5 le5 ma5 ? Hast du bereits Kinder? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 carlosalberto )
他可能已经好几天没吃东西了。
ta1 ke3/ke4 neng2 yi3 jing4 hao3 ji1 tian1 mei2/mo4 chi1 dong1 xi1 le5 。 He might not have eaten for days. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US )
已经周一了?
yi3 jing4 zhou1 yi1 le5 ? Is it already Monday? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
您已经去过纽约了吗?
nin2 yi3 jing4 qu4 guo4 niu3 yue1 le5 ma5 ? Warst du schon mal in New York? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
他来这里已经过了一年了。
ta1 lai2 zhe4/zhei4 li3 yi3 jing4 guo4 le5 yi1 nian2 le5 。 Ein Jahr ist vergangen, seit er hierher gekommen ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
她二十五岁时已经在五个不同的国家住过。
ta1 er4 shi2 wu3 sui4 shi2 yi3 jing4 zai4 wu3 ge4 bu4 tong2 de5 guo2 jia1 zhu4 guo4 。 Im Alter von 25 hatte sie schon in 5 verschiedenen Ländern gelebt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
他这样已经不是第一次了。
ta1 zhe4/zhei4 yang4 yi3 jing4 bu4 shi4 di4 yi1 ci4 le5 。 Das mit ihm ist nicht das erste Mal. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
他已经住在这裡一个星期了。
ta1 yi3 jing4 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 yi1 ge4 xing1 ji1/qi1 le5 。 He has lived here for one week. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
已而,已而!
yi3 er2 , yi3 er2 ! Scher dich fort! (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen )
我们已经等了好几个小时了。
wo3 men5 yi3 jing4 deng3 le5 hao3 ji1 ge4 xiao3 shi2 le5 。 We’ve been waiting for hours. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
好吧,好吧,我已经走了。
hao3 ba5 , hao3 ba5 , wo3 yi3 jing4 zou3 le5 。 Gut, gut, ich geh' ja schon. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der )
他已经过了四十岁。
ta1 yi3 jing4 guo4 le5 si4 shi2 sui4 。 Er ist über vierzig. (Mandarin, Tatoeba Ivanovb Manfredo )
他们已经在这裡一个小时了。
ta1 men5 yi3 jing4 zai4 zhe4/zhei4 li3 yi1 ge4 xiao3 shi2 le5 。 Sie sind schon eine Stunde hier. (Mandarin, Tatoeba Martha neco )
你已经要走了吗?
ni3 yi3 jing4 yao4 zou3 le5 ma5 ? You're leaving already? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 erikspen )
已经取得巨大进展。
yi3 jing4 qu3 de2/de5/dei3 ju4 da4 jin4 zhan3 。 Es wurden bedeutende Fortschritte erzielt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
他们结婚已经四年了。
ta1 men5 jie1/jie2 hun1 yi3 jing4 si4 nian2 le5 。 Sie sind seit vier Jahren verheiratet. (Mandarin, Tatoeba sadhen petronella )
予不得已也。
yu2/yu3 bu4 de2/de5/dei3 yi3 ye3 。 Ich bin gezwungen, es zu tun. (klassisch, Tatoeba shanghainese Sirio60 )
反正已经太晚了。
fan3 zheng4 yi3 jing4 tai4 wan3 le5 。 Auf jeden Fall ist es zu spät. (Mandarin, Tatoeba treskro3 eindounat )
你已经吃晚饭了吗?
ni3 yi3 jing4 chi1 wan3 fan4 le5 ma5 ? Haben Sie bereits zu Abend gegessen? (Mandarin, Tatoeba asosan Zaghawa )
如果我不记得了,那我早就已经忘了。
ru2 guo3 wo3 bu4 ji4 de2/de5/dei3 le5 , na4/nei4 wo3 zao3 jiu4 yi3 jing4 wang4 le5 。 Hätte ich nicht daran gedacht, hätte ich es vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
已经十一点了他还没来。
yi3 jing4 shi2 yi1 dian3 le5 ta1 hai2/huan2 mei2/mo4 lai2 。 Es ist elf Uhr und er kommt nicht. (Mandarin, Tatoeba chyiz jakov )
我已经忘了他的名字。
wo3 yi3 jing4 wang4 le5 ta1 de5 ming2 zi4 。 Ich hab seinen Namen vergessen. Ich habe ihren Namen vergessen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Eldad Esperantostern )
我已婚,有两个孩子。
wo3 yi3 hun1 , you3 liang3 ge4 hai2 zi5 。 Ich bin verheiratet und habe zwei Kinder. (Mandarin, Tatoeba xiuqin MUIRIEL )
我已经告诉我的父母了。
wo3 yi3 jing4 gao4 su4 wo3 de5 fu4 mu3 le5 。 Ich habe es meinen Eltern bereits gesagt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
那些说钱不能买来幸福的人,只是不知道上哪里去买而已。
na4/nei4 xie1 shuo1 qian2 bu4 neng2 mai3 lai2 xing4 fu2 de5 ren2 , zhi3 shi4 bu4 zhi1 dao4 shang4 na3/na5/nei3 li3 qu4 mai3 er2 yi3 。 Wer sagt, Geld bringe kein Glück, weiß nur nicht, wo man hingehen muss, um es zu kaufen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
我在这裡已经两个小时了。
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 yi3 jing4 liang3 ge4 xiao3 shi2 le5 。 Ich bin schon seit zwei Stunden hier. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我已经换了我的衣服。
wo3 yi3 jing4 huan4 le5 wo3 de5 yi1 fu2 。 Ich habe mich schon umgezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha Rob )
我已经有很长的时间没有见到你了。
wo3 yi3 jing4 you3 hen3 chang2/zhang3 de5 shi2 jian1 mei2/mo4 you3 jian4/xian4 dao4 ni3 le5 。 Ich habe Sie seit Ewigkeiten nicht gesehen. Ich habe dich lange nicht gesehen. Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa freddy1 samueldora )
我已经想读他们了
wo3 yi3 jing4 xiang3 du2 ta1 men5 le5 Ich wollte sie lesen. (Mandarin, Tatoeba pingpang Zaghawa )
"我已经长大了不玩虫了",这个男孩说。
" wo3 yi3 jing4 chang2/zhang3 da4 le5 bu4 wan2/wan4 chong2 le5 ", zhe4/zhei4 ge4 nan2 hai2 shuo1 。 "I'm too old to be playing with bugs," said the boy. (Mandarin, Tatoeba Martha Shiawase )
银行已经关门。
yin2 hang2/xing2 yi3 jing4 guan1 men2 。 The bank is closed. The bank has already closed. (Mandarin, Tatoeba trieuho CK billt_estates )
我已经会英语了。
wo3 yi3 jing4 hui4 ying1 yu3 le5 。 Ich kann schon Englisch sprechen. (Mandarin, Tatoeba trieuho wolfgangth )
我已经认识她五年了。
wo3 yi3 jing4 ren4 zhi4 ta1 wu3 nian2 le5 。 Ich kenne sie seit fünf Jahren. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
我已告诉她要做什么。
wo3 yi3 gao4 su4 ta1 yao4 zuo4 shi2 me5 。 Ich sagte ihr, was zu tun ist. (Mandarin, Tatoeba joro Espi )
自从我开始学汉语以来已经有两年了。
zi4 cong2 wo3 kai1 shi3 xue2 han4 yu3 yi3 lai2 yi3 jing4 you3 liang3 nian2 le5 。 Es ist schon zwei Jahre her, dass ich angefangen habe, Chinesisch zu lernen. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Yorwba )
这里已经两周没下雨了。
zhe4/zhei4 li3 yi3 jing4 liang3 zhou1 mei2/mo4 xia4 yu3 le5 。 Es gab hier in den letzten zwei Wochen keinen Regen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
我只是想试着快乐的生活而已。
wo3 zhi3 shi4 xiang3 shi4 zhao2/zhe2 kuai4 le4/yue4 de5 sheng1 huo2 er2 yi3 。 Ich versuche einfach, glücklich zu leben, sonst nichts. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
我已经告诉过你了。
wo3 yi3 jing4 gao4 su4 guo4 ni3 le5 。 Das habe ich dir doch gesagt! (Mandarin, Tatoeba Martha cost )
我在这裡已经很多年了。
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 yi3 jing4 hen3 duo1 nian2 le5 。 I have been here for many years. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我已经不喝啤酒了。
wo3 yi3 jing4 bu4 he1 pi2 jiu3 le5 。 Ich habe aufgehört, Bier zu trinken. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
我已经学习了五年的英文。
wo3 yi3 jing4 xue2 xi2 le5 wu3 nian2 de5 ying1 wen2 。 Ich habe fünf Jahre lang Englisch studiert. (Mandarin, Tatoeba Martha MikeMolto )
我已经不爱他了。
wo3 yi3 jing4 bu4 ai4 ta1 le5 。 Ich liebe ihn nicht mehr. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL )
我已经等了两个小时,我不能再等了。
wo3 yi3 jing4 deng3 le5 liang3 ge4 xiao3 shi2 , wo3 bu4 neng2 zai4 deng3 le5 。 I have already been waiting for two hours, and I can't wait any longer. (Mandarin, Tatoeba tskat pan176 )
我当老师已经15年了。
wo3 dang1/dang4 lao3 shi1 yi3 jing4 15 nian2 le5 。 Ich bin seit 15 Jahren Lehrerin. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
这家书局已经有一百年的历史了。
zhe4/zhei4 jia1 shu1 ju2 yi3 jing4 you3 yi1 bai3 nian2 de5 li4 shi3 le5 。 Diese Buchhandlung hat bereits hundert Jahre auf dem Buckel. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
玩笑而已,不要太认真了。
wan2/wan4 xiao4 er2 yi3 , bu4 yao4 tai4 ren4 zhen1 le5 。 Just kidding, don't be so serious. (Mandarin, Tatoeba sadhen BobbyLee )
我已经得到了一切你想要的东西。
wo3 yi3 jing4 de2/de5/dei3 dao4 le5 yi1 qie1 ni3 xiang3 yao4 de5 dong1 xi1 。 I've got everything that you want. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我已经做好了最坏的打算。
wo3 yi3 jing4 zuo4 hao3 le5 zui4 huai4 de5 da3 suan4 。 Ich bin aufs Schlimmste gefasst. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
这条河里已经没有鱼了。
zhe4/zhei4 tiao2 he2 li3 yi3 jing4 mei2/mo4 you3 yu2 le5 。 Fish have stopped living in this river. (Mandarin, Tatoeba nickyeow shekitten )
我钱已经用完了。
wo3 qian2 yi3 jing4 yong4 wan2 le5 。 Mir ist das Geld ausgegangen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我已经好久没有见到你了。
wo3 yi3 jing4 hao3 jiu3 mei2/mo4 you3 jian4/xian4 dao4 ni3 le5 。 Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
我已经在字典裡查过这个字了。
wo3 yi3 jing4 zai4 zi4 dian3 li3 cha2 guo4 zhe4/zhei4 ge4 zi4 le5 。 I have already looked up this word in the dictionary. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
我已经好久没有看到她了。
wo3 yi3 jing4 hao3 jiu3 mei2/mo4 you3 kan4 dao4 ta1 le5 。 I haven't seen her for a long time. (Mandarin, Tatoeba peipei )
我已经吃过午饭了。
wo3 yi3 jing4 chi1 guo4 wu3 fan4 le5 。 Ich habe bereits zu Mittag gegessen. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
月亮已经出来了。
yue4 liang4 yi3 jing4 chu1 lai2 le5 。 Der Mond ist schon erschienen. (Mandarin, Tatoeba Martha stefz )
我已经买了它。
wo3 yi3 jing4 mai3 le5 ta1/tuo2 。 Ich habe es schon gekauft. (Mandarin, Tatoeba vgigregg Dejo )
我已见过他好几次。
wo3 yi3 jian4/xian4 guo4 ta1 hao3 ji1 ci4 。 Ich habe ihn oft gesehen. (Mandarin, Tatoeba xiuqin jakov )
我已经做完了一半工作,现在可以休息一下了。
wo3 yi3 jing4 zuo4 wan2 le5 yi1 ban4 gong1 zuo4 , xian4 zai4 ke3/ke4 yi3 xiu1 xi1 yi1 xia4 le5 。 I've done half the work, and now I can take a break. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我已经累了。
wo3 yi3 jing4 lei2/lei3/lei4 le5 。 Ich war schon müde. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
邮差已经来过了吗?
you2 cha4/chai1 yi3 jing4 lai2 guo4 le5 ma5 ? War der Briefträger schon da? (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
肯恩一定已经到家了。
ken3 en1 yi1 ding4 yi3 jing4 dao4 jia1 le5 。 Ken muss inzwischen zu Hause sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我已经三十多了。
wo3 yi3 jing4 san1 shi2 duo1 le5 。 Ich bin schon über dreißig. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Luiaard )
现在已经九点多了。
xian4 zai4 yi3 jing4 jiu3 dian3 duo1 le5 。 It's already past nine o'clock. (Mandarin, Tatoeba trieuho CN )
我想他是已经回家的。
wo3 xiang3 ta1 shi4 yi3 jing4 hui2 jia1 de5 。 Ich glaube, er ist nach Hause gegangen. (Mandarin, Tatoeba Glossika Flo77 )
我已经不再做这个了。
wo3 yi3 jing4 bu4 zai4 zuo4 zhe4/zhei4 ge4 le5 。 Ich mache das nicht mehr. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen )
现在已经七点。
xian4 zai4 yi3 jing4 qi1 dian3 。 Es ist schon um 7. Es ist schon sieben Uhr. (Mandarin, Tatoeba sysko Vortarulo Kleinchen42 )
我已经会写中文了。
wo3 yi3 jing4 hui4 xie3 zhong1/zhong4 wen2 le5 。 I can already write in Chinese. (Mandarin, Tatoeba Yashanti CN )
我学英文已经学了三年了。
wo3 xue2 ying1 wen2 yi3 jing4 xue2 le5 san1 nian2 le5 。 Ich lerne jetzt seit drei Jahren Englisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
我的人生已过去了大半。
wo3 de5 ren2 sheng1 yi3 guo4 qu4 le5 da4 ban4 。 Der größere Teil meines Lebens ist bereits vorüber. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tatomeimei )
我已经告诉你真相了。
wo3 yi3 jing4 gao4 su4 ni3 zhen1 xiang1/xiang4 le5 。 Ich habe dir bereits die Wahrheit gesagt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth )
最坏的已经过去了。
zui4 huai4 de5 yi3 jing4 guo4 qu4 le5 。 Das Schlimmste haben wir hinter uns. Das Schlimmste ist überstanden. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo Pfirsichbaeumchen )
我已经吃晚饭了。
wo3 yi3 jing4 chi1 wan3 fan4 le5 。 Ich bin bereits mit dem Abendessen fertig. Ich bin schon mit dem Abendessen fertig. (Mandarin, Tatoeba Martha carlosalberto Pfirsichbaeumchen )
我来这里已有十年了。
wo3 lai2 zhe4/zhei4 li3 yi3 you3 shi2 nian2 le5 。 It has been ten years since I came here. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
我已经认识她很久了。
wo3 yi3 jing4 ren4 zhi4 ta1 hen3 jiu3 le5 。 Ich kenne sie schon lange. (Mandarin, Tatoeba Martha Luiaard )
节目已经完了。
jie2 mu4 yi3 jing4 wan2 le5 。 The programme is over. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
我已经写了三封信了。
wo3 yi3 jing4 xie3 le5 san1 feng1 xin4 le5 。 Ich habe schon drei Briefe geschrieben. (Shanghai, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
我已经完成了我的工作。
wo3 yi3 jing4 wan2 cheng2 le5 wo3 de5 gong1 zuo4 。 Ich bin mit meiner Arbeit fertig. Ich habe meine Arbeit schon erledigt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL )
我已婚。
wo3 yi3 hun1 。 Ich bin verheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我已经读完了这本书。
wo3 yi3 jing4 du2 wan2 le5 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 Ich habe dieses Buch schon zu Ende gelesen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我母亲已经五十岁了。
wo3 mu3 qin1 yi3 jing4 wu3 shi2 sui4 le5 。 My mother is fifty years old. (Mandarin, Tatoeba Lemmih )
我已经和这位学生说过了
wo3 yi3 jing4 he2/he4/huo2 zhe4/zhei4 wei4 xue2 sheng1 shuo1 guo4 le5 I have already talked with this student. (Mandarin, Tatoeba frankou violetanka )
我已经吃过早饭了。
wo3 yi3 jing4 chi1 guo4 zao3 fan4 le5 。 Ich habe schon gefrühstückt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
我已经看过这部电影了。
wo3 yi3 jing4 kan4 guo4 zhe4/zhei4 bu4 dian4 ying3 le5 。 Ich habe den Film schon gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora )
明年四月你英文是不是会已经学了十年了?
ming2 nian2 si4 yue4 ni3 ying1 wen2 shi4 bu4 shi4 hui4 yi3 jing4 xue2 le5 shi2 nian2 le5 ? By next April will you have studied English for ten years? (Mandarin, Tatoeba treskro3 )
我的钱包里已经没有钱了。
wo3 de5 qian2 bao1 li3 yi3 jing4 mei2/mo4 you3 qian2 le5 。 Ich habe kein Geld mehr in meinem Portemonnaie. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der )
我已经有信封了。
wo3 yi3 jing4 you3 xin4 feng1 le5 。 Ich habe bereits einen Umschlag. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
若之何其,吾已不知。
ruo4 zhi1 he2 qi2 , wu2 yi3 bu4 zhi1 。 Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL )
我哥哥已在伦敦住了很多年。
wo3 ge1 ge1 yi3 zai4 lun2 dun1 zhu4 le5 hen3 duo1 nian2 。 Mein Bruder lebt schon seit Jahren in London. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi )
我回到家的时候,爸爸妈妈都已经吃完饭了。
wo3 hui2 dao4 jia1 de5 shi2 hou4 ,爸爸 ma1 ma1 dou1/du1 yi3 jing4 chi1 wan2 fan4 le5 。 My parents had already eaten by the time I got home. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我在日本已经两个月了。
wo3 zai4 ri4 ben3 yi3 jing4 liang3 ge4 yue4 le5 。 Ich war zwei Monate lang in Japan. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我已经在这裡工作了十年。
wo3 yi3 jing4 zai4 zhe4/zhei4 li3 gong1 zuo4 le5 shi2 nian2 。 Ich habe hier zehn Jahre gearbeitet. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
晚饭已经做好了,你什么时候到家?
wan3 fan4 yi3 jing4 zuo4 hao3 le5 , ni3 shi2 me5 shi2 hou4 dao4 jia1 ? Dinner's ready already. When are you going to be home? (Mandarin, Tatoeba xuan FeuDRenais2 )
我父亲在名古屋已经住了三十年了。
wo3 fu4 qin1 zai4 ming2 gu3 wu1 yi3 jing4 zhu4 le5 san1 shi2 nian2 le5 。 Mein Vater lebt seit dreißig Jahren in Nagoya. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
我已经找不到回家的路。
wo3 yi3 jing4 zhao3 bu4 dao4 hui2 jia1 de5 lu4 。 I already can't find the way home. (Mandarin, Tatoeba ver francaisr0wlet )
我找工作已经很久了。
wo3 zhao3 gong1 zuo4 yi3 jing4 hen3 jiu3 le5 。 Ich suche schon lange nach einer neuen Stelle. (Mandarin, Tatoeba jiangche Sudajaengi )
现在已经十一时了。我一定要走了。
xian4 zai4 yi3 jing4 shi2 yi1 shi2 le5 。 wo3 yi1 ding4 yao4 zou3 le5 。 Es ist schon elf. Ich muss jetzt gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
我在这里已经工作十年了。
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 yi3 jing4 gong1 zuo4 shi2 nian2 le5 。 Ich habe hier zehn Jahre gearbeitet. (Mandarin, Tatoeba sadhen samueldora )
村井一家已经回日本了
cun1 jing3 yi1 jia1 yi3 jing4 hui2 ri4 ben3 le5 Die Familie Murais ist bereits nach Japan zurückgekehrt. The Murais have gone back to Japan? (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我已经有这本书了
wo3 yi3 jing4 you3 zhe4/zhei4 ben3 shu1 le5 Ich habe dieses Buch bereits. I already have this book. (Mandarin, Tatoeba Zoe Trailsend )
我父亲已经回来了吗?
wo3 fu4 qin1 yi3 jing4 hui2 lai2 le5 ma5 ? Ist mein Vater schon zurückgekommen? (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL )
我已经来了两个小时。
wo3 yi3 jing4 lai2 le5 liang3 ge4 xiao3 shi2 。 Ich bin schon seit zwei Stunden da. Ich bin schon zwei Stunden hier. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Esperantostern )
我已经认识他十年了。
wo3 yi3 jing4 ren4 zhi4 ta1 shi2 nian2 le5 。 Ich kenne ihn seit zehn Jahren. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
有可能已经读过这本书了。
you3 ke3/ke4 neng2 yi3 jing4 du2 guo4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 le5 。 Du hast das Buch vielleicht schon gelesen. (Mandarin, Tatoeba treskro3 MUIRIEL )
这年代已经没几个学生用铅笔了。
zhe4/zhei4 nian2 dai4 yi3 jing4 mei2/mo4 ji1 ge4 xue2 sheng1 yong4 qian1 bi3 le5 。 Nur wenige Studenten benutzen heutzutage Bleistifte. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL )
电影已经开始了吗?
dian4 ying3 yi3 jing4 kai1 shi3 le5 ma5 ? Hat der Film schon angefangen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我已经两周没有见过您了。
wo3 yi3 jing4 liang3 zhou1 mei2/mo4 you3 jian4/xian4 guo4 nin2 le5 。 Schon zwei Wochen sind vergangen, und ich habe Sie nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba vicch qweruiop )
我已经会写汉字了。
wo3 yi3 jing4 hui4 xie3 han4 zi4 le5 。 Ich kann bereits chinesische Schriftzeichen schreiben. I am already able to write Chinese characters. I'm already able to write Chinese characters. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Ricardo14 )
我已经起来了。
wo3 yi3 jing4 qi3 lai2 le5 。 Ich bin auf. (Mandarin, Tatoeba crescat Felixjp )
我已经完成了我的作业。
wo3 yi3 jing4 wan2 cheng2 le5 wo3 de5 zuo4 ye4 。 Ich bin mit meinen Hausaufgaben bereits fertig. Ich habe meine Hausaufgaben schon fertig. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der BraveSentry )
我只是个普通人而已。
wo3 zhi3 shi4 ge4 pu3 tong1 ren2 er2 yi3 。 Ich bin nur ein gewöhnlicher Mensch. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
有了我,我们已经多一个人了。
you3 le5 wo3 , wo3 men5 yi3 jing4 duo1 yi1 ge4 ren2 le5 。 Und mit mir sind wir schon einer mehr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我去过天津两次而已。
wo3 qu4 guo4 tian1 津 liang3 ci4 er2 yi3 。 Ich war zur zweimal in Tianjin. (Mandarin, Tatoeba sysko manese )
我已经看过这本书了。
wo3 yi3 jing4 kan4 guo4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 le5 。 Ich habe das Buch schon gelesen. Dieses Buch habe ich schon gelesen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL felix63 )
那个男孩已经有八天没上学了。
na4/nei4 ge4 nan2 hai2 yi3 jing4 you3 ba1 tian1 mei2/mo4 shang4 xue2 le5 。 Jener Junge ist schon seit 8 Tagen nicht mehr zur Schule gegangen. The boy has been absent from school for eight days. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我已经知道你想要什么!
wo3 yi3 jing4 zhi1 dao4 ni3 xiang3 yao4 shi2 me5 ! Ich weiß schon, was du willst! (Mandarin, Tatoeba marcelostockle samueldora )
我认识史密斯小姐已经有9年了。
wo3 ren4 zhi4 shi3 mi4 si1 xiao3 jie3 yi3 jing4 you3 9 nian2 le5 。 Ich kenne Fräulein Schmidt schon seit neun Jahren. I have known Miss Smith for nine years. (Mandarin, Tatoeba anndiana CN )
我的人生已過去了大半。
wo3 de5 ren2 sheng1 yi3 guo4 qu4 le5 da4 ban4 。 Der größere Teil meines Lebens ist bereits vorüber. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tatomeimei )
我已经读了两个小时的书了。
wo3 yi3 jing4 du2 le5 liang3 ge4 xiao3 shi2 de5 shu1 le5 。 Ich studiere schon zwei Stunden. I have been studying for two hours. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
我已经试过那个了。
wo3 yi3 jing4 shi4 guo4 na4/nei4 ge4 le5 。 Das habe ich bereits versucht. (Mandarin, Tatoeba Yashanti carlosalberto )
我已经上火车了。
wo3 yi3 jing4 shang4 huo3 che1 le5 。 Ich bin schon im Zug. (Mandarin, Tatoeba sadhen Luiaard )
最后一班车已经走了。
zui4 hou4 yi1 ban1 che1 yi3 jing4 zou3 le5 。 Der letzte Zug ist schon weg. (Mandarin, Tatoeba treskro3 joha2 )
我已经找了很久的工作。
wo3 yi3 jing4 zhao3 le5 hen3 jiu3 de5 gong1 zuo4 。 Ich suche schon lange nach einer neuen Stelle. (Mandarin, Tatoeba jiangche Sudajaengi )
我已经在这裡工作十年了。
wo3 yi3 jing4 zai4 zhe4/zhei4 li3 gong1 zuo4 shi2 nian2 le5 。 Ich habe hier zehn Jahre gearbeitet. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
我已经看完这本书了。
wo3 yi3 jing4 kan4 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 le5 。 Ich habe dieses Buch schon zu Ende gelesen. (Mandarin, Tatoeba gonnastop al_ex_an_der )
我祖母已经九十多岁了。
wo3 zu3 mu3 yi3 jing4 jiu3 shi2 duo1 sui4 le5 。 Meine Großmutter ist bereits mehr als 90 Jahre alt. My grandmother is already more than ninety years old. (Mandarin, Tatoeba lijing Airvian )
我已不再喜歡他了。
wo3 yi3 bu4 zai4 xi3 歡 ta1 le5 。 Ich mag ihn nicht mehr. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth )
我只是说说而已!
wo3 zhi3 shi4 shuo1 shuo1 er2 yi3 ! Ich sag ja nur. Ich sag's ja nur! (Mandarin, Tatoeba fucongcong srovorake MUIRIEL )
我已不再喜欢他了。
wo3 yi3 bu4 zai4 xi3 欢 ta1 le5 。 Ich mag ihn nicht mehr. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth )
我已经完成我的作业。
wo3 yi3 jing4 wan2 cheng2 wo3 de5 zuo4 ye4 。 Ich habe meine Hausaufgaben gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我已经在这里工作几个小时了。
wo3 yi3 jing4 zai4 zhe4/zhei4 li3 gong1 zuo4 ji1 ge4 xiao3 shi2 le5 。 Ich arbeite hier bereits mehrere Stunden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der )
这班火车已经到了。
zhe4/zhei4 ban1 huo3 che1 yi3 jing4 dao4 le5 。 Der Zug ist angekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha elenachang )
我已经写完信了。
wo3 yi3 jing4 xie3 wan2 xin4 le5 。 Ich habe den Brief fertig geschrieben. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
玄德曰:白身
xuan2 de2 yue1 : bai2 shen1 Xuande replied: Private citizen. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
玄德甚喜
xuan2 de2 shen4 xi3 Xuande was ecstatic (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
服玄玉
fu2 xuan2 yu4 man trägt schwarzen Nephrit (Lü Bu We Richard Wilhelm)
天子居玄堂左个
tian1 zi5 ju1 xuan2 tang2 zuo3 ge4 Der Himmelssohn weilt in der dunklen Halle, im linken Gemach. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
天子居玄堂左個
tian1 zi5 ju1 xuan2 tang2 zuo3 ge4 Der Himmelssohn weilt in der dunklen Halle, im linken Gemach. (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Texte Bearbeiten

Colloquial Chinese 2: Excercise VIII: 5 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

空是没有东西在里头,空手也说得。壶满了是把壶倒满。茶壶空了。酒壶满了。那酒壶是空的是满的。是空的。

kong1/kong4 shi4 mei2/mo4 you3 dong1 xi1 zai4 li3 tou2 , kong1/kong4 shou3 ye3 shuo1 de2/de5/dei3 。 hu2 man3 le5 shi4 ba3 hu2 dao3 man3 。 cha2 hu2 kong1/kong4 le5 。 jiu3 hu2 man3 le5 。 na4/nei4 jiu3 hu2 shi4 kong1/kong4 de5 shi4 man3 de5 。 shi4 kong1/kong4 de5 。

K'ung1 means that there is nothing inside; you may also say k'ung1 shou3, empty-handed. [The words] hu2 man3 mean that something has been poured into the hu2 (pot) until it was full. The tea-pot has been emptied. The wine-kettle has been filled. Has that wine-kettle anything in it? It is empty.

Colloquial Chinese: Excercise IV: 9 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


走着来的
步下走着
他走了来的,我是坐车来的
他是步行来的
我在前头走,他在后头走
快走
我快走了
慢慢儿的走


zou3 zhao2/zhe2 lai2 de5
bu4 xia4 zou3 zhao2/zhe2
ta1 zou3 le5 lai2 de5 , wo3 shi4 zuo4 che1 lai2 de5
ta1 shi4 bu4 hang2/xing2 lai2 de5
wo3 zai4 qian2 tou2 zou3 , ta1 zai4 hou4 tou2 zou3
kuai4 zou3
wo3 kuai4 zou3 le5
man4 man4 er2/er5 de5 zou3


Hierhergehende
Zu Fuß gehen
Er kam zu Fuß, ich kam in einem Wagen.
Er kam zu Fuß.
Ich ging vorne, er ging hinten.
Beeile dich
Ich gehe bald.
Geh langsam.

Colloquial Chinese 2: Excercise VIII: 12 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


那俩壶里有水没有。一个是空的,一个是满的。你把那空的倒满了水。


na4/nei4 liang3 hu2 li3 you3 shui3 mei2/mo4 you3 。 yi1 ge4 shi4 kong1/kong4 de5 , yi1 ge4 shi4 man3 de5 。 ni3 ba3 na4/nei4 kong1/kong4 de5 dao3 man3 le5 shui3 。

Is there water in those two kettles? One is empty, the other is full. Fill the empty one with water.

Foster: Elementary lessons in Chinese: Excercise 2 (Auszug, traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


11 养不教父之过。
12 人不知已过。
13 言善非难行善为难。
14 爱人如已。
15 在家千日好出外一时难。
16 福自天来。
17 忠臣不事二君。
18 万年。
19 改恶从善。
20 一言不中万言无用。



11 yang3 bu4 jiao1 fu4 zhi1 guo4 。
12 ren2 bu4 zhi1 yi3 guo4 。
13 yan2 shan3/shan4 fei1 nan2/nan4 hang2/xing2 shan3/shan4 wei2/wei4 nan2/nan4 。
14 ai4 ren2 ru2 yi3 。
15 zai4 jia1 qian1 ri4 hao3 chu1 wai4 yi1 shi2 nan2/nan4 。
16 fu2 zi4 tian1 lai2 。
17 zhong1 chen2 bu4 shi4 er4 jun1 。
18 wan4 nian2 。
19 gai3 e4/wu4 cong2 shan3/shan4 。
20 yi1 yan2 bu4 zhong1/zhong4 wan4 yan2 wu2 yong4 。


11 To bring up (children) and not to teach (them) is a father's fault.
12 Men do not know their own faults.
13 To say (what is) good is not difficult; to practise (what is) good is the difficulty.
14 To love (other) men as oneself.
15 At home a thousand days (are) good; to go abroad for an hour is a hardship.
16 Happiness comes from Heaven.
17 A loyal statesman (will) not serve two sovereigns.
18 Ten thousand years.
19 To alter (what is) evil and follow (what is) good.
20 (If) one word (does) not hit the mark, ten thousand words (will be of) no avail.

Dialog Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


A: 你好,B。 进来吧。
B: 你好,A。 这是什么?
A: 这是我家的照片.
这是我父亲, 他是一名医生.
这是我妈妈,她是一个护士. 他们第一次是在医院里见面的。
这是我姐姐. 她是大学生. 她在北京大学学中国文学. 她也学英国文学.
这是我哥哥. 他已经结婚了.
这是我的羊犬, 它真的很大.
那你的家人呢?
B: 我家有四口人: 我父亲, 我妈妈, 一个哥哥 和我. 我父亲是老师. 妈妈不工作. 哥哥没有结婚,但是有女朋友.


A: ni3 hao3 ,B。 jin4 lai2 ba5 。
B: ni3 hao3 ,A。 zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 ?
A: zhe4/zhei4 shi4 wo3 jia1 de5 zhao4 pian4 .
zhe4/zhei4 shi4 wo3 fu4 qin1 , ta1 shi4 yi1 ming2 yi1 sheng1 .
zhe4/zhei4 shi4 wo3 ma1 ma1 , ta1 shi4 yi1 ge4 hu4 shi4 . ta1 men5 di4 yi1 ci4 shi4 zai4 yi1 yuan4 li3 jian4/xian4 mian4 de5 。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 jie3 jie3 . ta1 shi4 da4 xue2 sheng1 . ta1 zai4 bei3 jing1 da4 xue2 xue2 zhong1/zhong4 guo2 wen2 xue2 . ta1 ye3 xue2 ying1 guo2 wen2 xue2 .
zhe4/zhei4 shi4 wo3 ge1 ge1 . ta1 yi3 jing4 jie1/jie2 hun1 le5 .
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 yang2 quan3 , ta1/tuo2 zhen1 de5 hen3 da4 .
na4/nei4 ni3 de5 jia1 ren2 ne5 ?
B: wo3 jia1 you3 si4 kou3 ren2 : wo3 fu4 qin1 , wo3 ma1 ma1 , yi1 ge4 ge1 ge1 he2/he4/huo2 wo3 . wo3 fu4 qin1 shi4 lao3 shi1 . ma1 ma1 bu4 gong1 zuo4 . ge1 ge1 mei2/mo4 you3 jie1/jie2 hun1 , dan4 shi4 you3 nü3/ru3 peng2 you3 .


A: Hallo B. Komm´ rein.
B: Hallo A. Was ist das?
A: Das ist ein Foto meiner Familie.
Das ist mein Vater; er ist Arzt.
Das ist meine Mutter; sie ist Krankenschwester.
Sie sind sich zum ersten Mal im Krankenhaus begegnet.
Das ist meine ältere Schwester. Sie ist Studentin. Sie studiert Chinesische Literatur an der Universität Peking. Sie studiert auch Englische Literatur.
Das ist mein älterer Bruder. Er ist bereits verheiratet.
Das ist mein Schäferhund. Er ist wirklich groß.
Wie ist es bei deiner Familie?
B: Meine Familie hat 4 Mitglieder: Meinen Vater, meine Mutter, einen älteren Bruder und mich Mein Vater ist Lehrer. Meine Mutter arbeitet nicht. Mein Bruder ist nicht verheiratet, hat aber eine Freundin.

Analekte des Konfuzius Bearbeiten

子曰:“三年无改于父之道,可谓孝矣。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "If the son for three years does not alter from the way of his father, he may be called filial."

子曰:“过而不改,是谓过矣。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "To have faults and not to reform them - this, indeed, should be pronounced having faults."

子曰:“不曰‘如之何如之何’者,吾末如之何也已矣。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "When a man is not in the habit of saying, 'What shall I think of this? What shall I think of this?' I can indeed do nothing with him!"


Lektion 227

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zhen1 (Variante von 真), wirklich, echt, real, wahr, klar, deutlich wiktionary

Etymologie:

hua4 (traditionelle Schreibweise von 画), Bild, bebildert, Gemälde, Malerei, Zeichnung, zeichnen, malen, ein Strich eines chin. Zeichens wiktionary

Etymologie:     

fou3 Tontopf, amphorenförmiges Gefäß aus Ton, Fou (Instrument für Ritualmusik aus gebranntem Ton)   wiktionary

Etymologie:     

tao2 (ursprüngliche Version von 陶) Keramik, Töpferei, Tonwaren wiktionary

Etymologie:      

yao2 (Alternative von 窯/窑), Brennofen, Höhle, Schacht, Grube

Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
dong4 Loch (im Zahn); Bsp.: 有洞 有洞 -- ein Loch (im Zahn) haben (mod, 1949 - )
miao3 ZEW für Sekunde, Sekunde
yang2 (traditionelle Schreibweise von 杨), Pappel, Yang
yi1 Arzt, Doktor, Medizin, behandeln, heilen
yi1 (traditionelle Schreibweise von 医), Arzt, Doktor, Medizin, behandeln, heilen

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
眞爱
zhen1 ai4 wahre Liebe
眞愛
zhen1 ai4 (traditionelle Schreibweise von 眞爱), wahre Liebe

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
畫家
hua4 jia1 (traditionelle Schreibweise von 画家), Kunstmaler, Maler
重畫
zhong4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 重画), übermalen
國畫
guo2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 国画), chinesisches Bild, traditionelle chinesische Malerei
刻畫
ke4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 刻画), Gestalt, gestalten, malen, porträtieren, beschreiben (kann, muss man manchmal bei der Übersetzung einfach weglassen)
如畫
ru2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 如画), malerisch, pittoresk
古畫
gu3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 古画), altes Gemälde
畫筆
hua4 bi3 (traditionelle Schreibweise von 画笔), Pinsel ( zum Malen )
畫畫
hua4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 画画), malen
畫師
hua4 shi1 (traditionelle Schreibweise von 画师), Grafiker
畫面
hua4 mian4 (traditionelle Schreibweise von 画面), das auf einem Bild dargestellte, Bildinhalt, Bildfläche, Bild
畫皮
hua4 pi2 (traditionelle Schreibweise von 画皮), gemalte Haut
作畫
zuo4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 作画), zeichen, Malen, ein Bild zeichen, ein Bild malen ( wörtl. Komposition für ein Bild finden )
畫室
hua4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 画室), Malatelier
畫兒
hua4 r5 (traditionelle Schreibweise von 画儿), Bild
指畫
zhi3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 指画), weisen
畫展
hua4 zhan3 (traditionelle Schreibweise von 画展), Gemäldeausstellung
點畫
dian3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 点画), weisen
畫法
hua4 fa3 (traditionelle Schreibweise von 画法), Maltechnik, Malmethode, Zeichentechnik, Zeichenmethode
相片畫
xiang4 pian4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 相片画), Photopainting
毛筆畫
mao2 bi3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 毛笔画), Tuschemalerei
木刻畫
mu4 ke1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 木刻画), Holzschnitt
水墨畫
shui3 mo4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 水墨画), Sumi-e, chinesische Tuschmalerei
中國畫
zhong1 guo2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 中国画), Chinesische Malerei
山水畫
shan1 shui3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 山水画), Landschaftsbild
畫畫兒
hua4 hua1 er1 (traditionelle Schreibweise von 画画儿), ein Bild malen
畫法幾何
hua4 fa3 ji3 he2 (traditionelle Schreibweise von 画法几何), darstellende Geometrie
風景畫家
feng1 jing3 hua4 jia1 (traditionelle Schreibweise von 风景画家), Landschaftsmaler
人物刻畫
ren2 wu4 ke4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 人物刻画), Charakterbild


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
字畫
zi4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 字画), Kalligraphie und Gemälde
書畫
shu1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 书画), Kalligraphie und Malerei
年畫
nian2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 年画), Neujahrsbild
年畫兒
nian2 hua4 r5 (traditionelle Schreibweise von 年画儿), Frühlingsfest- oder Neujahrsbild
畫下句点
hua4 xia4 ju4 dian3 (traditionelle Schreibweise von 画下句點), zu Ende gehen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
他到了三十歲才開始畫畫。
ta1 dao4 le5 san1 shi2 sui4 cai2 kai1 shi3 hua4 hua4 。 It was not until he was thirty that he started to paint. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
他是個著名的畫家。
ta1 shi4 ge4 zhao1/zhu4/zhuo2 ming2 de5 hua4 jia1 。 He is a famous painter. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
他畫了一隻狗。
ta1 hua4 le5 yi1 zhi1 gou3 。 Er hat einen Hund gemalt. (Mandarin, Tatoeba Martha Haehnchenpaella )
這些畫是他畫的。
zhe4/zhei4 xie1 hua4 shi4 ta1 hua4 de5 。 Diese Bilder wurden von ihm gemalt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
這些畫很美。
zhe4/zhei4 xie1 hua4 hen3 mei3 。 Diese Gemälde sind schön. Diese Bilder sind schön. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen tubibubi )
誰畫的?
shei2 hua4 de5 ? Wer hat es gezeichnet? (Mandarin, Tatoeba Martha moskbnea )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

frei

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第八十三課 Bearbeiten

第八十三课

dì bā shí sān kè

Dreiundachtzigste Lektion

Eine Variante dieses Textes findet man auf wikisource.


Huang Quan 畫__

Huang Quan 画飞 Vögel

huáng quán huà fēi niǎo

Huang Quan malte fliegende Vögel.


Hals 足皆展。

Hals 足皆展。

jǐng zú jiē zhǎn.

Hals und Füße waren jeweils ausgestreckt.


或曰

或曰

huò yuē

Jemand sagte:


飞 Vögel ziehen den Hals ein, erst dann 展足,einziehen 足 erst dann 展 Hals,

fēi niǎo suō jǐng zé zhǎn zú, suō zú zé zhǎn jǐng,

Fliegende Vögel ziehen den Hals ein, erst dann strecken sie die Füße aus; sie ziehen die Füße ein, erst dann strecken sie den Hals aus.


無兩展者。

无两展者。

wú liǎng zhǎn zhě.

Sie haben nicht beides ausgestreckt.


乃知 beobachten 物不 untersuchen 者,

nǎi zhī guān wù bù shěn zhě,

Nun wisse, wenn man Dinge beobachtet aber nicht genauer untersucht (kann folgendes passieren:)


Obwohl 作 Bilder 亦不能肖物.

suī zuò huì yì bù néng xiào wù.

Obwohl man Bilder machen kann, so müssen diese nicht den Dingen ähneln.


Um so mehr gilt dies für 大於此者(Emphase).

Um so mehr gilt dies für 大于此者(Emphase).

kuàng dà yú cǐ zhě hū.

Um so mehr gilt dies für Dinge, die wichtiger sind als dieses (Beispiel).


君了是以 Angelegenheiten 學而好問也

君了是以 Angelegenheiten 学而好问也

jūn le shì yǐ wù xué ér hào wèn yě

Ein Fürst muss bei seinen Angelegenheiten lernen und gut nachfragen.


Texte Bearbeiten

Colloquial Chinese: Excercise V: 3 traditionell Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


請問,這個字你認得不認得
這個字我還沒看見過呢
這個字你看見過沒有
那個字你還沒有看見過麼
眞沒看見過


qing3 wen4 , zhe4/zhei4 ge4 zi4 ni3 ren4 de2/de5/dei3 bu4 ren4 de2/de5/dei3
zhe4/zhei4 ge4 zi4 wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 kan4 jian4/xian4 guo4 ne5
zhe4/zhei4 ge4 zi4 ni3 kan4 jian4/xian4 guo4 mei2/mo4 you3
na4/nei4 ge4 zi4 ni3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 kan4 jian4/xian4 guo4 me5
眞 mei2/mo4 kan4 jian4/xian4 guo4


Entschuldigung, kennen sie dieses Zeichen?
Dieses Zeichen habe ich noch nie gesehen.
Haben sie dieses Zeichen zuvor gesehen?
Haben sie jenes Zeichen auch noch nie gesehen?
Nein, wirklich noch nicht.

國文二百課 Die Landessprache in zweihundert Lektionen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


國文二百課
第九課 書與畫

昨日看書
書中有畫

今日看畫
畫中有書


guo2 wen2 er4 bai3 ke4
di4 jiu3 ke4 shu1 yu3 hua4

zuo2 ri4 kan4 shu1
shu1 zhong1/zhong4 you3 hua4

jin1 ri4 kan4 hua4
hua4 zhong1/zhong4 you3 shu1


Die Landessprache in zweihundert Lektionen
Neunte Lektion Bücher und Bilder

Gestern las ich ein Buch.
Im Buch gab es Bilder.

Heute betrachtete ich ein Bild.
Im Bild gab es ein Buch.



Lektion 228

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
yao2 (traditionelle Schreibweise von 尧),hoch, erhaben, Yao (Vierter der Fünf Kaiser 五帝 Wǔ dì - mythische Modell-Herrscher, die das Land vor Beginn der Dynastien beherrscht haben sollen) wiktionary

Etymologie:      

xiao3 (traditionelle Schreibweise von 晓), Tagesanbruch, Morgen, Morgendämmerung, Dämmerung, dämmern, verstehen, Verstehen, Wissen, wissen, wissen lassen, zur Kenntnis bringen, bekommen wiktionary

Etymologie:

饿
e4 hungrig sein, Hunger haben, hungern, hungern lassen, aushungern wiktionary

Etymologie:

tao2 Weinbeeren, Weintrauben wiktionary

Etymologie:  

da2 gelangen, erlangen, erreichen, reichen, sich belaufen auf, verstehen, mitteilen, ausdrücken, hochgestellt wiktionary

Etymologie:

Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
long2 (traditionelle Schreibweise von 龙), Drache, Long, Schlange (auf der Speisekarte), Radikal Nr. 212 = Drache, Drachen
hen3 sehr, (ohne Bedeutung vor einigen einsilbigen Adjektiven); Bsp.: 很多 很多 -- viel
ma5 (traditionelle Schreibweise von 么), Satzpartikel zur Betonung e. logischen Schlussfolgerung/ me5: (traditionelle Schreibweise von 么), (Fragepartikel der Umgangssprache)
cai2 Befähigung, Begabung, Talent, großes Können, ein großes Talent, ein hervorragendes Talent, doch, gewiss, wahrhaftig, in der Tat, erst, nur, nicht früher als, erst wenn, erst nachdem, vor kurzer Zeit, gerade, soeben, eben erst

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
隆堯
long2 yao2 (traditionelle Schreibweise von 隆尧), Longyao (Ort in Hebei)
王堯
wang2 yao2 (traditionelle Schreibweise von 王尧), Jeongjong I of Goryeo
梅堯臣
mei2 yao2 chen2 (traditionelle Schreibweise von 梅尧臣), Mei Yaochen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
曉示
xiao3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 晓示), anzeigen, benachrichtigen, berichten, erzählen
曉星
xiao3 xing1 (traditionelle Schreibweise von 晓星), Leuchtstoff
知曉
zhi1 xiao3 (traditionelle Schreibweise von 知晓), bekanntmachen, wissen, erfahren
曉得
xiao3 de2 (traditionelle Schreibweise von 晓得), wissen
通曉
tong1 xiao3 (traditionelle Schreibweise von 通晓), mit etw. vertraut sein, meistern, bewandert auf einem Fachgebiet sein
為人知曉
wei2 ren2 zhi1 xiao3 (traditionelle Schreibweise von 为人知晓), Publizität

饿 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
饿坏了
e4 huai4 le5 ausgehungert sein


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
史达
shi3 da2 IK Start
长达
chang2 da2 etw. ausweiten, ausdehnen bis, auf ...
洛达
luo4 da2 Roda JC Kerkrade (niederl. Fußballverein)
马达
ma3 da2 Motor
加达
jia1 da2 Limone sul Garda
转达
zhuan3 da2 übertragen, fördern
达夫
da2 fu1 Dafu (kommt auch als chinesischer Vorname vor), Duff (ins Chinesische übertragener Männername)
达到
da2 dao4 erreichen
多达
duo1 da2 maximal betragen, betragen max. ....
达成
da2 cheng2 erzielen, erlangen, erreichen
达步
da2 bu4 Dabu
到达
dao4 da2 ankommen, eintreffen
通达
tong1 da2 Einsicht, Einstieg
品达
pin3 da2 Pindar
文达
wen2 da2 Venda
达县
da2 xian4 Kreis Da, Daxian (Provinz Sichuan, China)
吉达
ji2 da2 Dschidda
休达
xiu1 da2 Ceuta
达子
da2 zi5 Mongolen (gebraucht für 韃子), Tataren, Tartaren
达能
da2 neng2 Danone
直达
zhi2 da2 direkt (zum Ziel führend)
达日
da2 ri4 Dari (Ort in Qinghai)
江达
jiang1 da2 Jiangda (Ort in Tibet)
达那
da2 na4 Dana
利达
li4 da2 Lida
安达
an1 da2 Anda (Stadt in Heilongjiang)
飞达
fei1 da2 Anleger (Druckwesen)
色达
se4 da2 Seda (Ort in Sichuan)
达人
da2 ren2 Experte, jemand, der etwas gut kann
达卡
da2 ka3 Dhaka
生达
sheng1 da2 Sinda (Ort in Tibet)
八达
ba1 da2 Bada
高达
gao1 da2 erreichen, erlangen, maximal ... betragen, betragen max. ...
林达
lin2 da2 Linda
尤达
you2 da2 Yoda
可达
ke3 da2 Keda
艾尔达
ai4 er3 da2 Eldar
江达县
jiang1 da2 xian4 Kreis Jomda (Autonomes Gebiet Tibet, China)
八达岭
ba1 da2 ling3 Badaling (Örtlichkeit des am meisten besuchten Abschnitts der Chinesischen Mauer bzw. Großen Mauer, ungefähr 80 Kilometer nordwestlich von Peking im Süden des Kreises Yanqing, der zur regierungsunmittelbaren Stadt Peking gehört.)
马自达
ma3 zi4 da2 Mazda(Wirtsch)
普拉达
pu3 la1 da2 Prada, Prada SpA (italienische Modefirma mit Einzelhandelsgeschäften weltweit)
到达地
dao4 da2 de5 Bestimmung, Bestimmungsort
达达儿
da2 da2 er2 Dada'er
达尼亚
da2 ni2 ya4 Tanja
韦达经
wei2 da2 jing1 Veda
梅里达
mei2 li3 da2 Mérida
蒙达尼
meng2 da2 ni2 Sulley Ali Muntari
可达成
ke3 da2 cheng2 erreichbar
难达到
nan4 da2 dao4 Unzugänglichkeit
八达通
ba1 da2 tong1 Octopus-Karte ( Fahrkarte mit Guthaben in Hongkong )
洛必达
luo4 bi4 da2 Guillaume François Antoine, Marquis de L'Hospital
达州市
da2 zhou1 shi4 Dazhou (Stadt in Sichuan, China)
内华达
nei4 hua2 da2 Nevada
千达因
qian1 da2 yin1 Kilodyn
马达船
ma3 da2 chuan2 Motorboot
达拉斯
da2 la1 si1 Dallas
色达县
se4 da2 xian4 Kreis Seda, Kreis Sêrtar (Provinz Sichuan, China)
达契亚
da2 qi4 ya4 Dacia
辛达林
xin1 da2 lin2 Sindarin
安达臣
an1 da2 chen2 Anderson Luís de Abreu Oliveira
洪加达
hong2 jia1 da2 Hurghada
拉达克
la1 da2 ke4 Ladakh
达拉第
da2 la1 di4 Édouard Daladier
达尔文
da2 er3 wen2 Darwin
班达海
ban1 da2 hai3 Bandasee
达日县
da2 ri4 xian4 Darlag
云达沙
yun2 da2 sha1 Edwin van der Sar
道达尔
dao4 da2 er3 Total
艾力达
ai4 li4 da2 Levitra
斯巴达
si1 ba1 da2 Sparta
石达开
shi2 da2 kai1 Shi Dakai
可达到
ke3 da2 dao4 erreichbar
难达成
nan4 da2 cheng2 Unzugänglichkeit
巴各达
ba1 ge4 da2 baghdad
任达华
ren4 da2 hua2 Simon Yam
到达城市
dao4 da2 cheng2 shi4 Ankunftsort
分子马达
fen1 zi3 ma3 da2 Motorprotein
内华达州
nei4 hua2 da2 zhou1 Nevada (Bundesstaat der USA)
达朗贝尔
da2 lang3 bei4 er3 Jean Baptiste le Rond d'Alembert
云达华治
yun2 da2 hua2 zhi4 Rafael van der Vaart
卡拉干达
ka3 la1 gan4 da2 Qaraghandy (Stadt in Kasachstan)
同步马达
tong2 bu4 ma3 da2 Synchronmotor
没有达到
mei2 you3 da2 dao4 unterschreiten
达到最大
da2 dao4 zui4 da4 das Maximum erreichen
莫达非尼
mo4 da2 fei1 ni2 Modafinil
安达曼海
an1 da2 man4 hai3 Andamanensee
梅里达州
mei2 li3 da2 zhou1 Bundesstaat Mérida
内华达山
nei4 hua2 da2 shan1 Sierra Nevada
安达曼岛
an1 da2 man4 dao3 Andamanen (Inseln im indischen Ozean)
难以到达
nan2 yi3 dao4 da2 unzugänglich
不能到达
bu4 neng2 dao4 da2 unerreichbar
达尔文奖
da2 er3 wen2 jiang3 Darwin Award
万事达卡
wan4 shi4 da2 ka3 MasterCard
百通思达
bai3 tong1 si1 da2 Petrostar
北伦达省
bei3 lun2 da2 xing3 Lunda Norte
步进马达
bu4 jin4 ma3 da2 Schrittmotor
韦达定理
wei2 da2 ding4 li3 Satzgruppe von Vieta
达达主义
da2 da2 zhu3 yi4 Dadaismus
米达斯王
mi3 da2 si1 wang2 Midas
难以达到
nan2 yi3 da2 dao4 unerreichbar
到达那里
dao4 da2 na4 li5 hingeraten
伊达政宗
yi1 da2 zheng4 zong1 Date Masamune
伊达忠宗
yi1 da2 zhong1 zong1 Date Tadamune
转达问候
zhuan3 da2 wen4 hou4 Grüße ausrichten
达成共识
da2 cheng2 gong4 shi4 aushandeln, sich einigen
斯巴达王
si1 ba1 da2 wang2 Menelaos
阿拉米达
a1 la1 mi3 da2 Alameda
巴达克山
ba1 da2 ke4 shan1 Badakhshan
史达比克
shi3 da2 bi3 ke4 Stabæk IF
不能达到
bu4 neng2 da2 dao4 unzulänglich
市内送达
shi4 nei4 song4 da2 hiesig
伊达尔戈
yi1 da2 er3 ge1 Hidalgo
友达光电
you3 da2 guang1 dian4 AU Optronics
马达转数
ma3 da2 zhuan3 shu4 Motordrehzahl
可以达到
ke3 yi3 da2 dao4 erreichbar
到达时间
dao4 da2 shi2 jian1 Ankunftszeit
加尔各达
jia1 er3 ge4 da2 Kalkutta
汪达尔人
wang1 da2 er3 ren2 Vandalen
阿韦亚内达
a5 wei2 ya4 nei4 da2 Avellaneda
云达不来梅
yun2 da2 bu4 lai2 mei2 Werder Bremen [ Fußball Verein ]
马达加斯加
ma3 da2 jia1 si1 jia1 Madagaskar
安达曼群岛
an1 da2 man4 qun2 dao3 Andamanen
马达电位计
ma3 da2 dian4 wei4 ji4 Motorpotentiometer
卡巴尔达语
ka3 ba1 er3 da2 yu3 Tscherkessische Sprachen, Kabardinische Sprache
达尔文反射
da2 er3 wen2 fan3 she4 Frühkindlicher Reflex
到达目的地
dao4 da2 mu4 di4 di4 eintreffen, eingetroffen
文达不来梅
wen2 da2 bu4 lai2 mei2 Werder Bremen (deutscher Fußballverein)
达文西密码
da2 wen2 xi1 mi4 ma3 Da Vinci Code
哥斯达黎加
ge1 si1 da2 li2 jia1 Costa Rica
达克斯指数
da2 ke4 si1 zhi3 shu4 DAX
达拉斯小牛
da2 la1 si1 xiao3 niu2 Dallas Mavericks
达尔文主义
da2 er3 wen2 zhu3 yi4 Darwinismus
斯巴达克起义
si1 ba1 da2 ke4 qi3 yi4 Spartacus-Aufstand (73 v. u. Z. - 71 v.u.Z.)
马达加斯加语
ma3 da2 jia1 si1 jia1 yu3 Malagasy
达到同一水平
da2 dao4 tong2 yi1 shui3 ping2 das gleiche Niveau erreichen
阿尔达班五世
a1 er3 da2 ban1 wu3 shi4 Artabanos IV.
阿达马不等式
a5 da2 ma3 bu4 deng3 shi4 Hadamard-Ungleichung, Hadamard-Ungleichung
社会达尔文主义
she4 hui4 da2 er3 wen2 zhu3 yi4 Sozialdarwinismus
卡尔达肖夫指数
ka3 er3 da2 xiao4 fu1 zhi3 shu4 Kardaschow-Skala
哥斯达黎加共和国
ge1 si1 da2 li2 jia1 gong4 he2 guo2 Republik Costa Rica
马达加斯加共和国
ma3 da2 jia1 si1 jia1 gong4 he2 guo2 Republik Madagaskar


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
天曉得
tian1 xiao3 de5 (traditionelle Schreibweise von 天晓得), Der Himmel weiß ..., Das weiß der Himmel!
誰曉得
shei2 xiao3 de2 (traditionelle Schreibweise von 谁晓得), wer konnte ahnen...
百曉生
bai3 xiao3 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 百晓生), Alleswisser

饿 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
达道
da2 dao4 das alldurchdringende Tao, das Taobegreifen
下达
xia4 da2 Befehl oder Anweisung an untere Ebenen weiterleiten, etw. nachgeordneten Stellen übermitteln
四通八达
si4 tong1 ba1 da2 überall hinführen (Verkehrsverbindungen), verkehrsgünstig
知书达理
zhi1 shu1 da2 li3 kompetent und vernünftig, well educated and well groomed (Wiktionary en)
学无前后达者为先
xue2 wu2 qian2 hou4 da2 zhe3 wei2 xian1 beim Lernen gibt es weder zu früh noch zu spät, der, der das Ziel erreicht, ist der Erste, es ist nie zu spät etwas zu lernen
己立立人,己达达人
jǐ lì lì rén, jǐ dá dá rén Literally: Just as you would like to establish yourself in the world, so allow others to establish themselves. Just as you seek to understand things, so allow others the same opportunity. (Wiktionary en)


Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
他曉得你做了什麼嗎?
ta1 曉 de2/de5/dei3 ni3 zuo4 le5 shi2 me5 ma5 ? Weißt er, was du gemacht hast? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
我曉得箇個是勿對個。
wo3 曉 de2/de5/dei3 ge4 ge4 shi4 wu4 dui4 ge4 。 I know this is wrong. I know that this is wrong. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus vanda_t CK )
我曉得伊是啥人。
wo3 曉 de2/de5/dei3 yi1 shi4 sha2 ren2 。 Ich weiß, wer sie ist. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我曉得,儂也老忙個。
wo3 曉 de2/de5/dei3 , nong2 ye3 lao3 mang2 ge4 。 Ich weiß, dass Sie auch beschäftigt sind. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )

饿 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我饿了
wo3 e4 le5 ich bin hungrig, ich habe Hunger
我又饿又渴
wo3 you4 e4 you4 ke3 Ich bin hungrig und durstig.
你饿的话你先吃
ni3 e4 de5 hua4 ni3 xian1 chi1 Wenn Du hungrig bist, Du möchtest wohl zuerst zu essen.
Tom觉得饿了。
Tom jiao4/jue2 de2/de5/dei3 e4 le5 。 Tom war hungrig. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Hans_Adler )
我知道Tom饿了。
wo3 zhi1 dao4 Tom e4 le5 。 I know that Tom is hungry. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom很饿。
Tom hen3 e4 。 Tom got very hungry. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
Tom看起来不饿。
Tom kan4 qi3 lai2 bu4 e4 。 Tom didn't seem hungry. (Mandarin, Tatoeba iMaple CK )
如果你饿了,为什么不吃饭呢?
ru2 guo3 ni3 e4 le5 , wei2/wei4 shi2 me5 bu4 chi1 fan4 ne5 ? Wenn du Hunger hast, warum isst du dann nicht? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
你饿了吗?
ni3 e4 le5 ma5 ? Hast du Hunger? (Mandarin, Tatoeba ver MUIRIEL )
他说他饿了。
ta1 shuo1 ta1 e4 le5 。 Er sagte, dass er Hunger habe. (Mandarin, Tatoeba popolady pne )
我今天很饿了。
wo3 jin1 tian1 hen3 e4 le5 。 Ich habe heute großen Hunger. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
你刚刚才吃过晚饭,不可能饿得这麼快的。
ni3 gang1 gang1 cai2 chi1 guo4 wan3 fan4 , bu4 ke3/ke4 neng2 e4 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 me5 kuai4 de5 。 Du kannst nicht hungrig sein. Du hast doch gerade zu Abend gegessen! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我们都饿了。
wo3 men5 dou1/du1 e4 le5 。 Wir sind alle hungrig. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Plusquamperfekt )
他们饿了。
ta1 men5 e4 le5 。 Sie hatten Hunger. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
我不饿。
wo3 bu4 e4 。 Ich habe keinen Hunger. (Mandarin, Tatoeba aruhito al_ex_an_der )
他不饿。
ta1 bu4 e4 。 Er ist nicht hungrig. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern )
当你饿的时候,任何东西都好吃。
dang1/dang4 ni3 e4 de5 shi2 hou4 , ren4 he2 dong1 xi1 dou1/du1 hao3 chi1 。 Wenn man Hunger hat, schmeckt alles gut. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我真是饿了。
wo3 zhen1 shi4 e4 le5 。 Ich war ganz schön hungrig. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
要是饿,就吃饭。
yao4 shi4 e4 , jiu4 chi1 fan4 。 If you're hungry, have something to eat. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
我很饿。
wo3 hen3 e4 。 Ich hatte viel Hunger. (Mandarin, Tatoeba jiangche Esperantostern )
我又饿又渴。
wo3 you4 e4 you4 ke3 。 Ich war hungrig und durstig. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Espi )
我饿得能吃下一匹马。
wo3 e4 de2/de5/dei3 neng2 chi1 xia4 yi1 pi1/pi1/pi3 ma3 。 Ich bin so hungrig, dass ich ein Pferd essen könnte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi )
我非常饿。
wo3 fei1 chang2 e4 。 Ich habe großen Hunger. (Mandarin, Tatoeba anndiana Sudajaengi )
我很饿。
wo3 hen3 e4 。 Ich bin sehr hungrig. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我还饿着呢。
wo3 hai2/huan2 e4 zhao2/zhe2 ne5 。 Ich habe immer noch Hunger. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan MUIRIEL )
我很饿,可我又不想吃东西。
wo3 hen3 e4 , ke3/ke4 wo3 you4 bu4 xiang3 chi1 dong1 xi1 。 Ich habe Hunger, aber ich will auch nichts essen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
饿了吗?
e4 le5 ma5 ? Hungrig? (Mandarin, Tatoeba moonoops wolfgangth )
我比刚才饿多了。
wo3 bi4 gang1 cai2 e4 duo1 le5 。 Ich bin jetzt viel hungriger als gerade eben. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
我好饿。
wo3 hao3 e4 。 Ich bin sehr hungrig. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik xtofu80 )
我告诉他们你饿了。
wo3 gao4 su4 ta1 men5 ni3 e4 le5 。 I told them you were hungry. (Mandarin, Tatoeba liangh CH )
我又饿又渴。
wo3 you4 e4 you4 ke3 。 Ich war hungrig und durstig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi )
我觉得我不是很饿。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 bu4 shi4 hen3 e4 。 Ich glaube, ich habe keinen so großen Hunger. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我好饿,什么时候可以去吃中饭?
wo3 hao3 e4 , shi2 me5 shi2 hou4 ke3/ke4 yi3 qu4 chi1 zhong1/zhong4 fan4 ? I'm pretty hungry. When can we go have lunch? (Mandarin, Tatoeba xuan FeuDRenais2 )
我好饿!
wo3 hao3 e4 ! Ich habe einen Riesenhunger! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我现在非常饿。
wo3 xian4 zai4 fei1 chang2 e4 。 Jetzt bin ich sehr hungrig. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我想你饿了。
wo3 xiang3 ni3 e4 le5 。 Ich denke, du bist hungrig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
这只狗看上去饿了。
zhe4/zhei4 zhi3 gou3 kan4 shang4 qu4 e4 le5 。 Der Hund sieht hungrig aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我刚吃完饭,所以不会饿。
wo3 gang1 chi1 wan2 fan4 , suo3 yi3 bu4 hui4 e4 。 Ich habe gerade gegessen, deshalb habe ich keinen Hunger. (Mandarin, Tatoeba egg0073 mayok )
我在吃水果,因为我饿。
wo3 zai4 chi1 shui3 guo3 , yin1 wei2/wei4 wo3 e4 。 Ich esse Obst, weil ich Hunger habe. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Zaghawa )
我饿了,所以我要吃东西。
wo3 e4 le5 , suo3 yi3 wo3 yao4 chi1 dong1 xi1 。 Ich habe Hunger, also werde ich mir etwas zu essen holen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 moskytoo )
要是你饿了,我能给你做饭。
yao4 shi4 ni3 e4 le5 , wo3 neng2 gei3 ni3 zuo4 fan4 。 I can cook you something if you're hungry. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
那人饿着呢.
na4/nei4 ren2 e4 zhao2/zhe2 ne5 . The man is starving. (Mandarin, Tatoeba sirpoot sysko )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
前8000年 — 世界人口达到500万人
qian2 8000 nian2 — shi4 jie4 ren2 kou3 da2 dao4 500 wan4 ren2 8000 v. Chr: Die Weltbevölkerung erreicht 5 Mio. (Geschichtsdetails)
她是几点钟到达?
ta1 shi4 ji1 dian3 zhong1 dao4 da2 ? At what time did she arrive? ( Pimsleur: questions)
达道通路
da2 dao4 tong1 lu4 Man stellt die Verbindung der Straßen und Wege her (Lü Bu We Richard Wilhelm)
Tom会在几天后后到达那里。
Tom hui4 zai4 ji1 tian1 hou4 hou4 dao4 da2 na4/nei4 li3 。 Tom will be there for a few days. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo CK )
他们反对达尔文的进化论。
ta1 men5 fan3 dui4 da2 er3 wen2 de5 jin4 hua4 lun4 。 Sie widersprachen Darwins Evolutionstheorie. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
我什么时候到达东京?
wo3 shi2 me5 shi2 hou4 dao4 da2 dong1 jing1 ? Wann komme ich in Tōkyō an? (Mandarin, Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen )
他是第一个到达的人。
ta1 shi4 di4 yi1 ge4 dao4 da2 de5 ren2 。 Er war der Erste, der ankam. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
他比平常早一点到达。
ta1 bi4 ping2 chang2 zao3 yi1 dian3 dao4 da2 。 Er kam früher als gewohnt an. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
如果他们由于什么原因早到的话,请转达他们再等一会儿。
ru2 guo3 ta1 men5 you2 yu2 shi2 me5 yuan2 yin1 zao3 dao4 de5 hua4 , qing3 zhuan3 da2 ta1 men5 zai4 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 If for some reason they come early, please tell them to wait. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 darinmex )
当你到达的时候他还在这裡吗?
dang1/dang4 ni3 dao4 da2 de5 shi2 hou4 ta1 hai2/huan2 zai4 zhe4/zhei4 li3 ma5 ? War er noch hier, als du angekommen bist? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我们刚到达车站。
wo3 men5 gang1 dao4 da2 che1 zhan4 。 Wir sind gerade am Bahnhof angekommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow virgil )
你是在甚麼时候到达的?
ni3 shi4 zai4 shen4 me5 shi2 hou4 dao4 da2 de5 ? Wann sind Sie dort angekommen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
她什麼时候到达成田机场的?
ta1 shi2 me5 shi2 hou4 dao4 da2 cheng2 tian2 ji1 chang3 de5 ? Wann ist sie am Flughafen Narita angekommen? (Mandarin, Tatoeba Pengaterch Hastrica )
我们到达村子的时候天是暗的。
wo3 men5 dao4 da2 cun1 zi5 de5 shi2 hou4 tian1 shi4 an4 de5 。 Als wir in dem Dorf ankamen, war es dunkel. (Mandarin, Tatoeba vicch Vortarulo )
她在我到达之前去世了。
ta1 zai4 wo3 dao4 da2 zhi1 qian2 qu4 shi4 le5 。 Sie war gestorben, bevor ich ankam. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut )
多连达真的回来了?!
duo1 lian2 da2 zhen1 de5 hui2 lai2 le5 ?! Ist Dorenda wirklich zurückgekommen?! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Vortarulo )
他开卡车到达拉斯。
ta1 kai1 ka3/qia3 che1 dao4 da2 la1 si1 。 Er fuhr mit dem Lastwagen nach Dallas. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他週六到达京都。
ta1 zhou1 liu4 dao4 da2 jing1 dou1/du1 。 Er ist am Samstag in Kyoto angekommen. Er ist am Sonnabend in Kyoto angekommen. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Esperantostern )
当我到达时,天正下著雨。
dang1/dang4 wo3 dao4 da2 shi2 , tian1 zheng4 xia4 zhao1/zhu4/zhuo2 yu3 。 Als ich ankam, regnete es. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
我们在飞机起飞前三个小时就到达了机场。
wo3 men5 zai4 fei1 ji1 qi3 fei1 qian2 san1 ge4 xiao3 shi2 jiu4 dao4 da2 le5 ji1 chang3 。 Wir sind drei Stunden vor unserem Flug am Flughafen angekommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad )
他们达到了目的。
ta1 men5 da2 dao4 le5 mu4 de5 。 Sie erreichten ihr Ziel. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Esperantostern )
我什么时间到达东京?
wo3 shi2 me5 shi2 jian1 dao4 da2 dong1 jing1 ? Wann komme ich in Tōkyō an? (Mandarin, Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen )
我不知道我们会到达哪裡。
wo3 bu4 zhi1 dao4 wo3 men5 hui4 dao4 da2 na3/na5/nei3 li3 。 Ich weiß nicht, wo wir ankommen werden. (Mandarin, Tatoeba Martha riotlake )
如果天气好的话,我们明天就会到达了。
ru2 guo3 tian1 qi4 hao3 de5 hua4 , wo3 men5 ming2 tian1 jiu4 hui4 dao4 da2 le5 。 Wir kommen morgen dort an, vorausgesetzt, das Wetter ist gut. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione )
我们到达了山顶。
wo3 men5 dao4 da2 le5 shan1/shan5 ding3 。 Wir erreichten den Gipfel des Berges. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
我们要达成一些协定。
wo3 men5 yao4 da2 cheng2 yi1 xie1 xie2 ding4 。 We have to come to some agreement. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
中午到达那裡是不可能的。
zhong1/zhong4 wu3 dao4 da2 na4/nei4 li3 shi4 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 。 Es ist unmöglich, dort vormittags anzukommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我们会在一小时内到达。
wo3 men5 hui4 zai4 yi1 xiao3 shi2 nei4 dao4 da2 。 Binnen einer Stunde sind wir da. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen )
我们会在天黑前到达伦敦。
wo3 men5 hui4 zai4 tian1 hei1 qian2 dao4 da2 lun2 dun1 。 Wir werden London vor Anbruch der Dunkelheit erreichen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
他会在四点左右到达这里。
ta1 hui4 zai4 si4 dian3 zuo3 you4 dao4 da2 zhe4/zhei4 li3 。 Er wird ungefähr um vier Uhr hier ankommen. He'll be here around four o'clock. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
当时有多达千人在那里。
dang1/dang4 shi2 you3 duo1 da2 qian1 ren2 zai4 na4/nei4 li3 。 An die tausend Menschen waren dort. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
我们到达了北海道的一个小镇。
wo3 men5 dao4 da2 le5 bei3 hai3 dao4 de5 yi1 ge4 xiao3 zhen4 。 Wir erreichten eine kleine Stadt auf Hokkaido. We arrived at a small town in Hokkaido. (Mandarin, Tatoeba mtdot CN )
可以用万事达信用卡吗?
ke3/ke4 yi3 yong4 wan4 shi4 da2 xin4 yong4 ka3/qia3 ma5 ? Nehmen sie Mastercard? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Hime )
我们什么时候到达?
wo3 men5 shi2 me5 shi2 hou4 dao4 da2 ? Wann kommen wir an? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
乘那辆巴士就可以到达动物园了。
cheng2/sheng4 na4/nei4 liang4 ba1 shi4 jiu4 ke3/ke4 yi3 dao4 da2 dong4 wu4 yuan2 le5 。 Wenn du jenen Bus nimmst, kannst du bis zum Zoo fahren. That bus will take you to the zoo. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
这封信约一个星期左右到达。
zhe4/zhei4 feng1 xin4 yue1 yi1 ge4 xing1 ji1/qi1 zuo3 you4 dao4 da2 。 Der Brief wird etwa in einer Woche ankommen. (Mandarin, Tatoeba tarim222 Esperantostern )
达卡是孟加拉的首都。
da2 ka3/qia3 shi4 meng4 jia1 la1 de5 shou3 dou1/du1 。 Dhaka ist die Hauptstadt von Bangladesch. (Mandarin, Tatoeba iiujik Yorwba )
我走之后他到达了。
wo3 zou3 zhi1 hou4 ta1 dao4 da2 le5 。 Er kam an, nachdem ich gegangen war. (Mandarin, Tatoeba asosan Yorwba )
没有你的帮忙,我无法达成。
mei2/mo4 you3 ni3 de5 bang1 mang2 , wo3 wu2 fa3 da2 cheng2 。 Ohne deine Hilfe könnte ich es nicht schaffen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der )
达也有一些朋友住在纽约。
da2 ye3 you3 yi1 xie1 peng2 you3 zhu4 zai4 niu3 yue1 。 Tatsuya hat einige Freunde, die in New York leben. Tatsuya has some friends who live in New York. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
我到达伦敦了。
wo3 dao4 da2 lun2 dun1 le5 。 Ich kam in London an. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
请问你可以告诉我如何可以到达新宿吗?
qing3 wen4 ni3 ke3/ke4 yi3 gao4 su4 wo3 ru2 he2 ke3/ke4 yi3 dao4 da2 xin1 su4/xiu4 ma5 ? Könntest du mir sagen, wie ich nach Shinjuku komme? (Mandarin, Tatoeba Seek Yorwba )
我前天到达成田市。
wo3 qian2 tian1 dao4 da2 cheng2 tian2 shi4 。 Ich bin vorgestern in Narita angekommen. (Mandarin, Tatoeba peipei Grobian )
我的父母刚刚到达车站。
wo3 de5 fu4 mu3 gang1 gang1 dao4 da2 che1 zhan4 。 Meine Eltern sind gerade am Bahnhof angekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我昨天到达东京。
wo3 zuo2 tian1 dao4 da2 dong1 jing1 。 Ich bin gestern in Tokio angekommen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
我在火车开后才到达车站。
wo3 zai4 huo3 che1 kai1 hou4 cai2 dao4 da2 che1 zhan4 。 Ich kam erst am Bahnhof an, nachdem der Zug abgefahren war. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
最后,我们到达山顶。
zui4 hou4 , wo3 men5 dao4 da2 shan1/shan5 ding3 。 Endlich erreichten wir die Bergspitze. (Mandarin, Tatoeba Martha NadineWohlfahrt )

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第九十課

第九十课

dì jiǔ shí kè

Neunzigste Lektion

Eine Variante dieser Lektion findet man in den Kommentaren des Menzius.


Yu 治水

yǔ zhì shuǐ

Yu reguliert das Wasser


_堯之時

当尧之时

dāng yáo zhī shí

Zu der Zeit von Yao


有洪水之 Katastrophe

yǒu hóng shuǐ zhī zāi

gab es eine Flutwasserkatastrophe


Shun unterstützte 堯.

Shun unterstützte 尧.

shùn zuǒ yáo.

Shun unterstützte Yao


Er setzte Yu ein, 治水.

jǔ yǔ zhì shuǐ.

Er setzte Yu ein, das Wasser zu regulieren.


Yu 八年在外.

yǔ bā nián zài wài.

Yu war acht Jahre draußen


三過其門而不入.

三过其门而不入.

sān guò qí mén ér bù rù.

Dreimal kam er an seiner Haustür vorbei, aber trat nicht ein.


Variante

_三次過其家門而不得入其家

经三次过其家门而不得入其家

Jīng sān cì guò qí jiā mén ér bù dé rù qí jiā

Er passierte drei Mal seine Haustür, aber konnte nicht in sein Haus eintreten.


苦心, einpünktiger 志

kǔ xīn yī zhì

Er arbeitete mit größter Mühe und nur auf ein Ziel konzentriert (mit einpünktigem Willen)


Letztendlich 能 leiten 水入海

zhōng néng dǎo shuǐ rù hǎi

Letztendlich konnte er das Wasser ins Meer leiten.


中國之民始得平土而居.

中国之民始得平土而居.

zhōng guó zhī mín shǐ dé píng tǔ ér jū.

Das chinesische Volk hatte wieder Flachland um dort zu wohnen


Wie 美 sind Yus Verdienste!

měi zāi yǔ gōng

Wie wunderbar sind Yus Verdienste!


明德远矣

míng dé yuǎn yǐ

Seine Tugend leuchtet bis in die Ferne (Zukunft).



Frühling und Herbst des Lü Buwei Bearbeiten

Wiederholungen Bearbeiten

Erster Sommermonat, 2. Kapitel Übersetzung Richard Wilhelm
先王之教,莫荣于孝,莫 bevorzugen 于忠。 Die Könige der Urzeit förderten die Kultur, indem sie nichts mehr auszeichneten als die kindliche Ehrfurcht und nichts mehr bevorzugten als treue Gewissenhaftigkeit.
忠孝,人君人亲之所甚 wünschen 也。 Gewissenhaftigkeit und Ehrfurcht ist der höchste Wunsch der Fürsten und Väter unter den Menschen.
Bevorzugung und 荣,人子人臣之所甚 denken 也。 Bevorzugung und Auszeichnung ist der liebste Gedanke der Söhne und Beamten unter den Menschen.
然而人君人亲不得其所 wünschen,人子人臣不得其所 denken,此生于不知理义。 Daß es dennoch dahin kommen konnte, daß Fürsten und Väter ihren Wunsch nicht erreichten und Söhne und Beamte ihre Gedanken nicht verwirklichen konnten, das kommt von der Unkenntnis der Grundsätze der Vernunft.
不知理义,生于不学。 Die Unkenntnis der Grundsätze der Vernunft entsteht durch Mangel an Bildung.
学者师达而有 Begabung,吾未知其不为 weiser 人。 Wer sich bildet bei einem erfahrenen Lehrer und die nötige Begabung hat, der muß ein Weiser werden; ich wüßte nicht, wie es anders möglich wäre.
Weiser 人之所在,so 天下理 (Modalpartikel)。 Ist aber ein Weiser da, so ist die Welt in Ordnung.
在右, so ist 右重, Weilt er zur Rechten, so ist die Rechte wichtig,
在左, so 左重, weilt er zur Linken, so ist die Linke wichtig.
是故古之 weise 王未有不 ehren 师者也。 Darum haben die weisen Könige des Altertums alle ihre Lehrer geehrt.
Ehrt man seinen 师, so 不论其贵贱 arm oder reich 矣。 Ehrt man seinen Lehrer, so fragt man nichts danach, ob er vornehm oder gering, arm oder reich ist.
若此, so wird 名号 berühmt 矣, Auf diese Weise wird der Name berühmt,
德行 gewinnt nach außen hin Einfluß 矣。 und das geistige Wesen gewinnt nach außen hin Einfluß.

Texte Bearbeiten

Analekte des Konfuzius Bearbeiten

子曰:“君子上达,小人下达。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "The progress of the superior man is upwards; the progress of the mean man is downwards."

Davis: Chinese moral maxims XXI. Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


学.无老少.达者为先.


xue2 . wu2 lao3 shao3 . da2 zhe3 wei2/wei4 xian1 .

In learning, age and youth go for nothing; the best informed takes the precedence.


An idiom a lesson: Lesson XIII (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 今年冷、明年不曉得冷不冷。
2. 他說、明年正月來。
3. 我今天不能去、我明天能去。
4. 他天天寫字、他今天還要寫。
5. 這是今年三月買的。
6. 他們年年來、明年也要來。
7. 做那個東西要兩個月。
8. 這是那一年買的、是今買的。


1. jin1 nian2 leng3 、 ming2 nian2 bu4 曉 de2/de5/dei3 leng3 bu4 leng3 。
2. ta1 shuo1 、 ming2 nian2 zheng4 yue4 lai2 。
3. wo3 jin1 tian1 bu4 neng2 qu4 、 wo3 ming2 tian1 neng2 qu4 。
4. ta1 tian1 tian1 xie3 zi4 、 ta1 jin1 tian1 hai2/huan2 yao4 xie3 。
5. zhe4/zhei4 shi4 jin1 nian2 san1 yue4 mai3 de5 。
6. ta1 men5 nian2 nian2 lai2 、 ming2 nian2 ye3 yao4 lai2 。
7. zuo4 na4/nei4 ge4 dong1 xi1 yao4 liang3 ge4 yue4 。
8. zhe4/zhei4 shi4 na4/nei4 yi1 nian2 mai3 de5 、 shi4 jin1 mai3 de5 。


1. It is cold this year; no one knows whether it will be cold next year or not.
2. He says he will come next year in the 1st month.
3. I cannot go to-day; I can go to morrow.
4. He writes every day; he will go on writing to day.
5. This was bought in the 3rd month of this year.
6. They come every year (and) will come next year.
7. It will take two months to make that article.
8. In what year was this bought? It was bought this year.

Two years course of study in the chinese language: Lesson 18 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1: 多少。
2: 多多。
3: 少少。
4: 多大。
5: 自大。
6: 一半。
7: 大半。
8: 小半。
9: 不大好。
10: 少不得。
11: 少有
12: 少不了。
13: 男人。
14: 好好的。
15: 你得了一半東西。
16: 大人沒有多少、小人多。
17: 我們的東西不多。
18: 他們的東西不少。
19: 大人來麼、沒有來。
20: 若是大人在上頭、請他下來。
21: 有好多的人來了。
22: 那個人好不好、他不大好。
23: 這個東西好不好、不好。
24: 有多少人來、有二十個男人、三十個女人。
25: 一百多。
26: 一大半把他。
27: 一小半把我。
28: 這個人不自大、教會裏少不得他。
29: 多多少少人、沒有一個人不曉得他好。
30: 這不是少有麼。
31: 這本書、你要好好的讀。
32: 好了、你會寫字了。
33: 不好了、那個人的手沒有了。


1: duo1 shao3 。
2: duo1 duo1 。
3: shao3 shao3 。
4: duo1 da4 。
5: zi4 da4 。
6: yi1 ban4 。
7: da4 ban4 。
8: xiao3 ban4 。
9: bu4 da4 hao3 。
10: shao3 bu4 de2/de5/dei3 。
11: shao3 you3
12: shao3 bu4 le5 。
13: nan2 ren2 。
14: hao3 hao3 de5 。
15: ni3 de2/de5/dei3 le5 yi1 ban4 dong1 xi1 。
16: da4 ren2 mei2/mo4 you3 duo1 shao3 、 xiao3 ren2 duo1 。
17: wo3 men5 de5 dong1 xi1 bu4 duo1 。
18: ta1 men5 de5 dong1 xi1 bu4 shao3 。
19: da4 ren2 lai2 me5 、 mei2/mo4 you3 lai2 。
20: ruo4 shi4 da4 ren2 zai4 shang4 tou2 、 qing3 ta1 xia4 lai2 。
21: you3 hao3 duo1 de5 ren2 lai2 le5 。
22: na4/nei4 ge4 ren2 hao3 bu4 hao3 、 ta1 bu4 da4 hao3 。
23: zhe4/zhei4 ge4 dong1 xi1 hao3 bu4 hao3 、 bu4 hao3 。
24: you3 duo1 shao3 ren2 lai2 、 you3 er4 shi2 ge4 nan2 ren2 、 san1 shi2 ge4 nü3/ru3 ren2 。
25: yi1 bai3 duo1 。
26: yi1 da4 ban4 ba3 ta1 。
27: yi1 xiao3 ban4 ba3 wo3 。
28: zhe4/zhei4 ge4 ren2 bu4 zi4 da4 、 jiao1 hui4 li3 shao3 bu4 de2/de5/dei3 ta1 。
29: duo1 duo1 shao3 shao3 ren2 、 mei2/mo4 you3 yi1 ge4 ren2 bu4 曉 de2/de5/dei3 ta1 hao3 。
30: zhe4/zhei4 bu4 shi4 shao3 you3 me5 。
31: zhe4/zhei4 ben3 shu1 、 ni3 yao4 hao3 hao3 de5 du2 。
32: hao3 le5 、 ni3 hui4 xie3 zi4 le5 。
33: bu4 hao3 le5 、 na4/nei4 ge4 ren2 de5 shou3 mei2/mo4 you3 le5 。


1: Wieviel?
2: Sehr viel
3: Sehr wenig
4: Wie groß?
5: überheblich, arrogant
6: Eine Hälfte
7: Die größere Hälfte / Der größere Teil
8: Die kleinere Hälfter / Der kleinere Teil
9: Nicht sehr gut.
10: Unmöglich, ohne (...) auszukommen
11: selten, rar
12: unentbehrlich
13: Mann
14: sorgfältig
15: Du hast eine Hälfte der Dinge gesichert.
16: Es gibt nicht viele hohe Herren; geringe Menschen gibt es viele.
17: Wir haben nicht viele Dinge.
18: Er hat nicht wenige Dinge.
19: Ist der hohe Herr (Beamte) gekommen? Er ist nicht gekommen.
20: Wenn der hohe Herr oben ist, bitte ihn, herabzukommen.
21: Viele Menschen sind gekommen.
22: Ist jener Mann gut? Er ist nicht zu gut.
23: Ist dieses Ding gut? Nein.
24: Wieviele Leute sind gekommen? Es sind 20 Männer und 30 Frauen gekommen.
25: mehr als hundert
26: Gib ihm den größeren Teil.
27: Gib mir den kleineren Teil.
28: Dieser Mensch ist nicht stolz; die Kirche kann nicht ohne ihn auskommen.
29: Seien es wenige oder viele Menschen, es gibt keinen, der nicht weiß, dass er gut ist.
30: Ist dies nicht selten?
31: Dieses Buch musst du sorgfältig studieren.
32: Gut! Du kannst Zeichen schreiben.
33: Es ist schlimm! Jener Mensch hat seine Hand verloren.

Two years course of study in the chinese language: Lesson 17 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1: 上課。
2: 曉得。
3: 認得。
4: 認識。
5: 不得。
6: 得了。
7: 没得。
8: 認字。
9: 識字。
10: 這一課是第一十七課了。
11: 你要去上課麼。
12: 我要你先生來教我認字。
13: 若是要認得字、沒得先生不能讀。
14: 你曉得我的東西麼、不曉得、他曉得、
15: 叫他去拿來把我。
16: 甚麼人認得他、沒有人認得他。
17: 我認不得他。
18: 先生你認得我麼。
19: 我認不得你先生。
20: 我不識字、要他來教我。
21: 他識得三千五百零七個字。
22: 得了好先生、不得不讀書。
23: 請我們的先生來上課、教我們讀書。


1: shang4 ke4 。
2: 曉 de2/de5/dei3 。
3: ren4 de2/de5/dei3 。
4: ren4 zhi4 。
5: bu4 de2/de5/dei3 。
6: de2/de5/dei3 le5 。
7: mei2/mo4 de2/de5/dei3 。
8: ren4 zi4 。
9: zhi4 zi4 。
10: zhe4/zhei4 yi1 ke4 shi4 di4 yi1 shi2 qi1 ke4 le5 。
11: ni3 yao4 qu4 shang4 ke4 me5 。
12: wo3 yao4 ni3 xian1 sheng1 lai2 jiao1 wo3 ren4 zi4 。
13: ruo4 shi4 yao4 ren4 de2/de5/dei3 zi4 、 mei2/mo4 de2/de5/dei3 xian1 sheng1 bu4 neng2 du2 。
14: ni3 曉 de2/de5/dei3 wo3 de5 dong1 xi1 me5 、 bu4 曉 de2/de5/dei3 、 ta1 曉 de2/de5/dei3 、
15: jiao4 ta1 qu4 na2 lai2 ba3 wo3 。
16: shen4 me5 ren2 ren4 de2/de5/dei3 ta1 、 mei2/mo4 you3 ren2 ren4 de2/de5/dei3 ta1 。
17: wo3 ren4 bu4 de2/de5/dei3 ta1 。
18: xian1 sheng1 ni3 ren4 de2/de5/dei3 wo3 me5 。
19: wo3 ren4 bu4 de2/de5/dei3 ni3 xian1 sheng1 。
20: wo3 bu4 zhi4 zi4 、 yao4 ta1 lai2 jiao1 wo3 。
21: ta1 zhi4 de2/de5/dei3 san1 qian1 wu3 bai3 ling2 qi1 ge4 zi4 。
22: de2/de5/dei3 le5 hao3 xian1 sheng1 、 bu4 de2/de5/dei3 bu4 du2 shu1 。
23: qing3 wo3 men5 de5 xian1 sheng1 lai2 shang4 ke4 、 jiao1 wo3 men5 du2 shu1 。


1: Zum Unterricht/Rezitation gehen/Der Unterricht beginnt.
2: Wissen: Fakten kennen
3: Wissen: Personen oder Zeichen kennen
4: Wissen: Bekanntwerden mit
5: Darf nicht
6: Es ist erreicht/gesichert.
7: Nicht haben/bekommen
8: Zeichen (er)kennen
9: Zeichen gut kennen
10: Diese Lektion ist die 17te Lektion.
11: Willst du zum Unterricht/zur Rezitation gehen?
12: Ich möchte, dass Sie, Herr Lehrer, kommen um mir zu lehren Zeichen zu erkennen.
13: Wenn du Zeichen erlernen willst, wirst du, ohnen einen Lehrer zu haben, nicht studieren können.
14: Kennst du meine Sachen? Ich kenne sie nicht; er kennt sie.
15: Laß ihn kommen, sie (die Sachen aus dem vorherigen Satz) mitbringen und mir zu geben.
16: Wer kennt ihn? Keiner kennt ihn.
17: Ich kenne ihn nicht.
18: Herr Lehrer, kennen Sie mich?
19: Ich kenne Sie nicht, Herr Lehrer.
20: Ich kenne keine Zeichen. Ich will ihn kommen lassen, um sie mir zu lehren.
21: Er kennt 3507 Zeichen.
22: Als ich einen guten Lehrer bekommen habe, konnte ich nicht anders, als studieren.
23: Bitte unseren Lehrer, zum Unterricht zu kommen und uns Lesen zu lehren.

A mandarin primer: 第三課 (Abschnitt 'Translate', traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


四百五六.
四百二十三四.
四萬五.
八萬八百九.
八萬九千六.
四千九.
四萬零三百六.
九萬六千零五十.
六萬零八百九.
四萬五千零六十一
七千零四個.
五十萬.
一千六.
二千八.
六十萬零八千七百零四.
三萬五千零二十.
一千零一十二.
四百七十五萬.
三十五萬零六十五.
七十六萬零八百一十九.
四五千.
一千三四.
九百萬.
一萬萬.
八百四十萬.
一二百萬.
一百萬幾.
中國話你說得來說不來,我說不來,外國話我說得來.
這個飯吃得吃不得,吃不得.
這三個字你寫得來寫不來,寫不來.
他寫中國字,我寫外國字.
他為甚麼不說那句話,我不曉得.
這是甚麼聲音,我不曉得,問錢先生.
他有幾個兒子在這裏,他有三個在這裏,兩個在那裏.
你有兒子沒有,沒有,張先生有四個.
有五件中國衣裳在這裏,有三件外國衣裳在那裏.
外國人吃外國飯,中國人吃中國飯.
中國飯你吃得來吃不來,吃得來.
他吃了三碗茶,他吃甚麼,他吃一碗中國茶.


si4 bai3 wu3 liu4 .
si4 bai3 er4 shi2 san1 si4 .
si4 wan4 wu3 .
ba1 wan4 ba1 bai3 jiu3 .
ba1 wan4 jiu3 qian1 liu4 .
si4 qian1 jiu3 .
si4 wan4 ling2 san1 bai3 liu4 .
jiu3 wan4 liu4 qian1 ling2 wu3 shi2 .
liu4 wan4 ling2 ba1 bai3 jiu3 .
si4 wan4 wu3 qian1 ling2 liu4 shi2 yi1
qi1 qian1 ling2 si4 ge4 .
wu3 shi2 wan4 .
yi1 qian1 liu4 .
er4 qian1 ba1 .
liu4 shi2 wan4 ling2 ba1 qian1 qi1 bai3 ling2 si4 .
san1 wan4 wu3 qian1 ling2 er4 shi2 .
yi1 qian1 ling2 yi1 shi2 er4 .
si4 bai3 qi1 shi2 wu3 wan4 .
san1 shi2 wu3 wan4 ling2 liu4 shi2 wu3 .
qi1 shi2 liu4 wan4 ling2 ba1 bai3 yi1 shi2 jiu3 .
si4 wu3 qian1 .
yi1 qian1 san1 si4 .
jiu3 bai3 wan4 .
yi1 wan4 wan4 .
ba1 bai3 si4 shi2 wan4 .
yi1 er4 bai3 wan4 .
yi1 bai3 wan4 ji3 .
zhong1/zhong4 guo2 hua4 ni3 shuo1 de2/de5/dei3 lai2 shuo1 bu4 lai2 , wo3 shuo1 bu4 lai2 , wai4 guo2 hua4 wo3 shuo1 de2/de5/dei3 lai2 .
zhe4/zhei4 ge4 fan4 chi1 de2/de5/dei3 chi1 bu4 de2/de5/dei3 , chi1 bu4 de2/de5/dei3 .
zhe4/zhei4 san1 ge4 zi4 ni3 xie3 de2/de5/dei3 lai2 xie3 bu4 lai2 , xie3 bu4 lai2 .
ta1 xie3 zhong1/zhong4 guo2 zi4 , wo3 xie3 wai4 guo2 zi4 .
ta1 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 shuo1 na4/nei4 ju4 hua4 , wo3 bu4 曉 de2/de5/dei3 .
zhe4/zhei4 shi4 shen4 me5 sheng1 yin1 , wo3 bu4 曉 de2/de5/dei3 , wen4 qian2 xian1 sheng1 .
ta1 you3 ji3 ge4 er2/er5 zi5 zai4 zhe4/zhei4 li3 , ta1 you3 san1 ge4 zai4 zhe4/zhei4 li3 , liang3 ge4 zai4 na4/nei4 li3 .
ni3 you3 er2/er5 zi5 mei2/mo4 you3 , mei2/mo4 you3 , zhang1 xian1 sheng1 you3 si4 ge4 .
you3 wu3 jian4 zhong1/zhong4 guo2 yi1 裳 zai4 zhe4/zhei4 li3 , you3 san1 jian4 wai4 guo2 yi1 裳 zai4 na4/nei4 li3 .
wai4 guo2 ren2 chi1 wai4 guo2 fan4 , zhong1/zhong4 guo2 ren2 chi1 zhong1/zhong4 guo2 fan4 .
zhong1/zhong4 guo2 fan4 ni3 chi1 de2/de5/dei3 lai2 chi1 bu4 lai2 , chi1 de2/de5/dei3 lai2 .
ta1 chi1 le5 san1 wan3 cha2 , ta1 chi1 shen4 me5 , ta1 chi1 yi1 wan3 zhong1/zhong4 guo2 cha2 .


450 or 460
423 or 424
45,000
80,890
89,600
4,900
40,360
96,050
60,890
45,061
7,004
million
1,600
2,800
608,704
35,020
1,012
4.75 million
350,065
760,819
Four or five thousand.
Between 1,300 and 1,400.
9,000,000
10,000,000
8,400,000
Between one and two million.
Between one and two million.
Can you speak Chinese? I cannot, I can speak a foreign language.
May this food be eaten? It may not.
Can you write these three characters ? No.
He writes Chinese; I write foreign characters.
Why will he not speak that sentence? I do not know.
What tone is this? I do not know; ask Mr Chien.
How many sons has he here? He has three here and two there.
Have you any sons? No. Mr. Chang has four.
There are five Chinese garments here, and three foreign garments there.
Foreigners eat foreign food, Chinese eat Chinese food.
Can you eat Chinese food? Yes.
He has drunk three cups of tea. What is be drinking? He is drinking a cup of Chinese tea.



Lektion 229

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
guan3 Röhre, Rohr, Leitung, sich kümmern um, besorgen, verwalten, intervenieren, einmischen, grantieren, gewährleisten, ein Blasinstrument, Schlüssel, Zählwort für zylinderförmige Gegenstände, umgangssprachlich zur Voranstellung des direkten Objekts wiktionary

Etymologie:

guan5 Rohr
xu4 einleitend, Einleitung, Vorwort, Ordnung, Reihenfolge (festlegen), Schule (einer Lokalbehörde) wiktionary

Etymologie:

qian1 (vereinfachte Form von 僉), ganz, alle, einstimmig wiktionary

Etymologie:

(vereinfachte Form von 簽), Stäbchen, Etikett, ausstellen, unterschreiben
(vereinfachte Form von 籤), Orakelstäbchen, Wahrsagestäbchen, Losstäbchen, Los, Stäbchenorakel durchführen,
shuo1 (traditionelle Form von 说), sagen, erklären, sprechen, erläutern, kritisieren, tadeln wiktionary

Etymologie:

xie2 Schuh wiktionary

Etymologie:

hai2 (Variante von 嚡), rau, grob

Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
ku3 bitter, Ku
xi1 Botschaft, Atem, aufhören, Zinsen

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
管线
guan3 xian4 Vers, Pipeline
管乐
guan3 yue4 Kammermusik
水管
shui3 guan3 Wasserleitung
风管
feng1 guan3 Blasrohr, Lutte
風管
feng1 guan3 (traditionelle Schreibweise von 风管), Blasrohr, Lutte
管工
guan3 gong1 Klempner
暗管
an4 guan3 unterirdisches Rohr
监管
jian1 guan3 beaufsichtigen, überwachen, in Verwahrung nehmen, Betreuung, Superintendant
管治
guan3 zhi4 Regierungsgewalt
食管
shi2 guan3 Schlund, Speiseröhre
黑管
hei1 guan3 Klarinette
钢管
gang1 guan3 Stahlrohr
管账
guan3 zhang4 Buchhaltung
信管
xin4 guan3 Zünder
主管
zhu3 guan3 Verantwortlicher, Leiter, Zuständiger, verantwortlich, zuständig
弯管
wan1 guan3 Krümmer
管道
guan3 dao4 Pipeline, Rohrleitung
不管
bu4 guan3 wenn auch, gleichgültig, egal, wer auch immer, trotz, ungeachtet
看管
kan1 guan3 betreut, Obhut
管口
guan3 kou3 Stutz
管事
guan3 shi4 Purser
光管
guang1 guan3 Leuchtstoffröhre
管夹
guan3 jia1 Rohrschelle
文管
wen2 guan3 verantwortlicher Manager
管钟
guan3 zhong1 Röhrenglocken
共管
gong4 guan3 zusammen administrieren, Kondominium
管理
guan3 li3 verwalten, führen, leiten
小管
xiao3 guan3 Kanüle
管教
guan3 jiao4 disziplinieren, erziehen,beibringen, lehren, jdn. erziehen und etw. beibringen, jdn. erziehen und etw. lehren
品管
pin3 guan3 Qualitätslenkung
代管
dai4 guan3 Hinterlegung
照管
zhao4 guan3 betreuen
气管
qi4 guan3 Luftröhre
氣管
qi4 guan3 (traditionelle Schreibweise von 气管), Luftröhre
管状
guan3 zhuang4 tubulär
管家
guan3 jia1 Haushälterin, Verwalter, sich um Familie und Haushalt kümmern
木管
mu4 guan3 Holzbäser
试管
shi4 guan3 Reagenzglas
高管
gao1 guan3 hochrangiger Manager
经管
jing1 guan3 Verantwortung tragen, verantwortlich sein
直管
zhi2 guan3 gerades Rohr
管用
guan3 yong4 nützlich, brauchbar
輸水管
shu1 shui3 guan3 (traditionelle Schreibweise von 输水管), Wasserleitung
女管家
nü3 guan3 jia1 Haushälterin
男管家
nan2 guan3 jia1 Verwalter, Wirtschafter
少管所
shao3 guan3 suo3 Besserungsanstalt
主管的
zhu3 guan3 de5 federführend
管教好
guan3 jiao4 hao3 stubenrein
通气管
tong1 qi4 guan3 Luftschacht, Abzugsrohr
通氣管
tong1 qi4 guan3 (traditionelle Schreibweise von 通气管), Luftschacht, Abzugsrohr
管理差
guan3 li3 cha1 Misswirtschaft
管乐器
guan3 yue4 qi4 Blasinstrument
雨水管
yu3 shui3 guan3 Fallrohr
水管工
shui3 guan3 gong1 Klempner
管理器
guan3 li3 qi4 Manager
马氏管
ma3 shi4 guan3 Malpighische Gefäße
馬氏管
ma3 shi4 guan3 (traditionelle Schreibweise von 马氏管), Malpighische Gefäße
水落管
shui3 luo4 guan3 Fallrohr
主风管
zhu3 feng1 guan3 Windleitung
主風管
zhu3 feng1 guan3 (traditionelle Schreibweise von 主风管), Windleitung
经管人
jing1 guan3 ren2 Verwalter, Verwaltung
管理者
guan3 li3 zhe3 Manager
真空管
zhen1 kong1 guan3 Elektronenröhre
落水管
luo4 shui3 guan3 Fallrohr
管理人
guan3 li3 ren2 Aufseher, Tierpfleger, Manager, Verwalter
主管道
zhu3 guan3 dao4 Sammelleitung
弯管机
wan1 guan3 ji1 Rohrbiegemaschine
光电管
guang1 dian4 guan3 Fotozelle
光電管
guang1 dian4 guan3 (traditionelle Schreibweise von 光电管), Fotozelle
管理站
guan3 li3 zhan4 Manager
管孩子
guan3 hai2 zi3 Kinder erziehen
难管理
nan2 guan3 li3 unhandlich
管理局
guan3 li3 ju2 Verwaltungsbehörde
水管理
shui3 guan3 li3 Wasserwirtschaft
计数管
ji4 shu4 guan3 Ausgabe, Ladentisch
气管炎
qi4 guan3 yan2 Bronchitis
氣管炎
qi4 guan3 yan2 (traditionelle Schreibweise von 气管炎), Bronchitis
橡皮管
xiang4 pi2 guan3 Schlauch
管乐天
guan3 le4 tian1 Blasorchester
连通管
lian2 tong1 guan3 kommunizierende Röhren
木管乐
mu4 guan3 yue4 Holzblasinstrument
英国管
ying1 guo2 guan3 Englischhorn
英國管
ying1 guo2 guan3 (traditionelle Schreibweise von 英国管), Englischhorn
管理学
guan3 li3 xue2 Unternehmensführung
管理學
guan3 li3 xue2 (traditionelle Schreibweise von 管理学), Unternehmensführung
能管理
neng2 guan3 li3 kontrollierbar
管齿目
guan3 chi3 mu4 Röhrenzähner (lat: Tubulidentata, eine Säugetierordnung)
易管理
yi4 guan3 li3 handlich, kontrollierbar
通风管
tong1 feng1 guan3 Abzugsrohr
通風管
tong1 feng1 guan3 (traditionelle Schreibweise von 通风管), Abzugsrohr
主管人
zhu3 guan3 ren2 Verwalter, Verwaltung
试管内
shi4 guan3 nei4 im Reagenzglas
气动管
qi4 dong4 guan3 Pneumatikschlauch
进风管
jin4 feng1 guan3 Windleitung
進風管
jin4 feng1 guan3 (traditionelle Schreibweise von 进风管), Windleitung
土地管理
tu3 di4 guan3 li3 Bodenordnung, Bodenverwaltung, Bodenplanung
进气弯管
jin4 qi4 wan1 guan3 Ansaugkrümmer
专利管理
zhuan1 li4 guan3 li3 Patentverwaltung, Patentmanagement
看板管理
kan4 ban3 guan3 li3 Kanban
通风管道
tong1 feng1 guan3 dao4 Lüfterbahn
通風管道
tong1 feng1 guan3 dao4 (traditionelle Schreibweise von 通风管道), Lüfterbahn
公共管理
gong1 gong4 guan3 li3 öffentliche Verwaltung, öffentliches Management
管理错误
guan3 li3 cuo4 wu4 Managementfehler
用水管理
yong4 shui3 guan3 li3 Wasserwirtschaft
管理部门
guan3 li3 bu4 men2 Management, Verwaltung
管理部門
guan3 li3 bu4 men2 (traditionelle Schreibweise von 管理部门), Management, Verwaltung
田间管理
tian2 jian1 guan3 li3 Bodenordnung
田間管理
tian2 jian1 guan3 li3 (traditionelle Schreibweise von 田间管理), Bodenordnung
部门主管
bu4 men2 zhu3 guan3 Abteilungsleiter
部門主管
bu4 men2 zhu3 guan3 (traditionelle Schreibweise von 部门主管), Abteilungsleiter
市场管理
shi4 chang3 guan3 li3 Marktmanagement
巴松管家
ba1 song1 guan3 jia1 Fagottist, Fagottistin
活件管理
huo2 jian4 guan3 li3 Auftragsbearbeitung
文件管理
wen2 jian4 guan3 li3 Dateiverwaltung
管理訓練
guan3 li3 xun4 lian4 (traditionelle Schreibweise von 管理训练), Management-Schulung
空气管道
kong1 qi4 guan3 dao4 Luftleitung
空氣管道
kong1 qi4 guan3 dao4 (traditionelle Schreibweise von 空气管道), Luftleitung
許可管理
xu3 ke3 guan3 li3 (traditionelle Schreibweise von 许可管理), Lizensmanagement
作业管理
zuo4 ye4 guan3 li3 Arbeitsauftragsverwaltung
水利管理
shui3 li4 guan3 li3 Wasserregulierung
工程管理
gong1 cheng2 guan3 li3 Wirtschaftsingenieurwesen
过程管理
guo4 cheng2 guan3 li3 Prozessmanagement
過程管理
guo4 cheng2 guan3 li3 (traditionelle Schreibweise von 过程管理), Prozessmanagement
支气管炎
zhi1 qi4 guan3 yan2 Bronchitis
支氣管炎
zhi1 qi4 guan3 yan2 (traditionelle Schreibweise von 支气管炎), Bronchitis
节能管理
jie2 neng2 guan3 li3 Energiespareinrichtung, Energieverwaltung, Strommanagement, Stromsparschaltung
節能管理
jie2 neng2 guan3 li3 (traditionelle Schreibweise von 节能管理), Energiespareinrichtung, Energieverwaltung, Strommanagement, Stromsparschaltung
时间管理
shi2 jian1 guan3 li3 Zeitmanagement
時間管理
shi2 jian1 guan3 li3 (traditionelle Schreibweise von 时间管理), Zeitmanagement
通过管道
tong1 guo4 guan3 dao4 gelenkt
通過管道
tong1 guo4 guan3 dao4 (traditionelle Schreibweise von 通过管道), gelenkt
管理不善
guan3 li3 bu4 shan4 Missmanagement
管理不当
guan3 li3 bu4 dang4 Missmanagement, Misswirtschaft
用戶管理
yong4 hu4 guan3 li3 (traditionelle Schreibweise von 用户管理), Benutzerverwaltung
主教管区
zhu3 jiao4 guan3 qu1 Bistum, Diözese
主教管區
zhu3 jiao4 guan3 qu1 (traditionelle Schreibweise von 主教管区), Bistum, Diözese
不好管理
bu4 hao3 guan3 li3 widerspenstig
先进管理
xian1 jin4 guan3 li3 modernes Management
先進管理
xian1 jin4 guan3 li3 (traditionelle Schreibweise von 先进管理), modernes Management
铜管乐器
tong2 guan3 yue4 qi4 Blechblasinstrument
正业管理
zheng4 ye4 guan3 li3 Betriebswirtschaft
下水管道
xia4 shui3 guan3 dao4 Abwasserleitung, Kanalisationsrohr
银行监管
yin2 hang2 jian1 guan3 Bankenaufsicht
人才管理
ren2 cai2 guan3 li3 Personalführung, Personalmanagement
管理协会
guan3 li3 xie2 hui4 Verwaltungsbehörde
管理中心
guan3 li3 zhong1 xin1 Verwaltungszentrum
行政管理
xing2 zheng4 guan3 li3 Verwaltung
国家管理
guo2 jia1 guan3 li3 öffentliche Hand
國家管理
guo2 jia1 guan3 li3 (traditionelle Schreibweise von 国家管理), öffentliche Hand
信息管理
xin4 xi2 guan3 li3 Informationsmanagement, Informationswartung
輸氣管道
shu1 qi4 guan3 dao4 (traditionelle Schreibweise von 输气管道), Gaspipeline
港口管理
gang3 kou3 guan3 li3 Hafenverwaltung
人事管理
ren2 shi4 guan3 li3 Personalmanagement, Pe-Management, Personalverwaltung, Personalwesen
木管乐器
mu4 guan3 yue4 qi4 Holzblasinstrument
物业管理
wu4 ye4 guan3 li3 Hausverwaltung, Immobilienverwaltung
女管理人
nü3 guan3 li3 ren2 Direktorin, Nachlassverwalterin
公司管理
gong1 si1 guan3 li3 公司管理
知识管理
zhi1 shi5 guan3 li3 Informationsmanagement und Wissensmanagement
知識管理
zhi1 shi5 guan3 li3 (traditionelle Schreibweise von 知识管理), Informationsmanagement und Wissensmanagement
管理当局
guan3 li3 dang1 ju2 Regulierungsbehörde
通气管道
tong1 qi4 guan3 dao4 Gaskanal, Luftzug
通氣管道
tong1 qi4 guan3 dao4 (traditionelle Schreibweise von 通气管道), Gaskanal, Luftzug
银行管理
yin2 hang2 guan3 li3 Bankbetriebslehre
管理会计
guan3 li3 kuai4 ji4 Controlling
成本管理
cheng2 ben3 guan3 li3 Kostenüberwachung
马达管理人
ma3 da2 guan3 li3 ren2 Wagenführer
自来水管道
zi4 lai2 shui3 guan3 dao4 Wasserleitung
自來水管道
zi4 lai2 shui3 guan3 dao4 (traditionelle Schreibweise von 自来水管道), Wasserleitung
主文件管理
zhu3 wen2 jian4 guan3 li3 Stammdatenverwaltung
药物管理法
yao4 wu4 guan3 li3 fa3 Arzneimittelgesetz
少年管教所
shao4 nian2 guan3 jiao4 suo3 Erziehungsheim, Besserungsanstalt
电子射线管
dian4 zi3 she4 xian4 guan3 Elektronenstrahlröhre
冰场管理人
bing1 chang3 guan3 li3 ren2 Eislaufplatzmanager
图书馆管理
tu2 shu1 guan3 guan3 li3 Bibliotheksverwaltung
文件管理器
wen2 jian4 guan3 li3 qi4 Dateiverwaltung
不管部大臣
bu4 guan3 bu4 da4 chen2 Minister ohne Portefeuille
车辆管理所
che1 liang4 guan3 li3 suo3 Kfz-Verwaltung
車輛管理所
che1 liang4 guan3 li3 suo3 (traditionelle Schreibweise von 车辆管理所), Kfz-Verwaltung
邮件管理者
you2 jian4 guan3 li3 zhe3 Postmeister
房屋管理人
fang2 wu1 guan3 li3 ren2 Immobilienmakler, Immobilienverwalter, Immobilienverwalterin
土地管理法
tu3 di4 guan3 li3 fa3 Bodenverwaltungsgesetz, Landverwaltungsgesetz
人事主管人
ren2 shi4 zhu3 guan3 ren2 Personaldirektor
土地管理局
tu3 di4 guan3 li3 ju2 Bureau of Land Management
气管切开术
qi4 guan3 qie1 kai1 shu4 Tracheotomie
管理连结指令
guan3 li3 lian2 jie2 zhi3 ling4 Managementlink
客戶關係管理
ke4 hu4 guan1 xi5 guan3 li3 (traditionelle Schreibweise von 客户关系管理), Customer Relationship Management, Kundenbeziehungsmanagement
动物园管理人
dong4 wu4 yuan2 guan3 li3 ren2 Tierparkdirektor, Zoodirektor
本地管理界面
ben3 di4 guan3 li3 jie4 mian4 LMI
难管教的孩子
nan2 guan3 jiao4 di4 hai2 zi5 Problemkind
中医药管理局
zhong1 yi1 yao4 guan3 li3 ju2 Staatliche Behörde für Traditionelle Chinesische Medizin
管理部门或机构
guan3 li3 bu4 men2 huo4 ji1 gou4 Direktion
新加坡管理大学
xin1 jia1 po1 guan3 li3 da4 xue2 Singapore Management University
新加坡管理大學
xin1 jia1 po1 guan3 li3 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 新加坡管理大学), Singapore Management University
文字作品管理协会
wen2 zi4 zuo4 pin3 guan3 li3 xie2 hui4 VG Wort, Verwertungsgesellschaft Wort
相片管理共享平台
xiang4 pian4 guan3 li3 gong4 xiang3 ping2 tai2 Flickr
美国国家公园管理局
mei3 guo2 guo2 jia1 gong1 yuan2 guan3 li3 ju2 National Park Service
美国食品药物管理局
mei3 guo2 shi2 pin3 yao4 wu4 guan3 li3 ju2 Food and Drug Administration
美国国家海洋和大气管理局
mei3 guo2 guo2 jia1 hai3 yang2 he2 da4 qi4 guan3 li3 ju2 National Oceanic and Atmospheric Administration, NOAA
美國國家海洋和大氣管理局
mei3 guo2 guo2 jia1 hai3 yang2 he2 da4 qi4 guan3 li3 ju2 (traditionelle Schreibweise von 美国国家海洋和大气管理局), National Oceanic and Atmospheric Administration, NOAA

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
时序
shi2 xu4 Zeitverlauf
時序
shi2 xu4 (traditionelle Schreibweise von 时序), Zeitverlauf
工序
gong1 xu4 Prozedere, Vorgang, Vorgehensweise
无序
wu2 xu4 ungeordnet
無序
wu2 xu4 (traditionelle Schreibweise von 无序), ungeordnet
序言
xu4 yan2 Vorrede, Präambel, Geleitwort, Einführung, Einleitung, Vorwort
程序
cheng2 xu4 Prozedere
序曲
xu4 qu3 Ouvertüre
花序
hua1 xu4 Blütenstand
顺序
shun4 xu4 Reihenfolge, Sequenz, sequenziell
序文
xu4 wen2 Geleitwort
自序
zi4 xu4 autobiografische Notiz
序号
xu4 hao4 Ordnungsnummer, Seriennummer
系序
xi4 xu4 Serie
序数
xu4 shu4 Ordinalzahl
序數
xu4 shu4 (traditionelle Schreibweise von 序数), Ordinalzahl
有序
you3 xu4 ordentlich, regelmäßig
语序
yu3 xu4 Satzstellung
語序
yu3 xu4 (traditionelle Schreibweise von 语序), Satzstellung
顺序号
shun4 xu4 hao4 laufende Nummer, ldf. Nr.
程序步
cheng2 xu4 bu4 Programmierschritt
序数词
xu4 shu4 ci2 Ordinalzahl
程序化
cheng2 xu4 hua4 in eine Reihenfolge bringen, programmieren
程序上
cheng2 xu4 shang4 prozedural, verfahrensrechtlich
程序包
cheng2 xu4 bao1 Programmpaket
化学序
hua4 xue2 xu4 Serie des Periodensystems
化學序
hua4 xue2 xu4 (traditionelle Schreibweise von 化学序), Serie des Periodensystems
主序星
zhu3 xu4 xing1 Hauptreihe(Astron)
程序法
cheng2 xu4 fa3 Formelles Recht(Rechtsw)
顺序数
shun4 xu4 shu4 Ordinalzahl, Ordnungszahl
有序对
you3 xu4 dui4 Geordnetes Paar
有序對
you3 xu4 dui4 (traditionelle Schreibweise von 有序对), Geordnetes Paar
程序号
cheng2 xu4 hao4 Programmnummer
主程序
zhu3 cheng2 xu4 Hauptprogramm, Leitprogramm
程序语言
wen2 jian4 da4 xiao3 (traditionelle Schreibweise von 文件大小), Dateigröße f_
管理程序
guan3 li3 cheng2 xu4 Manager
原子序数
yuan2 zi3 xu4 shu4 Ordnungszahl, Kernladungszahl
原子序數
yuan2 zi3 xu4 shu4 (traditionelle Schreibweise von 原子序数), Ordnungszahl, Kernladungszahl
当前程序
dang1 qian2 cheng2 xu4 aktives Programm
活动程序
huo2 dong4 cheng2 xu4 aktuelles Programm
海关程序
hai3 guan1 cheng2 xu4 Zollverfahren
海關程序
hai3 guan1 cheng2 xu4 (traditionelle Schreibweise von 海关程序), Zollverfahren
多道程序
duo1 dao4 cheng2 xu4 Multiprogrammbetrieb
加工工序
jia1 gong1 gong1 xu4 Bearbeitungsgang
调节顺序
tiao2 jie2 shun4 xu4 Regelreihenfolge
共识程序
gong4 shi4 cheng2 xu4 Abstimmungsverfahren
共識程序
gong4 shi4 cheng2 xu4 (traditionelle Schreibweise von 共识程序), Abstimmungsverfahren
程序开关
cheng2 xu4 kai1 guan1 Programmschalter
程序開關
cheng2 xu4 kai1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 程序开关), Programmschalter
良序关系
liang2 xu4 guan1 xi5 Wohlordnung
良序關係
liang2 xu4 guan1 xi5 (traditionelle Schreibweise von 良序关系), Wohlordnung
年月顺序
nian2 yue4 shun4 xu4 chronologisch
帮助程序
bang1 zhu4 cheng2 xu4 Hilfsprogramm; Urladeverfahren
美学程序
mei3 xue2 cheng2 xu4 Ästhetikprogramm
美學程序
mei3 xue2 cheng2 xu4 (traditionelle Schreibweise von 美学程序), Ästhetikprogramm
程序调入
cheng2 xu4 diao4 ru4 Programm laden
程序错误
cheng2 xu4 cuo4 wu4 Bug, Programmfehler
輸入程序
shu1 ru4 cheng2 xu4 (traditionelle Schreibweise von 输入程序), Ladeprogramm
出场顺序
chu1 chang3 shun4 xu4 Reihenfolge der einlaufenden Sportler, der auszutragenden Kämpfe, Reihenfolge des Auftritts
立法程序
li4 fa3 cheng2 xu4 Gesetzgebungsverfahren
程序輸入
cheng2 xu4 shu1 ru4 (traditionelle Schreibweise von 程序输入), Programmeingabe
时间顺序
shi2 jian1 shun4 xu4 Chronologie
清洗程序
qing1 xi3 cheng2 xu4 Waschprogramm
程序化了
cheng2 xu4 hua4 liao3 programmiert
字母顺序
zi4 mu3 shun4 xu4 alphabetische Reihenfolge
加工时序
jia1 gong1 shi2 xu4 Zeitverlauf
加工時序
jia1 gong1 shi2 xu4 (traditionelle Schreibweise von 加工时序), Zeitverlauf
用戶程序
yong4 hu4 cheng2 xu4 (traditionelle Schreibweise von 用户程序), Anwenderprogramm
计算机程序
ji4 suan4 ji1 cheng2 xu4 Computerprogramm
自动程序化
zi4 dong4 cheng2 xu4 hua4 automatische Programmierung
计算机程序师
ji4 suan4 ji1 cheng2 xu4 shi1 Programmierer
自动起动顺序
zi4 dong4 qi3 dong4 shun4 xu4 automatische Einschaltfolge
正当法律程序
zheng4 dang1 fa3 lü4 cheng2 xu4 Rechtssicherheit
用戶程序語言
yong4 hu4 cheng2 xu4 yu3 yan2 (traditionelle Schreibweise von 用户程序语言), Anwenderprogrammiersprache
文字转换程序
wen2 zi4 zhuan3 huan4 cheng2 xu4 Textkonverter
程序化的机器起动
cheng2 xu4 hua4 de5 ji1 qi4 qi3 dong4 programmierter Maschinenanlauf

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
男鞋
nan2 xie2 Herrenschuhe
鞋帮
xie2 bang1 Obermaterial von Schuhen
鞋子
xie2 zi5 Schuh, Schuhe, Schuhmacher, Schuster
无鞋
wu2 xie2 barfuß
無鞋
wu2 xie2 (traditionelle Schreibweise von 无鞋), barfuß
鞋跟
xie2 gen1 Absatz
鞋码
xie2 ma3 Schuhgröße
木鞋
mu4 xie2 Holzschuh
球鞋
qiu2 xie2 Fußballschuhe
鞋店
xie2 dian4 Schuhgeschäft, Schuhladen
皮鞋
pi2 xie2 Lederschuhe
女鞋
nü3 xie2 Damenschuhe
鞋上去
xie2 shang4 qu4 Schuhe ausziehen
高跟鞋
gao1 gen1 xie2 Stöckelschuhe
冰刀鞋
bing1 dao1 xie2 Schlitten, Schlittschuh
穿着鞋
chuan1 zhuo2 xie2 beschuhen
穿著鞋
chuan1 zhuo2 xie2 (traditionelle Schreibweise von 穿着鞋), beschuhen
鞋后跟
xie2 hou4 gen1 Hinterende des Hobels
鞋後跟
xie2 hou4 gen1 (traditionelle Schreibweise von 鞋后跟), Hinterende des Hobels
步行鞋
bu4 xing2 xie2 Wanderschuh


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
只管
zhi3 guan3 sich nur auf eine Sache konzentrieren, unbedingt ...
器管
qi4 guan3 Organ, Sinnesorgan
分管
fen1 guan3 persönliche Verantwortung für etwas übernehmen
管子
guan3 zi5 die Sammlung der Sprüche und Diskussionen der verschiedenen wissenschaftlichen Richtungen (inkl. Fa, Ru, Dao, Yingyang, Ming, Bing und Nong) in der Zhan Guo Zeit (476-221 v. Chr.), die angeblich von Guan Zhong editiert ist., Rohr; Leitung
大管家
da4 guan3 jia1 verbreitetes automatisiertes Mailing-list-Verteilersystem
无人看管
wu2 ren2 kan4 guan3 unüberwacht, unbeaufsichtigt
無人看管
wu2 ren2 kan4 guan3 (traditionelle Schreibweise von 无人看管), unüberwacht, unbeaufsichtigt
不管是谁
bu4 guan3 shi4 shei2 jeder der
不管是誰
bu4 guan3 shi4 shei2 (traditionelle Schreibweise von 不管是谁), jeder der
不要你管
bu4 yao4 ni3 guan3 kümmern sie sich um ihre Angelegenheiten
不管还是
bu4 guan3 huan2 shi4 egal ob, oder
不管還是
bu4 guan3 huan2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 不管还是), egal ob, oder
难于管教
nan2 yu2 guan3 jiao4 widerspenstig
易于管理
yi4 yu2 guan3 li3 gefügig
易於管理
yi4 yu2 guan3 li3 (traditionelle Schreibweise von 易于管理), gefügig
不管三七二十一
bu4 guan3 san1 qi1 er4 shi2 yi1 egal, was auch immer
沒有主管部門的許可下
mei2 you3 zhu3 guan3 bu4 men2 de5 xu3 ke3 xia4 (traditionelle Schreibweise von 没有主管部门的许可下), ohne behördliche Erlaubnis

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
倒序
dao3 xu4 umgekehrte Reihenfolge

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
鞋头
xie2 tou2 ausweichen
鞋頭
xie2 tou2 (traditionelle Schreibweise von 鞋头), ausweichen

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
没管吃
bu5 jiao5 dun5 Berühr es nicht!
沒管吃
bu5 jiao5 dun5 (traditionelle Schreibweise von 没管吃), Berühr es nicht!
不管您明天来不来,请通知我。
bu4 guan3/guan5 nin2 ming2 tian1 lai2 bu4 lai2 , qing3 tong1 zhi1 wo3 。 Ganz gleich, ob du morgen kommen wirst oder nicht, lass es mich wissen! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der )
不管谁说,这个不对。
bu4 guan3/guan5 shei2 shuo1 , zhe4/zhei4 ge4 bu4 dui4 。 Whoever said so, it is false. (Mandarin, Tatoeba U2FS )
不管你同意还是不同意,我还是要做。
bu4 guan3/guan5 ni3 tong2 yi4 hai2/huan2 shi4 bu4 tong2 yi4 , wo3 hai2/huan2 shi4 yao4 zuo4 。 Ich werde es sowieso machen, ob du damit einverstanden bist oder nicht. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 human600 )
不管他是上学还是做生意,我不会反对。
bu4 guan3/guan5 ta1 shi4 shang4 xue2 hai2/huan2 shi4 zuo4 sheng1 yi4 , wo3 bu4 hui4 fan3 dui4 。 Whether he studies or goes into business, I won't stop him. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais FeuDRenais2 )
不管它。
bu4 guan3/guan5 ta1/tuo2 。 Lass es doch! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan ozzie )
我不管你说,我恨你!
wo3 bu4 guan3/guan5 ni3 shuo1 , wo3 hen4 ni3 ! I don't care what you say, I hate you! (Mandarin, Tatoeba mikulthegreat LeeSooHa )
不管你有没有通过中文考试,我们一起去酒吧喝啤酒。
bu4 guan3/guan5 ni3 you3 mei2/mo4 you3 tong1 guo4 zhong1/zhong4 wen2 kao3 shi4 , wo3 men5 yi1 qi3 qu4 jiu3 ba5 he1 pi2 jiu3 。 Whether you pass the Chinese exam or not, let's go to the bar to drink beer. (Mandarin, Tatoeba egg0073 n1ls )
不管你同不同意,我都要做。
bu4 guan3/guan5 ni3 tong2 bu4 tong2 yi4 , wo3 dou1/du1 yao4 zuo4 。 Ich werde es sowieso machen, ob du damit einverstanden bist oder nicht. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 human600 )
我不管你在哪。
wo3 bu4 guan3/guan5 ni3 zai4 na3/na5/nei3 。 Mir ist egal, wo du bist. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
不管一個人有多老,他都能學習。
bu4 guan3/guan5 yi1 ge4 ren2 you3 duo1 lao3 , ta1 dou1/du1 neng2 xue2 xi2 。 No matter how old one may be, one can learn. (Mandarin, Tatoeba egg0073 )
不要管我。
bu4 yao4 guan3/guan5 wo3 。 Beachte mich gar nicht! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
不管你怎么做,结果都一样。
bu4 guan3/guan5 ni3 zen3 me5 zuo4 , jie1/jie2 guo3 dou1/du1 yi1 yang4 。 Regardless what you may do, the outcome will still be the same. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais )
不管怎样,你永远不会知道。
bu4 guan3/guan5 zen3 yang4 , ni3 yong3 yuan3 bu4 hui4 zhi1 dao4 。 Anyway, you'll never know. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你有什么话,只管说。
ni3 you3 shi2 me5 hua4 , zhi3 guan3/guan5 shuo1 。 Whatever words you have, just say them. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 sharris123 )
事实上他并不是主管。
shi4 shi2 shang4 ta1 bing4 bu4 shi4 zhu3 guan3/guan5 。 Eigentlich ist er gar nicht der Manager. (Mandarin, Tatoeba fercheung Dejo )
不管怎么说,我都把文章写完了。
bu4 guan3/guan5 zen3 me5 shuo1 , wo3 dou1/du1 ba3 wen2 zhang1 xie3 wan2 le5 。 Egal was du sagst, ich habe den Artikel fertig geschrieben. (Mandarin, Tatoeba notabene AC )
不管问了什么,她都能回答。
bu4 guan3/guan5 wen4 le5 shi2 me5 , ta1 dou1/du1 neng2 hui2 da2 。 Egal was gefragt wurde, sie konnte alles beantworten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
在美国不管去哪个城镇都会有图书馆。
zai4 mei3 guo2 bu4 guan3/guan5 qu4 na3/na5/nei3 ge4 cheng2 zhen4 dou1/du1 hui4 you3 tu2 shu1 guan3 。 In jeder Stadt der Vereinigten Staaten befindet sich eine Bücherei. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
他是我部门的主管。
ta1 shi4 wo3 bu4 men2 de5 zhu3 guan3/guan5 。 Er ist der Leiter meiner Abteilung. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov )
小明同学管理能力很强。
xiao3 ming2 tong2 xue2 guan3/guan5 li3 neng2 li4 hen3 jiang4/qiang2/qiang3 。 My classmate, Xiao Ming, has strong managerial capability. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 )
他是我部門的主管。
ta1 shi4 wo3 bu4 men2 de5 zhu3 guan3/guan5 。 Er ist der Leiter meiner Abteilung. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov )
不管你想不想,我们必要那样做。
bu4 guan3/guan5 ni3 xiang3 bu4 xiang3 , wo3 men5 bi4 yao4 na4/nei4 yang4 zuo4 。 Whether you like it or not, we have to do it that way. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais CM )
不管结果如何,他想要做。
bu4 guan3/guan5 jie1/jie2 guo3 ru2 he2 , ta1 xiang3 yao4 zuo4 。 He wanted to do it, whatever the consequences. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Delian )
不管一个人有多老,他都能学习。
bu4 guan3/guan5 yi1 ge4 ren2 you3 duo1 lao3 , ta1 dou1/du1 neng2 xue2 xi2 。 No matter how old one may be, one can learn. (Mandarin, Tatoeba egg0073 )
你们这些人管不住自己。
ni3 men5 zhe4/zhei4 xie1 ren2 guan3/guan5 bu4 zhu4 zi4 ji3 。 You people can't help yourselves. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
那药不会管用。
na4/nei4 yao4 bu4 hui4 guan3/guan5 yong4 。 That medicine isn't going to help. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
管好你自己的事吧。
guan3/guan5 hao3 ni3 zi4 ji3 de5 shi4 ba5 。 Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten! (Mandarin, Tatoeba fucongcong freddy1 )
谁管她什麼时候结婚?
shei2 guan3/guan5 ta1 shi2 me5 shi2 hou4 jie1/jie2 hun1 ? Wer kümmert sich darum, wann sie heiratet? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
那女孩不管到哪儿都跟著母亲。
na4/nei4 nü3/ru3 hai2 bu4 guan3/guan5 dao4 na3/na5/nei3 er2/er5 dou1/du1 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 mu3 qin1 。 Das Mädchen folgte seiner Mutter überall hin. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus lilygilder )
谁管她什麼时候要结婚?
shei2 guan3/guan5 ta1 shi2 me5 shi2 hou4 yao4 jie1/jie2 hun1 ? Who cares when she will marry? (Mandarin, Tatoeba Martha )
我来登记之前你可以先帮我看管行李吗?
wo3 lai2 deng1 ji4 zhi1 qian2 ni3 ke3/ke4 yi3 xian1 bang1 wo3 kan4 guan3/guan5 hang2/xing2 li3 ma5 ? Can I leave my bags with you until I come to check in? (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
有東西卡在管子裡。
you3 dong1 xi1 ka3/qia3 zai4 guan3/guan5 zi5 li3 。 Etwas hat sich im Rohr verklemmt. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
有东西卡在管子裡。
you3 dong1 xi1 ka3/qia3 zai4 guan3/guan5 zi5 li3 。 Etwas hat sich im Rohr verklemmt. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
铁的原子序数是二十六。
tie3 de5 yuan2 zi5 xu4 shu3/shuo4 shi4 er4 shi2 liu4 。 Die Ordnungszahl von Eisen ist 26. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
佥言之。
qian1 yan2 zhi1 。 Jeder sagt es. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der )
佥人皆然。
qian1 ren2 jie1 ran2 。 Es ist für jeden dasselbe. (klassisch, Tatoeba shanghainese Tamy )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
聽説你不來。
ting1 説 ni3 bu4 lai2 。 I heard that you're not coming. (Mandarin, Tatoeba treskro3 CM )
听説你不来。
ting1 説 ni3 bu4 lai2 。 I heard that you're not coming. (Mandarin, Tatoeba treskro3 CM )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom没穿鞋。
Tom mei2/mo4 chuan1 xie2 。 Tom doesn't have any shoes on. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
这是Tom的鞋吗?
zhe4/zhei4 shi4 Tom de5 xie2 ma5 ? Sind das hier Toms Schuhe? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp raggione )
她穿著高跟鞋。
ta1 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 gao1 gen1 xie2 。 Sie trägt Stöckelschuhe. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
她花很多钱在买鞋上。
ta1 hua1 hen3 duo1 qian2 zai4 mai3 xie2 shang4 。 Sie gibt viel Geld für Schuhe aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
你把你的鞋怎么了?
ni3 ba3 ni3 de5 xie2 zen3 me5 le5 ? What did you do with your shoes? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
她穿著白色的鞋子。
ta1 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 bai2 se4 de5 xie2 zi5 。 Sie trug weiße Schuhe. Sie hatte weiße Schuhe an. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Vortarulo )
你的鞋在这儿。
ni3 de5 xie2 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 。 Hier sind deine Schuhe. Deine Schuhe sind hier. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry xtofu80 )
你的鞋子在这儿。我的呢?
ni3 de5 xie2 zi5 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 。 wo3 de5 ne5 ? Deine Schuhe sind hier. Wo sind denn meine? (Mandarin, Tatoeba penguooo Sudajaengi )
你穿几号的鞋子?
ni3 chuan1 ji1 hao4 de5 xie2 zi5 ? Welche Schuhgröße haben Sie? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
这些鞋是她的。
zhe4/zhei4 xie1 xie2 shi4 ta1 de5 。 Diese Schuhe sind ihre. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
這鞋不好走。
zhe4/zhei4 xie2 bu4 hao3 zou3 。 In diesen Schuhen kann man nicht gut laufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
鞋子是一對一對的賣的。
xie2 zi5 shi4 yi1 dui4 yi1 dui4 de5 mai4 de5 。 Schuhe werden paarweise verkauft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
這些叫鞋子。
zhe4/zhei4 xie1 jiao4 xie2 zi5 。 These are called shoes. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM )
鞋子在哪儿?
xie2 zi5 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? Wo sind die Schuhe? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我卖鞋子。
wo3 mai4 xie2 zi5 。 I sell shoes. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
這些鞋是她的。
zhe4/zhei4 xie1 xie2 shi4 ta1 de5 。 Diese Schuhe sind ihre. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
那鞋子你付过钱了吗?
na4/nei4 xie2 zi5 ni3 fu4 guo4 qian2 le5 ma5 ? Hast du die Schuhe bezahlt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我找不到我的鞋子。
wo3 zhao3 bu4 dao4 wo3 de5 xie2 zi5 。 Ich kann meine Schuhe nicht finden. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
鞋子是一对一对的卖的。
xie2 zi5 shi4 yi1 dui4 yi1 dui4 de5 mai4 de5 。 Schuhe werden paarweise verkauft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
請穿上你的鞋子。
qing3 chuan1 shang4 ni3 de5 xie2 zi5 。 Bitte ziehe deine Schuhe an. Bitte ziehen Sie Ihre Schuhe an. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf Zaghawa )
穿上你的鞋,我们出去吃晚饭。
chuan1 shang4 ni3 de5 xie2 , wo3 men5 chu1 qu4 chi1 wan3 fan4 。 Zieh deine Schuhe an. Wir essen auswärts. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
请穿上你的鞋子。
qing3 chuan1 shang4 ni3 de5 xie2 zi5 。 Bitte ziehe deine Schuhe an. Bitte ziehen Sie Ihre Schuhe an. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf Zaghawa )
我要红色的鞋子。
wo3 yao4 hong2 se4 de5 xie2 zi5 。 Ich wollte rote Schuhe. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
高跟鞋只是为了好看而已。那就是为什麼男人不穿高跟鞋;换句话说就是男人觉得自己已经很好看了。
gao1 gen1 xie2 zhi3 shi4 wei2/wei4 le5 hao3 kan4 er2 yi3 。 na4/nei4 jiu4 shi4 wei2/wei4 shi2 me5 nan2 ren2 bu4 chuan1 gao1 gen1 xie2 ; huan4 ju4 hua4 shuo1 jiu4 shi4 nan2 ren2 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zi4 ji3 yi3 jing4 hen3 hao3 kan4 le5 。 High heels are meant to make one look better. That is why men do not wear high heels; in other words, men already think that they look very good. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee )
这鞋不好走。
zhe4/zhei4 xie2 bu4 hao3 zou3 。 In diesen Schuhen kann man nicht gut laufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
有人拿错了我的鞋。
you3 ren2 na2 cuo4 le5 wo3 de5 xie2 。 Jemand hat aus Versehen meine Schuhe genommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora )
我喜欢你的鞋子。
wo3 xi3 欢 ni3 de5 xie2 zi5 。 I like your shoes. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK )
我觉得那些鞋子太贵了。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 na4/nei4 xie1 xie2 zi5 tai4 gui4 le5 。 I find those shoes too expensive. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik )
我找到我的鞋子。
wo3 zhao3 dao4 wo3 de5 xie2 zi5 。 Ich habe meine Schuhe gefunden. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Esperantostern )
鞋子是皮做个。
xie2 zi5 shi4 pi5 zuo4 ge4 。 Die Schuhe sind aus Leder hergestellt. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Espi )
有人穿错了我的鞋。
you3 ren2 chuan1 cuo4 le5 wo3 de5 xie2 。 Jemand hat aus Versehen meine Schuhe genommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora )
这些叫鞋子。
zhe4/zhei4 xie1 jiao4 xie2 zi5 。 These are called shoes. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM )
我的鞋比你的大。
wo3 de5 xie2 bi4 ni3 de5 da4 。 My shoes are bigger than yours. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
这里只卖女鞋。
zhe4/zhei4 li3 zhi3 mai4 nü3/ru3 xie2 。 Hier werden nur Damenschuhe verkauft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我在穿我的鞋子。
wo3 zai4 chuan1 wo3 de5 xie2 zi5 。 I'm wearing my shoes. (Mandarin, Tatoeba RainShelter MaryJ )
那是新买的鞋子吗?
na4/nei4 shi4 xin1 mai3 de5 xie2 zi5 ma5 ? Sind das neue Schuhe? (Mandarin, Tatoeba morningstar brauchinet )
穿上你的好鞋。
chuan1 shang4 ni3 de5 hao3 xie2 。 Zieh dir deine guten Schuhe an! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )

Texte Bearbeiten

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 60-61 Seiten 92-93, 195 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


60. 中国话真难学,西国话容易多了
61. 五个孩子,顶难管的,就是你


60. zhong1/zhong4 guo2 hua4 zhen1 nan2/nan4 xue2 , xi1 guo2 hua4 rong2 yi4 duo1 le5
61. wu3 ge4 hai2 zi5 , ding3 nan2/nan4 guan3/guan5 de5 , jiu4 shi4 ni3


60. Chinese is indeed difficult to learn. European languages are much easier.
61. You are the most difficult to manage of all the five children.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VIII 21-29 Seiten 58, 206 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


21 你就去告訴他我現在有事,問他在那裏住,我若是明天沒有事,我就去見他
22 他在那裏住.我不知道他現在在那裏住
23 我明天要早起來,你天天是起來的早,請你把我呌起來
24 你不要,給我罷
25 來罷,我有話和你說
26 你要說甚麼
27 那你不用管,你來,就是了
28 他昨天晚响來了,我還沒見他。
29 去年他不在這裏今年他也不來,他明年不來,怕他後年要來


21 ni3 jiu4 qu4 gao4 su4 ta1 wo3 xian4 zai4 you3 shi4 , wen4 ta1 zai4 na4/nei4 li3 zhu4 , wo3 ruo4 shi4 ming2 tian1 mei2/mo4 you3 shi4 , wo3 jiu4 qu4 jian4/xian4 ta1
22 ta1 zai4 na4/nei4 li3 zhu4 . wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 xian4 zai4 zai4 na4/nei4 li3 zhu4
23 wo3 ming2 tian1 yao4 zao3 qi3 lai2 , ni3 tian1 tian1 shi4 qi3 lai2 de5 zao3 , qing3 ni3 ba3 wo3 呌 qi3 lai2
24 ni3 bu4 yao4 , gei3 wo3 ba4
25 lai2 ba4 , wo3 you3 hua4 he2/he4/huo2 ni3 shuo1
26 ni3 yao4 shuo1 shen4 me5
27 na4/nei4 ni3 bu4 yong4 guan3/guan5 , ni3 lai2 , jiu4 shi4 le5
28 ta1 zuo2 tian1 wan3 xiang3 lai2 le5 , wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 jian4/xian4 ta1 。
29 qu4 nian2 ta1 bu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 jin1 nian2 ta1 ye3 bu4 lai2 , ta1 ming2 nian2 bu4 lai2 , pa4 ta1 hou4 nian2 yao4 lai2


21 Geh und sag ihm, das ich zur Zeit beschäftigt bin. Frage ihn, wo er wohnt. Wenn ich morgen nichts zu tun habe, werde ich ihn besuchen gehen.
22 Wo wohnt er? Ich weiß nicht, wo er gerade wohnt?
23 Ich will morgen früh aufstehen. Du stehst täglich früh auf; bitte wecke mich mit.
24 Wenn du es nicht willst, gib es mir.
25 Komm her! Ich habe ein Wort mit dir zu reden.
26 Was willst du sagen?
27 Mach dir keine Gedanken. Komm einfach!
28 Er ist erst gestern Abend gekommen. Ich habe ihn noch nicht gesehen.
29 Er war letztes Jahr nicht hier. Dieses Jahr ist er auch nicht gekommen. Wenn er nächstes Jahr nicht kommt, erwarte ich, dass er übernächstes Jahr kommt.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VIII 21-29 Seiten 58, 206 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


21 你就去告诉他我现在有事,问他在那里住,我若是明天没有事,我就去见他
22 他在那里住.我不知道他现在在那里住
23 我明天要早起来,你天天是起来的早,请你把我呌起来
24 你不要,给我罢
25 来罢,我有话和你说
26 你要说什么
27 那你不用管,你来,就是了
28 他昨天晚响来了,我还没见他。
29 去年他不在这里今年他也不来,他明年不来,怕他后年要来


21 ni3 jiu4 qu4 gao4 su4 ta1 wo3 xian4 zai4 you3 shi4 , wen4 ta1 zai4 na4/nei4 li3 zhu4 , wo3 ruo4 shi4 ming2 tian1 mei2/mo4 you3 shi4 , wo3 jiu4 qu4 jian4/xian4 ta1
22 ta1 zai4 na4/nei4 li3 zhu4 . wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 xian4 zai4 zai4 na4/nei4 li3 zhu4
23 wo3 ming2 tian1 yao4 zao3 qi3 lai2 , ni3 tian1 tian1 shi4 qi3 lai2 de5 zao3 , qing3 ni3 ba3 wo3 呌 qi3 lai2
24 ni3 bu4 yao4 , gei3 wo3 ba4
25 lai2 ba4 , wo3 you3 hua4 he2/he4/huo2 ni3 shuo1
26 ni3 yao4 shuo1 shi2 me5
27 na4/nei4 ni3 bu4 yong4 guan3/guan5 , ni3 lai2 , jiu4 shi4 le5
28 ta1 zuo2 tian1 wan3 xiang3 lai2 le5 , wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 jian4/xian4 ta1 。
29 qu4 nian2 ta1 bu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 jin1 nian2 ta1 ye3 bu4 lai2 , ta1 ming2 nian2 bu4 lai2 , pa4 ta1 hou4 nian2 yao4 lai2


21 Geh und sag ihm, das ich zur Zeit beschäftigt bin. Frage ihn, wo er wohnt. Wenn ich morgen nichts zu tun habe, werde ich ihn besuchen gehen.
22 Wo wohnt er? Ich weiß nicht, wo er gerade wohnt?
23 Ich will morgen früh aufstehen. Du stehst täglich früh auf; bitte wecke mich mit.
24 Wenn du es nicht willst, gib es mir.
25 Komm her! Ich habe ein Wort mit dir zu reden.
26 Was willst du sagen?
27 Mach dir keine Gedanken. Komm einfach!
28 Er ist erst gestern Abend gekommen. Ich habe ihn noch nicht gesehen.
29 Er war letztes Jahr nicht hier. Dieses Jahr ist er auch nicht gekommen. Wenn er nächstes Jahr nicht kommt, erwarte ich, dass er übernächstes Jahr kommt.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VII 63-74 Seiten 52, 209-208 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


63 千万不要说是我说的
64 那个太贵我不买
65 这个贱多了
66 那个是前,那个是后
67 我在前头走,你在后头走
68 前几天他说他要了,后来他没要
69 我说的是实话,你怎么不信
70 我实在不能给你那个
71 那是我的事,你不用管
72 那做不得
73 那个你都知道,不用我告诉你
74 那就是了,你若记得是什么人给你的,你就去问他是什么时候买的


63 qian1 wan4 bu4 yao4 shuo1 shi4 wo3 shuo1 de5
64 na4/nei4 ge4 tai4 gui4 wo3 bu4 mai3
65 zhe4/zhei4 ge4 jian4 duo1 le5
66 na4/nei4 ge4 shi4 qian2 , na4/nei4 ge4 shi4 hou4
67 wo3 zai4 qian2 tou2 zou3 , ni3 zai4 hou4 tou2 zou3
68 qian2 ji1 tian1 ta1 shuo1 ta1 yao4 le5 , hou4 lai2 ta1 mei2/mo4 yao4
69 wo3 shuo1 de5 shi4 shi2 hua4 , ni3 zen3 me5 bu4 xin4
70 wo3 shi2 zai4 bu4 neng2 gei3 ni3 na4/nei4 ge4
71 na4/nei4 shi4 wo3 de5 shi4 , ni3 bu4 yong4 guan3/guan5
72 na4/nei4 zuo4 bu4 de2/de5/dei3
73 na4/nei4 ge4 ni3 dou1/du1 zhi1 dao4 , bu4 yong4 wo3 gao4 su4 ni3
74 na4/nei4 jiu4 shi4 le5 , ni3 ruo4 ji4 de2/de5/dei3 shi4 shi2 me5 ren2 gei3 ni3 de5 , ni3 jiu4 qu4 wen4 ta1 shi4 shi2 me5 shi2 hou4 mai3 de5


63 Sag auf keinen Fall, dass ich es gesagt habe.
64 Das ist zu teuer; ich kaufe es nicht.
65 Dies ist viel billiger.
66 Was ist vorne und was ist hinten?
67 Ich gehe nach vorne, du gehst nach hinten.
68 Vor ein paar Tagen sagte er, er wolle es. Später wollte er es nicht mehr.
69 Was ich sage ist die Wahrheit. Wie kannst du es nicht glauben.
70 Ich kann dir das wirklich nicht geben.
71 Das ist meine Sache. Du musst dich nicht darum kümmern.
72 Das kann/darf nicht gemacht werden.
73 Das weißt du alles. Es ist unnötig, dass ich es dir sage.
74 In Ordnung; sobald du dich erinnerst, wer es dir gegeben hat, dann gehst du los und fragst ihn, wann er es gekauft hat.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VII 33-47 Seiten 50, 210-209 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


33 我明天有事不能来
34 他若是请你吃饭,你去不去,我不去
35 这怎么好,我不能告诉他你不去
36 你告诉他我有事,就是了
37 我若是告诉他那个话他不信
38 他信不信,我不管
39 把门关上
40 门关了
41 门没关上
42 开门
43 把门开开
44 你坐在那里做什么.我等他们开门.
45 你说错了
46 我怎么说错了
47 你告诉我他买东西去了,他没买东西去


33 wo3 ming2 tian1 you3 shi4 bu4 neng2 lai2
34 ta1 ruo4 shi4 qing3 ni3 chi1 fan4 , ni3 qu4 bu4 qu4 , wo3 bu4 qu4
35 zhe4/zhei4 zen3 me5 hao3 , wo3 bu4 neng2 gao4 su4 ta1 ni3 bu4 qu4
36 ni3 gao4 su4 ta1 wo3 you3 shi4 , jiu4 shi4 le5
37 wo3 ruo4 shi4 gao4 su4 ta1 na4/nei4 ge4 hua4 ta1 bu4 xin4
38 ta1 xin4 bu4 xin4 , wo3 bu4 guan3/guan5
39 ba3 men2 guan1 shang4
40 men2 guan1 le5
41 men2 mei2/mo4 guan1 shang4
42 kai1 men2
43 ba3 men2 kai1 kai1
44 ni3 zuo4 zai4 na4/nei4 li3 zuo4 shi2 me5 . wo3 deng3 ta1 men5 kai1 men2 .
45 ni3 shuo1 cuo4 le5
46 wo3 zen3 me5 shuo1 cuo4 le5
47 ni3 gao4 su4 wo3 ta1 mai3 dong1 xi1 qu4 le5 , ta1 mei2/mo4 mai3 dong1 xi1 qu4


33 Ich habe morgen etwas zu tun und kann nicht kommen.
34 Wenn er dich fragt mit ihm zu essen, wirst du hingehen? Ich gehe nicht hin.
35 Wie kann das gut sein? Ich kann ihm nicht sagen, dass du nicht hingehst.
36 Sage ihm, ich habe etwas zu tun. Dann passt das schon.
37 Wenn ich ihm das sage, wird er es nicht glauben.
38 Ob er es glaubt oder nicht, kümmert mich nicht.
39 Schließe die Tür!
40 Die Tür ist geschlossen.
41 Die Tür ist nicht geschlossen.
42 Öffne die Tür!
43 Öffne die Tür!
44 Warum sitzt du hier herum? Ich warte, dass sie die Tür öffnen.
45 Du hast einen Fehler gemacht.
46 Wie soll ich einen Fehler gemacht haben?
47 Du hast gesagt, er ist Einkaufen gegangen. Er ist nicht Einkaufen gegangen.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VII 48-62 Seiten 51, 209 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


48 我没说那个话,我说他出去了.这有什么错
49 你说了那个话么
50 不错是我说的
51 那个你做错了
52 错不错,我不管
53 那是我的错儿
54 你告诉他,他不听我的话
55 我上他家里去了,问他那个事他出门去了
56 他家里的人说,他们不知道他什么时候回来,我就没等他了
57 你做得了没有
58 明天就得
59 那个做不了
60 你不去,我得去
61 他得说他要那个.他不说,我怎么能知道给他那个
62 你听听,外头有什么人说话


48 wo3 mei2/mo4 shuo1 na4/nei4 ge4 hua4 , wo3 shuo1 ta1 chu1 qu4 le5 . zhe4/zhei4 you3 shi2 me5 cuo4
49 ni3 shuo1 le5 na4/nei4 ge4 hua4 me5
50 bu4 cuo4 shi4 wo3 shuo1 de5
51 na4/nei4 ge4 ni3 zuo4 cuo4 le5
52 cuo4 bu4 cuo4 , wo3 bu4 guan3/guan5
53 na4/nei4 shi4 wo3 de5 cuo4 er2/er5
54 ni3 gao4 su4 ta1 , ta1 bu4 ting1 wo3 de5 hua4
55 wo3 shang4 ta1 jia1 li3 qu4 le5 , wen4 ta1 na4/nei4 ge4 shi4 ta1 chu1 men2 qu4 le5
56 ta1 jia1 li3 de5 ren2 shuo1 , ta1 men5 bu4 zhi1 dao4 ta1 shi2 me5 shi2 hou4 hui2 lai2 , wo3 jiu4 mei2/mo4 deng3 ta1 le5
57 ni3 zuo4 de2/de5/dei3 le5 mei2/mo4 you3
58 ming2 tian1 jiu4 de2/de5/dei3
59 na4/nei4 ge4 zuo4 bu4 le5
60 ni3 bu4 qu4 , wo3 de2/de5/dei3 qu4
61 ta1 de2/de5/dei3 shuo1 ta1 yao4 na4/nei4 ge4 . ta1 bu4 shuo1 , wo3 zen3 me5 neng2 zhi1 dao4 gei3 ta1 na4/nei4 ge4
62 ni3 ting1 ting1 , wai4 tou2 you3 shi2 me5 ren2 shuo1 hua4


48 Ich habe das nicht gesagt. Ich sagte, er wäre weggegangen. Was war daran falsch zu verstehen?
49 Das hast du gesagt?
50 Das ist richtig.
51 Das hast du falsch gemacht.
52 Falsch oder richtig; das kümmert mich nicht.
53 Das war mein Fehler.
54 Sag' du es ihm. Er hört nicht auf das, was ich sage.
55 Ich ging zu seinem Haus, um ihn zu dieser Sache zu fragen aber er war ausgegangen.
56 Die Leute in seinem Haus sagten, sie wüssten nicht, wann er zurückkommt; also habe ich nicht auf ihn gewartet.
57 Hast du es beendet?
58 Morgen wird es beendet sein.
59 Das kann nicht getan werden.
60 Gehst du nicht, muss ich gehen.
61 Er muss sagen, was er will. Wenn er es nicht sagt, wie kann ich dann wissen, was ich ihm geben soll.
62 Höre hin! Wer spricht draußen?

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VII 33-47 Seiten 50, 210-209 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


33 我明天有事不能來
34 他若是請你吃飯,你去不去,我不去
35 這怎麼好,我不能告訴他你不去
36 你告訴他我有事,就是了
37 我若是告訴他那個話他不信
38 他信不信,我不管
39 把門關上
40 門關了
41 門沒關上
42 開門
43 把門開開
44 你坐在那裏做甚麼.我等他們開門.
45 你說錯了
46 我怎麼說錯了
47 你告訴我他買東西去了,他沒買東西去


33 wo3 ming2 tian1 you3 shi4 bu4 neng2 lai2
34 ta1 ruo4 shi4 qing3 ni3 chi1 fan4 , ni3 qu4 bu4 qu4 , wo3 bu4 qu4
35 zhe4/zhei4 zen3 me5 hao3 , wo3 bu4 neng2 gao4 su4 ta1 ni3 bu4 qu4
36 ni3 gao4 su4 ta1 wo3 you3 shi4 , jiu4 shi4 le5
37 wo3 ruo4 shi4 gao4 su4 ta1 na4/nei4 ge4 hua4 ta1 bu4 xin4
38 ta1 xin4 bu4 xin4 , wo3 bu4 guan3/guan5
39 ba3 men2 guan1 shang4
40 men2 guan1 le5
41 men2 mei2/mo4 guan1 shang4
42 kai1 men2
43 ba3 men2 kai1 kai1
44 ni3 zuo4 zai4 na4/nei4 li3 zuo4 shen4 me5 . wo3 deng3 ta1 men5 kai1 men2 .
45 ni3 shuo1 cuo4 le5
46 wo3 zen3 me5 shuo1 cuo4 le5
47 ni3 gao4 su4 wo3 ta1 mai3 dong1 xi1 qu4 le5 , ta1 mei2/mo4 mai3 dong1 xi1 qu4


33 Ich habe morgen etwas zu tun und kann nicht kommen.
34 Wenn er dich fragt mit ihm zu essen, wirst du hingehen? Ich gehe nicht hin.
35 Wie kann das gut sein? Ich kann ihm nicht sagen, dass du nicht hingehst.
36 Sage ihm, ich habe etwas zu tun. Dann passt das schon.
37 Wenn ich ihm das sage, wird er es nicht glauben.
38 Ob er es glaubt oder nicht, kümmert mich nicht.
39 Schließe die Tür!
40 Die Tür ist geschlossen.
41 Die Tür ist nicht geschlossen.
42 Öffne die Tür!
43 Öffne die Tür!
44 Warum sitzt du hier herum? Ich warte, dass sie die Tür öffnen.
45 Du hast einen Fehler gemacht.
46 Wie soll ich einen Fehler gemacht haben?
47 Du hast gesagt, er ist Einkaufen gegangen. Er ist nicht Einkaufen gegangen.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VII 48-62 Seiten 51, 209 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


48 我沒說那個話,我說他出去了.這有甚麼錯
49 你說了那個話麼
50 不錯是我說的
51 那個你做錯了
52 錯不錯,我不管
53 那是我的錯兒
54 你告訴他,他不聽我的話
55 我上他家裏去了,問他那個事他出門去了
56 他家裏的人說,他們不知道他甚麼時候囘來,我就沒等他了
57 你做得了沒有
58 明天就得
59 那個做不了
60 你不去,我得去
61 他得說他要那個.他不說,我怎麼能知道給他那個
62 你聽聽,外頭有甚麼人說話


48 wo3 mei2/mo4 shuo1 na4/nei4 ge4 hua4 , wo3 shuo1 ta1 chu1 qu4 le5 . zhe4/zhei4 you3 shen4 me5 cuo4
49 ni3 shuo1 le5 na4/nei4 ge4 hua4 me5
50 bu4 cuo4 shi4 wo3 shuo1 de5
51 na4/nei4 ge4 ni3 zuo4 cuo4 le5
52 cuo4 bu4 cuo4 , wo3 bu4 guan3/guan5
53 na4/nei4 shi4 wo3 de5 cuo4 er2/er5
54 ni3 gao4 su4 ta1 , ta1 bu4 ting1 wo3 de5 hua4
55 wo3 shang4 ta1 jia1 li3 qu4 le5 , wen4 ta1 na4/nei4 ge4 shi4 ta1 chu1 men2 qu4 le5
56 ta1 jia1 li3 de5 ren2 shuo1 , ta1 men5 bu4 zhi1 dao4 ta1 shen4 me5 shi2 hou4 囘 lai2 , wo3 jiu4 mei2/mo4 deng3 ta1 le5
57 ni3 zuo4 de2/de5/dei3 le5 mei2/mo4 you3
58 ming2 tian1 jiu4 de2/de5/dei3
59 na4/nei4 ge4 zuo4 bu4 le5
60 ni3 bu4 qu4 , wo3 de2/de5/dei3 qu4
61 ta1 de2/de5/dei3 shuo1 ta1 yao4 na4/nei4 ge4 . ta1 bu4 shuo1 , wo3 zen3 me5 neng2 zhi1 dao4 gei3 ta1 na4/nei4 ge4
62 ni3 ting1 ting1 , wai4 tou2 you3 shen4 me5 ren2 shuo1 hua4


48 Ich habe das nicht gesagt. Ich sagte, er wäre weggegangen. Was war daran falsch zu verstehen?
49 Das hast du gesagt?
50 Das ist richtig.
51 Das hast du falsch gemacht.
52 Falsch oder richtig; das kümmert mich nicht.
53 Das war mein Fehler.
54 Sag' du es ihm. Er hört nicht auf das, was ich sage.
55 Ich ging zu seinem Haus, um ihn zu dieser Sache zu fragen aber er war ausgegangen.
56 Die Leute in seinem Haus sagten, sie wüssten nicht, wann er zurückkommt; also habe ich nicht auf ihn gewartet.
57 Hast du es beendet?
58 Morgen wird es beendet sein.
59 Das kann nicht getan werden.
60 Gehst du nicht, muss ich gehen.
61 Er muss sagen, was er will. Wenn er es nicht sagt, wie kann ich dann wissen, was ich ihm geben soll.
62 Höre hin! Wer spricht draußen?


Lektion 230

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
gen1 Wurzel, Ursprung, Vorfahren, Penis, spiritueller Bereich im Buddhismus, ZEW für dünne/lange Dinge, Radikal (Mathem.) wiktionary

Etymologie:

dai1 dumm, dümmlich, blöd, blödsinnig, närrisch, trottelig, idiotisch, verdutzt, verdattert, ausdruckslos, verblüfft, starr, bleiben, verweilen wiktionary

Etymologie:

zhu4 wünschen, gratulieren wiktionary

Etymologie:      

sa4 dreißig wiktionary

Etymologie:     

xiong1 (Variante von 凶), grimmig wiktionary

Etymologie:

nao3 (vereinfachte Form von 腦), Gehirn
(vereinfachte Form von 瑙), Achat
(vereinfachte Form von 碯), Achat
(vereinfachte Form von 堖), klein, kahler Hügel, (verwendet in Landschafts- und Ortsnamen)

Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
zhi3 Adresse, Ort
pi1 verbinden, anpassen/ pi3: ordinäre Person, Verschluss für Kleider, ZEW für Pferde, Esel, Maulesel, ZEW für Stoffballen
shen2 (traditionelle Schreibweise von 什), das, was/ shen4: extrem, in höchstem Maße, mehr, weiter

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
根毛
gen1 mao2 Wurzelhaar
票根
piao4 gen1 Abriss einer Fahrkarte, Eintrittskarte etc., Kartenabriss
根号
gen1 hao4 Wurzelzeichen
根系
gen1 xi4 Wurzelsystem, Wurzelbereich
根部
gen1 bu4 Wurzel
齿根
chi3 gen1 Zahngrund
扎根
zha1 gen1 verwurzeln, wurzeln
舌根
she2 gen1 Zungenhinterseite, dorsal
实根
shi2 gen1 reelle Wurzel
原根
yuan2 gen1 Primitivwurzel
银根
yin2 gen1 Geldmarkt
树根
shu4 gen1 Baumwurzel
无根
wu2 gen1 wurzellos
無根
wu2 gen1 (traditionelle Schreibweise von 无根), wurzellos
毛根
mao2 gen1 Haarwurzel
气根
qi4 gen1 Luftwurzel
氣根
qi4 gen1 (traditionelle Schreibweise von 气根), Luftwurzel
重根
chong2 gen1 mehrfach Wurzeln
根本
gen1 ben3 Basis, grundlegend, grundsätzlich, fundamental
有根
you3 gen1 wurzeln
主根
zhu3 gen1 Pfahlwurzel
甜菜根
tian2 cai4 gen1 Rübe, Rote Beete
根西岛
gen1 xi1 dao3 Guernsey
根目录
gen1 mu4 lu4 Stammverzeichnis
岛根县
dao3 gen1 xian4 Präfektur Shimane
地下根
di4 xia4 gen1 Rhizom
山打根
shan1 da3 gen1 Sandakan
图宾根
tu2 bin1 gen1 Tübingen
于尔根
yu2 er3 gen1 Jürgen
於爾根
yu2 er3 gen1 (traditionelle Schreibweise von 于尔根), Jürgen
梅明根
mei2 ming2 gen1 Memmingen
根本上
gen1 ben3 shang4 radikal
安重根
an1 chong2 gen1 An Jung-geun
文根英
wen2 gen1 ying1 Moon Geun-yeong
根本的
gen1 ben3 de5 konstitutiv, substantiell
吕根岛
lü3 gen1 dao3 Rügen (Insel in der Ostsee, Deutschland)
舌根音
she2 gen1 yin1 Velar
卑尔根
bei1 er3 gen1 Bergen
卑爾根
bei1 er3 gen1 (traditionelle Schreibweise von 卑尔根), Bergen
南西里根
nan2 xi1 li3 gen1 Nanci Reagan
图林根州
tu2 lin2 gen1 zhou1 (das Land) Thüringen
松井石根
song1 jing3 shi2 gen1 Matsui Iwane
里根政府
li3 gen1 zheng4 fu3 Die Reagan Regierung (Ronald Reagan)
裡根政府
li3 gen1 zheng4 fu3 (traditionelle Schreibweise von 里根政府), Die Reagan Regierung (Ronald Reagan)
第欧根尼
di4 ou1 gen1 ni2 Diogenes
第歐根尼
di4 ou1 gen1 ni2 (traditionelle Schreibweise von 第欧根尼), Diogenes
克拉根福
ke4 la1 gen1 fu2 Klagenfurt
落地生根
luo4 di4 sheng1 gen1 Kalanchoe pinnata
密西根州
mi4 xi1 gen1 zhou1 Michigan (Bundesstaat der USA)
欧根约夫姆
ou1 gen1 yue1 fu1 mu3 Eugen Jochum
歐根約夫姆
ou1 gen1 yue1 fu1 mu3 (traditionelle Schreibweise von 欧根约夫姆), Eugen Jochum
图宾根大学
tu2 bin1 gen1 da4 xue2 Eberhard-Karls-Universität Tübingen
海利根达姆
hai3 li4 gen1 da2 mu3 Heiligendamm
密西根州立大学
mi4 xi1 gen1 zhou1 li4 da4 xue2 Michigan State University
密西根州立大學
mi4 xi1 gen1 zhou1 li4 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 密西根州立大学), Michigan State University
尤尔根克林斯曼
you2 er3 gen1 ke4 lin2 si1 man4 Jürgen Klinsmann (ehemaliger deutscher Fußballnationalspieler und Fußballnationaltrainer)
尤爾根克林斯曼
you2 er3 gen1 ke4 lin2 si1 man4 (traditionelle Schreibweise von 尤尔根克林斯曼), Jürgen Klinsmann (ehemaliger deutscher Fußballnationalspieler und Fußballnationaltrainer)
古根海姆美术馆
gu3 gen1 hai3 mu3 mei3 shu4 guan3 Guggenheim-Museum
海利根达姆进程
hai3 li4 gen1 da2 mu3 jin4 cheng2 Heiligendamm-Prozess
查哥加哥文程加哥术巴根加马古
cha2 ge1 jia1 ge1 wen2 cheng2 jia1 ge1 shu4 ba1 gen1 jia1 ma3 gu3 Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
呆看
dai1 kan4 j-n, etw anstarren, j-n, etw anstieren, <umg> etw, j-n begaffen
呆立
dai1 li4 perplex sein
呆坐
dai1 zuo4 hocken
呆气
dai1 qi4 Stumpfsinn
呆子
dai1 zi5 Dummkopf
呆在
dai1 zai4 bleiben
呆板
dai1 ban3 eintönig, unnatürlich, unbeweglich, steif

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
祝词
zhu4 ci2 Ansprache
祝福
zhu4 fu2 Segenswunsch, jmd Glück wünschen
祝酒
zhu4 jiu3 Toast, Trinkspruch, Toast aussprechen, Trinkspruch aussprechen
祝寿
zhu4 shou4 einer älteren Person zum Geburtstag gratulieren
梁祝
liang2 zhu4 Liang Shanbo und Zhu Yintai, Butterfly Lovers, Name eines chin. Musikstückes
天祝县
tian1 zhu4 xian4 Kreis Tianzhu (Provinz Gansu, China)
天祝藏族自治县
tian1 zhu4 cang2 zu2 zi4 zhi4 xian4 Autonomer Kreis Tianzhu der Tibeter (Provinz Gansu, China)


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
同根
tong2 gen1 konjugieren
六根
liu4 gen1 Buddha
从根本上
cong2 gen1 ben3 shang4 von Grund auf, von der Wurzel her

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
呆账
dai1 zhang4 uneinbringliche Forderung
书呆子
shu1 dai1 zi5 pedanterie
書呆子
shu1 dai1 zi5 (traditionelle Schreibweise von 书呆子), pedanterie
动作呆板
dong4 zuo4 dai1 ban3 sich sehr unbeholfen bewegen
呆呆地看
dai1 dai1 de5 kan4 gaffen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
祝好
zhu4 hao3 Gruß; viele Grüße (als Floskel am Ende eines Briefs, einer E-Mail)
祝安好
zhu4 an1 hao3 Mit freundlichen Grüßen (Briefende-Klausel)
祝一切顺利
zhu4 yi1 qie4 shun4 li4 Wünsche alles Gute
祝有个美丽的一天
zhu4 you3 ge4 mei3 li4 de5 yi1 tian1 ich wünsche, wir wünschen dir einen schöner Tag!

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom根本不高兴。
Tom gen5 ben3 bu4 gao1 xing1/xing4 。 Tom isn't happy at all. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你根本沒有注意。
ni3 gen5 ben3 mei2/mo4 you3 zhu4 yi4 。 Sie passen nicht mal auf! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
他根本就没有学习。
ta1 gen5 ben3 jiu4 mei2/mo4 you3 xue2 xi2 。 Er hat kein bisschen gelernt. (Mandarin, Tatoeba relaxchinese Pfirsichbaeumchen )
你根本不開車,有車又有甚麼用?
ni3 gen5 ben3 bu4 kai1 che1 , you3 che1 you4 you3 shen4 me5 yong4 ? Was bringt es, dass du ein Auto hast, da du ja nicht fährst? Was bringt es, ein Auto zu haben, mit dem man nicht fährt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Pfirsichbaeumchen )
我不能去那里,而且我根本不想去。
wo3 bu4 neng2 qu4 na4/nei4 li3 , er2 qie3 wo3 gen5 ben3 bu4 xiang3 qu4 。 Ich kann dort nicht hingehen und möchte auch überhaupt nicht gehen. (Mandarin, Tatoeba woshiheyao neco )
也就是說,他根本不想做。
ye3 jiu4 shi4 shuo1 , ta1 gen5 ben3 bu4 xiang3 zuo4 。 Anders gesagt: er wollte es einfach nicht machen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zuijin )
也就是说,他根本不想做。
ye3 jiu4 shi4 shuo1 , ta1 gen5 ben3 bu4 xiang3 zuo4 。 Anders gesagt: er wollte es einfach nicht machen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zuijin )
你根本不开车,有车又有甚麼用?
ni3 gen5 ben3 bu4 kai1 che1 , you3 che1 you4 you3 shen4 me5 yong4 ? Was bringt es, dass du ein Auto hast, da du ja nicht fährst? Was bringt es, ein Auto zu haben, mit dem man nicht fährt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Pfirsichbaeumchen )
我们上课时学了九的根是三。
wo3 men5 shang4 ke4 shi2 xue2 le5 jiu3 de5 gen5 shi4 san1 。 In der Schule haben wir gelernt, dass die Quadratwurzel aus neun drei ist. (Mandarin, Tatoeba U2FS xeklat )
他根本不相信我。
ta1 gen5 ben3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 wo3 。 Er glaubt mir überhaupt nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora )
你根本没有注意。
ni3 gen5 ben3 mei2/mo4 you3 zhu4 yi4 。 Sie passen nicht mal auf! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
这根本不行。
zhe4/zhei4 gen5 ben3 bu4 hang2/xing2 。 Das kommt nicht in Frage! (Mandarin, Tatoeba weipipi Espi )
根本不可能买到这麼贵的车子。
gen5 ben3 bu4 ke3/ke4 neng2 mai3 dao4 zhe4/zhei4 me5 gui4 de5 che1 zi5 。 Ein so teures Auto zu kaufen kommt gar nicht in Frage! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zuijin )
我根本不認識那女人。
wo3 gen5 ben3 bu4 ren4 zhi4 na4/nei4 nü3/ru3 ren2 。 Ich kannte die Frau überhaupt nicht. (Mandarin, Tatoeba tsayng al_ex_an_der )
根本不可能做那件事。
gen5 ben3 bu4 ke3/ke4 neng2 zuo4 na4/nei4 jian4 shi4 。 Doing that is simply out of the question. (Mandarin, Tatoeba slo_oth CK )
我根本不认识那女人。
wo3 gen5 ben3 bu4 ren4 zhi4 na4/nei4 nü3/ru3 ren2 。 Ich kannte die Frau überhaupt nicht. (Mandarin, Tatoeba tsayng al_ex_an_der )
我根本不认可你的方法。
wo3 gen5 ben3 bu4 ren4 ke3/ke4 ni3 de5 fang1 fa3 。 Mit Ihren Methoden bin ich gar nicht einverstanden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我根本不累。
wo3 gen5 ben3 bu4 lei2/lei3/lei4 。 Ich bin überhaupt nicht müde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我真的根本沒注意到。
wo3 zhen1 de5 gen5 ben3 mei2/mo4 zhu4 yi4 dao4 。 I really didn't even notice. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
根本不想听我说。
gen5 ben3 bu4 xiang3 ting1 wo3 shuo1 。 You don't want to listen to me at all. (Mandarin, Tatoeba fengli easononizuka )
我根本不认识这位女士。
wo3 gen5 ben3 bu4 ren4 zhi4 zhe4/zhei4 wei4 nü3/ru3 shi4 。 Ich kannte diese Frau überhaupt nicht. (Mandarin, Tatoeba sadhen virgil )
我根本不信。
wo3 gen5 ben3 bu4 xin4 。 Ich glaube es ganz und gar nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione )
根本不想聽我說。
gen5 ben3 bu4 xiang3 ting1 wo3 shuo1 。 You don't want to listen to me at all. (Mandarin, Tatoeba fengli easononizuka )
根本不可能買到這麼貴的車子。
gen5 ben3 bu4 ke3/ke4 neng2 mai3 dao4 zhe4/zhei4 me5 gui4 de5 che1 zi5 。 Ein so teures Auto zu kaufen kommt gar nicht in Frage! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zuijin )
我真的根本没注意到。
wo3 zhen1 de5 gen5 ben3 mei2/mo4 zhu4 yi4 dao4 。 I really didn't even notice. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
你和Tom呆在一起的时间很多吗?
ni3 he2/he4/huo2 Tom dai1 zai4 yi1 qi3 de5 shi2 jian1 hen3 duo1 ma5 ? Were you and Tom together for a long time? Do you and Tom spend a lot of time together? (Mandarin, Tatoeba DennisGiusti mingzhouren CK )
如果你不介意的话,我想一个人呆着。
ru2 guo3 ni3 bu4 jie4 yi4 de5 hua4 , wo3 xiang3 yi1 ge4 ren2 dai1 zhao2/zhe2 。 Ich möchte gern allein sein, wenn du nichts dagegen hast. (Mandarin, Tatoeba jacintoo Pfirsichbaeumchen )
我不会在这里呆很久。
wo3 bu4 hui4 zai4 zhe4/zhei4 li3 dai1 hen3 jiu3 。 I won't stay here for long. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan AlanF_US )
你想在这里呆多久都可以。
ni3 xiang3 zai4 zhe4/zhei4 li3 dai1 duo1 jiu3 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 。 Ihr könnt so lange bleiben, wie ihr wollt. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen )
今晚我呆在家裡。
jin1 wan3 wo3 dai1 zai4 jia1 li3 。 Ich werde heute Nacht zu Hause bleiben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
你不必要呆在医院。
ni3 bu4 bi4 yao4 dai1 zai4 yi1 yuan4 。 Du musst nicht im Krankenhaus bleiben. (Mandarin, Tatoeba vicch Melang )
您在德国会呆多久?
nin2 zai4 de2 guo2 hui4 dai1 duo1 jiu3 ? Wie lange werden Sie in Deutschland bleiben? (Mandarin, Tatoeba street )
如果明天下雨,我们就呆在家。
ru2 guo3 ming2 tian1 xia4 yu3 , wo3 men5 jiu4 dai1 zai4 jia1 。 Wenn's morgen regnet, bleiben wir daheim. (Mandarin, Tatoeba fucongcong qweruiop )
他们要呆多久?
ta1 men5 yao4 dai1 duo1 jiu3 ? How long will they stay? (Mandarin, Tatoeba carloszo CM )
我可以和你一起呆在这里吗?
wo3 ke3/ke4 yi3 he2/he4/huo2 ni3 yi1 qi3 dai1 zai4 zhe4/zhei4 li3 ma5 ? Darf ich hier bei dir bleiben? (Mandarin, Tatoeba tianblr Pfirsichbaeumchen )
我知道你不想一个人呆著。
wo3 zhi1 dao4 ni3 bu4 xiang3 yi1 ge4 ren2 dai1 zhao1/zhu4/zhuo2 。 I know you don't want to be lonely. I know that you don't want to be lonely. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK )
我知道你不想一個人呆著。
wo3 zhi1 dao4 ni3 bu4 xiang3 yi1 ge4 ren2 dai1 zhao1/zhu4/zhuo2 。 I know you don't want to be lonely. I know that you don't want to be lonely. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK )
我要在这里呆到后天。
wo3 yao4 zai4 zhe4/zhei4 li3 dai1 dao4 hou4 tian1 。 Ich bleibe hier bis übermorgen. (Mandarin, Tatoeba anndiana Manfredo )
我是个书呆子。
wo3 shi4 ge4 shu1 dai1 zi5 。 I'm a swot. (Mandarin, Tatoeba sadhen zvzuibqx )
我呆了一会儿。
wo3 dai1 le5 yi1 hui4 er2/er5 。 Ich bin ein Weilchen dageblieben. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
明天我会呆在家里。
ming2 tian1 wo3 hui4 dai1 zai4 jia1 li3 。 Ich werde morgen zu Hause bleiben. Ich bleibe morgen zu Hause. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Pfirsichbaeumchen )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
祝你好
zhu4 ni3 hao3 Viel Glück!
祝福你
zhu4 fu2 ni3 Gesundheit! [engl.: bless you]
祝你生日快乐
zhu4 ni3 sheng1 ri4 kuai4 le4 Happy Birthday!, Ich wünsche Dir alles Gute zum Geburtstag!
祝你天天快乐
zhu4 ni3 tian1 tian1 kuai4 le4 Ich wünsche Dir Glück für jeden Tag
祝你工作顺利
zhu4 ni3 gong1 zuo4 shun4 li4 Frohes Schaffen!
我祝你们新年快乐
wo3 zhu4 ni3 men5 xin1 nian2 kuai4 le4 Ich wünsche Euch ein frohes neues Jahr
我祝他们一切顺利
wo3 zhu4 ta1 men5 yi1 qie1 shun4 li4 Ich wünsche Ihnen alles Gute
祝你有美好的一天
zhu4 ni3 you3 mei3 hao3 de5 yi1 tian1 Ich wünsche dir einen schönen Tag!
祝你有一个美好的星期
zhu4 ni3 you3 yi1 ge4 mei3 hao3 de5 xing1 qi1 Ich wünsche dir eine schöne Woche!
祝你有一個美好的星期
zhu4 ni3 you3 yi1 ge4 mei3 hao3 de5 xing1 qi1 (traditionelle Schreibweise von 祝你有一个美好的星期), Ich wünsche dir eine schöne Woche!
我们所有人都祝福你。
wo3 men5 suo3 you3 ren2 dou1/du1 zhu4 fu2 ni3 。 Herzliche Grüße von uns allen! (Mandarin, Tatoeba CLARET raggione )
祝您一路顺风。
zhu4 nin2 yi1 lu4 shun4 feng1 。 Ich wünsche Ihnen eine gute Reise. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
我祝你生日快乐。
wo3 zhu4 ni3 sheng1 ri4 kuai4 le4/yue4 。 I wish you a happy birthday. (Mandarin, Tatoeba sadhen CM )
祝你一路顺风。
zhu4 ni3 yi1 lu4 shun4 feng1 。 Gute Reise! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
祝你一路平安。
zhu4 ni3 yi1 lu4 ping2 an1 。 Gute Reise! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
祝你新年快乐!
zhu4 ni3 xin1 nian2 kuai4 le4/yue4 ! Möge Ihnen das neue Jahr Glück bringen! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
“祝好胃口!”“同祝。”
“ zhu4 hao3 wei4 kou3 !”“ tong2 zhu4 。” „Guten Appetit!“ – „Gleichfalls.“ (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik maaster )
祝你胃口好!
zhu4 ni3 wei4 kou3 hao3 ! Guten Appetit! (Mandarin, Tatoeba sysko Dorenda )
祝各位高考顺利!
zhu4 ge4 wei4 gao1 kao3 shun4 li4 ! Ich wünsche Ihnen allen bei den Abiturprüfungen viel Glück! (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Yorwba )
祝你生日快乐。
zhu4 ni3 sheng1 ri4 kuai4 le4/yue4 。 Gratulation zu deinem Geburtstag! (Mandarin, Tatoeba vgigregg list )
祝一切都好!
zhu4 yi1 qie1 dou1/du1 hao3 ! Alles Gute! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus enteka )
祝顺风。
zhu4 shun4 feng1 。 Gute Reise! (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano MUIRIEL )
谢谢你的祝福。
xie4 xie4 ni3 de5 zhu4 fu2 。 Thanks for your well-wishes. (Mandarin, Tatoeba jiangche francaisr0wlet )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Texte Bearbeiten

Two years course of study in the chinese language: Lesson 15 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1: 上头
2: 下头
3: 里头
4: 外头
5: 里子
6: 外衣
7: 外人
8: 书上
9: 上去
10: 下来
11: 在上头
12: 在下头
13: 在里头
14: 在外头
15: 在这里 在那里
16: 这一头
17: 那一头
18: 这个人在里头
19: 那个人在外头
20: 我的书在上头
21: 他的书在下头
22: 什么人在里头、没人有在里头。
23: 要那一个人来
24: 那个人能去不能去。
25: 请你上去呌他下来。
26: 上上下下有二十个人、有六个下人。
27: 若是先生在上头、请他下来。
28: 一个人有两只手一个口。
29: 你要几根木头、要十八根。
30: 他的一件外衣是白里子的。
31: 有个外人来要读我们书上的字


1: shang4 tou2
2: xia4 tou2
3: li3 tou2
4: wai4 tou2
5: li3 zi5
6: wai4 yi1
7: wai4 ren2
8: shu1 shang4
9: shang4 qu4
10: xia4 lai2
11: zai4 shang4 tou2
12: zai4 xia4 tou2
13: zai4 li3 tou2
14: zai4 wai4 tou2
15: zai4 zhe4/zhei4 li3 zai4 na4/nei4 li3
16: zhe4/zhei4 yi1 tou2
17: na4/nei4 yi1 tou2
18: zhe4/zhei4 ge4 ren2 zai4 li3 tou2
19: na4/nei4 ge4 ren2 zai4 wai4 tou2
20: wo3 de5 shu1 zai4 shang4 tou2
21: ta1 de5 shu1 zai4 xia4 tou2
22: shi2 me5 ren2 zai4 li3 tou2 、 mei2/mo4 ren2 you3 zai4 li3 tou2 。
23: yao4 na4/nei4 yi1 ge4 ren2 lai2
24: na4/nei4 ge4 ren2 neng2 qu4 bu4 neng2 qu4 。
25: qing3 ni3 shang4 qu4 呌 ta1 xia4 lai2 。
26: shang4 shang4 xia4 xia4 you3 er4 shi2 ge4 ren2 、 you3 liu4 ge4 xia4 ren2 。
27: ruo4 shi4 xian1 sheng1 zai4 shang4 tou2 、 qing3 ta1 xia4 lai2 。
28: yi1 ge4 ren2 you3 liang3 zhi3 shou3 yi1 ge4 kou3 。
29: ni3 yao4 ji1 gen5 mu4 tou2 、 yao4 shi2 ba1 gen5 。
30: ta1 de5 yi1 jian4 wai4 yi1 shi4 bai2 li3 zi5 de5 。
31: you3 ge4 wai4 ren2 lai2 yao4 du2 wo3 men5 shu1 shang4 de5 zi4


1: Oben
2: Unten
3: Innen
4: Außen
5: Beschichtung, Futterstoff
6: Mantel
7: Ein Mann draußen/ Ausländer
8: Auf/In dem Buch
9: Nach oben gehen/Geh nach oben!
10: Nach unten kommen/ Komm nach unten!
11: Oben
12: Unten
13: Innen
14: Außen
15: Hier, dort
16: Dieser Anfang /Dieses Ende
17: Jenes Ende
18: Dieser Mann ist drinnen.
19: Jener Mann ist draußen.
20: Mein Buch ist oben.
21: Sein Buch ist unten
22: Welcher Mann ist drinnen? Es ist kein Mann drinnen.
23: Welcher Mann soll mitkommen?
24: Kann jener Mann gehen oder nicht?
25: Bitte geh nach oben und sage ihm, er soll herunterkommen.
26: Oben und unten zusammen gibt es 20 Personen. Sechs davon sind Diener.
27: Wenn der Lehrer oben ist, bitte ihn, herunterzukommen.
28: Ein Mensch hat zwei Hände und einen Mund.
29: Wieviele Holzstücke willst du? Ich will 18.
30: Sein Mantel hat weißes Futter.
31: Es ist ein Mann von draußen gekommen, der die Zeichen in unserem Buch studieren will.

Two years course of study in the chinese language: Lesson 19 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1: 因为。
2: 为么甚。
3: 为人。
4: 为己。
5: 怎样。
6: 怎么样
7: 怎能
8: 样子。
9: 两样。
10: 不一样。
11: 几样。
12: 用心。
13: 用不得。
14: 用不了。
15: 用人。
16: 他为什么不来、我不晓得。
17: 为人要为人、不要为己。
18: 请先生教我怎样写字、因为我不晓得。
19: 他不晓得怎么样读书。
20: 这个样子不大好。
21: 这里有两样人、有男有女。
22: 男人女人、大大的两样。
23: 这几根木头不一样、有大有小。
24: 我的书有几样。
25: 你要用我的东西、因为你的东西没有了。
26: 读书若没有先生教、是没有用的。
27: 要用心读书。
28: 那件东西不多、怎能用不了。
29: 这个东西是木头做的用不得。
30: 他是个好用人、为什么不用他。
31: 这个人是你叫来的、不是我叫来的。


1: yin1 wei2/wei4 。
2: wei2/wei4 me5 shen4 。
3: wei2/wei4 ren2 。
4: wei2/wei4 ji3 。
5: zen3 yang4 。
6: zen3 me5 yang4
7: zen3 neng2
8: yang4 zi5 。
9: liang3 yang4 。
10: bu4 yi1 yang4 。
11: ji1 yang4 。
12: yong4 xin1 。
13: yong4 bu4 de2/de5/dei3 。
14: yong4 bu4 le5 。
15: yong4 ren2 。
16: ta1 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 lai2 、 wo3 bu4 晓 de2/de5/dei3 。
17: wei2/wei4 ren2 yao4 wei2/wei4 ren2 、 bu4 yao4 wei2/wei4 ji3 。
18: qing3 xian1 sheng1 jiao1 wo3 zen3 yang4 xie3 zi4 、 yin1 wei2/wei4 wo3 bu4 晓 de2/de5/dei3 。
19: ta1 bu4 晓 de2/de5/dei3 zen3 me5 yang4 du2 shu1 。
20: zhe4/zhei4 ge4 yang4 zi5 bu4 da4 hao3 。
21: zhe4/zhei4 li3 you3 liang3 yang4 ren2 、 you3 nan2 you3 nü3/ru3 。
22: nan2 ren2 nü3/ru3 ren2 、 da4 da4 de5 liang3 yang4 。
23: zhe4/zhei4 ji1 gen5 mu4 tou2 bu4 yi1 yang4 、 you3 da4 you3 xiao3 。
24: wo3 de5 shu1 you3 ji1 yang4 。
25: ni3 yao4 yong4 wo3 de5 dong1 xi1 、 yin1 wei2/wei4 ni3 de5 dong1 xi1 mei2/mo4 you3 le5 。
26: du2 shu1 ruo4 mei2/mo4 you3 xian1 sheng1 jiao1 、 shi4 mei2/mo4 you3 yong4 de5 。
27: yao4 yong4 xin1 du2 shu1 。
28: na4/nei4 jian4 dong1 xi1 bu4 duo1 、 zen3 neng2 yong4 bu4 le5 。
29: zhe4/zhei4 ge4 dong1 xi1 shi4 mu4 tou2 zuo4 de5 yong4 bu4 de2/de5/dei3 。
30: ta1 shi4 ge4 hao3 yong4 ren2 、 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 yong4 ta1 。
31: zhe4/zhei4 ge4 ren2 shi4 ni3 jiao4 lai2 de5 、 bu4 shi4 wo3 jiao4 lai2 de5 。


1: weil
2: warum
3: als Mann handeln
4: für sich selbst handeln
5: wie?
6: wie?
7: wie kann
8: Art
9: unterschiedlich (zwei Arten)
10: unterschiedlich (nicht die gleiche Art)
11: verschiedene Arten
12: sorgfältig
13: darf nicht verwendet werden
14: mehr als verwendet werden kann
15: Diener
16: Warum ist er nicht gekommen? Ich weiß es nicht.
17: Als Mann muss man für andere leben/handeln; man darf nicht für sich handeln.
18: Bitte, Herr Lehrer, zeigen Sie mir, wie man schreibt, denn ich weiß es nicht.
19: Er weiß nicht, wie man studiert (Bücher liest).
20: Diese Art und Weise ist nicht sehr gut.
21: Hier sind zwei Arten Menschen, Männer und Frauen.
22: Männer und Frauen sind sehr verschieden.
23: Diese Holzstücke sind unterschiedlich. Es gibt große und kleine.
24: Ich habe verschiedenen Arten an Büchern.
25: Du willst meine Dinge verwenden, weil deine Dinge aufgebraucht sind.
26: Wenn man beim Studieren keinen Lehrer hat, der einen unterricht, so ist es nutzlos.
27: Man muss beim Studieren sorgfältig sein.
28: Jene Dinge sind nicht allzu viele. Wie kann es sein, dass sie verwendet, aber nicht aufgebraucht sind?
29: Dieses Ding ist aus Holz gemacht und kann/darf nicht verwendet werden.
30: Er ist ein guter Diener. Warum sollte man ihn (seine Dienste) nicht nutzen?
31: Dieser Mensch ist von dir hergerufen worden, er ist nicht von mir hergerufen worden.


Two years course of study in the chinese language: Lesson 15 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1: 上頭
2: 下頭
3: 裏頭
4: 外頭
5: 裏子
6: 外衣
7: 外人
8: 書上
9: 上去
10: 下來
11: 在上頭
12: 在下頭
13: 在裏頭
14: 在外頭
15: 在這裏 在那裏
16: 這一頭
17: 那一頭
18: 這個人在裏頭
19: 那個人在外頭
20: 我的書在上頭
21: 他的書在下頭
22: 甚麼人在裏頭、沒人有在裏頭。
23: 要那一個人來
24: 那個人能去不能去。
25: 請你上去呌他下來。
26: 上上下下有二十個人、有六個下人。
27: 若是先生在上頭、請他下來。
28: 一個人有兩隻手一個口。
29: 你要幾根木頭、要十八根。
30: 他的一件外衣是白裏子的。
31: 有個外人來要讀我們書上的字


1: shang4 tou2
2: xia4 tou2
3: li3 tou2
4: wai4 tou2
5: li3 zi5
6: wai4 yi1
7: wai4 ren2
8: shu1 shang4
9: shang4 qu4
10: xia4 lai2
11: zai4 shang4 tou2
12: zai4 xia4 tou2
13: zai4 li3 tou2
14: zai4 wai4 tou2
15: zai4 zhe4/zhei4 li3 zai4 na4/nei4 li3
16: zhe4/zhei4 yi1 tou2
17: na4/nei4 yi1 tou2
18: zhe4/zhei4 ge4 ren2 zai4 li3 tou2
19: na4/nei4 ge4 ren2 zai4 wai4 tou2
20: wo3 de5 shu1 zai4 shang4 tou2
21: ta1 de5 shu1 zai4 xia4 tou2
22: shen4 me5 ren2 zai4 li3 tou2 、 mei2/mo4 ren2 you3 zai4 li3 tou2 。
23: yao4 na4/nei4 yi1 ge4 ren2 lai2
24: na4/nei4 ge4 ren2 neng2 qu4 bu4 neng2 qu4 。
25: qing3 ni3 shang4 qu4 呌 ta1 xia4 lai2 。
26: shang4 shang4 xia4 xia4 you3 er4 shi2 ge4 ren2 、 you3 liu4 ge4 xia4 ren2 。
27: ruo4 shi4 xian1 sheng1 zai4 shang4 tou2 、 qing3 ta1 xia4 lai2 。
28: yi1 ge4 ren2 you3 liang3 zhi1 shou3 yi1 ge4 kou3 。
29: ni3 yao4 ji3 gen5 mu4 tou2 、 yao4 shi2 ba1 gen5 。
30: ta1 de5 yi1 jian4 wai4 yi1 shi4 bai2 li3 zi5 de5 。
31: you3 ge4 wai4 ren2 lai2 yao4 du2 wo3 men5 shu1 shang4 de5 zi4


1: Oben
2: Unten
3: Innen
4: Außen
5: Beschichtung, Futterstoff
6: Mantel
7: Ein Mann draußen/ Ausländer
8: Auf/In dem Buch
9: Nach oben gehen/Geh nach oben!
10: Nach unten kommen/ Komm nach unten!
11: Oben
12: Unten
13: Innen
14: Außen
15: Hier, dort
16: Dieser Anfang /Dieses Ende
17: Jenes Ende
18: Dieser Mann ist drinnen.
19: Jener Mann ist draußen.
20: Mein Buch ist oben.
21: Sein Buch ist unten
22: Welcher Mann ist drinnen? Es ist kein Mann drinnen.
23: Welcher Mann soll mitkommen?
24: Kann jener Mann gehen oder nicht?
25: Bitte geh nach oben und sage ihm, er soll herunterkommen.
26: Oben und unten zusammen gibt es 20 Personen. Sechs davon sind Diener.
27: Wenn der Lehrer oben ist, bitte ihn, herunterzukommen.
28: Ein Mensch hat zwei Hände und einen Mund.
29: Wieviele Holzstücke willst du? Ich will 18.
30: Sein Mantel hat weißes Futter.
31: Es ist ein Mann von draußen gekommen, der die Zeichen in unserem Buch studieren will.

Two years course of study in the chinese language: Lesson 19 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1: 因為。
2: 為麼甚。
3: 為人。
4: 為己。
5: 怎樣。
6: 怎麼樣
7: 怎能
8: 樣子。
9: 兩樣。
10: 不一樣。
11: 幾樣。
12: 用心。
13: 用不得。
14: 用不了。
15: 用人。
16: 他為甚麼不來、我不曉得。
17: 為人要為人、不要為己。
18: 請先生教我怎樣寫字、因為我不曉得。
19: 他不曉得怎麼樣讀書。
20: 這個樣子不大好。
21: 這裏有兩樣人、有男有女。
22: 男人女人、大大的兩樣。
23: 這幾根木頭不一樣、有大有小。
24: 我的書有幾樣。
25: 你要用我的東西、因為你的東西沒有了。
26: 讀書若沒有先生教、是沒有用的。
27: 要用心讀書。
28: 那件東西不多、怎能用不了。
29: 這個東西是木頭做的用不得。
30: 他是個好用人、為甚麼不用他。
31: 這個人是你叫來的、不是我叫來的。


1: yin1 wei2/wei4 。
2: wei2/wei4 me5 shen4 。
3: wei2/wei4 ren2 。
4: wei2/wei4 ji3 。
5: zen3 yang4 。
6: zen3 me5 yang4
7: zen3 neng2
8: yang4 zi5 。
9: liang3 yang4 。
10: bu4 yi1 yang4 。
11: ji3 yang4 。
12: yong4 xin1 。
13: yong4 bu4 de2/de5/dei3 。
14: yong4 bu4 le5 。
15: yong4 ren2 。
16: ta1 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 lai2 、 wo3 bu4 曉 de2/de5/dei3 。
17: wei2/wei4 ren2 yao4 wei2/wei4 ren2 、 bu4 yao4 wei2/wei4 ji3 。
18: qing3 xian1 sheng1 jiao1 wo3 zen3 yang4 xie3 zi4 、 yin1 wei2/wei4 wo3 bu4 曉 de2/de5/dei3 。
19: ta1 bu4 曉 de2/de5/dei3 zen3 me5 yang4 du2 shu1 。
20: zhe4/zhei4 ge4 yang4 zi5 bu4 da4 hao3 。
21: zhe4/zhei4 li3 you3 liang3 yang4 ren2 、 you3 nan2 you3 nü3/ru3 。
22: nan2 ren2 nü3/ru3 ren2 、 da4 da4 de5 liang3 yang4 。
23: zhe4/zhei4 ji3 gen5 mu4 tou2 bu4 yi1 yang4 、 you3 da4 you3 xiao3 。
24: wo3 de5 shu1 you3 ji3 yang4 。
25: ni3 yao4 yong4 wo3 de5 dong1 xi1 、 yin1 wei2/wei4 ni3 de5 dong1 xi1 mei2/mo4 you3 le5 。
26: du2 shu1 ruo4 mei2/mo4 you3 xian1 sheng1 jiao1 、 shi4 mei2/mo4 you3 yong4 de5 。
27: yao4 yong4 xin1 du2 shu1 。
28: na4/nei4 jian4 dong1 xi1 bu4 duo1 、 zen3 neng2 yong4 bu4 le5 。
29: zhe4/zhei4 ge4 dong1 xi1 shi4 mu4 tou2 zuo4 de5 yong4 bu4 de2/de5/dei3 。
30: ta1 shi4 ge4 hao3 yong4 ren2 、 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 yong4 ta1 。
31: zhe4/zhei4 ge4 ren2 shi4 ni3 jiao4 lai2 de5 、 bu4 shi4 wo3 jiao4 lai2 de5 。


1: weil
2: warum
3: als Mann handeln
4: für sich selbst handeln
5: wie?
6: wie?
7: wie kann
8: Art
9: unterschiedlich (zwei Arten)
10: unterschiedlich (nicht die gleiche Art)
11: verschiedene Arten
12: sorgfältig
13: darf nicht verwendet werden
14: mehr als verwendet werden kann
15: Diener
16: Warum ist er nicht gekommen? Ich weiß es nicht.
17: Als Mann muss man für andere leben/handeln; man darf nicht für sich handeln.
18: Bitte, Herr Lehrer, zeigen Sie mir, wie man schreibt, denn ich weiß es nicht.
19: Er weiß nicht, wie man studiert (Bücher liest).
20: Diese Art und Weise ist nicht sehr gut.
21: Hier sind zwei Arten Menschen, Männer und Frauen.
22: Männer und Frauen sind sehr verschieden.
23: Diese Holzstücke sind unterschiedlich. Es gibt große und kleine.
24: Ich habe verschiedenen Arten an Büchern.
25: Du willst meine Dinge verwenden, weil deine Dinge aufgebraucht sind.
26: Wenn man beim Studieren keinen Lehrer hat, der einen unterricht, so ist es nutzlos.
27: Man muss beim Studieren sorgfältig sein.
28: Jene Dinge sind nicht allzu viele. Wie kann es sein, dass sie verwendet, aber nicht aufgebraucht sind?
29: Dieses Ding ist aus Holz gemacht und kann/darf nicht verwendet werden.
30: Er ist ein guter Diener. Warum sollte man ihn (seine Dienste) nicht nutzen?
31: Dieser Mensch ist von dir hergerufen worden, er ist nicht von mir hergerufen worden.


Lektion 231

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
guan4 aufreihen, bespannen, lochen, durchbohren, hindurch, durchziehen, verbunden, aufeinanderfolgen, Geburtsort, 1000 aneinandergereihte Münzen wiktionary

Etymologie:

guan4 (traditionelle Schreibweise von 贯, spätere Form von 毌), aufreihen, bespannen, lochen, durchbohren, hindurch, durchziehen, verbunden, aufeinanderfolgen, Geburtsort, 1000 aneinandergereihte Münzen wiktionary

Etymologie:

shi2 (traditionelle Schreibweise von 实), faktisch, real, tatsächlich, wirklich, massiv, solide, fest, rechtschaffen, aufrichtig, ehrlich, Frucht, Samen wiktionary

Etymologie:

gong1 persönlich, eigen, selbst, sich biegen/beugen wiktionary

Etymologie:

qiong2 (traditionelle Schreibweise von 穷), arm, unvermögend, dürftig, armselig, Grenze, Ende, gründlich, durch und durch, äußerst, extrem wiktionary

Etymologie:

Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
xiao1 (traditionelle Schreibweise von 萧), traurig, Xiao
xiao1 traurig, Xiao
wu2 (traditionelle Schreibweise von 吴), Wu, Provinz in Jiangsu
zhang1 Stempel, Siegel, Abzeichen, Medaille, Kapitel, Abschnitt, Konstitution, Statut, Satzung, Rechtsnorm, Ordnung, Zhang

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
貫穿
guan4 chuan1 (traditionelle Schreibweise von 贯穿), hindurchziehen, durchlaufen
貫通
guan4 tong1 (traditionelle Schreibweise von 贯通), durchbohren, verbinden, verstehen
貫注
guan4 zhu4 (traditionelle Schreibweise von 贯注), zusammenziehen
大滿貫
da4 man3 guan4 (traditionelle Schreibweise von 大满贯), Grand Slam
不能貫穿
bu4 neng2 guan4 chuan1 (traditionelle Schreibweise von 不能贯穿), Undurchdringlichkeit

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
切實
qie4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 切实), real, wirklich
實行
shi2 xing2 (traditionelle Schreibweise von 实行), ausführen, durchführen, ausführen, in die Praxis umsetzen, Betreibung, Bewilligung, Durchführung, Erledigung, Exekution, Inkraftsetzung, Vollziehung, tätigen, vollziehen, vollziehend
實事
shi2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 实事), Faktum
實利
shi2 li4 (traditionelle Schreibweise von 实利), funktionell
實現
shi2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 实现), verwirklichen, wahr werden lassen, realisieren, bewerkstelligen
實歲
shi2 sui4 (traditionelle Schreibweise von 实岁), tatsächliches Alter
實數
shi2 shu4 (traditionelle Schreibweise von 实数), Reelle Zahl
現實
xian4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 现实), Aktualität, Fakt, Realität, Wirklichkeit, praktisch, wirklichkeitsgetreu
堅實
jian1 shi2 (traditionelle Schreibweise von 坚实), massiv
失實
shi1 shi2 (traditionelle Schreibweise von 失实), unwahr, unrichtig, nicht den Tatsachen entsprechen
實長
shi2 chang2 (traditionelle Schreibweise von 实长), wahre Länge
實皆
shi2 jie1 (traditionelle Schreibweise von 实皆), Sagaing
實地
shi2 di4 (traditionelle Schreibweise von 实地), an Ort und Stelle, Vollfläche (Drucktechnik)
實名
shi2 ming2 (traditionelle Schreibweise von 实名), Realname
實習
shi2 xi2 (traditionelle Schreibweise von 实习), ein Praktikum machen, Praktikum
寫實
xie3 shi2 (traditionelle Schreibweise von 写实), naturalistisch, buchstäblich
史實
shi3 shi2 (traditionelle Schreibweise von 史实), historische Fakten
扎實
zha1 shi5 (traditionelle Schreibweise von 扎实), fest, kräftig, fundiert
事實
shi4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 事实), Tatsache, Fakten
實話
shi2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 实话), Wahrheit
實根
shi2 gen1 (traditionelle Schreibweise von 实根), reelle Wurzel
實用
shi2 yong4 (traditionelle Schreibweise von 实用), praktisch, nützlich, brauchbar, Nützlichkeit, angewandt, anwenden, pragmatisch
真實
zhen1 shi2 (traditionelle Schreibweise von 真实), real, wahr, wahrhaftig, wirklich
著實
zhao2 shi2 (traditionelle Schreibweise von 着实), wahrlich, ungelogen, wirklich, wahrhaftig
zhuo2 shi2 [wirklich, tatsächlich, wahrhaft]
橡實
xiang4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 橡实), Eichel (Botanik)
實力
shi2 li4 (traditionelle Schreibweise von 实力), reelle Stärke, tatächliche Stärke, Stärke, Macht
不實
bu4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 不实), falsch
果實
guo3 shi2 (traditionelle Schreibweise von 果实), Frucht, Früchte
實時
shi2 shi2 (traditionelle Schreibweise von 实时), Echtzeit, Realzeit (n der Informatik spricht man von Echtzeit (englisch: real-time, deutsch ( veraltet): Realzeit)
口實
kou3 shi2 (traditionelle Schreibweise von 口实), Salve, Essen, Gehalt
如實
ru2 shi2 (traditionelle Schreibweise von 如实), wahrheitsgemäß
記實
ji4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 记实), aktueller Bericht
實在
shi2 zai4 (traditionelle Schreibweise von 实在), in der Tat, real
實施
shi2 shi1 (traditionelle Schreibweise von 实施), Durchführung, umsetzen, in Kraft setzen
實意
shi2 yi4 (traditionelle Schreibweise von 实意), aufrichtig
實部
shi2 bu4 (traditionelle Schreibweise von 实部), Realteil
實物
shi2 wu4 (traditionelle Schreibweise von 实物), Naturalwirtschaft
落實
luo4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 落实), ausführen, umsetzen, absichern
實施中
shi2 shi1 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 实施中), in Betrieb
其果實
qi2 guo3 shi2 (traditionelle Schreibweise von 其果实), Erlenblättrige Felsenbirne
老實說
lao3 shi2 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 老实说), ehrlich gesagt
事實上
shi4 shi2 shang4 (traditionelle Schreibweise von 事实上), UTP, in Wirklichkeit, Netzwerkkabel, praktisch, wirklich, in der Tat
王實甫
wang2 shi2 fu3 (traditionelle Schreibweise von 王实甫), Wang Shifu
無果實
wu2 guo3 shi2 (traditionelle Schreibweise von 无果实), taub
不現實
bu4 xian4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 不现实), Unwirklichkeit, unreal
實習課
shi2 xi2 ke4 (traditionelle Schreibweise von 实习课), Praktikum
不真實
bu4 zhen1 shi2 (traditionelle Schreibweise von 不真实), fantastisch, unreal
不實用
bu4 shi2 yong4 (traditionelle Schreibweise von 不实用), unpraktisch
實用地
shi2 yong4 de5 (traditionelle Schreibweise von 实用地), praktisch
如實地
ru2 shi2 de5 (traditionelle Schreibweise von 如实地), buchstäblich, getreu
未實行
wei4 shi2 xing2 (traditionelle Schreibweise von 未实行), nicht aufgeführt
現實化
xian4 shi2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 现实化), Verwirklichung
有實力
you3 shi2 li4 (traditionelle Schreibweise von 有实力), leistungsfähig
不老實
bu4 lao3 shi2 (traditionelle Schreibweise von 不老实), heucheln, unlauter, untreu
實施期
shi2 shi1 qi1 (traditionelle Schreibweise von 实施期), Gültigkeitsdatum
能實現
neng2 shi2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 能实现), möglich
實習生
shi2 xi2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 实习生), AiP, Arzt in Praktikum, Praktikant, jmd der in der Probezeit ist, Praktikant
非現實
fei1 xian4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 非现实), Unwirklichkeit
實用化
shi2 yong4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 实用化), Nutzbarmachung
不忠實
bu4 zhong1 shi2 (traditionelle Schreibweise von 不忠实), Untreue, untreu, verräterisch
現實的
xian4 shi2 de5 (traditionelle Schreibweise von 现实的), aktuell(Adj, Philos)
能實行
neng2 shi2 xing2 (traditionelle Schreibweise von 能实行), durchführbar
實行了
shi2 xing2 le5 (traditionelle Schreibweise von 实行了), ausgeführt, durchgeführt, bereits gemacht, bereit erfolgt
可實現
ke3 shi2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 可实现), erfüllbar, erreichbar, erreichen, realisierbar
可實行
ke3 shi2 xing2 (traditionelle Schreibweise von 可实行), Sachlichkeit, verwertbar
可實施
ke3 shi2 shi1 (traditionelle Schreibweise von 可实施), durchsetzbar
忠實地
zhong1 shi2 de5 (traditionelle Schreibweise von 忠实地), treu
實習地
shi2 xi2 de5 (traditionelle Schreibweise von 实习地), Lehrstelle, Trainingsplatz
不能實行
bu4 neng2 shi2 xing2 (traditionelle Schreibweise von 不能实行), undurchführbar
真實姓名
zhen1 shi2 xing4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 真实姓名), Klarname
社會事實
she4 hui4 shi4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 社会事实), Sozialer Tatbestand
不能實現
bu4 neng2 shi2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 不能实现), unerfüllbar
寫實作品
xie3 shi2 zuo4 pin3 (traditionelle Schreibweise von 写实作品), Sachbuch
生活現實
sheng1 huo2 xian4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 生活现实), Lebenswirklichkeit
實習醫生
shi2 xi2 yi1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 实习医生), AiP, Arzt im Praktikum
真實身份
zhen1 shi2 shen1 fen4 (traditionelle Schreibweise von 真实身份), Authentifizierung
實用主義
shi2 yong4 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 实用主义), Pragmatismus
無法實現
wu2 fa3 shi2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 无法实现), unerreichbar
天主實義
tian1 zhu3 shi2 yi4 (traditionelle Schreibweise von 天主实义), Die wahre Lehre vom Herrn des Himmels, 1594
現實政治
xian4 shi2 zheng4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 现实政治), Realpolitik
有名無實
you3 ming2 wu2 shi2 (traditionelle Schreibweise von 有名无实), nominal, nominell
實現利潤
shi2 xian4 li4 run4 (traditionelle Schreibweise von 实现利润), Gewinn erzielen
切實可行
qie4 shi2 ke3 xing2 (traditionelle Schreibweise von 切实可行), realisierbar
自我實現
zi4 wo3 shi2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 自我实现), Selbstverwirklichung
現實主義
xian4 shi2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 现实主义), Realpolitik, Realismus, realistisch
實用方法
shi2 yong4 fang1 fa3 (traditionelle Schreibweise von 实用方法), Faustregel
進行實習
jin4 xing2 shi2 xi2 (traditionelle Schreibweise von 进行实习), ein Praktikum absolvieren, etw. praktisch anwenden, etw. in der Praxis testen
真實思想
zhen1 shi2 si1 xiang3 (traditionelle Schreibweise von 真实思想), realistisches Denken
成為事實
cheng2 wei2 shi4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 成为事实), verkörperlichen
現實生活
xian4 shi2 sheng1 huo2 (traditionelle Schreibweise von 现实生活), das echte Leben, das wirkliche Leben
實習位子
shi2 xi2 wei4 zi5 (traditionelle Schreibweise von 实习位子), Praktikumsplatz
女實習生
nü3 shi2 xi2 sheng5 (traditionelle Schreibweise von 女实习生), Praktikantin ( Praktikum )
實時信息
shi2 shi2 xin4 xi2 (traditionelle Schreibweise von 实时信息), Echtzeitinformationen
法律實施
fa3 lü4 shi2 shi1 (traditionelle Schreibweise von 法律实施), Rechtsdurchsetzung
實用主義者
shi2 yong4 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 实用主义者), Pragmatiker
實用主義地
shi2 yong4 zhu3 yi4 de5 (traditionelle Schreibweise von 实用主义地), praktisch
與事實有關
yu3 shi4 shi2 you3 guan1 (traditionelle Schreibweise von 与事实有关), sachlich
真心實意地
zhen1 xin1 shi2 yi4 de5 (traditionelle Schreibweise von 真心实意地), ernsthaft
在事實面前
zai4 shi4 shi2 mian4 qian2 (traditionelle Schreibweise von 在事实面前), angesichts der Tatsachen
現實主義者
xian4 shi2 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 现实主义者), Realist
在現實生活里
zai4 xian4 shi2 sheng1 huo2 li3 (traditionelle Schreibweise von 在现实生活里), im Leben, in der Realität
不現實的東西
bu4 xian4 shi2 de5 dong1 xi5 (traditionelle Schreibweise von 不现实的东西), Luftschloss

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
無窮
wu2 qiong2 (traditionelle Schreibweise von 无穷), Unendlichkeit, unendlich
有窮
you3 qiong2 (traditionelle Schreibweise von 有穷), endlich
窮苦
qiong2 ku3 (traditionelle Schreibweise von 穷苦), arm, armselig, verarmt
窮奇
qiong2 qi2 (traditionelle Schreibweise von 穷奇), Kamaitachi (ein Geist in der japanischen Mythologie)
窮人
qiong2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 穷人), Bettler, arme Leute
不窮
bu4 qiong2 (traditionelle Schreibweise von 不穷), endlos
無窮花
wu2 qiong2 hua1 (traditionelle Schreibweise von 无穷花), Straucheibisch, Garteneibisch, Strauchhibiskus (Nationalblume Südkoreas, lat: Hibiscus syriacus)


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
一貫
yi1 guan4 (traditionelle Schreibweise von 一贯), fest, stetig, konsequent, gleichbleibend, fest, stetig, Konstante
一貫地
yi1 guan4 de5 (traditionelle Schreibweise von 一贯地), übereinstimmen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
實心
shi2 xin1 (traditionelle Schreibweise von 实心), gediegen, massiv
老實
lao3 shi2 (traditionelle Schreibweise von 老实), aufrichtig, ehrlich
說實話
shuo1 shi2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 说实话), Ehrlich gesagt, ...
老實人
lao3 shi2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 老实人), ehrlicher Mensch
實事求是
shi2 shi4 qiu2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 实事求是), die Wahrheit in den Tatsachen suchen, wahrheitsliebend
說實在的
shuo1 shi2 zai4 de5 (traditionelle Schreibweise von 说实在的), um ehrlich zu sein, ehrlich gesagt
非常老實
fei1 chang2 lao3 shi2 (traditionelle Schreibweise von 非常老实), sehr ehrlich
言過其實
yan2 guo4 qi2 shi2 (traditionelle Schreibweise von 言过其实), übertreiben, aufbauschen, dick auftragen, übertrieben, bombastisch, schwülstig
真心實意
zhen1 xin1 shi2 yi4 (traditionelle Schreibweise von 真心实意), lautere Absicht, von ganzem Herzen kommen
不長果實
bu4 chang2 guo3 shi2 (traditionelle Schreibweise von 不长果实), fruchtlos
不老實的人
bu4 lao3 shi2 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 不老实的人), Schalk
他其實沒那麼喜歡妳
ta1 qi2 shi2 mei2 na4 me5 xi3 huan1 ni3 (traditionelle Schreibweise von 他其实没那么喜欢妳), Er steht einfach nicht auf Dich (Filmtitel, He's just not that into you)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
窮骨頭
qiong2 gu2 tou5 (traditionelle Schreibweise von 穷骨头), armer Schlucker, Kerl (verachtende Anrede für Arme im Alten China)
一窮二白
yi1 qiong2 er4 bai2 (traditionelle Schreibweise von 一穷二白), arm und rückständig

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
其實我也想學日語。
qi2 shi2 wo3 ye3 xiang3 xue2 ri4 yu3 。 Honestly, I also want to learn Japanese. To be honest, I want to study Japanese too. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Melina_C Rime )
實事求是。
shi2 shi4 qiu2 shi4 。 Seek truth from facts. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
其實有沒有這個字的?
qi2 shi2 you3 mei2/mo4 you3 zhe4/zhei4 ge4 zi4 de5 ? Is that even a word? (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa nickyeow )
事實上,她是我女朋友。
shi4 shi2 shang4 , ta1 shi4 wo3 nü3/ru3 peng2 you3 。 Ehrlich gesagt ist sie meine Freundin. (Mandarin, Tatoeba egg0073 studybrick_samuel )
其實現時的方法還有很大的改善空間。
qi2 shi2 xian4 shi2 de5 fang1 fa3 hai2/huan2 you3 hen3 da4 de5 gai3 shan3/shan4 kong1/kong4 jian1 。 Actually, the present method has plenty of room for improvement. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
你其實有沒有看過?
ni3 qi2 shi2 you3 mei2/mo4 you3 kan4 guo4 ? Habt ihr es überhaupt gelesen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow RandomUsername )
他說了實話。
ta1 shuo1 le5 shi2 hua4 。 Er hat die Wahrheit gesagt. Er sagt die Wahrheit. Er sagte die Wahrheit. (Mandarin, Tatoeba Martha Kleinchen42 Pfirsichbaeumchen kriskelvin )
事實上,我說西班牙語。
shi4 shi2 shang4 , wo3 shuo1 xi1 ban1 ya2 yu3 。 Ich spreche tatsächlich Spanisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
我其實沒那麼說。
wo3 qi2 shi2 mei2/mo4 na4/nei4 me5 shuo1 。 I actually didn't say that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我認為事實非常重要。
wo3 ren4 wei2/wei4 shi4 shi2 fei1 chang2 chong2/zhong4 yao4 。 Ich denke, diese Tatsache ist sehr wichtig. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
現實點吧。
xian4 shi2 dian3 ba5 。 Let's be realistic. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我沒有勇氣把事實告訴她。
wo3 mei2/mo4 you3 yong3 qi4 ba3 shi4 shi2 gao4 su4 ta1 。 I didn't have the courage to tell her the truth. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
那是現實。
na4/nei4 shi4 xian4 shi2 。 Das ist die Realität. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Adelpa )
這是真實的世界。
zhe4/zhei4 shi4 zhen1 shi2 de5 shi4 jie4 。 This is the real world. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Spamster )
那其實也不是那麼重要的了。
na4/nei4 qi2 shi2 ye3 bu4 shi4 na4/nei4 me5 chong2/zhong4 yao4 de5 le5 。 So wichtig ist es nun auch wieder nicht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
這件事其實不是這樣的。
zhe4/zhei4 jian4 shi4 qi2 shi2 bu4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 de5 。 Die Sache ist eigentlich gar nicht so. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我其實做得很好。
wo3 qi2 shi2 zuo4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 I'm actually doing quite well. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我實在很忙,所以今晚來不了。
wo3 shi2 zai4 hen3 mang2 , suo3 yi3 jin1 wan3 lai2 bu4 le5 。 Ich bin total beschäftigt, deswegen kann ich heute Abend nicht kommen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
不要因為他窮就看不起他。
bu4 yao4 yin1 wei2/wei4 ta1 qiong2 jiu4 kan4 bu4 qi3 ta1 。 Don't look down on him merely because he is poor. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )

Texte Bearbeiten

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VII 63-74 Seiten 52, 209-208 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


63 千萬不要說是我說的
64 那個太貴我不買
65 這個賤多了
66 那個是前,那個是後
67 我在前頭走,你在後頭走
68 前幾天他說他要了,後來他沒要
69 我說的是實話,你怎麼不信
70 我實在不能給你那個
71 那是我的事,你不用管
72 那做不得
73 那個你都知道,不用我告訴你
74 那就是了,你若記得是甚麼人給你的,你就去問他是甚麼時候買的


63 qian1 wan4 bu4 yao4 shuo1 shi4 wo3 shuo1 de5
64 na4/nei4 ge4 tai4 gui4 wo3 bu4 mai3
65 zhe4/zhei4 ge4 jian4 duo1 le5
66 na4/nei4 ge4 shi4 qian2 , na4/nei4 ge4 shi4 hou4
67 wo3 zai4 qian2 tou2 zou3 , ni3 zai4 hou4 tou2 zou3
68 qian2 ji3 tian1 ta1 shuo1 ta1 yao4 le5 , hou4 lai2 ta1 mei2/mo4 yao4
69 wo3 shuo1 de5 shi4 shi2 hua4 , ni3 zen3 me5 bu4 xin4
70 wo3 shi2 zai4 bu4 neng2 gei3 ni3 na4/nei4 ge4
71 na4/nei4 shi4 wo3 de5 shi4 , ni3 bu4 yong4 guan3/guan5
72 na4/nei4 zuo4 bu4 de2/de5/dei3
73 na4/nei4 ge4 ni3 dou1/du1 zhi1 dao4 , bu4 yong4 wo3 gao4 su4 ni3
74 na4/nei4 jiu4 shi4 le5 , ni3 ruo4 ji4 de2/de5/dei3 shi4 shen4 me5 ren2 gei3 ni3 de5 , ni3 jiu4 qu4 wen4 ta1 shi4 shen4 me5 shi2 hou4 mai3 de5


63 Sag auf keinen Fall, dass ich es gesagt habe.
64 Das ist zu teuer; ich kaufe es nicht.
65 Dies ist viel billiger.
66 Was ist vorne und was ist hinten?
67 Ich gehe nach vorne, du gehst nach hinten.
68 Vor ein paar Tagen sagte er, er wolle es. Später wollte er es nicht mehr.
69 Was ich sage ist die Wahrheit. Wie kannst du es nicht glauben.
70 Ich kann dir das wirklich nicht geben.
71 Das ist meine Sache. Du musst dich nicht darum kümmern.
72 Das kann/darf nicht gemacht werden.
73 Das weißt du alles. Es ist unnötig, dass ich es dir sage.
74 In Ordnung; sobald du dich erinnerst, wer es dir gegeben hat, dann gehst du los und fragst ihn, wann er es gekauft hat.

A course of Mandarin lessons: 第二課 Seite 7: 26-29 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


26 那個地方沒有一個好人
27 這個地方沒有窮人
28 這個學生要六個錢
29 這個老先生實在窮


26 na4/nei4 ge4 de4/di4 fang1 mei2/mo4 you3 yi1 ge4 hao3 ren2
27 zhe4/zhei4 ge4 de4/di4 fang1 mei2/mo4 you3 qiong2 ren2
28 zhe4/zhei4 ge4 xue2 sheng1 yao4 liu4 ge4 qian2
29 zhe4/zhei4 ge4 lao3 xian1 sheng1 shi2 zai4 qiong2


26 An jenem Ort gibt es nicht einen guten Mann.
27 An diesem Ort gibt es keine armen Menschen.
28 Dieser Schüler will sechs Geldmünzen.
29 Jener alte Lehrer ist äußerst arm.


Lektion 232

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ge2 Einlegeboden, Pavillon, Wandbord, Wandbrett, Zimmer eines Mädchens/einer unverheirateten Frau, Kabinett wiktionary

Etymologie:

ge1 hinsetzen, setzen, platzieren, legen, stellen, hinstellen, abstellen, beiseitelegen, aufschieben wiktionary

Etymologie:

qian1 fest, stabil wiktionary

Etymologie:     

xian2 schlau, gut, weise, fähig
jin3 (traditionelle Schreibweise von 紧), dicht, eng, straff, straffen, fest, hart, stark, heftig, streng, in dichtem Abstand, gleich danach, kurz, knapp wiktionary

Etymologie:

hu3 Radikal Nr. 141 = Tiger, kräftig, tapfer, tollkühn   wiktionary

Etymologie:     

Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
hu2 warum, weshalb, hist. Bezeichung die Stämme im Norden und Westen Chinas, ausländisch, von außen kommend, planlos, unüberlegt, Hu
yan3 auseinander spreizen, überfließen, überfluten, entwickeln, entfalten, erweitern, verstärken
zhui1 Radikal Nr. 172 = kleiner Vogel, Zhui
huai2 Huai (Fluss, der Huai entspringt in der Provinz Hebei, fließt durch die Provinzen Anhui und Jiangsu und mündet in den Hongze See.)
ke4 Gramm
si1 dem, diese
lang3 klar, hell
ban4 handeln, erledigen
xie2 fördern, assistieren, helfen, kooperieren, zusammen arbeiten, gemeinsam, zusammen, mit vereinten Kräften, helfen, verbinden, anfügen
协会
xie2 hui4 Assoziation, Verein, Verband, Vereinigung

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
楼阁
lou2 ge2 Pavillon
内阁
nei4 ge2 Kabinett, Regierung
阁楼
ge2 lou2 Penthouse
东阁
dong1 ge2 Dongge
部落阁
bu4 luo4 ge2 Blog
银阁寺
yin2 ge2 si4 Ginkaku-ji
空中楼阁
kong1 zhong1 lou2 ge2 Illusion, Luftschloss
日本内阁
ri4 ben3 nei4 ge2 Japanisches Kabinett
影子内阁
ying3 zi5 nei4 ge2 Schattenkabinett
内阁部长
nei4 ge2 bu4 zhang3 Minister
内阁大臣
nei4 ge2 da4 chen2 Minister, Ministerin
内阁官房
nei4 ge2 guan1 fang2 Kabinettssekretariat
梅克尔内阁
mei2 ke4 er3 nei4 ge2 Kabinett Merkel

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
搁板
ge1 ban3 Einlegeboden, Wandbord, Wandbrett
搁下
ge1 xia4 abstellen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
緊固
jin3 gu4 (traditionelle Schreibweise von 紧固), Befestigung, befestigen
緊跟
jin3 gen1 (traditionelle Schreibweise von 紧跟), nachziehen
緊身
jin3 shen1 (traditionelle Schreibweise von 紧身), hauteng
加緊
jia1 jin3 (traditionelle Schreibweise von 加紧), beschleunigen, intensivieren, verstärken
卡緊
ka3 jin3 (traditionelle Schreibweise von 卡紧), Klemm...
不緊
bu4 jin3 (traditionelle Schreibweise von 不紧), locker
拉緊
la1 jin3 (traditionelle Schreibweise von 拉紧), einspannen
著緊
zhao2 jin3 (traditionelle Schreibweise von 着紧), vorrangig
緊張
jin3 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 紧张), angespannt, nervös, stressig, angestrengt
張緊
zhang1 jin3 (traditionelle Schreibweise von 张紧), spannen, straffen, einspannen
緊忙
jin3 mang2 (traditionelle Schreibweise von 紧忙), gestresst
上緊
shang4 jin3 (traditionelle Schreibweise von 上紧), festziehen
緊緊
jin3 jin3 (traditionelle Schreibweise von 紧紧), dicht, fest, hautnah
緊要
jin3 yao4 (traditionelle Schreibweise von 紧要), sehr wichtig, ernsthaft, kritisch, dringend
緊密
jin3 mi4 (traditionelle Schreibweise von 紧密), engen, eng, kompakt, komprimiert, untrennbar eng
緊記
jin3 ji4 (traditionelle Schreibweise von 紧记), fest im Sinn behalten
要緊
yao4 jin3 (traditionelle Schreibweise von 要紧), Bedeutung, Wichtigkeit, wichtig, dringend, ernst
拉緊車
la1 jin3 che1 (traditionelle Schreibweise von 拉紧车), Spannwagen
緊身衣
jin3 shen1 yi1 (traditionelle Schreibweise von 紧身衣), Hüfthalter, Trikot
不緊張
bu4 jin3 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 不紧张), spannungslos
緊巴巴
jin3 ba1 ba1 (traditionelle Schreibweise von 紧巴巴), starr, unnachgiebig
加緊力
jia1 jin3 li4 (traditionelle Schreibweise von 加紧力), Spannkraft
高度緊張
gao1 du4 jin3 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 高度紧张), Hochspannung
緊張的程度
jin3 zhang1 de5 cheng2 du4 (traditionelle Schreibweise von 紧张的程度), Angestrengtheit, Anspannung
女服的緊身衣
nü3 fu2 de5 jin3 shen1 yi1 (traditionelle Schreibweise von 女服的紧身衣), Leibchen
女用緊身馬甲
nü3 yong4 jin3 shen1 ma3 jia3 (traditionelle Schreibweise von 女用紧身马甲), Oberteil


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
阁下
ge2 xia4 Seine Exzellenz
法官阁下
fa3 guan1 ge2 xia4 Euer Ehren(Rechtsw)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
關係緊張
guan1 xi5 jin3 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 关系紧张), Beziehungskrise (mit Partner, Freunden, Geschäftspartnern)
不緊不慢
bu4 jin3 bu4 man4 (traditionelle Schreibweise von 不紧不慢), lauwarm
緊張關係
jin3 zhang1 guan1 xi5 (traditionelle Schreibweise von 紧张关系), Spannung
用錢緊張
yong4 qian2 jin3 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 用钱紧张), Not
無關緊要
wu2 guan1 jin3 yao4 (traditionelle Schreibweise von 无关紧要), Quark, faul, geringer, gleichgültig, unbrauchbar, unerheblich, unwesentlich, unwichtig
過度緊張
guo4 du4 jin3 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 过度紧张), überdehnen, überspannen, überspannt
過分緊張
guo4 fen4 jin3 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 过分紧张), Überbeanspruchung, überbeanspruchen
至關緊要
zhi4 guan1 jin3 yao4 (traditionelle Schreibweise von 至关紧要), wichtig (Adj, Phys)
緊張不安
jin3 zhang1 bu4 an1 (traditionelle Schreibweise von 紧张不安), nervös, aufgeregt, die Nerven flattern
無關緊要的人
wu2 guan1 jin3 yao4 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 无关紧要的人), Mensch, engl: immaterial person

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom孩子们在阁楼。
Tom hai2 zi5 men5 zai4 ge2 lou2 。 Tom's kids were in the attic. (Mandarin, Tatoeba swolesuki CM )
Tom在阁楼裡。
Tom zai4 ge2 lou2 li3 。 Tom ist auf dem Dachboden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
你在阁楼上做了什么?
ni3 zai4 ge2 lou2 shang4 zuo4 le5 shi2 me5 ? What were you doing in the attic? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
时人为之语曰:「阁龙海路,前无古人,后无来者。」
shi2 ren2 wei2/wei4 zhi1 yu3 yue1 :「 ge2 long2 hai3 lu4 , qian2 wu2 gu3 ren2 , hou4 wu2 lai2 zhe3 。」 Contemporaries said about him: “No one before has ever navigated like Columbus does, and no one ever will.” (klassisch, Tatoeba Dejo )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
你不必緊張。
ni3 bu4 bi4 jin3 zhang1 。 Du brauchst nicht nervös werden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
他要來這件事對我而言無關緊要。
ta1 yao4 lai2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 dui4 wo3 er2 yan2 wu2 guan1 jin3 yao4 。 It is of no consequence to me that he is coming. (Mandarin, Tatoeba Martha )
媽媽和爸爸非常緊張。
ma1 ma1 he2/he4/huo2 爸爸 fei1 chang2 jin3 zhang1 。 Mama und Papa sind ziemlich nervös. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi )
我緊張得說不出話來了。
wo3 jin3 zhang1 de2/de5/dei3 shuo1 bu4 chu1 hua4 lai2 le5 。 Ich habe einen Frosch im Hals. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
這沒什麼要緊的。
zhe4/zhei4 mei2/mo4 shi2 me5 yao4 jin3 de5 。 Es ist nichts Ernstes. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
沒有人看緊她。
mei2/mo4 you3 ren2 kan4 jin3 ta1 。 Niemand beachtete sie. (Mandarin, Tatoeba Martha landano )
我們還是緊張。
wo3 men5 hai2/huan2 shi4 jin3 zhang1 。 Wir sind immer noch nervös. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Texte Bearbeiten

A short course of primary lessons in mandarin: 第七課 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 他不說實話
2 我們實在不能去
3 你要不要? 答:我不要
4 這三箇字我不會寫
5 我不會說官話
6 我不要你們來
7 那箇官實在不好
8 他不能不生氣
9 你去不去不要緊
10 他們說是不要緊
11 這是箇要緊的書
12 他說不出話來
13 我說不上來,他能說上來
14 不是他不能,是他不會
15 他會說,就是說的不清楚


1 ta1 bu4 shuo1 shi2 hua4
2 wo3 men5 shi2 zai4 bu4 neng2 qu4
3 ni3 yao4 bu4 yao4 ? da2 : wo3 bu4 yao4
4 zhe4/zhei4 san1 ge4 zi4 wo3 bu4 hui4 xie3
5 wo3 bu4 hui4 shuo1 guan1 hua4
6 wo3 bu4 yao4 ni3 men5 lai2
7 na4/nei4 ge4 guan1 shi2 zai4 bu4 hao3
8 ta1 bu4 neng2 bu4 sheng1 qi4
9 ni3 qu4 bu4 qu4 bu4 yao4 jin3
10 ta1 men5 shuo1 shi4 bu4 yao4 jin3
11 zhe4/zhei4 shi4 ge4 yao4 jin3 de5 shu1
12 ta1 shuo1 bu4 chu1 hua4 lai2
13 wo3 shuo1 bu4 shang4 lai2 , ta1 neng2 shuo1 shang4 lai2
14 bu4 shi4 ta1 bu4 neng2 , shi4 ta1 bu4 hui4
15 ta1 hui4 shuo1 , jiu4 shi4 shuo1 de5 bu4 qing1 chu3


1 He does not speak the truth.
2 We really cannot go.
3 Do you want (it)? Answer: No.
4 I cannot write these three characters.
5 I cannot speak Mandarin.
6 I do not want you to come.
7 Really that officer is not good.
8 He cannot but be angry.
9 It is not important whether you go or not.
10 They say it is not important.
11 This is an important book.
12 He cannot speak.
13 I cannot say it, but he can.
14 It is not that he is unable (to do it), but that he does not know how.
15 He can speak, but not distinctly.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VIII 9-20 Seiten 57, 207-206 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


9 你上那里去么,我也去,你同我去,行不行
10 怎么不行,你是什么时候去
11 我要一点纸搁这上头,你去给我找一找
12 这个行不行
13 怕不行,太小了
14 这个行了罢
15 您做完了,告诉我,我就请他给您的儿子写一封信,呌他明天来拿
16 我来晚了
17 你什么时候去
18 你爱什么时候去,就什么时候去
19 那两个东西的大小不同
20 怎么不同,都是一个样


9 ni3 shang4 na4/nei4 li3 qu4 me5 , wo3 ye3 qu4 , ni3 tong2 wo3 qu4 , hang2/xing2 bu4 hang2/xing2
10 zen3 me5 bu4 hang2/xing2 , ni3 shi4 shi2 me5 shi2 hou4 qu4
11 wo3 yao4 yi1 dian3 zhi3 ge1 zhe4/zhei4 shang4 tou2 , ni3 qu4 gei3 wo3 zhao3 yi1 zhao3
12 zhe4/zhei4 ge4 hang2/xing2 bu4 hang2/xing2
13 pa4 bu4 hang2/xing2 , tai4 xiao3 le5
14 zhe4/zhei4 ge4 hang2/xing2 le5 ba4
15 nin2 zuo4 wan2 le5 , gao4 su4 wo3 , wo3 jiu4 qing3 ta1 gei3 nin2 de5 er2/er5 zi5 xie3 yi1 feng1 xin4 ,呌 ta1 ming2 tian1 lai2 na2
16 wo3 lai2 wan3 le5
17 ni3 shi2 me5 shi2 hou4 qu4
18 ni3 ai4 shi2 me5 shi2 hou4 qu4 , jiu4 shi2 me5 shi2 hou4 qu4
19 na4/nei4 liang3 ge4 dong1 xi1 de5 da4 xiao3 bu4 tong2
20 zen3 me5 bu4 tong2 , dou1/du1 shi4 yi1 ge4 yang4


9 Gehst du dorthin? Ich gehe auch; gehe mit mir; einverstanden?
10 Warum sollte ich nicht einverstanden sein? Wann gehst du?
11 Ich brauche ein Stück Papier, um es hier obendraufzulegen. Geh und suche es für mich.
12 Reicht dies aus?
13 Ich fürchte nein; es ist zu klein.
14 Dies wird gehen.
15 Wenn du es zuende gemacht hast, sag es mir. Ich werde ihn dann bitten, deinem Sohn einen Brief zu schreiben und ihm sagen, dass er morgen kommen und ihn abholen kann.
16 Ich bin spät dran.
17 Wann gehst du?
18 Du kannst gehen wann du willst.
19 Die Größe jener beiden Stücke ist nicht gleich.
20 Wie können sie nicht gleich sein. Beide sind vom gleichen Typ.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VII 75-82 Seiten 53, 208 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


75 天气这么热,你穿这么些个衣裳做什么
76 你说热么,我看冷
77 饭好了么
78 快好了
79 他姓什么
80 把椅子搁在这里
81 你是走了来的,是坐车来的
82 他不听话


75 tian1 qi4 zhe4/zhei4 me5 re4 , ni3 chuan1 zhe4/zhei4 me5 xie1 ge4 yi1 裳 zuo4 shi2 me5
76 ni3 shuo1 re4 me5 , wo3 kan4 leng3
77 fan4 hao3 le5 me5
78 kuai4 hao3 le5
79 ta1 xing4 shi2 me5
80 ba3 yi3 zi5 ge1 zai4 zhe4/zhei4 li3
81 ni3 shi4 zou3 le5 lai2 de5 , shi4 zuo4 che1 lai2 de5
82 ta1 bu4 ting1 hua4


75 Das Wetter ist so heiß; was willst du mit den ganzen angezogenen Kleidern machen?
76 Du sagst es ist heiß? Mir scheint es kalt.
77 Ist das Essen fertig?
78 Es ist gleich fertig.
79 Wie heißt er?
80 Nimm den Stuhl und stell ihn hierhin.
81 Bist du zu Fuß oder mit dem Wagen gekommen?
82 Er ist ungehorsam.


Lektion 233

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ye3 Feld, offenes Land, Grenzlinie, Grenze, wild, verwildert, unkultiviert, grob, ungehobelt, ungezähmt, zügellos, unbändig, widerspenstig, nicht an der Macht wiktionary

Etymologie:

zhu1 Zinober, zinoberrot, scharlachrot wiktionary

Etymologie:

bei4 <Passivpartikel> durch/von, Bettdecke, Steppdecke, Oberbett wiktionary

Etymologie:

qi2 (traditionelle Schreibweise von 骑), (Fahrrad, Motorrad) fahren, reiten, Reitpferd, Kavallerie wiktionary

Etymologie:

ma4 (traditionelle Schreibweise von 骂), beschimpfen, schimpfen, schelten, beschuldigen, vorwerfen, rügen, blamieren, fluchen, verleumden wiktionary

Etymologie:


Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
jiu1 erforschen, eigentlich
yan2 gebraucht für 硯, erforschen, genau untersuchen, zerlegen, zermahlen, zerreiben
suo3 Platz

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
半野
ban4 ye3 halbwild
野牛
ye3 niu2 Bison
平野
ping2 ye3 flaches Land
上野
shang4 ye3 Ueno
新野
xin1 ye3 Xinye (Ort in Henan)
野外
ye3 wai4 offenes Land, Feld, im Freien
野人
ye3 ren2 Kannibale
野火
ye3 huo3 Buschfeuer, Waldbrand, Buschfeuer, Lauffeuer
原野
yuan2 ye3 freies Feld, im Freien
清野
qing1 ye3 im Vorfeld räumen
冰野
bing1 ye3 Eisfeld
野利
ye3 li4 Yeli
野心
ye3 xin1 Ambition, Ehrgeiz
北野
bei3 ye3 Beiye
野马
ye3 ma3 Wildpferd, Przewalski-Pferd
野馬
ye3 ma3 (traditionelle Schreibweise von 野马), Wildpferd, Przewalski-Pferd
巨野
ju4 ye3 Juye (Ort in Shandong)
田野
tian2 ye3 Feld, Gelände, im Freien, Acker
野花
ye3 hua1 Hure, Wildblume, wilde Blume
野羊
ye3 yang2 Wildziege
中野
zhong1 ye3 Zhongye
古野
gu3 ye3 Guye
野菜
ye3 cai4 eßbare Wildkräuter, Wildgemüse
东野
dong1 ye3 Dongye
東野
dong1 ye3 (traditionelle Schreibweise von 东野), Dongye
野马群
ye3 ma3 qun2 halbwildes Pferd
野馬群
ye3 ma3 qun2 (traditionelle Schreibweise von 野马群), halbwildes Pferd
吉野家
ji2 ye3 jia1 Yoshinoya(Wirtsch)
在田野
zai4 tian2 ye3 draußen, im Freien
中野区
zhong1 ye3 qu1 Nakano (ein Stadtbezirk von Tokio)
中野區
zhong1 ye3 qu1 (traditionelle Schreibweise von 中野区), Nakano (ein Stadtbezirk von Tokio)
高野山
gao1 ye3 shan1 Kōya-san (Berg in Japan)
藏野驴
cang2 ye3 lü2 Kiang
野孩子
ye3 hai2 zi5 Wolfskind
小野猫
xiao3 ye3 mao1 The Pussycat Dolls
北野武
bei3 ye3 wu3 Kitano Takeshi
上野站
shang4 ye3 zhan4 Bahnhof Ueno
上野国
shang4 ye3 guo2 Provinz Kōzuke
上野國
shang4 ye3 guo2 (traditionelle Schreibweise von 上野国), Provinz Kōzuke
长野市
chang2 ye3 shi4 Nagano
長野市
chang2 ye3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 长野市), Nagano
星野桂
xing1 ye3 gui4 Katsura Hoshino
巨野县
ju4 ye3 xian4 Juye
新野县
xin1 ye3 xian4 Xinye
长野县
chang2 ye3 xian4 Präfektur Nagano
野口勇
ye3 kou3 yong3 Isamu Noguchi
下野国
xia4 ye3 guo2 Provinz Shimotsuke
下野國
xia4 ye3 guo2 (traditionelle Schreibweise von 下野国), Provinz Shimotsuke
永野护
yong3 ye3 hu4 Nagano Mamoru
野山羊
ye3 shan1 yang2 Wildziege
大野治长
dai4 ye3 zhi4 chang2 Ono Harunaga
大野治長
dai4 ye3 zhi4 chang2 (traditionelle Schreibweise von 大野治长), Ono Harunaga
野口水木
ye3 kou3 shui3 mu4 Mizuki Noguchi
普氏野马
pu3 shi4 ye3 ma3 Przewalski-Pferd
普氏野馬
pu3 shi4 ye3 ma3 (traditionelle Schreibweise von 普氏野马), Przewalski-Pferd
小野洋子
xiao3 ye3 yang2 zi3 Yoko Ono
长野业正
chang2 ye3 ye4 zheng4 Nagano Narimasa
野田顺子
ye3 tian2 shun4 zi3 Junko Noda
野心太大
ye3 xin1 tai4 dai4 ehrsüchtig
田野工作
tian2 ye3 gong1 zuo4 Feldforschung
海野信亲
hai3 ye3 xin4 qin1 Takeda Nobuchika
天野喜孝
tian1 ye3 xi3 xiao4 Amano Yoshitaka
野生动物
ye3 sheng1 dong4 wu4 Wildtier
武藏野市
wu3 cang2 ye3 shi4 Musashino
野口英世
ye3 kou3 ying1 shi4 Noguchi Hideyo
西藏野驴
xi1 zang4 ye3 lü2 Kiang, Tibet-Wildesel, Esel (lat: Equus kiang)(Adj, Bio)
野外定向
ye3 wai4 ding4 xiang4 Orientierungslauf
日野汽车
ri4 ye3 qi4 che1 Hino Motors
日野汽車
ri4 ye3 qi4 che1 (traditionelle Schreibweise von 日野汽车), Hino Motors
野生生物
ye3 sheng1 sheng1 wu4 Lebewesen der Wildnis, wild lebende Tiere und Pflanzen
野人花园
ye3 ren2 hua1 yuan2 Savage Garden
上野公园
shang4 ye3 gong1 yuan2 Ueno-Park
野外工作
ye3 wai4 gong1 zuo4 Feldarbeit, Geländearbeit
田野调查
tian2 ye3 diao4 cha2 Feldforschung
河野洋平
he2 ye3 yang2 ping2 Yōhei Kōno
没有野心
mei2 you3 ye3 xin1 anspruchslos
沒有野心
mei2 you3 ye3 xin1 (traditionelle Schreibweise von 没有野心), anspruchslos
水野忠邦
shui3 ye3 zhong1 bang1 Mizuno Tadakuni
垣野内成美
yuan2 ye3 nei4 cheng2 mei3 Narumi Kakinouchi
垣野內成美
yuan2 ye3 nei4 cheng2 mei3 (traditionelle Schreibweise von 垣野内成美), Narumi Kakinouchi
上野动物园
shang4 ye3 dong4 wu4 yuan2 Ueno-Zoo

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
朱姓
zhu1 xing4 Zhu
朱德
zhu1 de2 Zhu De - war über viele Jahre Oberkommandierender der chinesischen Volksbefreiungsarmee und ihrer Vorläufer. Nach der Gründung der VR China hatte er eher repräsentative Staatsämter inne. Er gilt als wichtiger militärischer Stratege während der Revolutionszeit.
朱文
zhu1 wen2 rotes Schriftzeichen, Siegel, bei dem die Schriftzeichen rot auf weißem Grund erscheinen
杨朱
yang2 zhu1 Yang Zhu [ Philosoph ]
楊朱
yang2 zhu1 (traditionelle Schreibweise von 杨朱), Yang Zhu [ Philosoph ]
尔朱
er3 zhu1 Erzhu
爾朱
er3 zhu1 (traditionelle Schreibweise von 尔朱), Erzhu
丹朱
dan1 zhu1 Danzhu: der mißratene Sohn des Yao, rot
朱令
zhu1 ling4 Zhu Ling
朱红
zhu1 hong2 zinnoberrot; vermillionfarben, RGB-Code #FF4D00
朱建华
zhu1 jian4 hua2 Zhu Jianhua
朱自清
zhu1 zi4 qing1 Zhu Ziqing
朱红色
zhu1 hong2 se4 zinnoberrot; vermillionfarben, RGB-Code #FF4D00
朱可夫
zhu1 ke3 fu1 Georgi Konstantinowitsch Schukow
朱利安
zhu1 li4 an1 Julian
朱木炎
zhu1 mu4 yan2 Chu Mu-Yen
朱顶红
zhu1 ding3 hong2 Rittersterne
程朱理学
cheng2 zhu1 li3 xue2 Neokonfuzianismus
程朱理學
cheng2 zhu1 li3 xue2 (traditionelle Schreibweise von 程朱理学), Neokonfuzianismus
朱尔西蒙
zhu1 er3 xi1 meng2 Jules Simon
朱爾西蒙
zhu1 er3 xi1 meng2 (traditionelle Schreibweise von 朱尔西蒙), Jules Simon
热朱古力
re4 zhu1 gu3 li4 heiße Schokolade [ gebräuchl. in kanton. Sprachraum ]

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
被诉
bei4 su4 angeklagt als
被訴
bei4 su4 (traditionelle Schreibweise von 被诉), angeklagt als
被害
bei4 hai4 ermorden, ermordet, getötet
被动
bei4 dong4 passiv
被毛
bei4 mao2 behaaren
被关
bei4 guan1 Inhaftierung
被關
bei4 guan1 (traditionelle Schreibweise von 被关), Inhaftierung
毛被
mao2 bei4 Stapel
花被
hua1 bei4 Fruchthülle
被窝
bei4 wo1 Bettdecke, Oberbett, Zudecke
被打
bei4 da3 schlagen
被欠
bei4 qian4 fällig
被告
bei4 gao4 Beklagter(Rechtsw)
体被
ti3 bei4 Haut
被加害
bei4 jia1 hai4 verhängen, verhängt
被起诉
bei4 qi3 su4 angeklagt, anklagen
被起訴
bei4 qi3 su4 (traditionelle Schreibweise von 被起诉), angeklagt, anklagen
被胜过
bei4 sheng4 guo4 besiegen
被乘数
bei4 cheng2 shu4 Multiplikand
被乘數
bei4 cheng2 shu4 (traditionelle Schreibweise von 被乘数), Multiplikand
被夹住
bei4 jia1 zhu4 kneifen
被加数
bei4 jia1 shu4 Summand
被加數
bei4 jia1 shu4 (traditionelle Schreibweise von 被加数), Summand
被喜好
bei4 xi3 hao3 bevorzugen, bevorzugt
被亏待
bei4 kui1 dai4 diskriminiert
被施加
bei4 shi1 jia1 verhängen, verhängt
被强加
bei4 qiang2 jia1 verhängen, verhängt
被点亮
bei4 dian3 liang4 beleuchten, beleuchtet
被點亮
bei4 dian3 liang4 (traditionelle Schreibweise von 被点亮), beleuchten, beleuchtet
被用完
bei4 yong4 wan2 hinauslaufen
被转送
bei4 zhuan3 song4 einliefern, eingeliefert
被告人
bei4 gao4 ren2 Angeklagte, Beklagte
被害人
bei4 hai4 ren2 Geschädigter
毛巾被
mao2 jin1 bei4 Frotteedecke
被请求
bei4 qing3 qiu2 ersucht
被請求
bei4 qing3 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 被请求), ersucht
被认可
bei4 ren4 ke3 bestätigen, bestätigt
被認可
bei4 ren4 ke3 (traditionelle Schreibweise von 被认可), bestätigen, bestätigt
被分割
bei4 fen1 ge1 geteilt
被照亮
bei4 zhao4 liang4 beleuchten, aufgeklärt, beleuchtet, hell, helle
共同被告
gong4 tong2 bei4 gao4 Mitbeklagter
没有被爱
mei2 you3 bei4 ai4 ungeliebt
沒有被愛
mei2 you3 bei4 ai4 (traditionelle Schreibweise von 没有被爱), ungeliebt
被代理人
bei4 dai4 li3 ren2 Prinzipal
被开方数
bei4 kai1 fang1 shu4 Radikand
被開方數
bei4 kai1 fang1 shu4 (traditionelle Schreibweise von 被开方数), Radikand
被动结构
bei4 dong4 jie2 gou4 Passiv-Konstruktion
不被注意
bu4 bei4 zhu4 yi4 unmerklich
未被注意
wei4 bei4 zhu4 yi4 unbeaufsichtigt
能被调查
neng2 bei4 diao4 cha2 vernehmbar
被期待物
bei4 qi1 dai4 wu4 Erwartung
被許可人
bei4 xu3 ke3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 被许可人), Lizenznehmer
被调查者
bei4 diao4 cha2 zhe3 Beklagte
被夹于中间
bei4 jia1 yu2 zhong1 jian1 einfügen
被送到医院
bei4 song4 dao4 yi1 yuan4 einliefern, eingeliefert
被送到醫院
bei4 song4 dao4 yi1 yuan4 (traditionelle Schreibweise von 被送到医院), einliefern, eingeliefert
被照到太阳
bei4 zhao4 dao4 tai4 yang2 besonnt
被照到太陽
bei4 zhao4 dao4 tai4 yang2 (traditionelle Schreibweise von 被照到太阳), besonnt
未被人看见
wei4 bei4 ren2 kan4 jian4 unbemerkt
未被人看見
wei4 bei4 ren2 kan4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 未被人看见), unbemerkt
被告代理人
bei4 gao4 dai4 li3 ren2 Vertreter der Beklagten
没被注意到
mei2 bei4 zhu4 yi4 dao4 unbemerkt
沒被注意到
mei2 bei4 zhu4 yi4 dao4 (traditionelle Schreibweise von 没被注意到), unbemerkt
被遗忘的国度
bei4 yi2 wang4 di4 guo2 du4 Forgotten Realms
被动式节能屋
bei4 dong4 shi4 jie2 neng2 wu1 Passivhaus
被告住所地人民法院
bei4 gao4 zhu4 suo3 de5 ren2 min2 fa3 yuan4 Volksgericht am Wohnsitz des Beklagten
被告原住所地人民法院
bei4 gao4 yuan2 zhu4 suo3 de5 ren2 min2 fa3 yuan4 Volksgericht am ursprünglichen Wohnort des, der Beklagten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
騎兵
qi2 bing1 (traditionelle Schreibweise von 骑兵), berittener Soldat, berittener Kämpfer, Kavallerie, Kavallerist
騎車
qi2 che1 (traditionelle Schreibweise von 骑车), Ablauf, Arbeitsablauf, Fahrrad fahren
騎士
qi2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 骑士), Ritter
騎樓
qi2 lou2 (traditionelle Schreibweise von 骑楼), überdachter Fußweg, Bürgersteig (vor Wohnungs-, Geschäftszeile, Dialektbegriff)
騎手
qi2 shou3 (traditionelle Schreibweise von 骑手), Jockey, Reiter
騎馬
qi2 ma3 (traditionelle Schreibweise von 骑马), Ritt, reiten
騎師
qi2 shi1 (traditionelle Schreibweise von 骑师), Reiter
可騎
ke3 qi2 (traditionelle Schreibweise von 可骑), fahrbar
騎士風
qi2 shi4 feng1 (traditionelle Schreibweise von 骑士风), Ritterlichkeit
騎車者
qi2 che1 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 骑车者), Radfahrer
騎兵城
qi2 bing1 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 骑兵城), Städten für die Reiter
女騎士
nü3 qi2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 女骑士), Reiterin
騎馬者
qi2 ma3 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 骑马者), Reiter
騎士行為
ji4 shi4 xing2 wei2 (traditionelle Schreibweise von 骑士行为), Kavaliersdelikt
騎士比武
qi2 shi4 bi3 wu3 (traditionelle Schreibweise von 骑士比武), Turnier
騎在馬上
qi2 zai4 ma3 shang4 (traditionelle Schreibweise von 骑在马上), zu Pferd
騎自行車
qi2 zi4 xing2 che1 (traditionelle Schreibweise von 骑自行车), Fahrrad fahren, Rad fahren, radeln
女騎馬者
nü3 qi2 ma3 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 女骑马者), Reiterin
騎用的馬
qi2 yong4 de5 ma3 (traditionelle Schreibweise von 骑用的马), Zelter
騎自行車的人
qi2 zi4 xing2 che1 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 骑自行车的人), Radfahrer
躺騎式自行車
tang3 qi2 shi4 zi4 xing2 che1 (traditionelle Schreibweise von 躺骑式自行车), Liegefahrrad

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
罵人
ma4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 骂人), jemanden beschimpfen
罵名
ma4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 骂名), schlechter Ruf
愛罵人
ai4 ma4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 爱骂人), schnippisch
罵人話
ma4 ren2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 骂人话), Schimpfwort
罵人的話
ma4 ren2 de5 hua4 (traditionelle Schreibweise von 骂人的话), Schimpftwort


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
在野
zai4 ye3 Außer Dienst sein
下野
xia4 ye3 Demission, freiwilliger Rücktritt ( Amt, als Trainer, Vorsitzender etc. ), sich zurückziehen ( v. einer Position, Amt ), zurücktreten ( v. einer Position, Amt )
野史
ye3 shi3 inoffizielle Geschichte, von Privaten geschrieben, Pseudogeschichte
有野心
you3 ye3 xin1 ambitioniert, ehrgeizig

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
朱门
zhu1 men2 wohlhabendes Haus
朱門
zhu1 men2 (traditionelle Schreibweise von 朱门), wohlhabendes Haus
近朱者赤近墨者黑
jin4 zhu1 zhe3 chi4 jin4 mo4 zhe3 hei1 abfärben, durch Nähe zu jdn. neue Gewohnheiten selbst annehmen, "Wer Pech angreift, besudelt sich", "in der Nähe von Zinnober wird man rot, in der Nähe von Tusche schwarz."

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
被非难
bei4 fei1 nan4 beschimpfen
被拉去当兵
bei4 la1 qu4 dang1 bing1 vom Militär eingezogen werden
被看护男孩子
bei4 kan4 hu4 nan2 hai2 zi3 Pflegesohn

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
騎馬找馬
qi2 ma3 zhao3 ma3 (traditionelle Schreibweise von 骑马找马), Das Gesuchte nicht sehen, obwohl es vor einem liegt (den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen), Reitend das Pferd suchen (z.B. auf der gegenwärtigen Arbeitsstelle bleiben und sich nach einer besseren umsehen)
一個人不能騎兩個馬
yi2 ge4 ren2 bu4 neng2 qi2 liang3 ge4 ma3 (traditionelle Schreibweise von 一个人不能骑两个马), man kann nicht auf zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen (wörtlich: man kann nicht auf zwei Pferden gleichzeitig reiten)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
罵娘
ma4 niang2 (traditionelle Schreibweise von 骂娘), jemanden als Hurensohn bezeichnen
媽媽罵麻馬嗎
ma1 ma5 ma4 ma2 ma3 ma5 (traditionelle Schreibweise von 妈妈骂麻马吗), Schimpf die Mutter das Hanfpferd? ( Tonübung - Zungenbrecher )

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我在上野站换火车。
wo3 zai4 shang4 野 zhan4 huan4 huo3 che1 。 Ich stieg in Ueno um. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
从这裡到上野有多远?
cong2 zhe4/zhei4 li3 dao4 shang4 野 you3 duo1 yuan3 ? How far is it from here to Ueno? (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
他是个很有野心的人。
ta1 shi4 ge4 hen3 you3 野 xin1 de5 ren2 。 He was a man of great ambition. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM )
你知道中野小姐几岁吗?
ni3 zhi1 dao4 zhong1/zhong4 野 xiao3 jie3 ji1 sui4 ma5 ? Weißt du, wie alt Frau Nakano ist? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
下下一站是上野站。
xia4 xia4 yi1 zhan4 shi4 shang4 野 zhan4 。 Der übernächste Halt ist Ueno. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
你想去野生动物园就乘五号巴士吧。
ni3 xiang3 qu4 野 sheng1 dong4 wu4 yuan2 jiu4 cheng2/sheng4 wu3 hao4 ba1 shi4 ba5 。 If you are going to the safari park, take the No.5 bus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
小心那野狗!
xiao3 xin1 na4/nei4 野 gou3 ! Achtung vor dem wilden Hund! (Mandarin, Tatoeba sadhen studybrick_samuel )
你知道中野小姐幾歲嗎?
ni3 zhi1 dao4 zhong1/zhong4 野 xiao3 jie3 ji3 sui4 ma5 ? Weißt du, wie alt Frau Nakano ist? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom不喜欢被当作小孩。
Tom bu4 xi3 欢 bei4 dang1/dang4 zuo4 xiao3 hai2 。 Tom lässt sich nicht gern wie ein Kind behandeln. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
Tom的支票被退票了。
Tom de5 zhi1 piao4 bei4 tui4 piao4 le5 。 Tom's check bounced. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK )
事儿被Tom说中了。
shi4 er2/er5 bei4 Tom shuo1 zhong1/zhong4 le5 。 Toms Voraussagen traten alle ein. Toms Vorhersage war korrekt. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen )
我当然不想被人看见跟Tom在一起。
wo3 dang1/dang4 ran2 bu4 xiang3 bei4 ren2 kan4 jian4/xian4 gen1 Tom zai4 yi1 qi3 。 I certainly wouldn't want to be seen with Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
不怕被人利用,就怕你沒用。
bu4 pa4 bei4 ren2 li4 yong4 , jiu4 pa4 ni3 mei2/mo4 yong4 。 Don't fear being put upon. Fear instead being unable to help. (Mandarin, Tatoeba Martha englishchinese )
他不想被当成孩子看待。
ta1 bu4 xiang3 bei4 dang1/dang4 cheng2 hai2 zi5 kan4 dai1 。 He objects to being treated like a child. (Mandarin, Tatoeba sirpoot CK )
你被人爱着。
ni3 bei4 ren2 ai4 zhao2/zhe2 。 Du wirst geliebt. (Mandarin, Tatoeba jiangche ruth_tatoeba )
你被不公平地对待。
ni3 bei4 bu4 gong1 ping2 de4/di4 dui4 dai1 。 Du wirst ungerecht behandelt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
它们什么时候能被送到?
ta1/tuo2 men5 shi2 me5 shi2 hou4 neng2 bei4 song4 dao4 ? Wie schnell können sie geliefert werden? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo )
Tom不容易被滿足。
Tom bu4 rong2 yi4 bei4 man3 zu3 。 Tom is not easily satisfied. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK )
我们被要求不再这么做。
wo3 men5 bei4 yao4 qiu2 bu4 zai4 zhe4/zhei4 me5 zuo4 。 Wir wurden um Unterlassung gebeten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
你被不公平地對待。
ni3 bei4 bu4 gong1 ping2 de4/di4 dui4 dai1 。 Du wirst ungerecht behandelt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
一些程式错误被改正了。
yi1 xie1 cheng2 shi4 cuo4 wu4 bei4 gai3 zheng4 le5 。 Einige Fehler wurden behoben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Chris )
他常常被误认为是个学生。
ta1 chang2 chang2 bei4 wu4 ren4 wei2/wei4 shi4 ge4 xue2 sheng1 。 Er wird oft für einen Studenten gehalten. (Mandarin, Tatoeba Martha pne )
我不想被看见。
wo3 bu4 xiang3 bei4 kan4 jian4/xian4 。 Ich wollte nicht gesehen werden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng waldrumpus )
我不想被取笑。
wo3 bu4 xiang3 bei4 qu3 xiao4 。 Ich möchte nicht ausgelacht werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
他被认为是这个城市裡最好的律师。
ta1 bei4 ren4 wei2/wei4 shi4 zhe4/zhei4 ge4 cheng2 shi4 li3 zui4 hao3 de5 lü4 shi1 。 Er gilt als der beste Anwalt dieser Stadt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 PeterR )
我不想被看見。
wo3 bu4 xiang3 bei4 kan4 jian4/xian4 。 Ich wollte nicht gesehen werden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng waldrumpus )
她叠好了被子。
ta1 die2 hao3 le5 bei4 zi5 。 She folded the quilt. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
想要被爱就得去爱。
xiang3 yao4 bei4 ai4 jiu4 de2/de5/dei3 qu4 ai4 。 Wenn du geliebt werden willst, dann liebe! (Mandarin, Tatoeba ryanwoo MUIRIEL )
不怕被人利用,就怕你没用。
bu4 pa4 bei4 ren2 li4 yong4 , jiu4 pa4 ni3 mei2/mo4 yong4 。 Don't fear being put upon. Fear instead being unable to help. (Mandarin, Tatoeba Martha englishchinese )
他被他的朋友們取笑了。
ta1 bei4 ta1 de5 peng2 you3 men5 qu3 xiao4 le5 。 Er wurde von seinen Freunden ausgelacht. (Mandarin, Tatoeba umidake Esperantostern )
Tom不容易被满足。
Tom bu4 rong2 yi4 bei4 man3 zu3 。 Tom is not easily satisfied. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK )
他被他的朋友们取笑了。
ta1 bei4 ta1 de5 peng2 you3 men5 qu3 xiao4 le5 。 Er wurde von seinen Freunden ausgelacht. (Mandarin, Tatoeba umidake Esperantostern )
我不喜欢被当作孩子。
wo3 bu4 xi3 欢 bei4 dang1/dang4 zuo4 hai2 zi5 。 Ich mag es nicht, wie ein Kind behandelt zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我不想被利用。
wo3 bu4 xiang3 bei4 li4 yong4 。 Ich möchte nicht benutzt werden. (Mandarin, Tatoeba sadhen Espi )
医生立刻被请来了。
yi1 sheng1 li4 ke4 bei4 qing3 lai2 le5 。 A doctor was sent for at once. A doctor was called in right away. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
想法被具体化了。
xiang3 fa3 bei4 ju4 ti3 hua4 le5 。 The idea was brought into shape. (Mandarin, Tatoeba mtdot )
她被要求用墨水写下她的名字。
ta1 bei4 yao4 qiu2 yong4 mo4 shui3 xie3 xia4 ta1 de5 ming2 zi4 。 Man bat sie, ihren Namen mit Tinte zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 pne )
它可以被当成一把刀来用。
ta1/tuo2 ke3/ke4 yi3 bei4 dang1/dang4 cheng2 yi1 ba3 dao1 lai2 yong4 。 Man kann es als Messer benutzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
他被認為是這個城市裡最好的律師。
ta1 bei4 ren4 wei2/wei4 shi4 zhe4/zhei4 ge4 cheng2 shi4 li3 zui4 hao3 de5 lü4 shi1 。 Er gilt als der beste Anwalt dieser Stadt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 PeterR )
愛和被愛是生活中最大的幸福。
ai4 he2/he4/huo2 bei4 ai4 shi4 sheng1 huo2 zhong1/zhong4 zui4 da4 de5 xing4 fu2 。 Es ist das größte Glück auf Erden, zu lieben und geliebt zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
我们没有被告知他从哪里来。
wo3 men5 mei2/mo4 you3 bei4 gao4 zhi1 ta1 cong2 na3/na5/nei3 li3 lai2 。 Man sagte uns nicht, woher er gekommen ist. (Mandarin, Tatoeba mtdot Manfredo )
我被高中退学了。
wo3 bei4 gao1 zhong1/zhong4 tui4 xue2 le5 。 I was kicked out of high school. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
英語在中國也被學習了。
ying1 yu3 zai4 zhong1/zhong4 guo2 ye3 bei4 xue2 xi2 le5 。 English is studied in China, too. (Mandarin, Tatoeba Martha CS )
爱和被爱是生活中最大的幸福。
ai4 he2/he4/huo2 bei4 ai4 shi4 sheng1 huo2 zhong1/zhong4 zui4 da4 de5 xing4 fu2 。 Es ist das größte Glück auf Erden, zu lieben und geliebt zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
街道被照亮了。
jie1 dao4 bei4 zhao4 liang4 le5 。 Die Straße ist beleuchtet. (Mandarin, Tatoeba jin1 Esperantostern )
我的手被门夹到了。
wo3 de5 shou3 bei4 men2 jia1/jia2 dao4 le5 。 I caught my finger in the door. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
这条狗被这家人叫做“Spot”。
zhe4/zhei4 tiao2 gou3 bei4 zhe4/zhei4 jia1 ren2 jiao4 zuo4 “Spot”。 Der Hund wird von der Familie "Spot" genannt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
我能要一条被子吗?
wo3 neng2 yao4 yi1 tiao2 bei4 zi5 ma5 ? Kann ich eine Decke bekommen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong PeterR )
我被高中退學了。
wo3 bei4 gao1 zhong1/zhong4 tui4 xue2 le5 。 I was kicked out of high school. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我被每個人冷落。
wo3 bei4 mei3 ge4 ren2 leng3 la4/lao4/luo4 。 I was left out in the cold by everyone. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US )
我被他们取笑了。
wo3 bei4 ta1 men5 qu3 xiao4 le5 。 Sie machten sich über mich lustig. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 al_ex_an_der )
机密文件被藏起来了。
ji1 mi4 wen2 jian4 bei4 cang2 qi3 lai2 le5 。 The classified documents were hidden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US )
醫生立刻被請來了。
yi1 sheng1 li4 ke4 bei4 qing3 lai2 le5 。 A doctor was sent for at once. A doctor was called in right away. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
英语在中国也被学习了。
ying1 yu3 zai4 zhong1/zhong4 guo2 ye3 bei4 xue2 xi2 le5 。 English is studied in China, too. (Mandarin, Tatoeba Martha CS )
星星没有被看到。
xing1 xing1 mei2/mo4 you3 bei4 kan4 dao4 。 Not a star was to be seen. (Mandarin, Tatoeba Martha CM )
我被要求在这里等。
wo3 bei4 yao4 qiu2 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 。 Ich wurde gebeten, hier zu warten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
我被问到我是不是要这么做。
wo3 bei4 wen4 dao4 wo3 shi4 bu4 shi4 yao4 zhe4/zhei4 me5 zuo4 。 I was asked whether I wanted to do that. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
爱和被爱是最大的幸福。
ai4 he2/he4/huo2 bei4 ai4 shi4 zui4 da4 de5 xing4 fu2 。 Lieben und geliebt zu werden, ist das größte Glück auf Erden. Lieben und geliebt zu werden ist das höchste Glück. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora Zaghawa )
现在言论自由被当作是理所当然的事。
xian4 zai4 yan2 lun4 zi4 you2 bei4 dang1/dang4 zuo4 shi4 li3 suo3 dang1/dang4 ran2 de5 shi4 。 Redefreiheit wird heutzutage als Selbstverständlichkeit betrachtet. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
被爱不一定是幸福,去爱才真的幸福。
bei4 ai4 bu4 yi1 ding4 shi4 xing4 fu2 , qu4 ai4 cai2 zhen1 de5 xing4 fu2 。 Geliebt zu werden macht noch lange nicht glücklich; selbst zu lieben allein ist wahres Glück. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Yorwba )
这被认为是一件大事。
zhe4/zhei4 bei4 ren4 wei2/wei4 shi4 yi1 jian4 da4 shi4 。 Dies wird als wichtige Angelegenheit betrachtet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
船还能被看到。
chuan2 hai2/huan2 neng2 bei4 kan4 dao4 。 Das Schiff kann man noch sehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 qdii )
英語在日本被學習。
ying1 yu3 zai4 ri4 ben3 bei4 xue2 xi2 。 English is studied in Japan. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我的啤酒被我的同屋喝完了。
wo3 de5 pi2 jiu3 bei4 wo3 de5 tong2 wu1 he1 wan2 le5 。 My beer was finished off by my room-mate. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
我所有的朋友都被请到这儿来了。
wo3 suo3 you3 de5 peng2 you3 dou1/du1 bei4 qing3 dao4 zhe4/zhei4 er2/er5 lai2 le5 。 Alle meine Freunde sind hierher eingeladen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole )
爱和被爱是人生最大的乐事。
ai4 he2/he4/huo2 bei4 ai4 shi4 ren2 sheng1 zui4 da4 de5 le4/yue4 shi4 。 Lieben und geliebt zu werden, ist das größte Glück auf Erden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
英语在日本被学习。
ying1 yu3 zai4 ri4 ben3 bei4 xue2 xi2 。 English is studied in Japan. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
星星沒有被看到。
xing1 xing1 mei2/mo4 you3 bei4 kan4 dao4 。 Not a star was to be seen. (Mandarin, Tatoeba Martha CM )
计划被执行了。
ji4 hua2 bei4 zhi2 hang2/xing2 le5 。 Der Plan wurde durchgeführt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
房子现在没被占住。
fang2 zi5 xian4 zai4 mei2/mo4 bei4 zhan4 zhu4 。 The house isn't occupied now. The house is not occupied now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK CC )
「被告人」一词是法律用语。
「 bei4 gao4 ren2 」 yi1 ci2 shi4 fa3 lü4 yong4 yu3 。 Das Wort "Angeklagter" ist ein juristischer Terminus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow faehrmann )
我的孩子们的鞋很快就被穿坏了。
wo3 de5 hai2 zi5 men5 de5 xie2 hen3 kuai4 jiu4 bei4 chuan1 huai4 le5 。 Die Schuhe meiner Kinder sind sehr schnell abgetragen. (Mandarin, Tatoeba liyongtao Florian )
请在被叫到名字之前坐在椅子上等候。
qing3 zai4 bei4 jiao4 dao4 ming2 zi4 zhi1 qian2 zuo4 zai4 yi3 zi5 shang4 deng3 hou4 。 Nehmen Sie bitte Platz und warten Sie, bis man Ihren Namen aufruft. (Mandarin, Tatoeba crescat xeklat )
我被每个人冷落。
wo3 bei4 mei3 ge4 ren2 leng3 la4/lao4/luo4 。 I was left out in the cold by everyone. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
他是騎自行車去的。
ta1 shi4 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 qu4 de5 。 Er fuhr mit dem Fahrrad hin. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus han )
他可喜歡騎車了。
ta1 ke3/ke4 xi3 歡 qi2 che1 le5 。 Er fährt liebend gern Fahrrad. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
他學了三個月才學會了騎自行車。
ta1 xue2 le5 san1 ge4 yue4 cai2 xue2 hui4 le5 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 。 Er brauchte drei Monate, um Fahrrad fahren zu lernen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
我通常騎自行車去上學。
wo3 tong1 chang2 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 qu4 shang4 xue2 。 Ich fahre meist mit dem Rad zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
我能騎馬。
wo3 neng2 qi2 ma3 。 Ich kann reiten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 cost )
我想騎馬。
wo3 xiang3 qi2 ma3 。 I want to ride a horse. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
這男孩第一次騎在馬上。
zhe4/zhei4 nan2 hai2 di4 yi1 ci4 qi2 zai4 ma3 shang4 。 This boy is riding a horse for the first time. (Mandarin, Tatoeba uhasan FeuDRenais2 )
比爾會騎自行車。
bi4 er3 hui4 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 。 Bill kann Fahrrad fahren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我不是在罵你。
wo3 bu4 shi4 zai4 ma4 ni3 。 Ich habe dich nicht gescholten. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
你被老師罵了嗎?
ni3 bei4 lao3 shi1 ma4 le5 ma5 ? Hat dich der Lehrer ausgeschimpft? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo )

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第四十九課

第四十九课

dì sì shí jiǔ kè

Neunundvierzigste Lektion

Varianten dieser Lektion findet man z.B. auf ctext.org.


上古之時. 穴居野_.

上古之时. 穴居野-Orte.

Shàng gǔ zhī shí. Xué jū yě chǔ.

In alten Zeiten lebte man in Höhlen und der Wildnis


Variante:

上古穴居而野-Orte

Shàng gǔ xué jū ér yě chǔ

Im Altertum lebte man in Höhlen und der Wildnis


後世 weise 人. 易之以_室.

后世 weise 人. 易之以宫室.

Hòu shì shèng rén. Yì zhī yǐ gōng shì.

Die weisen Männer späterer Generationen änderten dies durch Paläste und feste Wohnungen.


上 Firstbalken 下 Räume

Shàng dòng xià yǔ

Oben der Firstbalken, unten die Räume


有柱有梁.

有柱有梁.

Yǒu zhù yǒu liáng.

Es gab Pfeiler und Querbalken,


有門有戶.

有门有户.

Yǒu mén yǒu hù.

Es gab Türen und Tore


居-Orte 甚 bequem.

Jū chù shén biàn.

Die Wohnorte wurden sehr bequem.


可 schützen vor 風雨.

可 schützen vor 风雨.

Kě bì fēng yǔ.

(und) man konnte sich vor Wind und Regen schützen.


Variante:

以待風雨

以待风雨

Yǐ dài fēng yǔ

(und man konnte sie benutzen, ) um bei Wind und Regen auszuharren.

Texte Bearbeiten

Colloquial Chinese 2: Excercise IX-4 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


他那個人念過二十多年的書,不過做了五六個月的先生.這個人白日愛騎馬黑下回家看書.


ta1 na4/nei4 ge4 ren2 nian4 guo4 er4 shi2 duo1 nian2 de5 shu1 , bu4 guo4 zuo4 le5 wu3 liu4 ge4 yue4 de5 xian1 sheng1 . zhe4/zhei4 ge4 ren2 bai2 ri4 ai4 qi2 ma3 hei1 xia4 hui2 jia1 kan4 shu1 .

4. That man there has studied upwards of twenty years; he has been a teacher only five or six months. It is this man's habit to ride in the day and to study in the evening when he comes home.

Davis: Chinese moral maxims CVI Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


无君子莫治野人.无野人莫养君子.


wu2 jun1 zi5 mo4 zhi4 野 ren2 . wu2 野 ren2 mo4 yang3 jun1 zi5 .

Without the wisdom of the learned, the clown could not be governed: without the labour of the clown, the learned could not be fed.

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 8 (Teil 1, Seite 50, traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 知者不言、言者不知也。
2. 子曰、知之者不如好之者。
3. 吾未見能見其過者。
4. 此非野人之語也。


1. zhi1 zhe3 bu4 yan2 、 yan2 zhe3 bu4 zhi1 ye3 。
2. zi5 yue1 、 zhi1 zhi1 zhe3 bu4 ru2 hao3 zhi1 zhe3 。
3. wu2 wei4 jian4/xian4 neng2 jian4/xian4 qi2 guo4 zhe3 。
4. ci3 fei1 野 ren2 zhi1 yu3 ye3 。


1. Those who know do not speak, those who speak do not know.
2. The Master said, 'Those who know it are not equal to those who love it.
3. I have not seen any one who can see his faults.
4. These are not the words of an uncultivated man.

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 8 (Teil 1, Seite 50) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 知者不言、言者不知也。
2. 子曰、知之者不如好之者。
3. 吾未见能见其过者。
4. 此非野人之语也。


1. zhi1 zhe3 bu4 yan2 、 yan2 zhe3 bu4 zhi1 ye3 。
2. zi5 yue1 、 zhi1 zhi1 zhe3 bu4 ru2 hao3 zhi1 zhe3 。
3. wu2 wei4 jian4/xian4 neng2 jian4/xian4 qi2 guo4 zhe3 。
4. ci3 fei1 野 ren2 zhi1 yu3 ye3 。


1. Those who know do not speak, those who speak do not know.
2. The Master said, 'Those who know it are not equal to those who love it.
3. I have not seen any one who can see his faults.
4. These are not the words of an uncultivated man.



Lektion 234

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
使
shi4 Gesandter, Abgesandter, Bevollmächtigter, Bote, Diener, Beauftragter wiktionary

Etymologie:

shi3 lassen, schicken, veranlassen, bewirken, senden, jmd etwas tun lassen, verwenden, anwenden, falls, wenn, angenommen
si3 sterben, tod, Tod, starr, unflexibel, steif, fest, aüßerst, unversöhnlich, abgesperrt, undurchlässig wiktionary

Etymologie:      

gui3 Radikal Nr. 194 = Gespenst, Dämon, Geist, Geistererscheinung, listig, schlau, hinterlistig, arglistig, miserabel, trostlos, gerissen, schlau, gescheit   wiktionary

Etymologie:     

zhuo1 Tisch wiktionary

Etymologie:

song4 Song-Dynastie (420- 479 bzw. 960-1279) wiktionary

Etymologie:        


Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
ou1 (traditionelle Schreibweise von 欧), Abkürzung für Europa
ge1 Lied
hui1 Asche, Kalk, Kalkmörtel, Staub, depremiert, niedergeschlagen, grau, aschgrau, Hui
a1 ach, oh, au, autsch
zhong4 eine Menge Menschen, eine Vielzahl von Menschen, Massen von Menschen, viel, zahlreich, zahllos, Zhong

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

使 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
使节
shi3 jie2 Abgesandte, Bote, Botschafter
使節
shi3 jie2 (traditionelle Schreibweise von 使节), Abgesandte, Bote, Botschafter
使人
shi3 ren2 jemanden etwas ermöglichen
行使
xing2 shi3 ausüben, bewegen, exerzieren, verwirklichen ; ausführen, durchführen ; realisieren
使徒
shi3 tu2 Apostel
天使
tian1 shi3 Engel, Götterbote, himmlischer Bote
大使
da4 shi3 Botschafter
可使
ke3 shi3 so folgt。。。, dass。。。
使馆
shi3 guan3 Konsulat
以使
yi3 shi3 um zu
好使
hao3 shi3 so dass
信使
xin4 shi3 Kurier, Bote, Messenger
使女
shi3 nü3 Zofe
使行
shi3 xing2 tun, veranlassen
使得
shi3 de5 hervorrufen, bewirken, machen, anfertigen, verwertbar
支使
zhi1 shi3 wegschicken
就使
jiu4 shi3 obgleich, obwohl, obzwar, wenngleich, auch gleich, selbst wenn, wenn auch
公使
gong1 shi3 Gesandte
指使
zhi3 shi3 anstiften, aufwiegeln
使红
shi3 hong2 erröten, rot werden
使用
shi3 yong4 beschäftigen, gebrauchen, verwenden, zutreffen
使者
shi3 zhe3 Abgesandte, Bote, Melder
即使
ji2 shi3 selbst, selbst wenn, auch wenn, wenngleich, wenn
使白
shi3 bai2 bleichen
使信服
shi3 xin4 fu2 überzeugen
难使用
nan4 shi3 yong4 unhandlich
使用地
shi3 yong4 de5 Einsatzort
使失明
shi3 shi1 ming2 blenden
使用期
shi3 yong4 qi1 Lebensdauer
使高贵
shi3 gao1 gui4 ehren
使高貴
shi3 gao1 gui4 (traditionelle Schreibweise von 使高贵), ehren
使馆区
shi2 guan3 qu1 Botschaftsviertel
使平者
shi3 ping2 zhe3 Gleichmacher
节度使
jie2 du4 shi3 Jiedushi
節度使
jie2 du4 shi3 (traditionelle Schreibweise von 节度使), Jiedushi
使强大
shi3 qiang2 da4 kräftigen
再使用
zai4 shi3 yong4 wiederbenutzen
使转向
shi3 zhuan3 xiang4 ableiten, ablenken
使定位
shi3 ding4 wei4 feststellen
使转换
shi3 zhuan3 huan4 umgesetzt, umsetzen
使弯曲
shi3 wan1 qu3 krümmen
大使馆
da4 shi3 guan3 Botschaft
使可以
shi3 ke3 yi3 Freigabe
使同等
shi3 tong2 deng3 koordinieren
使服从
shi3 fu2 cong2 subordiniert
使难看
shi3 nan2 kan4 verzerrt, verzerren
使卑下
shi3 bei1 xia4 demütigen, demütig
似天使
si4 tian1 shi3 engelhaft
使满足
shi3 man3 zu2 zufrieden stelle, lang, lange, langen, langt, zufriedenstellen
使滿足
shi3 man3 zu2 (traditionelle Schreibweise von 使满足), zufrieden stelle, lang, lange, langen, langt, zufriedenstellen
使緊張
shi3 jin3 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 使紧张), intensiviert, intensivieren
使容易
shi3 rong2 yi4 erleichtern
使自由
shi3 zi4 you2 erlösen, freilassen
使无知
shi3 wu2 zhi1 verdummen
使無知
shi3 wu2 zhi1 (traditionelle Schreibweise von 使无知), verdummen
公使馆
gong1 shi3 guan3 Gesandtschaft
使注意
shi3 zhu4 yi4 verweisen
使可能
shi3 ke3 neng2 bereitstellen
使清新
shi3 qing1 xin1 laben
使加固
shi3 jia1 gu4 arimieren
使满意
shi3 man3 yi4 zufrieden stelle, zufriedenstellen
使滿意
shi3 man3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 使满意), zufrieden stelle, zufriedenstellen
使密封
shi3 mi4 feng1 dicht, dichten
使相信
shi3 xiang1 xin4 überzeugen
女大使
nü3 da4 shi3 Botschafterin
使完善
shi3 wan2 shan4 ausfeilen
使最新
shi3 zui4 xin1 aktualisiert, aktualisieren
使固定
shi3 gu4 ding4 befestigt, nieten, Niete, fixieren
天使长
tian1 shi3 zhang3 Erzengel
天使長
tian1 shi3 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 天使长), Erzengel
使君子
shi3 jun1 zi5 Rangunschlinger
使过热
shi3 guo4 re4 warmlaufen
使协调
shi3 xie2 tiao2 koordinieren
使生气
shi3 sheng1 qi4 missfallen, verarg, ärgern, verärgert
使生氣
shi3 sheng1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 使生气), missfallen, verarg, ärgern, verärgert
使调和
shi3 tiao2 he2 vereinen, vereint
信使号
xin4 shi3 hao4 Messenger Sonde, Messenger [ MErcury Surface, Space ENvironment, GEochemistry and Ranging ]
使和好
shi3 he2 hao3 versöhnen
大天使
da4 tian1 shi3 Erzengel
使上当
shi3 shang4 dang1 lackieren
使顺从
shi3 shun4 cong2 zähmen
可使用
ke3 shi3 yong4 brauchbar, verwendbar, geeignet, verfügbar
使听从
shi3 ting1 cong2 zähmen
使堅固
shi3 jian1 gu4 (traditionelle Schreibweise von 使坚固), befestigt, befestigen
使用中
shi3 yong4 zhong1 engagiert
使失真
shi3 shi1 zhen1 verzerrt, verzerren
使麻木
shi3 ma2 mu4 anästhesieren
可行使
ke3 xing2 shi3 ausübbar
使对照
shi3 dui4 zhao4 kontrastieren
使對照
shi3 dui4 zhao4 (traditionelle Schreibweise von 使对照), kontrastieren
使中立
shi3 zhong1 li4 neutralisieren
使走样
shi3 zou3 yang4 verwässern
使走樣
shi3 zou3 yang4 (traditionelle Schreibweise von 使走样), verwässern
使分心
shi3 fen4 xin1 rangieren
使结合
shi3 jie2 he2 verknüpfen, zusammenschweißen
使不安
shi3 bu4 an1 beunruhigen
使分开
shi3 fen1 kai1 aufspalten
使分開
shi3 fen1 kai1 (traditionelle Schreibweise von 使分开), aufspalten
使高兴
shi3 gao1 xing4 freuen
使生小羊
shi3 sheng1 xiao3 yang2 lammen, ein Lamm zur Welt bringen
不可使用
bu4 ke3 shi3 yong4 betriebsunfähig
使人信服
shi3 ren2 xin4 fu2 aussagekräftig, überzeugend
容易使用
rong2 yi4 shi3 yong4 benutzerfreundlich
使一体化
shi3 yi1 ti3 hua4 integrieren, verknüpfen
广为使用
guang3 wei2 shi3 yong4 breite Anwendung finden
使用时间
shi3 yong4 shi2 jian1 Lebensdauer
使用時間
shi3 yong4 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 使用时间), Lebensdauer
药物使用
yao4 wu4 shi3 yong4 Arzneimittelanwendung
使具体化
shi3 ju4 ti3 hua4 verkörpern, konkretisieren
首先使用
shou3 xian1 shi3 yong4 Ersteinsatz
使用許可
shi3 yong4 xu3 ke3 (traditionelle Schreibweise von 使用许可), Nutzungslizenz, Gebrauchslizenz
使满足于
shi3 man3 zu2 yu2 abfinden
使滿足於
shi3 man3 zu2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 使满足于), abfinden
即使如此
ji2 shi3 ru2 ci3 trotzdem
使社会化
shi3 she4 hui4 hua4 vergesellschaften, Vergesellschaftung
使社會化
shi3 she4 hui4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 使社会化), vergesellschaften, Vergesellschaftung
即只使用
ji2 zhi3 shi3 yong4 bereits
大使夫人
da4 shi3 fu1 ren5 Botschafterin
使用过程
shi3 yong4 guo4 cheng2 Einsatz
使用過程
shi3 yong4 guo4 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 使用过程), Einsatz
使用过度
shi3 yong4 guo4 du4 überbeanspruchen
使用過度
shi3 yong4 guo4 du4 (traditionelle Schreibweise von 使用过度), überbeanspruchen
合理使用
he2 li3 shi3 yong4 vernünftige Verwendung, Fair Use
使徒信经
shi3 tu2 xin4 jing1 Apostolisches Glaubensbekenntnis
使生小牛
shi3 sheng1 xiao3 niu2 kalben, ein Kalb zur Welt bringen
护花使者
hu4 hua1 shi3 zhe3 Knappe
使不高兴
shi3 bu4 gao1 xing4 vergrätzen
使注意到
shi3 zhu4 yi4 dao4 erinnern
使用说明
shi3 yong4 shuo1 ming2 Bedienungsanleitung, Betriebsanleitung
使用說明
shi3 yong4 shuo1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 使用说明), Bedienungsanleitung, Betriebsanleitung
不被使用
bu4 bei4 shi3 yong4 Nichtgebrauch
使内在化
shi3 nei4 zai4 hua4 internalisieren
使內在化
shi3 nei4 zai4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 使内在化), internalisieren
过度使用
guo4 du4 shi3 yong4 Überbeanspruchung, überbeanspruchen
過度使用
guo4 du4 shi3 yong4 (traditionelle Schreibweise von 过度使用), Überbeanspruchung, überbeanspruchen
使现代化
shi3 xian4 dai4 hua4 aktualisiert, modernisiert, aktualisieren, modernisieren
使現代化
shi3 xian4 dai4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 使现代化), aktualisiert, modernisiert, aktualisieren, modernisieren
使不活动
shi3 bu4 huo2 dong4 deaktivieren, inaktivieren
天使士兵
tian1 shi3 shi4 bing1 Pieta
第二信使
di4 er4 xin4 shi3 Second Messenger
再次使用
zai4 ci4 shi3 yong4 Reuse, Wiederverwertung
可自由使用
ke3 zi4 you2 shi3 yong4 frei verfügbar
使不能使用
shi3 bu4 neng2 shi3 yong4 Spike
使非军事化
shi3 fei1 jun1 shi4 hua4 entmilitarisieren
可使用时间
ke3 shi3 yong4 shi2 jian1 Betriebszeit
可使用時間
ke3 shi3 yong4 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 可使用时间), Betriebszeit
天使在美国
tian1 shi3 zai4 mei3 guo2 Angels in America
天使在美國
tian1 shi3 zai4 mei3 guo2 (traditionelle Schreibweise von 天使在美国), Angels in America
无任所大使
wu2 ren4 suo3 da4 shi3 Sonderbotschafter
無任所大使
wu2 ren4 suo3 da4 shi3 (traditionelle Schreibweise von 无任所大使), Sonderbotschafter
使不起作用
shi3 bu4 qi3 zuo4 yong4 neutralisieren
可以再使用
ke3 yi3 zai4 shi3 yong4 mehrfach aufrufbar
道路使用者
dao4 lu4 shi3 yong4 zhe3 Verkehrsteilnehmer, Verkehrsteilnehmerin
天使爱美丽
tian1 shi3 ai4 mei3 li4 Die fabelhafte Welt der Amélie
美国大使馆
mei3 guo2 da4 shi3 guan3 US-Botschaften
即使在现在
ji2 shi3 zai4 xian4 zai4 selbst jetzt
即使在現在
ji2 shi3 zai4 xian4 zai4 (traditionelle Schreibweise von 即使在现在), selbst jetzt
使用者中介
shi3 yong4 zhe3 zhong1 jie4 User Agent
不首先使用
bu4 shou3 xian1 shi3 yong4 Verzicht auf den Ersteinsatz
使用说明书
shi3 yong4 shuo1 ming2 shu1 Gebrauchsanweisung
使用說明書
shi3 yong4 shuo1 ming2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 使用说明书), Gebrauchsanweisung
使退回原地
shi3 tui4 hui2 yuan2 de5 zurückweisen
使居于下位
shi3 ju1 yu2 xia4 wei4 subordiniert
使居於下位
shi3 ju1 yu2 xia4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 使居于下位), subordiniert
专利共同使用
zhuan1 li4 gong4 tong2 shi3 yong4 Patentgemeinschaft
使用小写字母
shi3 yong4 xiao3 xie3 zi4 mu3 Kleinschreibung
使用小寫字母
shi3 yong4 xiao3 xie3 zi4 mu3 (traditionelle Schreibweise von 使用小写字母), Kleinschreibung
使人满意的事物
shi3 ren2 man3 yi4 de5 shi4 wu4 Befriedigung
使人滿意的事物
shi3 ren2 man3 yi4 de5 shi4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 使人满意的事物), Befriedigung
使成为看的见的
shi3 cheng2 wei2 kan4 de5 jian4 de5 visualiesieren
使成為看的見的
shi3 cheng2 wei2 kan4 de5 jian4 de5 (traditionelle Schreibweise von 使成为看的见的), visualiesieren

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
累死
lei4 si3 todmüde
坏死
huai4 si3 Nekrose, absterben
打死
da3 si3 erschlagen, töten
气死
qi4 si3 sehr sauer sein, außer sich sein vor Ärger
氣死
qi4 si3 (traditionelle Schreibweise von 气死), sehr sauer sein, außer sich sein vor Ärger
治死
zhi4 si3 ertöten
死亡
si3 wang2 Erlegen, Tod, Todesfall, sterben
死尸
si3 shi1 Leiche
死了
si3 le5 extrem, tot
死结
si3 jie2 Deadlock, unauflösbarer Knoten, ein fester Knoten
死因
si3 yin1 Todesursache
死后
si3 hou4 nach dem Tod
死後
si3 hou4 (traditionelle Schreibweise von 死后), nach dem Tod
死者
si3 zhe3 die Toten, Todesopfer
死机
si3 ji1 Betriebsunterbrechung, Computerabsturz, Systemabsturz, abstürzen, aufhängen (Computer)
死面
si3 mian4 Ungesäuerter Teig
死人
si3 ren2 Tote
吊死
diao4 si3 erhängen
弔死
diao4 si3 (traditionelle Schreibweise von 吊死), erhängen
死板
si3 ban3 Pedanterie, engstirnig, förmlich, starr, verwacklungsfrei, stereotyp
会死
hui4 si3 sterblich, Erdenbürger
會死
hui4 si3 (traditionelle Schreibweise von 会死), sterblich, Erdenbürger
怕死
pa4 si3 Angst um sein Leben haben
死海
si3 hai3 Totes Meer
死于
si3 yu2 an etwas sterben
死於
si3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 死于), an etwas sterben
死角
si3 jiao3 toter Winkel
至死
zhi4 si3 bis zum Tod
死灵
si3 ling2 gespenstische Erscheinung, toten Seelen, gespenstisch
死语
si3 yu3 Sprachtod
死語
si3 yu3 (traditionelle Schreibweise von 死语), Sprachtod
死记
si3 ji4 auswendig lernen, mästen, voll packen
死記
si3 ji4 (traditionelle Schreibweise von 死记), auswendig lernen, mästen, voll packen
恨死
hen4 si3 hassen
死水
si3 shui3 Totraum
死巷
si3 xiang4 Sackgasse
死心
si3 xin1 Resignation
死路
si3 lu4 Sackgasse
害死
hai4 si3 zerstören
死点
si3 dian3 toter Punkt
死點
si3 dian3 (traditionelle Schreibweise von 死点), toter Punkt
死去
si3 qu4 Tod, gestorben, verstorben
不死
bu4 si3 unsterblich, unvergänglich
去死皮
qu4 si3 pi2 Peeling
死火山
si3 huo3 shan1 erloschener Vulkan
死亡学
si3 wang2 xue2 Thanatologie
死亡學
si3 wang2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 死亡学), Thanatologie
死之岛
si3 zhi1 dao3 Die Toteninsel (Gemälde von Arnold Böcklin)
安乐死
an1 le4 si3 Sterbehilfe, Euthanasie <hist>
死亡人
si3 wang2 ren2 Todesopfer
不怕死
bu2 pa4 si3 Rücksichtslosigkeit
象死人
xiang4 si3 ren2 totenähnlich
死一样
si3 yi1 yang4 totenähnlich
死一樣
si3 yi1 yang4 (traditionelle Schreibweise von 死一样), totenähnlich
死胡同
si3 hu2 tong5 Sackgasse
累死了
lei4 si3 le5 totmüde sein
死亡数
si3 wang2 shuo4 Sterblichkeit
死亡數
si3 wang2 shuo4 (traditionelle Schreibweise von 死亡数), Sterblichkeit
死亡人数
si3 wang2 ren2 shu4 Zahl der Todesopfer
死亡人數
si3 wang2 ren2 shu4 (traditionelle Schreibweise von 死亡人数), Zahl der Todesopfer
死亡原因
si3 wang2 yuan2 yin1 Todesursache
死亡笔记
si3 wang2 bi3 ji4 Death Note (jap. Manga-Serie)
死亡筆記
si3 wang2 bi3 ji4 (traditionelle Schreibweise von 死亡笔记), Death Note (jap. Manga-Serie)
坏死因子
huai4 si3 yin1 zi3 Nekrosin
长生不死
chang2 sheng1 bu4 si3 Unsterblichkeit
長生不死
chang2 sheng1 bu4 si3 (traditionelle Schreibweise von 长生不死), Unsterblichkeit
死板的人
si3 ban3 de5 ren2 Formalist, Pedant
事故死亡
shi4 gu4 si3 wang2 tödlicher Arbeitsunfall
死亡习作
si3 wang2 xi2 zuo4 Blair Witch Project
死亡習作
si3 wang2 xi2 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 死亡习作), Blair Witch Project
死了一样
si3 le5 yi1 yang4 totenähnlich
死了一樣
si3 le5 yi1 yang4 (traditionelle Schreibweise von 死了一样), totenähnlich
起死回生
qi3 si3 hui2 sheng1 vom Tode wieder auferstehen
生死攸关
sheng1 si3 you1 guan1 lebenswichtig
生死攸關
sheng1 si3 you1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 生死攸关), lebenswichtig
要死要活
yao4 si3 yao4 huo2 verzweifelt
死亡天使
si3 wang2 tian1 shi3 Todesengel
不死生物
bu4 si3 sheng1 wu4 Untoter
死去活来
si3 qu4 huo2 lai2 furchtbar (weinen, schmerzen, geschlagen werden u. a.)
死去活來
si3 qu4 huo2 lai2 (traditionelle Schreibweise von 死去活来), furchtbar (weinen, schmerzen, geschlagen werden u. a.)
出生入死
chu1 sheng1 ru4 si3 sein Leben für etw., jdn. riskieren, unter Einsatz seines Lebens
死星期日
si3 xing1 qi1 ri4 Totensonntag
死者的安息
si3 zhe3 de5 an1 xi2 dead of peace, Totenruhe
死亡代理人
si3 wang2 dai4 li3 ren2 Ergo Proxy
死难者树林
si3 nan2 zhe3 shu4 lin2 Wald der Abwesenden
活死人黎明
huo2 si3 ren2 li2 ming2 Dawn of the Death, Morgengrauen des Todes
死后的世界
si3 hou4 de5 shi4 jie4 jenseits
死後的世界
si3 hou4 de5 shi4 jie4 (traditionelle Schreibweise von 死后的世界), jenseits
巴丹死亡行军
ba1 dan1 si3 wang2 xing2 jun1 Todesmarsch von Bataan
死亡谷国家公园
si3 wang2 gu3 guo2 jia1 gong1 yuan2 Death-Valley-Nationalpark

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
鬼节
gui3 jie2 Geisterfest (15. Tag des Geistermonats = 7. Mondmonat)
鬼節
gui3 jie2 (traditionelle Schreibweise von 鬼节), Geisterfest (15. Tag des Geistermonats = 7. Mondmonat)
鬼火
gui3 huo3 Onibi, Hitodama, Irrlicht, Geisterfeuer
鬼月
gui3 yue4 7. Monat auch Geistermonat, Geistermonat
鬼屋
gui3 wu1 Spukhaus
酒鬼
jiu3 gui3 Säufer
鬼影
gui3 ying3 Geisterbild
鬼镇
gui3 zhen4 Geisterstadt
小鬼
xiao3 gui3 Kobold, Wichtelmännchen, Teufelchen, Kerlchen
鬼武者
gui3 wu3 zhe3 Onimusha (ein Action-Adventure Spiel)
食尸鬼
shi2 shi1 gui3 Ghul
无常鬼
wu2 chang2 gui3 Todesbote
無常鬼
wu2 chang2 gui3 (traditionelle Schreibweise von 无常鬼), Todesbote
小气鬼
xiao3 qi4 gui3 eine leicht eingeschnappte Person, Geizhals, Geizkragen, Pfennigfuchser, Zicke
鬼语者
gui3 yu3 zhe3 Ghost Whisperer (TV-Serie)
鬼語者
gui3 yu3 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 鬼语者), Ghost Whisperer (TV-Serie)
吊死鬼
diao4 si2 gui5 eine Art von Raupen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
桌面
zhuo1 mian4 Desktop-, Arbeitsplatz-, Arbeitsoberfläche-, Tischplatte
课桌
ke4 zhuo1 Schulbank
課桌
ke4 zhuo1 (traditionelle Schreibweise von 课桌), Schulbank
桌巾
zhuo1 jin1 Tischdecke
桌上
zhuo1 shang5 auf dem Tisch
饭桌
fan4 zhuo1 Esstisch
飯桌
fan4 zhuo1 (traditionelle Schreibweise von 饭桌), Esstisch
书桌
shu1 zhuo1 Pult, Schreibtisch, Schulbank, Tischtennis
書桌
shu1 zhuo1 (traditionelle Schreibweise von 书桌), Pult, Schreibtisch, Schulbank, Tischtennis
桌球
zhuo1 qiu2 Billard
桌椅
zhuo1 yi3 Tisch und Stühle
桌子
zhuo1 zi5 Tisch
写字桌
xie3 zi4 zhuo1 Schreibpult
寫字桌
xie3 zi4 zhuo1 (traditionelle Schreibweise von 写字桌), Schreibpult
在桌上
zai4 zhuo1 shang5 auf dem Tisch
上菜桌
shang4 cai4 zhuo1 Anrichtetisch
在桌面上
zai4 zhuo1 mian4 shang4 auf dem Tisch
活动桌面
huo2 dong4 zhuo1 mian4 aktiver Desktop
桌上足球
zhuo1 shang4 zu2 qiu2 Tischfußball, Kicker

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
宋华
song4 hua2 Song Hua
宋书
song4 shu1 Song Shu
宋書
song4 shu1 (traditionelle Schreibweise von 宋书), Song Shu
宋朝
song4 zhao1 Song-Dynastie (960–1279 n.Chr.)
吕宋
lü3 song4 Luzón, Manila, Philippinen
宋玉
song4 yu4 Song Yu
宋先
song4 xian1 Son Sen
宋代
song4 dai4 Song-Dynastie (960-1279)
宋尚节
song4 shang4 jie2 John Sung
宋尚節
song4 shang4 jie2 (traditionelle Schreibweise von 宋尚节), John Sung
宋真宗
song4 zhen1 zong1 Emperor Zhenzong
宋度宗
song4 du4 zong1 Emperor Duzong of Song China
宋太祖
song4 tai4 zu3 Song Taizu
宋恭帝
song4 gong1 di4 Emperor Gong of Song China
吕宋岛
lü3 song4 dao3 Luzón
宋理宗
song4 li3 zong1 Emperor Lizong of Song
伊阿宋
yi1 a1 song4 Jason
宋任窮
song1 ren4 qiong2 (traditionelle Schreibweise von 宋任穷), Song Renqiong
宋光宗
song4 guang1 zong1 Emperor Guangzong
宋孝宗
song4 xiao4 zong1 Emperor Xiaozong
宋高宗
song4 gao1 zong1 Emperor Gaozong
宋子文
song4 zi3 wen2 T. V. Soong
南朝宋
nan2 chao2 song4 Frühe Song-Dynastie
宋太宗
song4 tai4 zong1 Emperor Taizong of Song
宋明理学
song4 ming2 li3 xue2 Neokonfuzianismus
宋明理學
song4 ming2 li3 xue2 (traditionelle Schreibweise von 宋明理学), Neokonfuzianismus


Ausdrücke Bearbeiten

使 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
使人听写者
shi3 ren2 ting1 xie3 zhe3 Gewaltherrscher
使人聽寫者
shi3 ren2 ting1 xie3 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 使人听写者), Gewaltherrscher

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
饿死了
e4 si3 le5 einen Bärenhunger haben
认死理
ren4 si3 li3 starrköpfig
認死理
ren4 si3 li3 (traditionelle Schreibweise von 认死理), starrköpfig
死难者
si3 nan2 zhe3 Opfer
见光死
jian4 guang1 si3 Reinfall, Illusionen zerstören (wenn sich 2 Menschen online kennengerlernt haben und sich das erste Mal treffen)
見光死
jian4 guang1 si3 (traditionelle Schreibweise von 见光死), Reinfall, Illusionen zerstören (wenn sich 2 Menschen online kennengerlernt haben und sich das erste Mal treffen)
九死一生
jiu3 si3 yi1 sheng1 ein geringe Chance zu überleben, eine minimale Chance ins Leben zurückzukehren, eine minimale Chance mit dem Leben davon zu kommen, eine sehr geringe Überlebenschance
见死不就
jian4 si3 bu4 jiu4 herzlos einem Sterbenden, Hilfsbedürftigen die Hilfe versagen
見死不就
jian4 si3 bu4 jiu4 (traditionelle Schreibweise von 见死不就), herzlos einem Sterbenden, Hilfsbedürftigen die Hilfe versagen
不免一死
bu4 mian3 yi1 si3 sterblich, Erdenbürger
气死我了
qi4 si3 wo3 liao3 (etw., jmd) ...geht mir auf den Keks!, Bringt mich zur Weißglut!
氣死我了
qi4 si3 wo3 liao3 (traditionelle Schreibweise von 气死我了), (etw., jmd) ...geht mir auf den Keks!, Bringt mich zur Weißglut!
你死我活
ni3 si3 wo3 huo2 auf Leben und Tod
不怕死的人
bu2 pa4 si3 de5 ren2 Draufgänger, Teufelskerl
忘我之心不死
wang4 wo3 zhi1 xin1 bu4 si3 nach wie vor darauf aus sein

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
白鬼
bai2 gui3 Bakgwei („Weißer Geist“, kantonesischer Ausdruck für weißen Ausländer)
色鬼
se4 gui3 Lustmolch <umg>, Sexbesessener
鬼妹
gui3 mei4 Gweimui („Geistermädchen“, kantonesischer Ausdruck für kaukasisches, westliche Mädchen )
鬼似
gui3 si4 schreckhaft
黑鬼
hei1 gui3 Nigger, Neger, Hakgwei („Schwarzer Geist“, kantonesischer Ausdruck für schwarzfarbigen Ausländer)
鬼话
gui3 hua4 Lüge
鬼話
gui3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 鬼话), Lüge
鬼子
gui3 zi5 japanische Teufel (Bezeichnung für die japanischen Invasoren 1937-1945)
小氣鬼
xiao3 qi4 gui3 (traditionelle Schreibweise von 小气鬼), eine leicht eingeschnappte Person, Geizhals, Geizkragen, Pfennigfuchser, Zicke
色中饿鬼
se4 zhong1 e4 gui3 Lüstling, weibertoll

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Sätze Bearbeiten

使 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
你是我的天使
ni3 shi4 wo3 de5 tian1 shi3 Du bist mein Engel.
你是一个天使
ni3 shi4 yi1 ge4 tian1 shi3 du bist ein Engel
你是一個天使
ni3 shi4 yi1 ge4 tian1 shi3 (traditionelle Schreibweise von 你是一个天使), du bist ein Engel
Tom不是天使。
Tom bu4 shi4 tian1 shi3/shi4 。 Tom ist kein Engel. (Mandarin, Tatoeba wzhd raggione )
即使Tom很有钱,他也开心不起来。
ji2 shi3/shi4 Tom hen3 you3 qian2 , ta1 ye3 kai1 xin1 bu4 qi3 lai2 。 Trotz seines Reichtums ist Tom nicht glücklich. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
即使她愛我,我也不愛她。
ji2 shi3/shi4 ta1 ai4 wo3 , wo3 ye3 bu4 ai4 ta1 。 Ich liebe sie nicht, auch dann nicht, wenn sie mich liebt. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
即使下雨我也會去那裡。
ji2 shi3/shi4 xia4 yu3 wo3 ye3 hui4 qu4 na4/nei4 li3 。 Ich werde dorthin gehen, selbst wenn es regnet. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
君子使物,不为物使。
jun1 zi5 shi3/shi4 wu4 , bu4 wei2/wei4 wu4 shi3/shi4 。 The superior man controls things, he is not controlled by them. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
您可以使用此电话。
nin2 ke3/ke4 yi3 shi3/shi4 yong4 ci3 dian4 hua4 。 Sie können dieses Telefon benutzen. (Mandarin, Tatoeba street Espi )
一個大寫字母被使用在一個句子的開頭。
yi1 ge4 da4 xie3 zi4 mu3 bei4 shi3/shi4 yong4 zai4 yi1 ge4 ju4 zi5 de5 kai1 tou2 。 Am Satzanfang schreibt man groß. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
您会使用计算机吗?
nin2 hui4 shi3/shi4 yong4 ji4 suan4 ji1 ma5 ? Können Sie mit einem Computer umgehen? (Mandarin, Tatoeba jiangche al_ex_an_der )
你的来信使我快乐。
ni3 de5 lai2 xin4 shi3/shi4 wo3 kuai4 le4/yue4 。 Dein Brief hat mich glücklich gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
即使她爱我,我也不爱她。
ji2 shi3/shi4 ta1 ai4 wo3 , wo3 ye3 bu4 ai4 ta1 。 Ich liebe sie nicht, auch dann nicht, wenn sie mich liebt. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
下雨使我无法出门。
xia4 yu3 shi3/shi4 wo3 wu2 fa3 chu1 men2 。 The rain prevented me from going out. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
君子使物,不為物使。
jun1 zi5 shi3/shi4 wu4 , bu4 wei2/wei4 wu4 shi3/shi4 。 The superior man controls things, he is not controlled by them. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
即使有人比你漂亮,也不会太多。
ji2 shi3/shi4 you3 ren2 bi4 ni3 piao1/piao3 liang4 , ye3 bu4 hui4 tai4 duo1 。 Selbst wenn dort schönere Leute als du sind, werden es nicht viele von ihnen sein. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern )
她使他长大成人。
ta1 shi3/shi4 ta1 chang2/zhang3 da4 cheng2 ren2 。 She made a man of him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他使他儿子成了个有钱人。
ta1 shi3/shi4 ta1 er2/er5 zi5 cheng2 le5 ge4 you3 qian2 ren2 。 He made his son a wealthy man. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
即使我們是人。
ji2 shi3/shi4 wo3 men5 shi4 ren2 。 Sogar wir sind Leute. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
即使是小孩也能讀這本書。
ji2 shi3/shi4 shi4 xiao3 hai2 ye3 neng2 du2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 Sogar Kinder können dieses Buch lesen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
即使我们是人。
ji2 shi3/shi4 wo3 men5 shi4 ren2 。 Sogar wir sind Leute. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我不知道如何使用.art文件。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 shi3/shi4 yong4 .art wen2 jian4 。 I don't know how to use an art file (.art). (Mandarin, Tatoeba rmgao fcbond )
她使他長大成人。
ta1 shi3/shi4 ta1 chang2/zhang3 da4 cheng2 ren2 。 She made a man of him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
一个天使经过。
yi1 ge4 tian1 shi3/shi4 jing4 guo4 。 Ein Engel geht durchs Zimmer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong mrtaistoi )
如果你想使他人相信你的话,那就只说他已经相信的东西吧。
ru2 guo3 ni3 xiang3 shi3/shi4 ta1 ren2 xiang1/xiang4 xin4 ni3 de5 hua4 , na4/nei4 jiu4 zhi3 shuo1 ta1 yi3 jing4 xiang1/xiang4 xin4 de5 dong1 xi1 ba5 。 Wenn du vertrauenswürdig sein willst, sage den Menschen nur das, was sie glauben. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing Esperantostern )
你可以使用這輛車。
ni3 ke3/ke4 yi3 shi3/shi4 yong4 zhe4/zhei4 liang4 che1 。 Du kannst diesen Wagen benutzen. Du kannst diesen Wagen nehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi Pfirsichbaeumchen )
墨西哥大使馆在哪裡?
mo4 xi1 ge1 da4 shi3/shi4 guan3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo befindet sich die mexikanische Botschaft? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
你可以在这场考试时使用字典。
ni3 ke3/ke4 yi3 zai4 zhe4/zhei4 chang3 kao3 shi4 shi2 shi3/shi4 yong4 zi4 dian3 。 You may use a dictionary while taking this test. (Mandarin, Tatoeba cienias Trailsend )
即使在下雨天,他也打高尔夫球。
ji2 shi3/shi4 zai4 xia4 yu3 tian1 , ta1 ye3 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。 Er spielt Golf, selbst wenn es regnet. (Mandarin, Tatoeba Loene Pfirsichbaeumchen )
一个大写字母被使用在一个句子的开头。
yi1 ge4 da4 xie3 zi4 mu3 bei4 shi3/shi4 yong4 zai4 yi1 ge4 ju4 zi5 de5 kai1 tou2 。 Am Satzanfang schreibt man groß. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
即使有比你漂亮的,也不会太多。
ji2 shi3/shi4 you3 bi4 ni3 piao1/piao3 liang4 de5 , ye3 bu4 hui4 tai4 duo1 。 Selbst wenn dort schönere Leute als du sind, werden es nicht viele von ihnen sein. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Esperantostern )
你知道怎么使用吗?
ni3 zhi1 dao4 zen3 me5 shi3/shi4 yong4 ma5 ? Weißt du, wie man das verwendet? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
您不能使用这台洗衣机。
nin2 bu4 neng2 shi3/shi4 yong4 zhe4/zhei4 tai2 xi3/xian3 yi1 ji1 。 Sie können diese Waschmaschine nicht benutzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut )
我不知道如何使用它。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 shi3/shi4 yong4 ta1/tuo2 。 Ich weiß nicht, wie man das benutzt. (Mandarin, Tatoeba sadhen Felixjp )
你真是个天使!
ni3 zhen1 shi4 ge4 tian1 shi3/shi4 ! Du bist ein Engel! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你可以使用我的新车。
ni3 ke3/ke4 yi3 shi3/shi4 yong4 wo3 de5 xin1 che1 。 Du darfst meinen neuen Wagen benutzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我会使你成为一个男子汉。
wo3 hui4 shi3/shi4 ni3 cheng2 wei2/wei4 yi1 ge4 nan2 zi5 han4 。 Ich werde einen Mann aus dir machen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
人们说得好,音乐是天使的话语。
ren2 men5 shuo1 de2/de5/dei3 hao3 , yin1 le4/yue4 shi4 tian1 shi3/shi4 de5 hua4 yu3 。 Die Leute haben recht, wenn sie sagen, dass Musik die Sprache der Engel ist. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
即使是小孩也能读这本书。
ji2 shi3/shi4 shi4 xiao3 hai2 ye3 neng2 du2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 Sogar Kinder können dieses Buch lesen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
她是天使。
ta1 shi4 tian1 shi3/shi4 。 Sie ist ein Engel. (Mandarin, Tatoeba sissima Pfirsichbaeumchen )
即使下雨我也会去那裡。
ji2 shi3/shi4 xia4 yu3 wo3 ye3 hui4 qu4 na4/nei4 li3 。 Ich werde dorthin gehen, selbst wenn es regnet. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
你可以使用我的新車。
ni3 ke3/ke4 yi3 shi3/shi4 yong4 wo3 de5 xin1 che1 。 Du darfst meinen neuen Wagen benutzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
大使被从华沙召回。
da4 shi3/shi4 bei4 cong2 hua4 sha1 zhao4 hui2 。 The ambassador was recalled from Warsaw. (Mandarin, Tatoeba ydcok CK )
使用它或失去它。
shi3/shi4 yong4 ta1/tuo2 huo4 shi1 qu4 ta1/tuo2 。 Nutze es, oder du verlierst es. Wer rastet, der rostet! (Mandarin, Tatoeba Martha Alois freddy1 )
我使用这个。
wo3 shi3/shi4 yong4 zhe4/zhei4 ge4 。 Ich verwende das. (Mandarin, Tatoeba CLARET Felixjp )
即使他很忙,他也会来的。
ji2 shi3/shi4 ta1 hen3 mang2 , ta1 ye3 hui4 lai2 de5 。 Selbst wenn er sehr beschäftigt ist, wird er trotzdem kommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
工程师告诉我们如何使用机器。
gong1 cheng2 shi1 gao4 su4 wo3 men5 ru2 he2 shi3/shi4 yong4 ji1 qi4 。 The engineer told us how to use the machine. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
你可以使用这辆车。
ni3 ke3/ke4 yi3 shi3/shi4 yong4 zhe4/zhei4 liang4 che1 。 Du kannst diesen Wagen benutzen. Du kannst diesen Wagen nehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi Pfirsichbaeumchen )
我今天可以使用你的汽车吗?
wo3 jin1 tian1 ke3/ke4 yi3 shi3/shi4 yong4 ni3 de5 qi4 che1 ma5 ? Darf ich heute deinen Wagen benutzen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi )
非母语使用者也是使用者。
fei1 mu3 yu3 shi3/shi4 yong4 zhe3 ye3 shi4 shi3/shi4 yong4 zhe3 。 Nicht-Muttersprachler sind auch Sprecher. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik VOsakosa )
這本書是打算給不以日語為母語的學生所使用的。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 da3 suan4 gei3 bu4 yi3 ri4 yu3 wei2/wei4 mu3 yu3 de5 xue2 sheng1 suo3 shi3/shi4 yong4 de5 。 This book is intended for students who do not speak Japanese as a native language. (Mandarin, Tatoeba Martha jeanne )
英語是被許多人使用。
ying1 yu3 shi4 bei4 xu3 duo1 ren2 shi3/shi4 yong4 。 Englisch wird von vielen Menschen verwendet. (Mandarin, Tatoeba Martha UliDolbarge )
日本大使馆在哪裡?
ri4 ben3 da4 shi3/shi4 guan3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo ist die japanische Botschaft? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
我父母通常用法语对话,即使我母亲的母语是英语。
wo3 fu4 mu3 tong1 chang2 yong4 fa3 yu3 dui4 hua4 , ji2 shi3/shi4 wo3 mu3 qin1 de5 mu3 yu3 shi4 ying1 yu3 。 Meine Eltern sprechen üblicherweise Französisch miteinander, obwohl meine Mutter Englisch als Muttersprache hat. (Mandarin, Tatoeba McMeao brauchinet )
这本书是打算给不以日语为母语的学生所使用的。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 da3 suan4 gei3 bu4 yi3 ri4 yu3 wei2/wei4 mu3 yu3 de5 xue2 sheng1 suo3 shi3/shi4 yong4 de5 。 This book is intended for students who do not speak Japanese as a native language. (Mandarin, Tatoeba Martha jeanne )
这个女孩做了一把很难使用的弓。
zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 hai2 zuo4 le5 yi1 ba3 hen3 nan2/nan4 shi3/shi4 yong4 de5 gong1 。 Das Mädchen machte eine ungeschickte Verbeugung. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
是什么使他如此心烦?
shi4 shi2 me5 shi3/shi4 ta1 ru2 ci3 xin1 fan2 ? What got him so upset? (Mandarin, Tatoeba pig8322 AlanF_US )
請道明以使大家明白你的意思。
qing3 dao4 ming2 yi3 shi3/shi4 da4 jia1 ming2 bai2 ni3 de5 yi4 si1 。 Bitte sprich deutlich, damit dich jeder versteht. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano tokyomews )
计划使村民的生活改善了不少。
ji4 hua2 shi3/shi4 cun1 min2 de5 sheng1 huo2 gai3 shan3/shan4 le5 bu4 shao3 。 The initiative measurably improved quality of life for the villagers. (Mandarin, Tatoeba nickyeow LittleBoy )
我没能使用水龙头,因为它坏了。
wo3 mei2/mo4 neng2 shi3/shi4 yong4 shui3 long2 tou2 , yin1 wei2/wei4 ta1/tuo2 huai4 le5 。 Ich konnte den Wasserhahn nicht benutzen, weil er kaputt war. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
请道明以使大家明白你的意思。
qing3 dao4 ming2 yi3 shi3/shi4 da4 jia1 ming2 bai2 ni3 de5 yi4 si1 。 Bitte sprich deutlich, damit dich jeder versteht. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano tokyomews )
英国大使馆在哪裡?
ying1 guo2 da4 shi3/shi4 guan3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo ist die britische Botschaft? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
我會使你成為一個男子漢。
wo3 hui4 shi3/shi4 ni3 cheng2 wei2/wei4 yi1 ge4 nan2 zi5 han4 。 Ich werde einen Mann aus dir machen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
是史密斯先生教我使用那台机器的。
shi4 shi3 mi4 si1 xian1 sheng1 jiao1 wo3 shi3/shi4 yong4 na4/nei4 tai2 ji1 qi4 de5 。 Herr Schmidt war derjenige, der mir beigebracht hat, wie man jene Maschine bedient. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我累死了
wo3 lei3 si3 le5 Ich bin todmüde!
我不知道Tom是什么时候死的。
wo3 bu4 zhi1 dao4 Tom shi4 shi2 me5 shi2 hou4 si3 de5 。 I don't know when Tom died. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
Tom最近死了。
Tom zui4 jin4 si3 le5 。 Tom ist kürzlich gestorben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
Tom死了吗?
Tom si3 le5 ma5 ? Ist Tom gestorben? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp freddy1 )
Tom三个月前死了。
Tom san1 ge4 yue4 qian2 si3 le5 。 Tom ist vor drei Monaten gestorben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
三个月后,Tom死了。
san1 ge4 yue4 hou4 ,Tom si3 le5 。 Drei Monate später war Tom tot. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
Tom不怕死。
Tom bu4 pa4 si3 。 Tom hat keine Angst vor dem Tod. (Mandarin, Tatoeba billt_estates raggione )
Tom昨晚差点死了。
Tom zuo2 wan3 cha4/chai1 dian3 si3 le5 。 Tom nearly died tonight. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom死于两年前的一次空难。
Tom si3 yu2 liang3 nian2 qian2 de5 yi1 ci4 kong1/kong4 nan2/nan4 。 Tom kam vor zwei Jahren bei einem Flugabsturz ums Leben. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen )
他已经死了十年。
ta1 yi3 jing4 si3 le5 shi2 nian2 。 Er ist seit zehn Jahren tot. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
您不会死。
nin2 bu4 hui4 si3 。 Sie werden nicht sterben. (Mandarin, Tatoeba grindeldore Laoan )
他儿子去年死了。
ta1 er2/er5 zi5 qu4 nian2 si3 le5 。 Sein Sohn ist letztes Jahr gestorben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他们一个一个死亡。
ta1 men5 yi1 ge4 yi1 ge4 si3 wang2 。 Sie sind einer nach dem anderen umgekommen. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Vortarulo )
人必定要死的。
ren2 bi4 ding4 yao4 si3 de5 。 Der Mensch ist sterblich. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
你想死在這裡嗎?
ni3 xiang3 si3 zai4 zhe4/zhei4 li3 ma5 ? Do you want to die here? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 YoungRobin )
我們早晚要死。
wo3 men5 zao3 wan3 yao4 si3 。 Wir werden früher oder später sterben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ignosticism )
他怕死吗?
ta1 pa4 si3 ma5 ? Hat er Angst vor dem Tod? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他的笑话笑死我了。
ta1 de5 xiao4 hua4 xiao4 si3 wo3 le5 。 His joke killed me. (Mandarin, Tatoeba Martha )
她是休克死亡。
ta1 shi4 xiu1 ke4 si3 wang2 。 Sie starb an einem Schock. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 xtofu80 )
如果你死了,你的家人会怎样呢?
ru2 guo3 ni3 si3 le5 , ni3 de5 jia1 ren2 hui4 zen3 yang4 ne5 ? Wenn du sterben solltest, was würde aus deiner Familie werden? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo )
士為知己者死。
shi4 wei2/wei4 zhi1 ji3 zhe3 si3 。 Man dies for the sake of the one who recognizes his worth. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
人不吃東西就會死。
ren2 bu4 chi1 dong1 xi1 jiu4 hui4 si3 。 Wenn er nichts isst, dann stirbt der Mensch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
你不要死心。
ni3 bu4 yao4 si3 xin1 。 Du darfst die Hoffnung nicht aufgeben. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo )
图姆要大家以为他死亡了。
tu2 mu3 yao4 da4 jia1 yi3 wei2/wei4 ta1 si3 wang2 le5 。 Tom wanted everyone to think he'd died. (Mandarin, Tatoeba sans CK )
他不会死。
ta1 bu4 hui4 si3 。 Er wird nicht sterben. (Mandarin, Tatoeba grindeldore Laoan )
他三年前死了。
ta1 san1 nian2 qian2 si3 le5 。 Er ist vor drei Jahren gestorben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我们怕死吗?
wo3 men5 pa4 si3 ma5 ? Are we afraid of dying? (Mandarin, Tatoeba billt_estates zvzuibqx )
人注定要死。
ren2 zhu4 ding4 yao4 si3 。 Der Mensch ist sterblich. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
他死了有十年了。
ta1 si3 le5 you3 shi2 nian2 le5 。 Es ist zehn Jahre her, dass er gestorben ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ayu )
她的地址死活想不起来。
ta1 de5 de4/di4 zhi3 si3 huo2 xiang3 bu4 qi3 lai2 。 Ich kann mich beim besten Willen nicht an ihre Adresse erinnern. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen )
他会死。
ta1 hui4 si3 。 He will die. (Mandarin, Tatoeba grindeldore mailohilohi )
你不要死。
ni3 bu4 yao4 si3 。 Stirb nicht! (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen )
您死了。
nin2 si3 le5 。 You are dead. (Mandarin, Tatoeba grindeldore )
人都是要死的。
ren2 dou1/du1 shi4 yao4 si3 de5 。 Everyone dies. (Mandarin, Tatoeba U2FS CK )
今晚天气冷死了。
jin1 wan3 tian1 qi4 leng3 si3 le5 。 Es ist entsetzlich kalt heute Abend. (Mandarin, Tatoeba U2FS Espi )
他们死了。
ta1 men5 si3 le5 。 Sie sind tot. (Mandarin, Tatoeba grindeldore xeklat )
我们知道人皆难免一死。
wo3 men5 zhi1 dao4 ren2 jie1 nan2/nan4 mian3 yi1 si3 。 We know that all men are mortal. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他死后已经过了十年的时间了。
ta1 si3 hou4 yi3 jing4 guo4 le5 shi2 nian2 de5 shi2 jian1 le5 。 Zehn Jahre sind seit seinem Tod vergangen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
你说什么?死了?
ni3 shuo1 shi2 me5 ? si3 le5 ? What did you say? Dead? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 tinytina )
她是半死半生。
ta1 shi4 ban4 si3 ban4 sheng1 。 Sie ist halb tot. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Vortarulo )
他们不会死。
ta1 men5 bu4 hui4 si3 。 Sie werden nicht sterben. (Mandarin, Tatoeba grindeldore Laoan )
他在我来到之前就死了。
ta1 zai4 wo3 lai2 dao4 zhi1 qian2 jiu4 si3 le5 。 Er starb vor meiner Ankunft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole )
你想死在这裡吗?
ni3 xiang3 si3 zai4 zhe4/zhei4 li3 ma5 ? Do you want to die here? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 YoungRobin )
我不知道他活着还是死了。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 huo2 zhao2/zhe2 hai2/huan2 shi4 si3 le5 。 Ich weiß nicht, ob er lebt oder tot ist. Ich weiß nicht, ob er tot oder lebendig ist. (Mandarin, Tatoeba U2FS Zaghawa MUIRIEL )
她儿子在事故中死了。
ta1 er2/er5 zi5 zai4 shi4 gu4 zhong1/zhong4 si3 le5 。 Ihr Sohn kam bei einem Unfall ums Leben. Ihr Sohn kam bei dem Unfall ums Leben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他不怕死。
ta1 bu4 pa4 si3 。 Er hat keine Angst vor dem Tod. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione )
你去死吧!
ni3 qu4 si3 ba5 ! Stirb! (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Wolf )
成千上万的士兵和市民死去了。
cheng2 qian1 shang4 wan4 de5 shi4 bing1 he2/he4/huo2 shi4 min2 si3 qu4 le5 。 Tausende und Abertausende Soldaten und Zivilisten starben. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
她不会死。
ta1 bu4 hui4 si3 。 Sie wird nicht sterben. (Mandarin, Tatoeba grindeldore Laoan )
我不是死板的。
wo3 bu4 shi4 si3 ban3 de5 。 Ich bin nicht unflexibel. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
她父亲在她三岁时死了。
ta1 fu4 qin1 zai4 ta1 san1 sui4 shi2 si3 le5 。 Ihr Vater starb, als sie drei war. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
你气死我了!
ni3 qi4 si3 wo3 le5 ! Du gehst mir auf den Wecker! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他昨天死了。
ta1 zuo2 tian1 si3 le5 。 Er ist gestern gestorben. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
他的笑話笑死我了。
ta1 de5 xiao4 hua4 xiao4 si3 wo3 le5 。 His joke killed me. (Mandarin, Tatoeba Martha )
去死吧!
qu4 si3 ba5 ! Stirb! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
我们早晚要死。
wo3 men5 zao3 wan3 yao4 si3 。 Wir werden früher oder später sterben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ignosticism )
如果人注定死去的话,那为什么要出生呢?
ru2 guo3 ren2 zhu4 ding4 si3 qu4 de5 hua4 , na4/nei4 wei2/wei4 shi2 me5 yao4 chu1 sheng1 ne5 ? Wenn Menschen zum Tod verdammt sind, warum werden sie dann geboren? (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
我他妈忙死了。
wo3 ta1 ma1 mang2 si3 le5 。 I'm always in a fucking hurry. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik _undertoad )
你沒白死。
ni3 mei2/mo4 bai2 si3 。 Du bist nicht vergebens gestorben. (Mandarin, Tatoeba zzztat Tamy )
好好活著,因为我们会死很久很久。
hao3 hao3 huo2 zhao1/zhu4/zhuo2 , yin1 wei2/wei4 wo3 men5 hui4 si3 hen3 jiu3 hen3 jiu3 。 Lebe in vollen Zügen, denn wenn man tot ist, ist man das lange, wirklich lange. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
她会死吗?
ta1 hui4 si3 ma5 ? Wird sie sterben? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
人注定要死的。
ren2 zhu4 ding4 yao4 si3 de5 。 Der Mensch ist zu sterben verdammt. Der Mensch ist zum Sterben verurteilt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL )
他们没死。
ta1 men5 mei2/mo4 si3 。 Sie sind nicht tot. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
人固有一死。
ren2 gu4 you3 yi1 si3 。 Der Mensch ist sterblich. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan MUIRIEL )
你相信死后永生吗?
ni3 xiang1/xiang4 xin4 si3 hou4 yong3 sheng1 ma5 ? Do you believe in eternal life after death? (Mandarin, Tatoeba ryanwoo cairnhead )
人不吃东西就会死。
ren2 bu4 chi1 dong1 xi1 jiu4 hui4 si3 。 Wenn er nichts isst, dann stirbt der Mensch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
她们死了。
ta1 men5 si3 le5 。 Sie sind tot. (Mandarin, Tatoeba grindeldore xeklat )
他快死了。
ta1 kuai4 si3 le5 。 Er wäre beinahe gestorben. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen )
我不怕死。
wo3 bu4 pa4 si3 。 Ich habe keine Angst vor dem Tod. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
大难不死,必有后福。
da4 nan2/nan4 bu4 si3 , bi4 you3 hou4 fu2 。 Nach dem Regen kommt Sonnenschein. (klassisch, Tatoeba shanghainese xtofu80 )
去年他的爸爸死。
qu4 nian2 ta1 de5 爸爸 si3 。 Sein Vater starb letztes Jahr. (Mandarin, Tatoeba mervegorus Esperantostern )
她不怕死。
ta1 bu4 pa4 si3 。 Sie hat keine Angst vor dem Tod. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
你怕死吗?
ni3 pa4 si3 ma5 ? Hast du Angst vor dem Tod? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng chubbard )
你没白死。
ni3 mei2/mo4 bai2 si3 。 Du bist nicht vergebens gestorben. (Mandarin, Tatoeba zzztat Tamy )
咱们吃吧!我饿死了。
zan2 men5 chi1 ba5 ! wo3 e4 si3 le5 。 Lasst uns jetzt endlich essen. Ich sterbe vor Hunger. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo )
好好活著,因為我們會死很久很久。
hao3 hao3 huo2 zhao1/zhu4/zhuo2 , yin1 wei2/wei4 wo3 men5 hui4 si3 hen3 jiu3 hen3 jiu3 。 Lebe in vollen Zügen, denn wenn man tot ist, ist man das lange, wirklich lange. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
人早晚会死。
ren2 zao3 wan3 hui4 si3 。 Man will die sooner or later. (Mandarin, Tatoeba fucongcong )
如果没有太阳,那所有生物都会死。
ru2 guo3 mei2/mo4 you3 tai4 yang2 , na4/nei4 suo3 you3 sheng1 wu4 dou1/du1 hui4 si3 。 Wenn es keine Sonne gäbe, würden alle Lebewesen sterben. Wenn es keine Sonne gäbe, wären alle Tiere tot. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 Vortarulo )
士为知己者死。
shi4 wei2/wei4 zhi1 ji3 zhe3 si3 。 Man dies for the sake of the one who recognizes his worth. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
你不知道他两年前死了吗?
ni3 bu4 zhi1 dao4 ta1 liang3 nian2 qian2 si3 le5 ma5 ? Wussten Sie nicht, dass er vor zwei Jahren verstorben ist? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
她们不会死。
ta1 men5 bu4 hui4 si3 。 Sie werden nicht sterben. (Mandarin, Tatoeba grindeldore Laoan )
从出生的一刻开始,我们就在步向死亡。
cong2 chu1 sheng1 de5 yi1 ke4 kai1 shi3 , wo3 men5 jiu4 zai4 bu4 xiang4 si3 wang2 。 Sobald ein Mensch geboren wird, beginnt er zu sterben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
你们死了。
ni3 men5 si3 le5 。 Ihr seid gestorben. (Mandarin, Tatoeba grindeldore Laoan )
好奇害死猫。
hao3 qi2 hai4 si3 mao1 。 Neugier ist der Katze Tod. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus moskbnea )
他在我來到之前就死了。
ta1 zai4 wo3 lai2 dao4 zhi1 qian2 jiu4 si3 le5 。 Er starb vor meiner Ankunft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole )
你怎么不去死?
ni3 zen3 me5 bu4 qu4 si3 ? Why don't you go to hell? (Mandarin, Tatoeba carloszo bekindtoall )
他們沒死。
ta1 men5 mei2/mo4 si3 。 Sie sind nicht tot. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
你怕死嗎?
ni3 pa4 si3 ma5 ? Hast du Angst vor dem Tod? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng chubbard )
你们不会死。
ni3 men5 bu4 hui4 si3 。 You cannot die. You will not die. (Mandarin, Tatoeba grindeldore sharris123 )
你不知道他兩年前死了嗎?
ni3 bu4 zhi1 dao4 ta1 liang3 nian2 qian2 si3 le5 ma5 ? Weißt du nicht, dass er vor zwei Jahren gestorben ist? Wussten Sie nicht, dass er vor zwei Jahren verstorben ist? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Wolf )
你为什么想死?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 xiang3 si3 ? Warum möchtest du sterben? (Mandarin, Tatoeba crescat al_ex_an_der )
她死了。
ta1 si3 le5 。 Sie ist tot. (Mandarin, Tatoeba sysko MikeDee )
亚历山大大帝死在巴比伦。
ya4 li4 shan1/shan5 da4 da4 di4 si3 zai4 ba1 bi4 lun2 。 Alexander der Große ist in Babylon gestorben. (Mandarin, Tatoeba timmerix Yorwba )
他说的东西笑死我了。
ta1 shuo1 de5 dong1 xi1 xiao4 si3 wo3 le5 。 Ich habe mich totgelacht über das, was er erzählte. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Manfredo )
他说自己饿死了。
ta1 shuo1 zi4 ji3 e4 si3 le5 。 Er sagte, er sei am verhungern. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
他害怕死亡。
ta1 hai4 pa4 si3 wang2 。 Er hat Furcht vor dem Tod. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
不下50个乘客死了。
bu4 xia4 50 ge4 cheng2/sheng4 ke4 si3 le5 。 Nicht weniger als 50 Passagiere sind ums Leben gekommen. Nicht weniger als 50 Passagiere wurden getötet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi faehrmann )
幸好她沒有死。
xing4 hao3 ta1 mei2/mo4 you3 si3 。 Glücklicherweise ist sie nicht gestorben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
人无法长生不死。
ren2 wu2 fa3 chang2/zhang3 sheng1 bu4 si3 。 Menschen können nicht ewig leben. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern )
她已经死了十年了。
ta1 yi3 jing4 si3 le5 shi2 nian2 le5 。 Sie ist seit zehn Jahren tot. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia )
他們一個一個死亡。
ta1 men5 yi1 ge4 yi1 ge4 si3 wang2 。 Sie sind einer nach dem anderen umgekommen. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Vortarulo )
她会死。
ta1 hui4 si3 。 She will die. (Mandarin, Tatoeba grindeldore mailohilohi )
他没有白死。
ta1 mei2/mo4 you3 bai2 si3 。 Er ist nicht umsonst gestorben. (Mandarin, Tatoeba trieuho samueldora )
如果我们不吃,就会死。
ru2 guo3 wo3 men5 bu4 chi1 , jiu4 hui4 si3 。 Wenn man nicht isst, stirbt man. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
她會死嗎?
ta1 hui4 si3 ma5 ? Wird sie sterben? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
你不知道他两年前死了吗?
ni3 bu4 zhi1 dao4 ta1 liang3 nian2 qian2 si3 le5 ma5 ? Weißt du nicht, dass er vor zwei Jahren gestorben ist? Wussten Sie nicht, dass er vor zwei Jahren verstorben ist? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Wolf )
士为知己者死。
shi4 wei2/wei4 zhi1 ji3 zhe3 si3 。 Man dies for the sake of the one who recognizes his worth. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
他们说他死了两年了。
ta1 men5 shuo1 ta1 si3 le5 liang3 nian2 le5 。 Sie sagen, dass er seit zwei Jahren tot ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你好,我都快饿死了!
ni3 hao3 , wo3 dou1/du1 kuai4 e4 si3 le5 ! Hallo, ich bin so hungrig! (Mandarin, Tatoeba Saney )
我们死了。
wo3 men5 si3 le5 。 Wir sind gestorben. (Mandarin, Tatoeba grindeldore Laoan )
她读了信,由此得知他的死讯。
ta1 du2 le5 xin4 , you2 ci3 de2/de5/dei3 zhi1 ta1 de5 si3 xun4 。 Sie las den Brief und erfuhr so von seinem Tod. (Mandarin, Tatoeba vicch xtofu80 )
你已经死了!
ni3 yi3 jing4 si3 le5 ! Du bist bereits tot. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa daradara )
你死定了。
ni3 si3 ding4 le5 。 Du bist verloren. (Mandarin, Tatoeba User76378 Laoan )
他们不怕死。
ta1 men5 bu4 pa4 si3 。 Sie haben keine Angst vor dem Tod. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
如果他不吃饭就会死。
ru2 guo3 ta1 bu4 chi1 fan4 jiu4 hui4 si3 。 Wenn man nicht isst, stirbt man. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
幸好她没有死。
xing4 hao3 ta1 mei2/mo4 you3 si3 。 Glücklicherweise ist sie nicht gestorben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我们不怕死。
wo3 men5 bu4 pa4 si3 。 Wir haben keine Angst vor dem Tod. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
如果你死了,你的家人會怎樣呢?
ru2 guo3 ni3 si3 le5 , ni3 de5 jia1 ren2 hui4 zen3 yang4 ne5 ? Wenn du sterben solltest, was würde aus deiner Familie werden? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo )
他死得不幸福。
ta1 si3 de2/de5/dei3 bu4 xing4 fu2 。 Er stirbt unglücklich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong riotlake )
不要死!
bu4 yao4 si3 ! Stirb nicht! (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen )
你死了。
ni3 si3 le5 。 Du bist tot! (Mandarin, Tatoeba grindeldore freddy1 )
我累死了。
wo3 lei2/lei3/lei4 si3 le5 。 Ich bin hundemüde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi )
我死了吗?
wo3 si3 le5 ma5 ? Bin ich tot? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Luiaard )
我工作累死了。
wo3 gong1 zuo4 lei2/lei3/lei4 si3 le5 。 Ich bin todmüde von der Arbeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
拉丁语是一个死语言。
la1 ding1 yu3 shi4 yi1 ge4 si3 yu3 yan2 。 Latein ist eine tote Sprache. (Mandarin, Tatoeba kellenparker Esperantostern )
没人死在火裡。
mei2/mo4 ren2 si3 zai4 huo3 li3 。 Es kam bei dem Feuer niemand ums Leben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
這隻狗快要死了。
zhe4/zhei4 zhi1 gou3 kuai4 yao4 si3 le5 。 Der Hund liegt im Sterben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
那猫没死。
na4/nei4 mao1 mei2/mo4 si3 。 Die Katze ist nicht tot. (Mandarin, Tatoeba Cheng Pfirsichbaeumchen )
这隻狗快要死了。
zhe4/zhei4 zhi1 gou3 kuai4 yao4 si3 le5 。 Der Hund liegt im Sterben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我养的猫昨天死了。
wo3 yang3 de5 mao1 zuo2 tian1 si3 le5 。 Meine Katze ist gestern gestorben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
那个老人饿死了。
na4/nei4 ge4 lao3 ren2 e4 si3 le5 。 Der alte Mann war verhungert. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy )
死因不明。
si3 yin1 bu4 ming2 。 Die Todesursache ist unbekannt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eric2 )
这位老人饿死了。
zhe4/zhei4 wei4 lao3 ren2 e4 si3 le5 。 Der alte Mann verhungerte. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
累死我了。
lei2/lei3/lei4 si3 wo3 le5 。 Ich bin todmüde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我死了。
wo3 si3 le5 。 I died. (Mandarin, Tatoeba grindeldore jarbv )
我忙死了。
wo3 mang2 si3 le5 。 I'm incredibly busy. (Mandarin, Tatoeba cntrational )
此乃死人也。
ci3 nai3 si3 ren2 ye3 。 Dieser Mensch ist tot. (klassisch, Tatoeba shanghainese corvard )
我明天要死了,所以后天没空。
wo3 ming2 tian1 yao4 si3 le5 , suo3 yi3 hou4 tian1 mei2/mo4 kong1/kong4 。 Ich sterbe morgen, deswegen habe ich übermorgen keine Zeit. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
每个人都必有一死。
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 bi4 you3 yi1 si3 。 Alle Menschen müssen sterben. Jeder muss sterben. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL cost )
我冰死了。
wo3 bing1 si3 le5 。 Ich friere. (Mandarin, Tatoeba treskro3 lilygilder )
死了多少人?
si3 le5 duo1 shao3 ren2 ? Wie viele Personen sind gestorben? (Mandarin, Tatoeba vicch Haehnchenpaella )
没有任何人死亡是不幸中的万幸。
mei2/mo4 you3 ren4 he2 ren2 si3 wang2 shi4 bu4 xing4 zhong1/zhong4 de5 wan4 xing4 。 Es war Glück im Unglück, dass niemand zu Tode kam. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza Pfirsichbaeumchen )
我祖父死在他出生的同一间屋子里。
wo3 zu3 fu4 si3 zai4 ta1 chu1 sheng1 de5 tong2 yi1 jian1 wu1 zi5 li3 。 Mein Großvater starb im gleichen Zimmer, in dem er geboren wurde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
真是烦死了。
zhen1 shi4 fan2 si3 le5 。 It really is very annoying. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 sharris123 )
谁死了?
shei2 si3 le5 ? Wer ist gestorben? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan freddy1 )
我快饿死了。
wo3 kuai4 e4 si3 le5 。 Ich sterbe vor Hunger! (Mandarin, Tatoeba oliveroil MUIRIEL )
我去那里不是为了死亡。我去那里是为了生活。
wo3 qu4 na4/nei4 li3 bu4 shi4 wei2/wei4 le5 si3 wang2 。 wo3 qu4 na4/nei4 li3 shi4 wei2/wei4 le5 sheng1 huo2 。 Ich gehe nicht zum Sterben dorthin. Ich gehe dort zum Leben hin. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL )
每个人都是注定要死的。
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 shi4 zhu4 ding4 yao4 si3 de5 。 Everyone is doomed to die. (Mandarin, Tatoeba Lemmih )
我看到死者们。
wo3 kan4 dao4 si3 zhe3 men5 。 Ich sehe tote Menschen. (Mandarin, Tatoeba Venki al_ex_an_der )
谁要死了?
shei2 yao4 si3 le5 ? Wer liegt im Sterben? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我渴死了。
wo3 ke3 si3 le5 。 Ich verdurste. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora )
我被烦死了。
wo3 bei4 fan2 si3 le5 。 I was quite annoyed. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK )
死人不会告密。
si3 ren2 bu4 hui4 gao4 mi4 。 Tote reden nicht. Tote verplappern sich nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL al_ex_an_der )
我怕死。
wo3 pa4 si3 。 Ich habe Angst zu sterben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
死人不會告密。
si3 ren2 bu4 hui4 gao4 mi4 。 Tote reden nicht. Tote verplappern sich nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL al_ex_an_der )
我饿死了!
wo3 e4 si3 le5 ! Ich sterbe vor Hunger! (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
那是死路一条。
na4/nei4 shi4 si3 lu4 yi1 tiao2 。 Dabei kommt nichts Gutes heraus. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi )
我饿死了!
wo3 e4 si3 le5 ! Ich sterbe vor Hunger! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我想死
wo3 xiang3 si3 Ich will sterben. (Mandarin, Tatoeba qazz0003 Pfirsichbaeumchen )
那音乐烦死他了。
na4/nei4 yin1 le4/yue4 fan2 si3 ta1 le5 。 Diese Musik geht ihm auf die Nerven. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Tepan )
有人说,他爸爸死在了国外。
you3 ren2 shuo1 , ta1 爸爸 si3 zai4 le5 guo2 wai4 。 Man sagt, sein Vater sei im Ausland gestorben. (Mandarin, Tatoeba dericteng samueldora )
请不要死!
qing3 bu4 yao4 si3 ! Stirb nicht! (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen )
笑死我了!
xiao4 si3 wo3 le5 ! Ich lach mich tot! (Mandarin, Tatoeba sysko freddy1 )
死人是无法开口说话的。
si3 ren2 shi4 wu2 fa3 kai1 kou3 shuo1 hua4 de5 。 Tote reden nicht. Tote verplappern sich nicht. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL al_ex_an_der )
我出生前,我父亲就死了。
wo3 chu1 sheng1 qian2 , wo3 fu4 qin1 jiu4 si3 le5 。 Mein Vater starb schon vor meiner Geburt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov )
这是最好的死法了。
zhe4/zhei4 shi4 zui4 hao3 de5 si3 fa3 le5 。 This is the best way to die. (Mandarin, Tatoeba sysko )
这条狗死了。
zhe4/zhei4 tiao2 gou3 si3 le5 。 Der Hund ist tot. (Mandarin, Tatoeba gumblex Manfredo )
誰要死了?
shei2 yao4 si3 le5 ? Wer liegt im Sterben? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我快累死了。
wo3 kuai4 lei2/lei3/lei4 si3 le5 。 Ich bin todmüde. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
沒人死在火裡。
mei2/mo4 ren2 si3 zai4 huo3 li3 。 Es kam bei dem Feuer niemand ums Leben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
爱她爱得要死。
ai4 ta1 ai4 de2/de5/dei3 yao4 si3 。 Loved her to death. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 francaisr0wlet )
这是个死胡同。
zhe4/zhei4 shi4 ge4 si3 hu2 tong2 。 Das ist eine Sackgasse. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
死了?
si3 le5 ? Bist du tot? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Esperantostern )
那些花死了。
na4/nei4 xie1 hua1 si3 le5 。 Diese Blumen sind eingegangen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy )
热死了!
re4 si3 le5 ! Was für eine Hitze! (Mandarin, Tatoeba yuiyu InspectorMustache )
烦死人。
fan2 si3 ren2 。 Was für Schmerz! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Ahha )
爱死她了。
ai4 si3 ta1 le5 。 Loved her to death. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 francaisr0wlet )
每天都有人死去。
mei3 tian1 dou1/du1 you3 ren2 si3 qu4 。 Es sterben jeden Tag Menschen. Menschen sterben jeden Tag. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen marcelostockle )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
你真的相信鬼嗎?
ni3 zhen1 de5 xiang1/xiang4 xin4 gui3 ma5 ? Glaubst du wirklich an Geister? Glaubst du wirklich an Gespenster? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL cost )
世界上是不是真的有鬼呢?
shi4 jie4 shang4 shi4 bu4 shi4 zhen1 de5 you3 gui3 ne5 ? Gibt es wirklich Geister? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
关上见鬼的门!
guan1 shang4 jian4/xian4 gui3 de5 men2 ! Close the damned door! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 GPHemsley )
你不怕鬼,不是麼?
ni3 bu4 pa4 gui3 , bu4 shi4 me5 ? Du hast keine Angst vor Gespenstern, oder? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 arnxy20 )
你见鬼的看哪里呢?
ni3 jian4/xian4 gui3 de5 kan4 na3/na5/nei3 li3 ne5 ? Ey, was guckst du, Alder? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 pne )
你真的相信鬼吗?
ni3 zhen1 de5 xiang1/xiang4 xin4 gui3 ma5 ? Glaubst du wirklich an Geister? Glaubst du wirklich an Gespenster? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL cost )
你在说什么鬼话?
ni3 zai4 shuo1 shi2 me5 gui3 hua4 ? Was redest du für einen Unsinn? (Mandarin, Tatoeba sadhen slomox )
你鬼点子真多。
ni3 gui3 dian3 zi5 zhen1 duo1 。 Du bist sehr einfallsreich. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen )
不,我不怕鬼。
bu4 , wo3 bu4 pa4 gui3 。 Nein, ich fürchte keine Geister. (Mandarin, Tatoeba visualtoday Espi )
今天是什么鬼天气啊!
jin1 tian1 shi4 shi2 me5 gui3 tian1 qi4 a1 ! Es ist wirklich ein Sauwetter heute! (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
老兄,你见鬼的找什么呢?
lao3 xiong1 , ni3 jian4/xian4 gui3 de5 zhao3 shi2 me5 ne5 ? Ey, was zum Teufel suchst du eigentlich? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 pne )
现在没有人相信有鬼。
xian4 zai4 mei2/mo4 you3 ren2 xiang1/xiang4 xin4 you3 gui3 。 Heutzutage glaubt niemand an Gespenster. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
这鬼天气,要把人热死。
zhe4/zhei4 gui3 tian1 qi4 , yao4 ba3 ren2 re4 si3 。 This horrible hot weather is killing me. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
我母亲是个酒鬼。
wo3 mu3 qin1 shi4 ge4 jiu3 gui3 。 Meine Mutter war Alkoholikerin. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Luiaard )
有些人相信鬼。
you3 xie1 ren2 xiang1/xiang4 xin4 gui3 。 Manche Leute glauben an Gespenster. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
那部叫“鬼影实录”的电影并没那么好。
na4/nei4 bu4 jiao4 “ gui3 ying3 shi2 lu4 ” de5 dian4 ying3 bing4 mei2/mo4 na4/nei4 me5 hao3 。 The movie called "Paranormal Activity" was not that much good. (Mandarin, Tatoeba mtdot lugal )
現在沒有人相信有鬼。
xian4 zai4 mei2/mo4 you3 ren2 xiang1/xiang4 xin4 you3 gui3 。 Heutzutage glaubt niemand an Gespenster. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
是你心里有鬼吧?
shi4 ni3 xin1 li3 you3 gui3 ba5 ? Du hast wohl ein schlechtes Gewissen? (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我们在外面可以有一张桌子吗?
wo3 men5 zai4 wai4 mian4 ke3/ke4 yi3 you3 yi1 zhang1 桌 zi5 ma5 ? Könnten wir einen Tisch im Freien bekommen? (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
我們在外面可以有一張桌子嗎?
wo3 men5 zai4 wai4 mian4 ke3/ke4 yi3 you3 yi1 zhang1 桌 zi5 ma5 ? Könnten wir einen Tisch im Freien bekommen? (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
他給我們做了一張桌子和兩把長椅。
ta1 gei3 wo3 men5 zuo4 le5 yi1 zhang1 桌 zi5 he2/he4/huo2 liang3 ba3 chang2/zhang3 yi3 。 Er hat einen Tisch und zwei Sessel für uns hergestellt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tinacalysto )
她躺在桌子上。
ta1 tang3 zai4 桌 zi5 shang4 。 Sie liegt auf dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba offdare Yorwba )
你刚才把一个玩意儿落在桌上了。
ni3 gang1 cai2 ba3 yi1 ge4 wan2/wan4 yi4 er2/er5 la4/lao4/luo4 zai4 桌 shang4 le5 。 You just put a toy down on the table. (Mandarin, Tatoeba sysko peterius )
书桌上的词典是我的。
shu1 桌 shang4 de5 ci2 dian3 shi4 wo3 de5 。 Das Wörterbuch auf dem Tisch gehört mir. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ullalia )
「你的书在哪?」「在桌上。」
「 ni3 de5 shu1 zai4 na3/na5/nei3 ?」「 zai4 桌 shang4 。」 „Wo ist dein Buch?“ – „Auf dem Schreibtisch.“ (Mandarin, Tatoeba tsayng marcb )
它在桌下。
ta1/tuo2 zai4 桌 xia4 。 Es ist unter dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern )
刚才桌子上有一本书吗?
gang1 cai2 桌 zi5 shang4 you3 yi1 ben3 shu1 ma5 ? Was there a book on the desk a moment ago? (Mandarin, Tatoeba ver soj4l )
他在那张桌子那里。
ta1 zai4 na4/nei4 zhang1 桌 zi5 na4/nei4 li3 。 Er ist an dem Tisch da. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba )
“她的书在那里?”“在桌子上。”
“ ta1 de5 shu1 zai4 na4/nei4 li3 ?”“ zai4 桌 zi5 shang4 。” "Wo ist ihr Buch?" "Es liegt auf dem Tisch." (Mandarin, Tatoeba joro MUIRIEL )
你的书在书桌上。
ni3 de5 shu1 zai4 shu1 桌 shang4 。 Dein Buch ist auf dem Schreibtisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你的书在书桌上。
ni3 de5 shu1 zai4 shu1 桌 shang4 。 Dein Buch ist auf dem Schreibtisch. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
书桌上有几本书。
shu1 桌 shang4 you3 ji1 ben3 shu1 。 Auf dem Schreibtisch sind ein paar Bücher. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
他给我们做了一张桌子和两把长椅。
ta1 gei3 wo3 men5 zuo4 le5 yi1 zhang1 桌 zi5 he2/he4/huo2 liang3 ba3 chang2/zhang3 yi3 。 Er hat einen Tisch und zwei Sessel für uns hergestellt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tinacalysto )
书桌下有一只猫。
shu1 桌 xia4 you3 yi1 zhi3 mao1 。 Unter dem Schreibtisch ist eine Katze. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
书桌上有一个包。
shu1 桌 shang4 you3 yi1 ge4 bao1 。 There is a bag on the desk. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
在我的桌上有一本书。
zai4 wo3 de5 桌 shang4 you3 yi1 ben3 shu1 。 Es befindet sich ein Buch auf dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba yuya Vortarulo )
"你有看到我的手机吗?""它在桌子上。"
" ni3 you3 kan4 dao4 wo3 de5 shou3 ji1 ma5 ?"" ta1/tuo2 zai4 桌 zi5 shang4 。" „Hast du mein Mobiltelefon gesehen?“ – „Das liegt auf dem Tisch.“ (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你院子裡有桌子吗?
ni3 yuan4 zi5 li3 you3 桌 zi5 ma5 ? Do you have a table on the patio? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
「你的書在哪?」「在桌上。」
「 ni3 de5 shu1 zai4 na3/na5/nei3 ?」「 zai4 桌 shang4 。」 „Wo ist dein Buch?“ – „Auf dem Schreibtisch.“ (Mandarin, Tatoeba tsayng marcb )
书桌上有食物。
shu1 桌 shang4 you3 shi2 wu4 。 There is food on the desk. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
你的書在書桌上。
ni3 de5 shu1 zai4 shu1 桌 shang4 。 Dein Buch ist auf dem Schreibtisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你院子裡有桌子嗎?
ni3 yuan4 zi5 li3 you3 桌 zi5 ma5 ? Do you have a table on the patio? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他跳上了桌子。
ta1 tiao4 shang4 le5 桌 zi5 。 He jumped onto the table. (Mandarin, Tatoeba Yashanti CM )
书在桌子上。
shu1 zai4 桌 zi5 shang4 。 Das Buch liegt auf dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba everylanguage Esperantostern )
学生们现在都坐在桌前。
xue2 sheng1 men5 xian4 zai4 dou1/du1 zuo4 zai4 桌 qian2 。 The students are all at their desks now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
桌子上的书是谁的?
桌 zi5 shang4 de5 shu1 shi4 shei2 de5 ? Wessen Buch ist das hier auf dem Tisch? (Mandarin, Tatoeba fercheung Vortarulo )
晚飯後她清理了桌子。
wan3 fan4 hou4 ta1 qing1 li3 le5 桌 zi5 。 After supper, she cleared the table. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
这是个书桌。
zhe4/zhei4 shi4 ge4 shu1 桌。 Das ist ein Schreibtisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
猫坐在桌子上。
mao1 zuo4 zai4 桌 zi5 shang4 。 Die Katze sitzt auf dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 Pfirsichbaeumchen )
这张书桌是我的。
zhe4/zhei4 zhang1 shu1 桌 shi4 wo3 de5 。 This desk is mine. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
桌上有一本书。
桌 shang4 you3 yi1 ben3 shu1 。 Es befindet sich ein Buch auf dem Tisch. Da liegt ein Buch auf dem Pult. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo BraveSentry )
杯子在桌上。
bei1 zi5 zai4 桌 shang4 。 Die Tasse steht auf dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba sadhen freddy1 )
桌上有些书。
桌 shang4 you3 xie1 shu1 。 On the table there are some books. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 vicch )
桌上有一本書。
桌 shang4 you3 yi1 ben3 shu1 。 Es befindet sich ein Buch auf dem Tisch. Da liegt ein Buch auf dem Pult. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo BraveSentry )
桌子上只有一本书。
桌 zi5 shang4 zhi3 you3 yi1 ben3 shu1 。 Auf dem Schreibtisch liegt nur ein Buch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der )
桌上有几本书?
桌 shang4 you3 ji1 ben3 shu1 ? Wie viele Bücher befinden sich auf dem Tisch? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole )
桌上有书本吗?
桌 shang4 you3 shu1 ben3 ma5 ? Are there books on the table? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee aka_aj )
我清理了桌子。
wo3 qing1 li3 le5 桌 zi5 。 Ich räumte den Tisch ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
这桌子和我们家的一样大。
zhe4/zhei4 桌 zi5 he2/he4/huo2 wo3 men5 jia1 de5 yi1 yang4 da4 。 Dieser Tisch ist genauso groß wie unserer. Dieser Tisch hat die gleiche Größe wie unserer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf Zaghawa )
桌子上有本书。
桌 zi5 shang4 you3 ben3 shu1 。 Da liegt ein Buch auf dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
桌子下面有一隻猫。
桌 zi5 xia4 mian4 you3 yi1 zhi1 mao1 。 There is a cat under the table. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus quagliarella )
看看桌上的那張相片。
kan4 kan4 桌 shang4 de5 na4/nei4 zhang1 xiang1/xiang4 pian4 。 Look at that picture on the desk. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
这是张木桌。
zhe4/zhei4 shi4 zhang1 mu4 桌。 Dies ist ein Tisch aus Holz. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xeklat )
我在那裡要了一张桌子。
wo3 zai4 na4/nei4 li3 yao4 le5 yi1 zhang1 桌 zi5 。 I asked for a table over there. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
桌子上有只猫吗?
桌 zi5 shang4 you3 zhi3 mao1 ma5 ? Sitzt eine Katze auf dem Tisch? (Mandarin, Tatoeba asosan BraveSentry )
我看到桌上有本书。
wo3 kan4 dao4 桌 shang4 you3 ben3 shu1 。 I see a book on the desk. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK )
這張桌子被Tom用過。
zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 bei4 Tom yong4 guo4 。 This desk is used by Tom. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我可以跟你共用這張桌子嗎?
wo3 ke3/ke4 yi3 gen1 ni3 gong4 yong4 zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 ma5 ? Kann ich diesen Tisch mit dir teilen? (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei )
桌上有个杯子。
桌 shang4 you3 ge4 bei1 zi5 。 Es steht ein Glas auf dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Haehnchenpaella )
这张桌子是木头做的。
zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 shi4 mu4 tou2 zuo4 de5 。 Dieser Tisch ist aus Holz. (Mandarin, Tatoeba jiangliang MUIRIEL )
誰在你桌上?
shei2 zai4 ni3 桌 shang4 ? Who is on your table? (Mandarin, Tatoeba tsayng BobbyLee )
我在那裡要了一張桌子。
wo3 zai4 na4/nei4 li3 yao4 le5 yi1 zhang1 桌 zi5 。 I asked for a table over there. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
這張書桌比那張好。
zhe4/zhei4 zhang1 shu1 桌 bi4 na4/nei4 zhang1 hao3 。 This desk is better than that one. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
这张桌子不好。
zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 bu4 hao3 。 This table is not good. (Mandarin, Tatoeba trieuho sharris123 )
这张书桌花了我不下30000日元。
zhe4/zhei4 zhang1 shu1 桌 hua1 le5 wo3 bu4 xia4 30000 ri4 yuan2 。 Für diesen Schreibtisch zahlte ich nicht weniger als 30000 Yen. Dieser Schreibtisch hat mich nicht weniger als 30000 Yen gekostet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo Sudajaengi )
谁在你桌上?
shei2 zai4 ni3 桌 shang4 ? Who is on your table? (Mandarin, Tatoeba tsayng BobbyLee )
我父亲明天会做一桌好菜。
wo3 fu4 qin1 ming2 tian1 hui4 zuo4 yi1 桌 hao3 cai4 。 Mein Vater wird morgen ein leckeres Essen kochen. (Mandarin, Tatoeba vicch xtofu80 )
请给我们找一张两个人的桌子。
qing3 gei3 wo3 men5 zhao3 yi1 zhang1 liang3 ge4 ren2 de5 桌 zi5 。 Please find us a table for two people. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
这张桌子是木的。
zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 shi4 mu4 de5 。 Dieser Tisch ist aus Holz. Dieser Tisch ist aus Holz gemacht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Esperantostern )
桌子上有什么?
桌 zi5 shang4 you3 shi2 me5 ? Was liegt auf dem Schreibtisch? (Mandarin, Tatoeba crescat MUIRIEL )
請給我們找一張兩個人的桌子。
qing3 gei3 wo3 men5 zhao3 yi1 zhang1 liang3 ge4 ren2 de5 桌 zi5 。 Please find us a table for two people. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
这张桌子很重。
zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 hen3 chong2/zhong4 。 Dieser Tisch ist schwer. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen )
房间没有桌子.
fang2 jian1 mei2/mo4 you3 桌 zi5 . Es gibt keinen Tisch im Raum. Es befinden sich in dem Zimmer keine Tische. (Mandarin, Tatoeba Max_Hydrogen Flo77 Pfirsichbaeumchen )
看看桌上的那张相片。
kan4 kan4 桌 shang4 de5 na4/nei4 zhang1 xiang1/xiang4 pian4 。 Look at that picture on the desk. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
這桌子和我們家的一樣大。
zhe4/zhei4 桌 zi5 he2/he4/huo2 wo3 men5 jia1 de5 yi1 yang4 da4 。 Dieser Tisch ist genauso groß wie unserer. Dieser Tisch hat die gleiche Größe wie unserer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf Zaghawa )
這張書桌是我的。
zhe4/zhei4 zhang1 shu1 桌 shi4 wo3 de5 。 This desk is mine. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
笔在桌上。
bi3 zai4 桌 shang4 。 Der Kugelschreiber ist auf dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong alik_farber )
我可以跟你共用这张桌子吗?
wo3 ke3/ke4 yi3 gen1 ni3 gong4 yong4 zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 ma5 ? Kann ich diesen Tisch mit dir teilen? (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei )
笔在桌子上。
bi3 zai4 桌 zi5 shang4 。 Der Stift ist auf dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba Kiwi nusia2302 )
这张桌子被Tom用过。
zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 bei4 Tom yong4 guo4 。 This desk is used by Tom. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
这张书桌比那张好。
zhe4/zhei4 zhang1 shu1 桌 bi4 na4/nei4 zhang1 hao3 。 This desk is better than that one. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
晚饭后她清理了桌子。
wan3 fan4 hou4 ta1 qing1 li3 le5 桌 zi5 。 After supper, she cleared the table. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我太太刚刚清理了桌子。
wo3 tai4 tai4 gang1 gang1 qing1 li3 le5 桌 zi5 。 Meine Frau hat gerade den Tisch abgeräumt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
桌上的计算器是我的。
桌 shang4 de5 ji4 suan4 qi4 shi4 wo3 de5 。 Der Taschenrechner auf dem Tisch ist meiner. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
桌上有個杯子。
桌 shang4 you3 ge4 bei1 zi5 。 Es steht ein Glas auf dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Haehnchenpaella )
这些是我们的书桌。
zhe4/zhei4 xie1 shi4 wo3 men5 de5 shu1 桌。 These are our desks. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
這兩本都是宋本。
zhe4/zhei4 liang3 ben3 dou1/du1 shi4 song4 ben3 。 Both of these are Song Dynasty block-printed editions. (Mandarin, Tatoeba egg0073 )
这两本都是宋本。
zhe4/zhei4 liang3 ben3 dou1/du1 shi4 song4 ben3 。 Both of these are Song Dynasty block-printed editions. (Mandarin, Tatoeba egg0073 )

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第四十課 Bearbeiten

第四十课

dì sì shí kè

Vierzigste Lektion

Es ist auch die 41. Lektion im 国文二百课.

Das Thema ist eine Geschichte aus der Kindheit 司馬光/司马光/Sima Guangs(1019-1086).


司馬光七歲時.

司马光七岁时.

Sīmǎ guāng qī suì shí.

Sima guang, im Alter von sieben Jahren,


與群兒 spielen Halle 前.

与群儿 spielen Halle 前.

Yǔ qún érxì tíng qián.

spielte mit einer Gruppe Jungen vor der Halle.


一兒失足.

一儿失足.

Yī ér shīzú.

Ein Junge stolperte.


Er fiel 入 tönernen Wassertrog 中. 众 erschrocken 走.

Diē rù wèng zhōng. Zhòng jīng zǒu.

Er fiel in einen tönernen Wassertrog. Alle rannten erschrocken davon.


光取石 und hämmerte gegen den Trog. Der Trog brach.

Guāng qǔshí jī wèng. Wèng pò.

Guang nahm einen Stein und hämmerte gegen den Trog. Der Trog brach.


水 vollständig floss 出. 兒得不死.

水 vollständig floss 出. 儿得不死.

Shuǐ jìn liúchū. Er dé bùsǐ.

Das Wasser floss vollständig heraus, der Junge musste nicht sterben.



第四十四課 Bearbeiten

第四十四课

dì sì shí sì kè

Vierundvierzigste Lektion

Es ist auch die 55. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema "den Baumstamm bewachen und auf den Hasen warten".



有田夫 pflügen 於野.

有田夫 pflügen 于野.

Yǒu tián fū gēng yú yě.

Es gab einmal einen Ackerbauer,der sein Feld pflügte.


見一 Hase.

见一 Hase.

Jiàn yī tù.

Er sah einen Hasen


der mit einen Baumstamm zusammenstieß 而死.

Chù zhū ér sǐ.

der mit einen Baumstamm zusammenstieß und starb


田夫得之.

田夫得之.

Tián fū dé zhī.

Der Bauer nahm ihn mit


乐甚.

Lè shén.

Seine Freude wahr sehr groß


因不事 pflügen und pflanzen.

Yīn bù shì gēng zhòng.

Daher kümmerte er sich nicht mehr ums Pflügen und Pflanzen


日 beobachtete Baumstamm 以待 Hase.

Rì shǒu zhū yǐ dài tù.

(sondern) beobachtete täglich den Baumstamm und wartete auf einen (weiteren) Hasen


Hase letztendlich 不可得.

Tù zhōng bù kě dé.

Eine weiteren Hasen konnte er aber letztendlich nicht bekommen.


而田已 wüst und voller Unkraut.

Ér tián yǐ huāng wú.

und auf dem Feld war bereits alles wüst und voller Unkraut



第九十九課 Bearbeiten

第九十九课

dì jiǔ shí jiǔ kè

Neunundneunzigste Lektion

Diese Lektion findet sich im Shuo yuan


吳 attackiert Jing

吴 attackiert Jing

wú fá jīng

Wu attackiert Jing


吳王 wollte attackieren Jing

吴王 wollte attackieren Jing

wú wáng yù fá jīng

Der König von Wu wollte Jing attackieren


告其左右曰

告其左右曰

gào qí zuǒ yòu yuē

Es sagte zu seinem Gefolge (links und rechts Beistehenden):


Wer wagt, 有 mahnen 者死

gǎn yǒu jiàn zhě sǐ

Wer wagt, eine Mahnung auszusprechen, stirbt


舍人有少 Ru-子者

舍人有少 Ru-子者

shě rén yǒu shǎo rú zǐ zhě

In seinem Haus gab es einen gewissen Shao Ruzi.


Er wollte mahnen,不 wagen

yù jiàn bù gǎn

Er wollte mahnen, wagte es aber nicht.


Nachfolgend Brust(tasche) 丸 und ergriff eine Schleuder.

zé huái wán cāo dàn

Nachfolgend steckte er Kugeln in seine Brust(tasche) und ergriff eine Schleuder.


Er ging 於後_

Er ging 于后园

yóu yú hòu yuán

Er ging in den hinteren Garten.


Tau befeuchtete 其衣

lù zhān qí yī

Tau befeuchtete seine Kleidung


如是者三旦

如是者三旦

rú shì zhě sān dàn

So machte er es an drei Morgen


吳王曰

吴王曰

wú wáng yuē

Der König von Wu sagte:


子來

子来

zi lái

Komme, mein Herr


何苦 befeuchten 衣如此

hé kǔ zhān yī rúcǐ

Warum lässt du dir so elendig deine Kleidung befeuchten?


少 Ru-子對曰

少 Ru-子对曰

shǎo rú zǐ duì yuē

Shao Ruzi sagte antwortend:


园中有树

yuán zhōng yǒu shù

Im Garten gibt es einen Baum.


其上有 Zikade

qí shàng yǒu chán

Auf diesem gibt es eine Zikade.


Die Zikade 高居, singt traurig und trinkt Tau

chán gāo jū bēi míng yǐn lù

Die Zikade lebt in der Höhe, singt traurig und trinkt Tau.


不知 Fangheuschrecke 即在其後也

不知 Fangheuschrecke 即在其后也

bù zhī táng láng jí zài qí hòu yě

Sie weiß nicht, dass eine Fangheuschrecke sich in ihrem Rücken annähert.


Die Fangheuschrecke krümmt 身 und 曲 nähern

táng láng wěi shēn qū fù

Die Fangheuschrecke krümmt ihren Körper und nähert sich geduckt


Sie will 取 die Zikade

yù qǔ chán

Sie will sich die Zikade schnappen


而不知 Zeisig 在其 Seite 也

ér bù zhī huáng què zài qí bàng yě

und weiß nicht, dass ein Zeisig an ihrer Seite ist.


Der Zeisig streckt seinen Hals und will die Fangheuschrecke aufpicken


而不知 Schleuder-丸在其下也

ér bù zhī dàn wán zài qí xià yě

und weiß nicht, dass unter ihm eine Schleuderkugel ist.


此三者皆 wünschen 得其利

cǐ sān zhě jiē yù dé qí lì

Diese drei wünschen alle ihren Nutzen zu haben.


而不 drehen sich um, um zu sehen, 其後之有 Unheil 也

而不 drehen sich um, um zu sehen, 其后之有 Unheil 也

ér bù gù qí hòu zhī yǒu huàn yě

und drehen sich nicht um, um zu sehen, dass es hinter ihnen Unheil gibt.


吳王曰:善

吴王曰:善

wú wáng yuē: shàn

Der König von Wu sagte: Gut


乃罷兵

乃罢兵

nǎi bà bīng

Daraufhin stoppte er die Armee.



第一百零一課 Bearbeiten

第一百零一课

dì yī bǎi líng yī kè

Hunderterste Lektion

Diese Lektion findet sich im sì kù quán shū běn und im Frühling und Herbst des Lü Bu We.


周武王

周武王

zhōu wǔ wáng

König Wu von Zhou


武王 griff Yin an

wǔ wáng fá yīn

König Wu griff Yin an


Yin 使 Jiao Ge, anzusehen 周師

Yin 使 Jiao Ge, anzusehen 周师

yīn shǐ jiāo gé shì zhōu shī

Yin schickte Jiao Ge, sich die Truppen von Zhou anzusehen


Variante:

Yin 使 Jiao Ge 候周師,武王見之

Yin 使 Jiao Ge 候周师,武王见之

yīn shǐ jiāo gé hòu zhōu shī, wǔ wáng jiàn zhī

Yin schickte Jiao Ge, die Truppen von Zhou zu inspizieren. König Wu empfing ihn.


王告 Jiao Ge, er werde 以甲子至

wáng gào jiāo gé jiāng yǐ jiǎ zǐ zhì

Der König (Wu) teilte Jiao Ge mit, er werde am ersten Tag des nächsten Sechzigerzyklus ankommen.


Variante:

武王曰:Ich werde 以甲子至 die Vororte von Yin,子以是 melden 矣

wǔ wáng yuē:jiāng yǐ jiǎ zǐ zhì yīn jiāo, zǐ yǐ shì bào yǐ

König Wu sagte: Ich werde am Ersten die Vororte von Yin erreichen. Melden sie dies!


Jiao Ge 行

jiāo gé xíng

Jiao Ge ging (nach Yin zurück)


天雨不止

天雨不止

tiān yǔ bù zhǐ

(Anschließend) regnete es, ohne aufzuhören.


Variante:

天雨,日 und Nacht 不休

tiān yǔ, rì yè bù xiū

Es regnete Tag und Nacht ohne innezuhalten.


武王 beeilen 行不 innehalten

wǔ wáng jí xíng bù chuò

König Wu hastete (mit seinen Truppen), ohne innezuhalten


_請休之

众请休之

zhòng qǐng xiū zhī

Alle baten, sich auszuruhen.


Variante:

_師皆 mahnend 曰: Die Soldaten erkranken,請休之。

军师皆 mahnend 曰: Die Soldaten erkranken,请休之。

jūn shī jiē jiàn yuē: zú bìng, qǐng xiū zhī.

Alle Militärberater mahnten: Die Soldaten erkranken, sie bitten, zu rasten.


王曰

王曰

wáng yuē

Der König sagte:


吾已令 Jiao Ge 以甲子之期 mitteilen 其主矣。

wú yǐ lìng jiāo gé yǐ jiǎ zǐ zhī qí bào qí zhǔ yǐ.

Ich habe bereits Jiao Ge gesagt, den Termin am Ersten seinem Herrscher mitzuteilen.


若甲子不至

若甲子不至

ruò jiǎ zǐ bù zhì

Wenn ich am Ersten nicht angekommen bin,


是令 Jiao Ge 不信也

shì lìng jiāo gé bù xìn yě

kann man meiner Aussage an Jiao Ge nicht glauben.


Jiao Ge 不信

jiāo gé bù xìn

Kann man Jiao Ge nicht glauben,


其主必 töten 之

qí zhǔ bì shā zhī

muss ihn sein Herrscher töten.


吾 beeilen 行所以 retten Jiao Ge 之死也。

wú jí xíng suǒ yǐ jiù jiāo gé zhī sǐ yě.

Ich beeile mich, damit ich Jiao Ge vor dem Tod rette.


(武王)果以甲子至

guǒ yǐ jiǎ zǐ zhì

(König Wus) Ergebnis war, dass er am Ersten ankam.



Frühling und Herbst des Lü Buwei Bearbeiten

Wiederholung Bearbeiten

Erster Sommermonat, 2. Kapitel Übersetzung Richard Wilhelm
凡说者,兑之也,非说之也。 Der Unterricht bedarf der Strenge, er darf nicht zum Spiel ausarten.
今世之说者,多 nicht 能兑,而反说之。 Heutzutage sind die Unterrichtenden häufig nicht imstande, ihren Schülern mit Strenge zu begegnen, sondern suchen sie im Gegenteil zu erheitern.
夫 nicht 能兑而反说, Aber wenn man nicht imstande ist, streng zu sein, sondern den Schüler erheitern will,
是 , wie wenn man einen Ertrinkenden retten würde 而 vor den Kopf schlagen 之以石也, so macht man es gerade so, wie wenn man einen Ertrinkenden retten würde und ihn nachher mit einem Stein vor den Kopf schlüge,
是 wie wenn man einen Kranken heilen würde 而 trinken geben 之以 Schirling 也, oder wie wenn man einen Kranken heilen würde und ihm nachher Schirling zu trinken gäbe.
使世 immer mehr in Verwirrung; Dadurch kommt die Welt immer mehr in Verwirrung,
不肖主重 verblendet 者,从此生矣。 und untaugliche Herrscher werden dadurch immer mehr verblendet.
故为师之 Aufgabe,在于胜理,在于行义。 Darum besteht die Aufgabe der Lehrer darin, daß sie der Vernunft zum Siege verhelfen und die Pflicht durchführen.
理胜义立, so ist 位 der Lehrer geehrt 矣, Siegt die Vernunft und steht die Pflicht fest, so ist die Stellung der Lehrer geehrt.
王公大人 werden es dann nicht wagen, ihnen hochmütig zu begegnen 也, Könige, Fürsten und Vornehme werden es dann nicht wagen, ihnen hochmütig zu begegnen.
上至于天子,朝之而不 schämen, Bis hinauf zum Himmelssohn werden sie sich bei ihm einfinden, ohne sich dessen zu schämen.
Daß ein Lehrer mit einem Fürsten zusammentrifft, der zu ihm paßt, ist Zufall. 合不可必, Daß ein Lehrer mit einem Fürsten zusammentrifft, der zu ihm paßt, ist Zufall. Ein solches Zusammentreffen läßt sich nicht erzwingen.
遗理, vernachlässigen 义以要不可必,而 möchte, daß er geehrt wird 也,不亦难 (Finalpartikel)? Wenn nun einer die Vernunft im Stiche läßt und die Pflicht vernachlässigt, um etwas zu erreichen, das sich nicht erzwingen läßt und dann noch dazuhin möchte, daß er geehrt wird, der sucht etwas Unmögliches zu vollbringen.
故师必胜理行义然后 wird er geehrt werden Vielmehr muß ein Lehrer der Vernunft zum Sieg verhelfen und die Pflicht durchführen, dann wird er geehrt werden.
Erster Sommermonat, 2. Kapitel Übersetzung Richard Wilhelm
曾子曰:君子行于道路,其有父者可知也,其有师者可知也。 Dsong Dsï sprach: Wenn ein Edler auf der Straße geht, so kann man es aus seinem Benehmen sehen, ob er einen Vater, ob er einen Lehrer hat.
夫无父而无师者, benimmt sich ganz anders! Wer keinen Vater, keinen Lehrer hat, benimmt sich ganz anders.
此言事师之 wie 事父也。 Was besagt dieses Wort? Es sagt, daß man dem Lehrer ebenso dienen müsse, wie man dem Vater dienen muß.
曾点使 Dsong Schen,过期而不至, Dsong Diän, der Vater Dsong Schens, hatte diesen einmal ausgeschickt, und er war über die Zeit nicht zurückgekommen.
人皆见曾点曰: Da kamen die Leute alle zu Dsong Diän und sprachen:
无乃 etwas zugestoßen? Es wird ihm doch nichts zugestoßen sein!
曾点曰:Wenn ihm etwas zugestoßen wäre, so wäre das ja noch zu meinen Lebzeiten. Wie sollte er daher es wagen, sich etwas zustoßen zu lassen!? Dsong Diän erwiderte: Wenn ihm etwas zugestoßen wäre, so wäre das ja noch zu meinen Lebzeiten. Wie sollte er daher es wagen, sich etwas zustoßen zu lassen!
Meister Kung 畏于 Kuang, Yän Hui 后, Als Meister Kung in Gefahr war in Kuang, blieb Yän Hui zurück.
Meister Kung 曰:吾以 du 为死矣。 Meister Kung sprach: Ich fürchtete schon, du seiest ums Leben gekommen.
Yän Hui 曰:子在,回何 wagen zu 死? Yän Hui antwortete: Wie sollte ich es wagen, ums Leben zu kommen, solange der Meister noch lebt!
Yän Hui 之于 Meister Kung 也,war genau dasselbe wie Dsong Schen 之事父也。 Das Benehmen des Yän Hui Meister Kung gegenüber war genau dasselbe wie das des Dsong Schen seinem Vater gegenüber.
古之 tüchtige Männer,与其 verehrte 师若此,故师 erschöpften ihre Weisheit und gingen bis auf den Grund der Wahrheit 以教。 Weil nun die tüchtigen Männer des Altertums ihre Lehrer also ehrten, darum erschöpften die Lehrer ihre Weisheit und gingen bis auf den Grund der Wahrheit, um sie zu belehren.

Mengzi Bearbeiten

Wiederholung Bearbeiten

Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
王曰:吾何快于是? Der König sprach: Wie sollte ich daran Freude haben!
Das alles sind nur Mittel 以求吾所大 Wunsch 也。 Das alles sind nur Mittel zur Erreichung meines höchsten Wunsches.
曰:王之所大 Wunsch 可得 hören 与? Mong Dsï sprach: Darf man hören, was Euer höchster Wunsch ist?
王笑而不言。 Der König lächelte und sagte nichts.
曰:为 Fett 甘不足于口与? Mong Dsï sprach: »Ist es etwa, daß Ihr Mangel habt an Fett und Süßigkeiten für Euern Gaumen,
an leichtem und warmem Pelzwerk 不足于体与? an leichtem und warmem Pelzwerk für Euern Leib,
oder 为采色不足 ergötzen 于目与? oder etwa daß Ihr der bunten Farben nicht genug habt, um die Augen zu ergötzen,
声音不足听于耳与? an Klängen und Tönen nicht genug habt, um die Ohren zu erfreuen,
Knechte und Mägde 不足使令于前与? oder habt Ihr nicht genug Knechte und Mägde, die Eurer Befehle gewärtig vor Euch stehen?
王之 alle 臣皆足以 darbringen 之,darum kann es Euch also wohl nicht zu tun sein? Alle Eure Diener, o König, haben genug von diesen Dingen, sie Euch darzubringen; darum kann es Euch also wohl nicht zu tun sein?
曰: Nein。吾不为是也。 Der König sprach: Nein, darum ist es mir nicht zu tun.
曰:O, dann 王之所大 Wunsch 可知已。 Mong Dsï sprach: »O, dann läßt sich erraten, was Euer höchster Wunsch, o König, ist!
Euer Wunsch ist es, Euer 土地 zu erweitern, Euer Wunsch ist es, Euer Land zu erweitern,
朝秦楚,als Vasallen von 中国 zu ziehen 而 die Barbarenländer rings umher in die Hand zu bekommen 也。 die Fürsten von Tsin und Tschu als Vasallen an Euren Hof zu ziehen, das Reich der Mitte zu beherrschen und die Barbarenländer rings umher in die Hand zu bekommen.
以若所为求若所 wünschen,ist aber gerade so, als wollte man auf einen 木 klettern 而求鱼也。 Diesen Euren Wunsch erfüllen zu wollen mit den Mitteln, die Ihr anwendet, ist aber gerade so, als wollte man auf einen Baum klettern, um Fische zu suchen.
王曰:若是其甚与? Der König sprach: Sollte es so schlimm sein?
曰:Schlimm 有甚 (Finalpartikel)。 Mong Dsï sprach: Womöglich noch schlimmer!
Klettert man auf einen 木求鱼,obwohl 不得鱼,无后 üble Folgen。 Klettert man auf einen Baum, um Fische zu suchen, so findet man wohl keine Fische, aber es hat weiter keine üblen Folgen.
以若所为,求若所 wünschen, voller Ernst 力而为之,后必有 üble Folgen。 Aber diesen Euren Wunsch erfüllen zu wollen mit den Mitteln, die Ihr anwendet, das führt, wenn es mit vollem Ernst geschieht, sicher zu üblen Folgen.

Texte Bearbeiten

Davis: Chinese moral maxims XCVI (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


少而不學.長無能也.老而不教.死無思也.有而不施窮無與也.


shao3 er2 bu4 xue2 . chang2/zhang3 wu2 neng2 ye3 . lao3 er2 bu4 jiao1 . si3 wu2 si1 ye3 . you3 er2 bu4 shi1 qiong2 wu2 yu3 ye3 .

(Three subjects of consideration for the wise man.) If he does not learn in his youth, he will be good for nothing when grown up: if he does not give instruction in his old age, his posteriority will have nothing by which to remember him: if he is possessed of wealth, and does not make good use of it, should he become poor, no one will relieve him.

Colloquial Chinese 2: Excercise VII: 7 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


那屋里那些桌子椅子都坏了。说桌椅两分,是两张桌子八张椅子。


na4/nei4 wu1 li3 na4/nei4 xie1 桌 zi5 yi3 zi5 dou1/du1 huai4 le5 。 shuo1 桌 yi3 liang3 fen1 , shi4 liang3 zhang1 桌 zi5 ba1 zhang1 yi3 zi5 。

The chairs and tables in that room are all spoiled. [When one] speaks of two sets of chairs and tables, [what is meant] is two tables and eight chairs.

Das Buch der Riten: Za Ji (Teil 2) Bearbeiten

世柳之母死,相者由左。世柳死,其徒由右相。由右相,世柳之徒为之也。

Übersetzung James Legge

When the mother of Yi Liu died, his assistants in the rites stood on his left; when Yi Liu died, they stood on his right. The practice of the assistants (at funeral rites) giving their aid on the right, originated from the case of Yi Liu.

Analekte des Konfuzius Bearbeiten

子曰:“民可使由之,不可使知之。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "The people may be made to follow a path of action, but they may not be made to understand it."

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 10 (Teil 2, Seite 58) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


9. 夫孝者、天之经、地之义、人之行也。
10. 前日未经兴工。
11. 五百年必有王者兴
12. 上老老、而民与孝。
13. 学者必由是而学。
14. 过而不改、是谓过矣。
15. 三年无改于父之道、可谓孝矣。
16. 从今而后可知其非孝也。
17. 有言曰、有福者死夫前、无福者死夫后。

shi4 xian1 zhi1 mu3 si3 , xiang1/xiang4 zhe3 you2 zuo3 。 shi4 xian1 si3 , qi2 tu2 you2 you4 xiang1/xiang4 。 you2 you4 xiang1/xiang4 , shi4 xian1 zhi1 tu2 wei2/wei4 zhi1 ye3 。


9. Now, filial piety is the law of heaven, the principle of earth, and the path of men.
10. The day before yesterday they had not commenced work.
11. In five hundred years there must be a true sovereign arise.
12. If the ruler treats his aged folk as he ought, the people will be aroused [to become] filial.
13. Learners must begin their studies with this.
14. [To have] faults and not correct them, that is called a fault, indeed.
15. [If a son] for three years does not change from the way of his father, he may be called filial, indeed.
16. Henceforth one may know that he is not filial.
17. There is a proverb saying '[a wife] who has good fortune dies before her husband, one who has not, dies after him'.

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 4 (Seite 43) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


15: 非其民不使,非其君不事
16: 子言父曰,我事尔多年
17: 此非君子之道也
18: 君子不为一不义之事
19: 土也,石也,金也,皆不能生长,又不能行走


15: fei1 qi2 min2 bu4 shi3/shi4 , fei1 qi2 jun1 bu4 shi4
16: zi5 yan2 fu4 yue1 , wo3 shi4 er3 duo1 nian2
17: ci3 fei1 jun1 zi5 zhi1 dao4 ye3
18: jun1 zi5 bu4 wei2/wei4 yi1 bu4 yi4 zhi1 shi4
19: tu3 ye3 , shi2 ye3 , jin1 ye3 , jie1 bu4 neng2 sheng1 chang2/zhang3 , you4 bu4 neng2 hang2/xing2 zou3


15: Ist es nicht sein Volk, so beauftragt er es nicht; ist es nicht sein Herrscher, dient er nicht.
16: Der Sohn sagt zum Vater: Ich habe dir viele Jahre gedient.
17: Das ist nicht der Weg eines edlen Menschen.
18: Ein edler macht keine unrechten Sachen.
19: Erde, Steine, Metall; alle können nicht wachsen und können sich auch nicht bewegen.


Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 4 (Seite 43) (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


15: 非其民不使,非其君不事
16: 子言父曰,我事爾多年
17: 此非君子之道也
18: 君子不為一不義之事
19: 土也,石也,金也,皆不能生長,又不能行走


15: fei1 qi2 min2 bu4 shi3/shi4 , fei1 qi2 jun1 bu4 shi4
16: zi5 yan2 fu4 yue1 , wo3 shi4 er3 duo1 nian2
17: ci3 fei1 jun1 zi5 zhi1 dao4 ye3
18: jun1 zi5 bu4 wei2/wei4 yi1 bu4 yi4 zhi1 shi4
19: tu3 ye3 , shi2 ye3 , jin1 ye3 , jie1 bu4 neng2 sheng1 chang2/zhang3 , you4 bu4 neng2 hang2/xing2 zou3


15: Ist es nicht sein Volk, so beauftragt er es nicht; ist es nicht sein Herrscher, dient er nicht.
16: Der Sohn sagt zum Vater: Ich habe dir viele Jahre gedient.
17: Das ist nicht der Weg eines edlen Menschen.
18: Ein edler macht keine unrechten Sachen.
19: Erde, Steine, Metall; alle können nicht wachsen und können sich auch nicht bewegen.



Lektion 235

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
tiao2 (traditionelle Schreibweise von 条), Artikel, Posten, Klausel, Leiste, Ordnung, Reihenfolge, Streifen, (dünner) Zweig, Ästchen, Rute, ZEW für längliche Gegenstände wiktionary

Etymologie:

yu2 (traditionelle Schreibweise von 鱼), Radikal Nr. 195 = Fisch   wiktionary

Etymologie:     

tu3 erbrechen, sich übergeben, spucken, ausspucken, etwas widerwillig herausgeben, offenbaren, aussprechen wiktionary

Etymologie:

yun3 erlauben, ermöglichen, zulassen, einwilligen, billigen, gerecht, objektiv wiktionary

Etymologie:    

tong2 Kind, Knabe, Junge, Gehilfe, jungfräulich, nackt, kahl wiktionary

Etymologie:      

Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
zhong4 (traditionelle Schreibweise von 众), eine Menge Menschen, eine Vielzahl von Menschen, Massen von Menschen, viel, zahlreich, zahllos, Zhong

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
頭條
tou2 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 头条), Aufmacher, Titelgeschichte
樣條
yang4 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 样条), Spline
回條
hui2 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 回条), empfangen
條理
tiao2 li3 (traditionelle Schreibweise von 条理), klare Struktur, ordentlicher Zusatnd, systematisches Vorgehen
欠條
qian4 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 欠条), Schuldschein
板條
ban3 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 板条), Latte
信條
xin4 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 信条), Evangelium, Gebot, Glaubensbekenntnis
條約
tiao2 yue1 (traditionelle Schreibweise von 条约), Abkommen, Vertrag
條件
tiao2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 条件), Aufforderung, Forderung, Anspruch, Bedingung, Voraussetzung, Faktor; Zustand, Verhältnisse
紙條
zhi3 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 纸条), Zettel
蕭條
xiao1 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 萧条), Depression, Stagnation, stagnieren
毛條
mao2 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 毛条), Kammzug, Band
成條
cheng2 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 成条), Bandbildung (Spinnerei)
條子
tiao2 zi5 (traditionelle Schreibweise von 条子), Band (Textil), Streifen, Zettel, Zweig
直條
zhi2 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 直条), Längsstreifen
車條
che1 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 车条), Speiche
條目
tiao2 mu4 (traditionelle Schreibweise von 条目), (Wörterbuch-)Eintrag
條風
tiao2 feng1 (traditionelle Schreibweise von 条风), Nordostwind
教條
jiao4 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 教条), dogmatisch
條重
tiao2 zhong4 (traditionelle Schreibweise von 条重), Bandgewicht
切條
qie1 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 切条), schlitzen
金條
jin1 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 金条), Goldbarren
柳條
liu3 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 柳条), Weidenbaum
苗條
miao2 tiao5 (traditionelle Schreibweise von 苗条), abnehmen, graziös, schlank, schmal, zierlich
木條
mu4 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 木条), Latte
一條河
yi1 tiao2 he2 (traditionelle Schreibweise von 一条河), ein Fluss
無條理
wu2 tiao2 li3 (traditionelle Schreibweise von 无条理), Irrationalität, Unvereinbarkeit, zusammenhanglos
拉皮條
la1 pi2 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 拉皮条), Zuhälter, vermitteln
非教條
fei1 jiao4 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 非教条), unorthodox
皮條客
pi2 tiao2 ke4 (traditionelle Schreibweise von 皮条客), Zuhälter
大蕭條
da4 xiao1 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 大萧条), Weltwirtschaftskrise
有條理
you3 tiao2 li3 (traditionelle Schreibweise von 有条理), systematisch
無條件
wu2 tiao2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 无条件), ohne Bedingungen, bedingungslos, vorbehaltslos
第一條
di4 yi1 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 第一条), Artikel 1
記事條
ji4 shi4 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 记事条), Merkblatt
有條件
you3 tiao2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 有条件), relativ
中條山
zhong1 tiao2 shan1 (traditionelle Schreibweise von 中条山), Zhongtiao Shan
北條司
bei3 tiao2 si1 (traditionelle Schreibweise von 北条司), Tsukasa Hojo
門封條
men2 feng1 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 门封条), Türdichtung, Dichtungsprofil, Profildichtschnur
安條克
an1 tiao2 ke4 (traditionelle Schreibweise von 安条克), Antiochia
二十一條
er4 shi2 yi1 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 二十一条), Einundzwanzig Forderungen
三條實美
san1 tiao2 shi2 mei3 (traditionelle Schreibweise von 三条实美), Sanjo Sanetomi
無條件地
wu2 tiao2 jian4 de5 (traditionelle Schreibweise von 无条件地), nach Belieben
氣候條件
qi4 hou4 tiao2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 气候条件), klimatische Bedingungen
二條天皇
er4 tiao2 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 二条天皇), Nijō
教條主義
jiao4 tiao2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 教条主义), Dogmatismus
工作條件
gong1 zuo4 tiao2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 工作条件), Betriebsbedingung, Arbeitsbedingungen
定位條件
ding4 wei4 tiao2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 定位条件), Umstände der Positionsbestimmung
條件反射
tiao2 jian4 fan3 she4 (traditionelle Schreibweise von 条件反射), bedingter Reflex
條理分明
tiao2 li3 fen1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 条理分明), übersichtlich
自然條件
zi4 ran2 tiao2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 自然条件), natürliche Gegebenheiten, Naturbedingungen
合理條件
he2 li3 tiao2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 合理条件), angemessene Bedingungen
北京條約
bei3 jing1 tiao2 yue1 (traditionelle Schreibweise von 北京条约), Pekinger Konvention
喂入條子
wei2 ru4 tiao2 zi3 (traditionelle Schreibweise von 喂入条子), Eingangsband
巴黎條約
ba1 li2 tiao2 yue1 (traditionelle Schreibweise von 巴黎条约), Pariser Verträge
三條天皇
san1 tiao2 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 三条天皇), Sanjō
六條天皇
liu4 tiao2 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 六条天皇), Kaiser Rokujō (79. Kaiser von Japan)
一條天皇
yi1 tiao2 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 一条天皇), Ichijō
支付條件
zhi1 fu4 tiao2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 支付条件), Zahlungsbedingungen
和平條約
he2 ping2 tiao2 yue1 (traditionelle Schreibweise von 和平条约), Friedensvertrag
拉皮條者
la1 pi2 tiao2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 拉皮条者), Rabauke, Vermittler
四條天皇
si4 tiao2 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 四条天皇), Shijō
有利條件
you3 li4 tiao2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 有利条件), Vorteil, günstige Voraussetzungen
尼斯條約
ni2 si1 tiao2 yue1 (traditionelle Schreibweise von 尼斯条约), Nizza-Vertrag
居住條件
ju1 zhu4 tiao2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 居住条件), Wohnbedingungen, Wohnverhältnisse
南京條約
nan2 jing1 tiao2 yue1 (traditionelle Schreibweise von 南京条约), Vertrag von Nanking
天津條約
tian1 jin1 tiao2 yue1 (traditionelle Schreibweise von 天津条约), Vertrag von Tianjin
氣象條件
qi4 xiang4 tiao2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 气象条件), Witterungsverhältnisse
馬關條約
ma3 guan1 tiao2 yue1 (traditionelle Schreibweise von 马关条约), Vertrag von Shimonoseki
生活條件
sheng1 huo2 tiao2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 生活条件), Lebensbedingungen
安條克一世
an1 tiao2 ke4 yi1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 安条克一世), Antiochos I.
凡爾登條約
fan2 er3 deng1 tiao2 yue1 (traditionelle Schreibweise von 凡尔登条约), Vertrag von Verdun
後三條天皇
hou4 san1 tiao2 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 后三条天皇), Go-Sanjō
後一條天皇
hou4 yi1 tiao2 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 后一条天皇), Go-Ichijō
安條克七世
an1 tiao2 ke4 qi1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 安条克七世), Antiochos VII.
拉皮條的人
la1 pi2 tiao2 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 拉皮条的人), Zuhälter
裡斯本條約
li3 si1 ben3 tiao2 yue1 (traditionelle Schreibweise von 里斯本条约), Lissabon-Vertrag, Reformvertrag, Vertrag von Lissabon
安條克九世
an1 tiao2 ke4 jiu3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 安条克九世), Antiochos IX.
安條克四世
an1 tiao2 ke4 si4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 安条克四世), Antiochos IV.
安條克公國
an1 tiao2 ke4 gong1 guo2 (traditionelle Schreibweise von 安条克公国), Fürstentum Antiochia
教條主義者
jiao4 tiao2 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 教条主义者), Pedant
反事實條件
fan3 shi4 shi2 tiao2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 反事实条件), Kontrafaktisches Konditional
有條有理地
you3 tiao2 you3 li3 de5 (traditionelle Schreibweise von 有条有理地), methodisch, methodische
安條克三世
an1 tiao2 ke4 san1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 安条克三世), Antiochos III.
安條克二世
an1 tiao2 ke4 er4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 安条克二世), Antiochos II.
沒條理的長文
mei2 tiao2 li3 de5 zhang3 wen2 (traditionelle Schreibweise von 没条理的长文), Geschwätz

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
魚漂
yu2 piao1 (traditionelle Schreibweise von 鱼漂), (Angel-)Schwimmer, Netzkork
白魚
bai2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 白鱼), Felchen, Große Maräne (Fischart)
魚頭
yu2 tou2 (traditionelle Schreibweise von 鱼头), Fischkopf
魚道
yu2 dao4 (traditionelle Schreibweise von 鱼道), Fischweg
章魚
zhang1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 章鱼), Krake, Oktopus
皇魚
huang2 yu2 Stör
魚片
yu2 pian4 (traditionelle Schreibweise von 鱼片), Fischfilet
魚狗
yu2 gou3 (traditionelle Schreibweise von 鱼狗), Eisvogel
平魚
ping2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 平鱼), Flunder
角魚
jiao3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 角鱼), Kofferfisch
甲魚
jia3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 甲鱼), Weichschildkröte
水魚
shui3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 水鱼), Wasserfisch (Umschreibung für Schildkröte auf Speisekarten)
魚市
yu2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 鱼市), Fischmarkt
金魚
jin1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 金鱼), Goldfisch
母魚
mu3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 母鱼), Rogner
衣魚
yi1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 衣鱼), Silberfischchen ( lat: Lepisma saccharina )
墨魚
mo4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 墨鱼), Tintenfisch, Tinte
魚骨
yu2 gu3 (traditionelle Schreibweise von 鱼骨), Gräte
木魚
mu4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 木鱼), Mokugyo (Holzfisch, Schlaginstrument aus Holz)
青魚
qing1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 青鱼), Hering
魚夫
yu2 fu1 (traditionelle Schreibweise von 鱼夫), Fischer
魚船
yu2 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 鱼船), Fischerboot
人魚
ren2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 人鱼), Meerjungfrau, Wassermann
魚子
yu2 zi3 (traditionelle Schreibweise von 鱼子), Rogen
魚丸
yu2 wan2 (traditionelle Schreibweise von 鱼丸), Fischklößchen, Fischbällchen
魚絲
yu2 si1 (traditionelle Schreibweise von 鱼丝), Angelleinen
桂魚
gui4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 桂鱼), Mandarinfisch (Siniperca Chuatsi)
狗魚
gou3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 狗鱼), Hecht
魚台
yu2 tai2 (traditionelle Schreibweise von 鱼台), Yutai (Ort in Shandong)
魚勾
yu2 gou1 (traditionelle Schreibweise von 鱼勾), Angelhaken
月魚目
yue4 yu2 mu4 (traditionelle Schreibweise von 月鱼目), Glanzfischartige (eine Ordnung der Fische, lat: Lampriformes)
木魚花
mu4 yu2 hua1 (traditionelle Schreibweise von 木鱼花), Katsuobushi
美人魚
mei3 ren2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 美人鱼), Meerjungfrau, Wassernixe
大頭魚
da4 tou2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 大头鱼), Alaska-Pollack
八爪魚
ba1 zhua3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 八爪鱼), Krake, Octopus
古比魚
gu3 bi3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 古比鱼), Guppy
打魚者
da3 yu2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 打鱼者), Fischer
星星魚
xing1 xing5 yu2 (traditionelle Schreibweise von 星星鱼), Seestern
比目魚
bi3 mu4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 比目鱼), Heilbutt
食人魚
shi2 ren2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 食人鱼), Piranha
沙丁魚
sha1 ding1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 沙丁鱼), Sardine
三文魚
san1 wen2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 三文鱼), Lachs
小丑魚
xiao3 chou3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 小丑鱼), Clownfische
生魚片
sheng1 yu2 pian4 (traditionelle Schreibweise von 生鱼片), Sashimi
射水魚
she4 shui3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 射水鱼), Schützenfisch, Spritzfisch (lat: Toxotes jaculatrix)
胖頭魚
pang4 tou2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 胖头鱼), Dickkopffisch
骨舌魚目
gu3 she2 yu2 mu4 (traditionelle Schreibweise von 骨舌鱼目), Knochenzünglerartige
去骨魚片
qu4 gu3 yu2 pian4 (traditionelle Schreibweise von 去骨鱼片), Fischfilet
巨骨舌魚
ju4 gu3 she2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 巨骨舌鱼), Arapaima, Pirarucu (südamerikanischer Raubfisch)
小美人魚
xiao3 mei3 ren2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 小美人鱼), Arielle, die Meerjungfrau
合川豆花魚片
he2 chuan1 dou4 hua1 yu2 pian4 (traditionelle Schreibweise von 合川豆花鱼片), Fischhäppchen mit Tofugelatine nach Hechuan-Art

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
吐火
tu3 huo3 Tuhuo
吐出
tu4 chu1 ausspucken, erbrechen, übergeben, kotzen <umg>
想吐
xiang3 tu3 sich ekeln, würgen, sich erbrechen müssen
吐司
tu3 si1 rösten, Röstbrot, Toast, Toastbrot
吐字
tu3 zi4 Sprache
吐气
tu3 qi4 ausatmen, hauchen, aspiriert, behaucht
吐氣
tu3 qi4 (traditionelle Schreibweise von 吐气), ausatmen, hauchen, aspiriert, behaucht
吐根
tu3 gen1 Brechwurzel
吐和
tu3 he2 Tuhe
吐丝
tu4 si1 Spinne, Spinnweb, spinnen
吐絲
tu4 si1 (traditionelle Schreibweise von 吐丝), Spinne, Spinnweb, spinnen
吐口水
tu3 kou3 shui3 spucken

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
页允
ye4 yun3 Yeyun
頁允
ye4 yun3 (traditionelle Schreibweise von 页允), Yeyun
允当
yun3 dang4 zweckmäßig
听允
ting1 yun3 anhören
聽允
ting1 yun3 (traditionelle Schreibweise von 听允), anhören
允許
yun3 xu3 (traditionelle Schreibweise von 允许), erlauben, gestatten, zulassen; statthaft
王允
wang2 yun3 Wang Yun
董允
dong3 yun3 Dong Yun
允差
yun3 cha5 Toleranz
公允
gong1 yun3 gerecht und unparteiisch
可允許
ke3 yun3 xu3 (traditionelle Schreibweise von 可允许), angängig
不允許
bu4 yun3 xu3 (traditionelle Schreibweise von 不允许), Nichtanerkennung, verbieten, unzulässig
不公允
bu4 gong1 yun3 ungerechtfertigt, nicht angemessen
木戶孝允
mu4 hu4 xiao4 yun3 (traditionelle Schreibweise von 木户孝允), Kido Takayoshi
允許使用
yun3 xu3 shi3 yong4 (traditionelle Schreibweise von 允许使用), Gebrauchsgestattung
允恭天皇
yun3 gong1 tian1 huang2 Ingyō
齿向允差
chi3 xiang4 yun3 cha1 Fluchtungsfehler
允許的支付時間
yun3 xu3 de5 zhi1 fu4 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 允许的支付时间), Zahlungsziel

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
童屋
tong2 wu1 Krabbelstube
童心
tong2 xin1 kindliche Unschuld
儿童
er2 tong2 Kinder
兒童
er2 tong2 (traditionelle Schreibweise von 儿童), Kinder
学童
xue2 tong2 Schuljunge, Schulkind
學童
xue2 tong2 (traditionelle Schreibweise von 学童), Schuljunge, Schulkind
童兵
tong2 bing1 Kindersoldat
孩童
hai2 tong2 Kinder
童军
tong2 jun1 Pfadfinder
男童
nan2 tong2 Junge
童话
tong2 hua4 Märchen
童話
tong2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 童话), Märchen
童车
tong2 che1 Kinderwagen
童車
tong2 che1 (traditionelle Schreibweise von 童车), Kinderwagen
街童
jie1 tong2 Straßenkind
童工
tong2 gong1 Kinderarbeit
童年
tong2 nian2 Kindheit
书童
shu1 tong2 Bücherjunge
書童
shu1 tong2 (traditionelle Schreibweise von 书童), Bücherjunge
童鞋
tong2 xie2 Kinderschuh
女童
nü3 tong2 Mädchen
童声
tong2 sheng1 Kinderstimme
童聲
tong2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 童声), Kinderstimme
女童军
nü3 tong2 jun1 Pfadfinderinnenbewegung
童话书
tong2 hua4 shu1 Märchenbuch
童話書
tong2 hua4 shu1 (traditionelle Schreibweise von 童话书), Märchenbuch
童子军
tong2 zi3 jun1 Boy-Scout, Pfadfinder
童年期
tong2 nian2 qi1 Kindheit
儿童间
er2 tong2 jian1 Kinderzimmer
兒童間
er2 tong2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 儿童间), Kinderzimmer
儿童学
er2 tong2 xue2 Bodenkunde
兒童學
er2 tong2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 儿童学), Bodenkunde
儿童金
er2 tong2 jin1 Kindergeld
兒童金
er2 tong2 jin1 (traditionelle Schreibweise von 儿童金), Kindergeld
儿童节
er2 tong2 jie2 Kindertag
兒童節
er2 tong2 jie2 (traditionelle Schreibweise von 儿童节), Kindertag
童话故事
tong2 hua4 gu4 shi4 Kindergeschichte, Märchen
童話故事
tong2 hua4 gu4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 童话故事), Kindergeschichte, Märchen
儿童剧院
er2 tong2 ju4 yuan4 Kindertheater
童话之王
tong2 hua4 zhi1 wang2 Märchenkönig
童話之王
tong2 hua4 zhi1 wang2 (traditionelle Schreibweise von 童话之王), Märchenkönig
儿童图书
er2 tong2 tu2 shu1 Kinderbuch
学前儿童
xue2 qian2 er2 tong2 Vorschulkinder
學前兒童
xue2 qian2 er2 tong2 (traditionelle Schreibweise von 学前儿童), Vorschulkinder
儿童黑话
er2 tong2 hei1 hua4 Spielsprache
兒童黑話
er2 tong2 hei1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 儿童黑话), Spielsprache
儿童电影
er2 tong2 dian4 ying3 Kinderfilm
兒童電影
er2 tong2 dian4 ying3 (traditionelle Schreibweise von 儿童电影), Kinderfilm
儿童福利
er2 tong2 fu2 li4 Kinderfürsorge
兒童福利
er2 tong2 fu2 li4 (traditionelle Schreibweise von 儿童福利), Kinderfürsorge
儿童护理
er2 tong2 hu4 li3 Kinderbetreuung
少年儿童
shao4 nian2 er2 tong2 Kinder und Jugendliche
少年兒童
shao4 nian2 er2 tong2 (traditionelle Schreibweise von 少年儿童), Kinder und Jugendliche
儿童食品
er2 tong2 shi2 pin3 Kindernahrung
兒童食品
er2 tong2 shi2 pin3 (traditionelle Schreibweise von 儿童食品), Kindernahrung
爱儿童的
ai4 er2 tong2 de5 pädophil
愛兒童的
ai4 er2 tong2 de5 (traditionelle Schreibweise von 爱儿童的), pädophil
儿童活动室
er2 tong2 huo2 dong4 shi4 Kinderhort, Hort (Schuleinrichtung)
冬天的童话
dong1 tian1 de5 tong2 hua4 Wintermärchen
冬天的童話
dong1 tian1 de5 tong2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 冬天的童话), Wintermärchen
对儿童有利
dui4 er2 tong2 you3 li4 kindgerecht
對兒童有利
dui4 er2 tong2 you3 li4 (traditionelle Schreibweise von 对儿童有利), kindgerecht
被看护儿童
bei4 kan4 hu4 er2 tong2 Pflegekind
儿童玩具店
er2 tong2 wan2 ju4 dian4 Puppenhaus
兒童玩具店
er2 tong2 wan2 ju4 dian4 (traditionelle Schreibweise von 儿童玩具店), Puppenhaus
儿童十字军
er2 tong2 shi2 zi4 jun1 Kinderkreuzzug


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
皮條
pi2 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 皮条), Tanga-Slip
三條
san1 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 三条), Three of a Kind
四條
si4 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 四条), Four of a Kind, Poker
條件是
tiao2 jian4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 条件是), so dass
一條心
yi1 tiao2 xin1 (traditionelle Schreibweise von 一条心), alle ziehen an einem Strang, alle haben ein gemeinsames Ziel
井井有條
jing3 jing3 you3 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 井井有条), wohlgeordnet, in bester Ordnung sein
慢條斯理
man4 tiao2 si1 li3 (traditionelle Schreibweise von 慢条斯理), gemächlich, ohne Hast
同一條路
tong2 yi1 tiao2 lu4 (traditionelle Schreibweise von 同一条路), genau so
公平條件
gong1 ping2 tiao2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 公平条件), ehrliches Spiel
不利的天氣條件
bu4 li4 de5 tian1 qi4 tiao2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 不利的天气条件), widrige Wetterbedingungen
其他條件都相同
qi2 ta1 tiao2 jian4 dou1 xiang1 tong2 (traditionelle Schreibweise von 其他条件都相同), unter sonst gleichen Umständen
在不良的氣候條件下
zai4 bu4 liang2 de5 qi4 hou4 tiao2 jian4 xia4 (traditionelle Schreibweise von 在不良的气候条件下), bei schlechtem Wetter

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
魚似
yu2 si4 (traditionelle Schreibweise von 鱼似), trübe
魚香
yu2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 鱼香), heiß, „Fischgeruch“: Gewürzmischung aus Knoblauch, Schalotten, Ingwer, Zucker, Salz, Chili
多魚
duo1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 多鱼), Anrüchigkeit
似水如魚
si4 shui3 ru2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 似水如鱼), fließendes Wasser ermöglichen Fische
水到魚行
shui3 dao4 yu2 xing2 (traditionelle Schreibweise von 水到鱼行), Wasser fließt - Fische schwimmen
生魚二吃
sheng1 yu2 er4 chi1 (traditionelle Schreibweise von 生鱼二吃), roher Fisch auf zweierlei Art

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
酒后吐真言
jiu3 hou4 tu3 zhen1 yan2 zwischen Becher und Mund wird manches kund, nach dem Wein wird die Wahrheit ausgespuckt
酒後吐真言
jiu3 hou4 tu3 zhen1 yan2 (traditionelle Schreibweise von 酒后吐真言), zwischen Becher und Mund wird manches kund, nach dem Wein wird die Wahrheit ausgespuckt

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
不能允許
bu4 neng2 yun3 xu3 (traditionelle Schreibweise von 不能允许), unzulässig

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
金童玉女
jin1 tong2 yu4 nü3 tolles Paar
美如童话
mei3 ru2 tong2 hua4 märchenhaft
美如童話
mei3 ru2 tong2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 美如童话), märchenhaft

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
你知道哪一條路到我家嗎?
ni3 zhi1 dao4 na3/na5/nei3 yi1 條 lu4 dao4 wo3 jia1 ma5 ? Wisst ihr, welche Straße zu meinem Haus führt? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
其實,每一個人的條件都是一樣的。
qi2 shi2 , mei3 yi1 ge4 ren2 de5 條 jian4 dou1/du1 shi4 yi1 yang4 de5 。 In fact, each person's qualities are the same. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent )
在哪條街?
zai4 na3/na5/nei3 條 jie1 ? In welcher Straße? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa )
這條路在哪裡?
zhe4/zhei4 條 lu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Where is this road? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi )
這是一條河嗎?
zhe4/zhei4 shi4 yi1 條 he2 ma5 ? Ist das ein Fluss? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我們穿過了一條人來人往的街道。
wo3 men5 chuan1 guo4 le5 yi1 條 ren2 lai2 ren2 wang3/wang4 de5 jie1 dao4 。 We came through a busy street. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我家後面有條胡同。
wo3 jia1 hou4 mian4 you3 條 hu2 tong2 。 Hinter meinem Haus liegt eine Gasse. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
那是死路一條。
na4/nei4 shi4 si3 lu4 yi1 條。 Dabei kommt nichts Gutes heraus. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi )
這條河的名字是什麼?
zhe4/zhei4 條 he2 de5 ming2 zi4 shi4 shi2 me5 ? Wie heißt der Fluss? Wie ist der Name dieses Flusses? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL Yorwba )
我可以看看你的行李條嗎?
wo3 ke3/ke4 yi3 kan4 kan4 ni3 de5 hang2/xing2 li3 條 ma5 ? May I see your claim tags? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
這條街通到哪裡?
zhe4/zhei4 條 jie1 tong1 dao4 na3/na5/nei3 li3 ? Wohin führt diese Straße? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Wolf )
這條河叫什麼名字?
zhe4/zhei4 條 he2 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? Wie heißt der Fluss? Wie ist der Name dieses Flusses? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL Yorwba )
這條是去香港的路。
zhe4/zhei4 條 shi4 qu4 xiang1 gang3 de5 lu4 。 Das ist die Straße nach Hongkong. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus p4p4schlumpf )
我有兩個條件。
wo3 you3 liang3 ge4 條 jian4 。 I have two conditions. (Mandarin, Tatoeba tsayng Scott )
我家後面有條小巷。
wo3 jia1 hou4 mian4 you3 條 xiao3 xiang4 。 Hinter meinem Haus liegt eine Gasse. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我想知道哪一條路是最短的。
wo3 xiang3 zhi1 dao4 na3/na5/nei3 yi1 條 lu4 shi4 zui4 duan3 de5 。 Ich frage mich, welcher Weg der kürzeste ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
肯有一條白色的狗。
ken3 you3 yi1 條 bai2 se4 de5 gou3 。 Ken hat einen weißen Hund. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
他不喜歡吃魚。
ta1 bu4 xi3 歡 chi1 yu2 。 Er mag keinen Fisch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo )
你不喜歡魚嗎?
ni3 bu4 xi3 歡 yu2 ma5 ? Magst du keinen Fisch? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth )
他在街市賣魚賣了許多年了,這些年來每逢星期二都會在街市見到他。
ta1 zai4 jie1 shi4 mai4 yu2 mai4 le5 xu3 duo1 nian2 le5 , zhe4/zhei4 xie1 nian2 lai2 mei3 feng2 xing1 ji1/qi1 er4 dou1/du1 hui4 zai4 jie1 shi4 jian4/xian4 dao4 ta1 。 For years he has been at the market every Tuesday morning with his fish stall. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dorenda )
我不要魚頭,也不要魚骨。
wo3 bu4 yao4 yu2 tou2 , ye3 bu4 yao4 yu2 gu3 。 Ich will keinen Fischkopf und auch keine Gräten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我們在日本常常吃生魚。
wo3 men5 zai4 ri4 ben3 chang2 chang2 chi1 sheng1 yu2 。 In Japan isst man Fisch oft roh. (Mandarin, Tatoeba Martha pullnosemans )
你不喜歡生魚片,是嗎?
ni3 bu4 xi3 歡 sheng1 yu2 pian4 , shi4 ma5 ? Du magst bestimmt kein Sashimi, oder? (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut )
你喜歡吃魚嗎?
ni3 xi3 歡 chi1 yu2 ma5 ? Isst du gerne Fisch? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
章魚生活在海裡。
zhang1 yu2 sheng1 huo2 zai4 hai3 li3 。 Oktopoden leben im Meer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我要半條三文魚。
wo3 yao4 ban4 條 san1 wen2 yu2 。 Ich will einen halben Lachs. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
把三文魚切成小塊。
ba3 san1 wen2 yu2 qie1 cheng2 xiao3 kuai4 。 Schneiden Sie den Lachs in kleine Stücke. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
魚去骨去皮。
yu2 qu4 gu3 qu4 pi5 。 Entgräte und häute den Fisch! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
這是一條魚。
zhe4/zhei4 shi4 yi1 條 yu2 。 Das ist ein Fisch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der )
西方人通常不吃生的魚。
xi1 fang1 ren2 tong1 chang2 bu4 chi1 sheng1 de5 yu2 。 Im Allgemeinen essen Westler keinen rohen Fisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我想吐。
wo3 xiang3 tu3 。 Ich habe Lust, zu kotzen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
酒後吐真言。
jiu3 hou4 tu3 zhen1 yan2 。 Im Wein ist Wahrheit. (Mandarin, Tatoeba Martha jerom )
酒后吐真言。
jiu3 hou4 tu3 zhen1 yan2 。 Im Wein ist Wahrheit. (Mandarin, Tatoeba Martha jerom )
我昨晚吐了。
wo3 zuo2 wan3 tu3 le5 。 Gestern Abend habe ich gespien. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng human600 )
这是多好的一件事,以至于我不吐不快。
zhe4/zhei4 shi4 duo1 hao3 de5 yi1 jian4 shi4 , yi3 zhi4 yu2 wo3 bu4 tu3 bu4 kuai4 。 It is such a nice thing to say that I felt the need to say it. (Mandarin, Tatoeba si PeterR )
我刚才吐了。
wo3 gang1 cai2 tu3 le5 。 Ich hab grad gespieben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 brauchinet )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
請允許我去。
qing3 yun3 xu3 wo3 qu4 。 Gestatten Sie mir, zu gehen. Bitte erlauben Sie mir zu gehen. Lass mich bitte gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler Espi )
是誰允許你做這事的?
shi4 shei2 yun3 xu3 ni3 zuo4 zhe4/zhei4 shi4 de5 ? Wer hat dir das erlaubt? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom从来不讨论他的童年。
Tom cong2 lai2 bu4 tao3 lun4 ta1 de5 tong2 nian2 。 Tom spricht nie über seine Kindheit. (Mandarin, Tatoeba iiujik Laoan )
她喜欢童话故事。
ta1 xi3 欢 tong2 hua4 gu4 shi4 。 Sie mag Märchen. (Mandarin, Tatoeba howd Melang )
今天是六一儿童节。
jin1 tian1 shi4 liu4 yi1 er2/er5 tong2 jie2 。 Heute ist der erste Juni: Kindertag. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
他童年时去过巴黎三次。
ta1 tong2 nian2 shi2 qu4 guo4 ba1 li2 san1 ci4 。 Als Kind ist er dreimal nach Paris gefahren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow human600 )
在中国,身高1.1米以下的儿童坐火车不用买票。
zai4 zhong1/zhong4 guo2 , shen1 gao1 1.1 mi3 yi3 xia4 de5 er2/er5 tong2 zuo4 huo3 che1 bu4 yong4 mai3 piao4 。 Kinder, die kleiner sind als 1,10 Meter, benötigen in China keine Eisenbahnfahrkarte. (Mandarin, Tatoeba serendipity42 Manfredo )
他童年時去過巴黎三次。
ta1 tong2 nian2 shi2 qu4 guo4 ba1 li2 san1 ci4 。 Als Kind ist er dreimal nach Paris gefahren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow human600 )
从我们是儿童开始,我就认识吉姆了。
cong2 wo3 men5 shi4 er2/er5 tong2 kai1 shi3 , wo3 jiu4 ren4 zhi4 ji2 mu3 le5 。 Ich kenne Jim seit meiner Kindheit. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我的童年很快乐。
wo3 de5 tong2 nian2 hen3 kuai4 le4/yue4 。 Ich hatte eine glückliche Kindheit. (Mandarin, Tatoeba crescat Manfredo )
请给我两张到伦敦的成人票,三张儿童票。
qing3 gei3 wo3 liang3 zhang1 dao4 lun2 dun1 de5 cheng2 ren2 piao4 , san1 zhang1 er2/er5 tong2 piao4 。 Zwei Fahrkarten für Erwachsene und drei für Kinder nach London bitte. (Mandarin, Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen )
我想再次回到我的童年。
wo3 xiang3 zai4 ci4 hui2 dao4 wo3 de5 tong2 nian2 。 Ich wünschte, ich wäre noch einmal Kind. (Mandarin, Tatoeba egg0073 giefingl )
童子军每天都要完成一件好事。
tong2 zi5 jun1 mei3 tian1 dou1/du1 yao4 wan2 cheng2 yi1 jian4 hao3 shi4 。 Pfadfinder sollten jeden Tag eine gute Tat vollbringen. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Esperantostern )

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第七十七課 Bearbeiten

第七十七课

dì qī shí qī kè

Siebenundsiebzigste Lektion

Eine Variante des Textes findet man auch im Buch der Sui-Dynastie.


尚武

尚武

Shàng wǔ

Die Kriegskunst schätzen


Xue 世-xiong 幼時與_ Gleichaltriger spielen

Xue 世-xiong 幼时与群 Gleichaltriger spielen

xuē shì xióng yòu shí yǔ qún bèi yóu xì

Xue Shixiong spielte in seiner Kindheit mit einer Gruppe Gleichaltriger


Variante

世-xiong 為兒童時,與群 Gleichaltriger __

世-xiong 为儿童时,与群 Gleichaltriger spielen

Shì xióng wèi ér tóng shí, yǔ qún bèi yóu xì

Zur Zeit als Shixiong ein Kind war, spielte er mit einer Gruppe Gleichaltriger


畫地為城 äußere Stadtmauer

画地为城 äußere Stadtmauer

huà dì wèi chéng guō

Er zeichnete auf die Erde (eine Stadt mit) innerer und äußerer Stadtmauer.


令 alle 兒為 Angriffs- oder Verteidigung 之 Positionen

令 alle 儿为 Angriffs- oder Verteidigung 之 Positionen

lìng zhū er wéi gōng shǒu zhī shì

Er ließ alle anderen Kinder Angriffs- oder Verteidigungspositionen einnehmen.


無不 seinen Befehlen gehorchte

无不 seinen Befehlen gehorchte

Wú bù yòng mìng

Es gab keinen, der nicht seinen Befehlen gehorchte.


有不从令者

Yǒu bù cóng lìng zhě

Gab es einen, der nicht seinem Befehl folgte,


世-xiong sofort schlagen 之

Shì xióng zhé tà zhī

so schlug Shixiong ihn sofort.


Alle 兒畏 und fürchteten ihn

Alle 儿畏 und fürchteten ihn

zhū er wèi dàn

Alle Kinder zitterten vor ihm und fürchteten ihn


皆甚 ordentlich angeordnet.

jiē shén qí zhěng

Alles war sehr ordentlich angeordnet.


其父見之

其父见之

qí fù jiàn zhī

Sein Vater sah dies.


大喜

大喜

dà xǐ

Er freute sich sehr.


知其後必為名 General

知其后必为名 General

zhī qí hòu bì wèi míng jiàng

Er erkannte, dass dieser (Shixiong) später gewiss ein berühmter General werden würde.


Variante

其父見而奇之

其父见而奇之

Qí fù jiàn ér qí zhī

Sein Vater sah dies und war überrascht.


謂人曰

谓人曰

Wèi rén yuē

Er sagte zu den Menschen:


此兒_興吾家矣

此儿当兴吾家矣

Cǐ er dāng xìng wú jiā yǐ

Dieser Junge wird meine Familie erblühen lassen


後世-xiong 果立 Kriegserfolge

后世-xiong 果立 Kriegserfolge

hòu shì xióng guǒ lì zhàn gōng

Später vollbrachte Shixiong Kriegserfolge


Texte Bearbeiten

An idiom a lesson: Lesson XII 還有...還要 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 還要魚不要,還要六條大的。
2 你還有錢沒有,還有七十個。
3 我還要一碗飯,兩碗茶。
4 他還要
5 還要不要,還要。
6 你去呌他來,我還要對他說二話。
7 在這裏還有幾條手巾、還有二十六條。
8 呌他把那兩本大書拿來。


1 hai2/huan2 yao4 yu2 bu4 yao4 , hai2/huan2 yao4 liu4 條 da4 de5 。
2 ni3 hai2/huan2 you3 qian2 mei2/mo4 you3 , hai2/huan2 you3 qi1 shi2 ge4 。
3 wo3 hai2/huan2 yao4 yi1 wan3 fan4 , liang3 wan3 cha2 。
4 ta1 hai2/huan2 yao4
5 hai2/huan2 yao4 bu4 yao4 , hai2/huan2 yao4 。
6 ni3 qu4 呌 ta1 lai2 , wo3 hai2/huan2 yao4 dui4 ta1 shuo1 er4 hua4 。
7 zai4 zhe4/zhei4 li3 hai2/huan2 you3 ji3 條 shou3 jin1 、 hai2/huan2 you3 er4 shi2 liu4 條。
8 呌 ta1 ba3 na4/nei4 liang3 ben3 da4 shu1 na2 lai2 。


1 Do you want any more fish? I want six more large ones.
2 Have you any more money? I still have seventy cash.
3 I want one more basin of rice, and two more basins of vegetables.
4 He still wants to go to the shop and buy a few things.
5 Do you want any more? Yes.
6 Go and call him; I want to say something else to him.
7 How many more towels are there here? There are still twenty-six.
8 Tell him to bring those two large books here.

An idiom a lesson: Lesson XIV 的時候 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 他念書的時候、我在那裏寫字。
2. 魚先生出門的時候、看見街上的人多。
3. 他們喫飯的時候、多喫飯、少喫菜
4. 他出去的時候沒有關門。
5. 我說話的時候、錢先生來見我。
6. 這個時候他不能來、那個時候我不能去。
7. 魚先生甚麼時候去、是今年三月去的。
8. 呌他上店去、給我買幾件東西。


1. ta1 nian4 shu1 de5 shi2 hou4 、 wo3 zai4 na4/nei4 li3 xie3 zi4 。
2. yu2 xian1 sheng1 chu1 men2 de5 shi2 hou4 、 kan4 jian4/xian4 jie1 shang4 de5 ren2 duo1 。
3. ta1 men5 喫 fan4 de5 shi2 hou4 、 duo1 喫 fan4 、 shao3 喫 cai4
4. ta1 chu1 qu4 de5 shi2 hou4 mei2/mo4 you3 guan1 men2 。
5. wo3 shuo1 hua4 de5 shi2 hou4 、 qian2 xian1 sheng1 lai2 jian4/xian4 wo3 。
6. zhe4/zhei4 ge4 shi2 hou4 ta1 bu4 neng2 lai2 、 na4/nei4 ge4 shi2 hou4 wo3 bu4 neng2 qu4 。
7. yu2 xian1 sheng1 shen4 me5 shi2 hou4 qu4 、 shi4 jin1 nian2 san1 yue4 qu4 de5 。
8. 呌 ta1 shang4 dian4 qu4 、 gei3 wo3 mai3 ji3 jian4 dong1 xi1 。


1. When he was reading, I was there writing.
2. When Mr. Yü went on his travels he saw many people in the street.
3. When they take their food, they eat more rice than vegetables.
4. When he went out he did not shut the door.
5. While I was speaking, Mr. Chien came to see me.
6. He cannot come at this time, I cannot go at that time.
7. What time did Mr. Yü go? In the third month of this year.
8. Tell him to go to the shop and buy a few things for me.

An idiom a lesson: Lesson XI 穿...的 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 在這裏有兩件衣服,你要那一件,我要那件長的。
2 我要買幾條手巾,要買好的,我可以買三條。
3 他有長的,也有短的,買長的可以不可以,可以。
4 穿衣服要穿好的。
5 要買幾件衣服,要買三件。
6 他們送我兩把壺,一把大的,一把小的。
7 在這裏有書,先生要幾本,要五本,兩本小的,三本大的。
8 他上去我在這裏,他下來我不在這裏。


1 zai4 zhe4/zhei4 li3 you3 liang3 jian4 yi1 fu2 , ni3 yao4 na4/nei4 yi1 jian4 , wo3 yao4 na4/nei4 jian4 chang2/zhang3 de5 。
2 wo3 yao4 mai3 ji3 條 shou3 jin1 , yao4 mai3 hao3 de5 , wo3 ke3/ke4 yi3 mai3 san1 條。
3 ta1 you3 chang2/zhang3 de5 , ye3 you3 duan3 de5 , mai3 chang2/zhang3 de5 ke3/ke4 yi3 bu4 ke3/ke4 yi3 , ke3/ke4 yi3 。
4 chuan1 yi1 fu2 yao4 chuan1 hao3 de5 。
5 yao4 mai3 ji3 jian4 yi1 fu2 , yao4 mai3 san1 jian4 。
6 ta1 men5 song4 wo3 liang3 ba3 hu2 , yi1 ba3 da4 de5 , yi1 ba3 xiao3 de5 。
7 zai4 zhe4/zhei4 li3 you3 shu1 , xian1 sheng1 yao4 ji3 ben3 , yao4 wu3 ben3 , liang3 ben3 xiao3 de5 , san1 ben3 da4 de5 。
8 ta1 shang4 qu4 wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 , ta1 xia4 lai2 wo3 bu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。


1 There are two garments here; which one do you want ? I want the long one.
2 I want to buy a few towels — good ones. I will buy three.
3 He has long ones and also short ones. How will it do to buy a long one? Quite all right.
4 In wearing clothes you should wear good ones.
5 How many garments do you want to buy? Three.
6 They made me a present of two pots; a large one and a small one.
7 There are books here; how many do you want? I want five copies, two small and three large.
8 I was here when he went up, not when he came down.

An idiom a lesson: Lesson X 間他要...(traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 你去問他要甚麼,我去問他要錢。
2 這件事他能做不能做,我不曉得。
3 去問他們要那三本書。
4 這是一條大街。
5 他上那裹去、他上街買東西去了。
6 我說話、先生懂不懂、懂。
7 這是一件小事、那是一件大事。
8 先生現在能去不能去,現在不能去。


1 ni3 qu4 wen4 ta1 yao4 shen4 me5 , wo3 qu4 wen4 ta1 yao4 qian2 。
2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 ta1 neng2 zuo4 bu4 neng2 zuo4 , wo3 bu4 曉 de2/de5/dei3 。
3 qu4 wen4 ta1 men5 yao4 na4/nei4 san1 ben3 shu1 。
4 zhe4/zhei4 shi4 yi1 條 da4 jie1 。
5 ta1 shang4 na4/nei4 guo3 qu4 、 ta1 shang4 jie1 mai3 dong1 xi1 qu4 le5 。
6 wo3 shuo1 hua4 、 xian1 sheng1 dong3 bu4 dong3 、 dong3 。
7 zhe4/zhei4 shi4 yi1 jian4 xiao3 shi4 、 na4/nei4 shi4 yi1 jian4 da4 shi4 。
8 xian1 sheng1 xian4 zai4 neng2 qu4 bu4 neng2 qu4 , xian4 zai4 bu4 neng2 qu4 。


1 What are you going to ask him for? I am going to ask him for money.
2 Can he manage this affair? I don't know.
3 Go and ask them for those books.
4 This is a main street.
5 Where has he gone? He has gone to the street to buy things.
6 When I speak do you understand? Yes.
7 This is an unimportant matter; that is an important affair.
8 Can you go now? I cannot go at present.


Lektion 236

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
lun2 Rad, (Rad-)Dampfer, Ring, Runde, Turnus, drehen, rotieren, Scheibe, der Reihe nach, abwechselnd wiktionary

Etymologie:

shan4 Fächer, Flügel, ZEW für Tür/Fenster wiktionary

Etymologie:

shan1 (Variante von 煽), anfachen, fächeln, wedeln, anspornen, animieren, anstifen, schüren, aufwiegeln
huang2 (traditionelle Schreibweise von 黄), gelb, scheitern, zunichte werden, im Sande verlaufen, Gelber Fluß wiktionary

Etymologie:     

yong3 schwimmen wiktionary

Etymologie:     

jian3 einfach, kurz, unkompliziert, vereinfachen, Bambustäfelchen, Brief, auswählen, aussuchen wiktionary

Etymologie:

Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
bei1 ZEW für Getränke (Tasse, Becher, Glas); Bsp.: 一杯茶 一杯茶 -- eine Tasse Tee, Becher, Glas, Tasse, Pokal, Trophähe
gan4 (traditionelle Schreibweise von 赣), Gan, Provinz Jiangxi
gan4 Gan, Provinz Jiangxi

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
轮换
lun2 huan4 abwechseln, turnusmäßig ablösen
客轮
ke4 lun2 Passagierschiff
渡轮
du4 lun2 Fähre
铁轮
tie3 lun2 Riesenrad
后轮
hou4 lun2 Hinterrad
轮台
lun2 tai2 Luntai (Ort in Xinjiang)
轮椅
lun2 yi3 Rollstuhl
手轮
shou3 lun2 Handrad
班轮
ban1 lun2 Liner, Linienschiff
轮渡
lun2 du4 Fähre
车轮
che1 lun2 Wagenrad, Rad
一轮
yi1 lun2 erste Runde (Wettkampf, Spiel, Wahl)
飞轮
fei1 lun2 Schwungrad, Treibrad
轮生
lun2 sheng1 quirlig
角轮
jiao3 lun2 Hornring
轮虫
lun2 chong2 Rädertier
轮次
lun2 ci4 reihum
年轮
nian2 lun2 Jahresring
天轮
tian1 lun2 eingetastet
光轮
guang1 lun2 Aureole, Strahlenkrone
五轮
wu3 lun2 fünf
轮转
lun2 zhuan3 rotieren, kreisen
水轮
shui3 lun2 Schöpfrad
轮到
lun2 dao4 an der Reihe sein, warten bis
轮对
lun2 dui4 Radsatz
齿轮
chi3 lun2 Zahnrad
风轮
feng1 lun2 Windrad
轮子
lun2 zi5 Rad, schieben, Drehscheibe
邮轮
you2 lun2 Kreuzfahrtschiff
转轮
zhuan3 lun2 Windrad
有轮
you3 lun2 fahrbar
轮船
lun2 chuan2 Dampfer, Dampfschiff
月轮
yue4 lun2 Mondscheibe
竹轮
zhu2 lun2 Chikuwa
前轮
qian2 lun2 Vorderrad
轮回说
lun2 hui2 shuo1 Reinkarnation
调节轮
tiao2 jie2 lun2 Regelkörper
转法轮
zhuan3 fa3 lun2 Zhuan Falun
第五轮
di4 wu3 lun2 fünftes Rad
轮椅车
lun2 yi3 che1 Rollstuhl
汽轮机
qi4 lun2 ji1 Dampfturbine
从动轮
cong2 dong4 lun2 Anhänger
水轮机
shui3 lun2 ji1 Wasserturbine
轮机长
lun2 ji1 chang2 leitender Ingenieur
小轮车
xiao3 lun2 che1 BMX-Rad
轮机室
lun2 ji1 shi4 Maschinenraum
斗轮机
dou4 lun2 ji1 Schaufelradbagger
小火轮
xiao3 huo3 lun2 (kleines) Dampfboot, Dampfbarkasse
三轮车
san1 lun2 che1 Dreirad
五轮书
wu3 lun2 shu1 Gorin no Sho
转向轮
zhuan3 xiang4 lun2 Lenkrad
行走轮
xing2 zou3 lun2 Triebrad, Laufrad
外齿轮
wai4 chi3 lun2 Außenrad
轮台县
lun2 tai2 xian4 Kreis Luntai (Autonomes Gebiet Xinjiang, China)
落轮机
luo4 lun2 ji1 Achssenke
丽星邮轮
li4 xing1 you2 lun2 Star Cruises
铁路轮渡
tie3 lu4 lun2 du4 Eisenbahnfähre
时空之轮
shi2 kong1 zhi1 lun2 Chrono Trigger
渡轮事故
du4 lun2 shi4 gu4 Fährunglück
四轮马车
si4 lun2 ma3 che1 Fluggestell, Freifahrtwagen (Bühnentechnik), Wagon
火车渡轮
huo3 che1 du4 lun2 Eisenbahnfähre
周转齿轮
zhou1 zhuan3 chi3 lun1 Planetengetriebe
回轮开始
hui2 lun2 kai1 shi3 Rückrundenstart
轮班工作
lun2 ban1 gong1 zuo4 Schichtarbeit
行星齿轮
xing2 xing1 chi3 lun1 Planetengetriebe, Planetenrad
人字齿轮
ren2 zi4 chi3 lun1 Pfeilstirnrad
轮船公司
lun2 chuan2 gong1 si1 Schifffahrtsbetrieb
坐轮椅的人
zuo4 lun2 yi3 de5 ren2 Rollstuhlfahrer
用手轮调节
yong4 shou3 lun2 diao4 jie2 Einstellung mit Handrad
车轮的中心部
che1 lun2 de5 zhong1 xin1 bu4 Kirchenschiff

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
扇面
shan4 mian4 fächerförmig
风扇
feng1 shan4 Lüfter
扇区
shan4 qu1 Sektor
扇區
shan4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 扇区), Sektor
电扇
dian4 shan4 Lüfter, Ventilator
電扇
dian4 shan4 (traditionelle Schreibweise von 电扇), Lüfter, Ventilator
扇贝
shan4 bei4 Jakobsmuschel
扇貝
shan4 bei4 (traditionelle Schreibweise von 扇贝), Jakobsmuschel
扇子
shan4 zi5 Fächer
吊扇
diao4 shan4 Deckenventilator
扇风
shan1 feng1 fächeln
扇風
shan1 feng1 (traditionelle Schreibweise von 扇风), fächeln
门扇
men2 shan4 Türblatt
門扇
men2 shan4 (traditionelle Schreibweise von 门扇), Türblatt
小扇贝
xiao3 shan1 bei4 Kammuschel
小扇貝
xiao3 shan1 bei4 (traditionelle Schreibweise von 小扇贝), Kammuschel
羽扇豆
yu3 shan1 dou4 Lupine (lat: Lupinus), Wolfsbohne
电风扇
dian4 feng1 shan4 elektischer Ventilator, Ventilator
電風扇
dian4 feng1 shan4 (traditionelle Schreibweise von 电风扇), elektischer Ventilator, Ventilator
电机风扇
dian4 ji1 feng1 shan4 Motorlüfter

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
黃州
huang2 zhou1 (traditionelle Schreibweise von 黄州), Huangzhou (Stadt in Hubei)
地黃
di4 huang2 (traditionelle Schreibweise von 地黄), Rehmannia glutinosa <植>, Rhabarber
黃魚
huang2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 黄鱼), Gelber Umberfisch (Lat.: Johnius dussumieri) (English: yellow croaker)
黃石
huang2 shi2 (traditionelle Schreibweise von 黄石), Huangshi (Stadt in Hubei)
黃麻
huang2 ma2 (traditionelle Schreibweise von 黄麻), Jute (eine Bastfaser)
黃花
huang2 hua1 (traditionelle Schreibweise von 黄花), Chrysantheme
皮黃
pi2 huang2 (traditionelle Schreibweise von 皮黄), Peking-Oper
黃忠
huang2 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 黄忠), Huang Zhong
黃姓
huang2 xing4 (traditionelle Schreibweise von 黄姓), Huang
黃茶
huang2 cha2 (traditionelle Schreibweise von 黄茶), Gelber Tee
金黃
jin1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 金黄), blond, golden, goldgelb
黃沙
huang2 sha1 (traditionelle Schreibweise von 黄沙), Chinas Grüne Mauer
黃玉
huang2 yu4 (traditionelle Schreibweise von 黄玉), Topas (ein Mineral)
月黃
yue4 huang2 mondgelb, RGB-Code #FFFF4D
黃牛
huang2 niu2 (traditionelle Schreibweise von 黄牛), Schwarzmarkt-Tickethändler
黃酒
huang2 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 黄酒), Reiswein, Shaoxing-Wein, gelber Reiswein
黃祖
huang2 zu3 (traditionelle Schreibweise von 黄祖), Huang Zu
昏黃
hun1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 昏黄), dämmerig, mattgelb; Bsp.: (昏黃的路燈) 昏黄的路灯 -- das trübe (schwache) Laternenlicht
黃頁
huang2 ye4 (traditionelle Schreibweise von 黄页), Gelbe Seiten (Telefonverzeichnis)
米黃
mi3 huang2 (traditionelle Schreibweise von 米黄), beige
黃海
huang2 hai3 (traditionelle Schreibweise von 黄海), Gelbes Meer
土黃
tu3 huang2 (traditionelle Schreibweise von 土黄), khaki
黃梅
huang2 mei2 (traditionelle Schreibweise von 黄梅), Huangmei (Ort in Hubei)
黃昏
huang2 hun1 (traditionelle Schreibweise von 黄昏), Abenddämmerung, Dämmerlicht, Schummerlicht
黃風
huang2 feng1 (traditionelle Schreibweise von 黄风), Sandsturm in der Wüste der Mongolei
焦黃
jiao1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 焦黄), farblos
黃楊
huang2 yang2 (traditionelle Schreibweise von 黄杨), Buxus sinica
黃道
huang2 dao4 (traditionelle Schreibweise von 黄道), Ekliptik(Astron)
灰黃
hui1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 灰黄), fahlgelb
黃巾
huang2 jin1 (traditionelle Schreibweise von 黄巾), gelbes Kopftuch
黃色
huang2 se4 (traditionelle Schreibweise von 黄色), gelb
黃帝
huang2 di4 (traditionelle Schreibweise von 黄帝), Gott der Mitte, -Kaiser, Huang2di4, Erster der Fünf Kaiser (五帝, Wǔ dì - mythische Modell-Herrscher, die das Land vor Beginn der Dynastien beherrscht haben sollen.
黃銅
huang2 tong2 (traditionelle Schreibweise von 黄铜), Messing
黃山
huang2 shan1 (traditionelle Schreibweise von 黄山), Huangshan, Berg Huang
黃土
huang2 tu3 (traditionelle Schreibweise von 黄土), Löß
黃陵
huang2 ling2 (traditionelle Schreibweise von 黄陵), Huangling (Ort in Shaanxi)
內黃
nei4 huang2 (traditionelle Schreibweise von 内黄), Neihuang (Ort in Henan)
麻黃
ma2 huang2 (traditionelle Schreibweise von 麻黄), Ephedrin
黃金
huang2 jin1 (traditionelle Schreibweise von 黄金), Gold
黃羊
huang2 yang2 (traditionelle Schreibweise von 黄羊), Mongolische Gazelle, Mongoleigazelle (lat: Procapra gutturosa)
大黃
da4 huang2 (traditionelle Schreibweise von 大黄), Rhabarber (lat: Rheum)
黃教
huang2 jiao4 (traditionelle Schreibweise von 黄教), = 格鲁派 [ 格魯派] (gélǔpài), (tibetischer) Lamaismus, Gelbmützen, Gelug-Schule (jüngste der vier Hauptschulen (Nyingma, Sakya, Kagyü und Gelug im tibetischen Buddhismus (Vajrayana))
黃平
huang2 ping2 (traditionelle Schreibweise von 黄平), Huangping (Ort in Guizhou)
黃河
huang2 he2 (traditionelle Schreibweise von 黄河), der Gelbe Fluss, Gelber Fluss
黃豆
huang2 dou4 (traditionelle Schreibweise von 黄豆), Sojabohne
亮黃
liang4 huang2 (traditionelle Schreibweise von 亮黄), hellgelb; lichtgelb, RGB-Code #FFFFE0
黃梅天
huang2 mei2 tian1 (traditionelle Schreibweise von 黄梅天), Landregentage, Regenzeit am Jangtse
暗黃色
an4 huang2 se4 (traditionelle Schreibweise von 暗黄色), ocker
黃真伊
huang2 zhen1 yi1 (traditionelle Schreibweise von 黄真伊), Hwang Jin-i
土黃色
tu3 huang2 se4 (traditionelle Schreibweise von 土黄色), khaki
黃大仙
huang2 dai4 xian1 (traditionelle Schreibweise von 黄大仙), Wong Tai Sin (Bezirk von Hong Kong)
黃故魚
huang2 gu4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 黄故鱼), Umberfisch
黃夫人
huang2 fu1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 黄夫人), Huang Yueying
黃金週
huang2 jin1 zhou1 (traditionelle Schreibweise von 黄金周), " Golden Week " ( Ferienwochen während des Frühjahrsfestes, 1. Maiwoche und 1. Oktoberwoche ), "Goldene Woche" ( Ferienwochen während des Frühjahrsfestes, 1. Maiwoche und 1. Oktoberwoche )
金黃色
jin1 huang2 se4 (traditionelle Schreibweise von 金黄色), blond
黃曉明
huang2 xiao3 ming2 (traditionelle Schreibweise von 黄晓明), Huang Xiaoming
黃每天
huang2 mei3 tian1 (traditionelle Schreibweise von 黄每天), "Pflaumenregenzeit" (Regenzeit von Mitte Juni bis Anfang Juli im unteren Yangtze (Shanghai Daily, 17., 18. Juni) hb
黃帝陵
huang2 di4 ling2 (traditionelle Schreibweise von 黄帝陵), Mausoleum des Gelben Kaisers
灰黃色
hui1 huang2 se4 (traditionelle Schreibweise von 灰黄色), aschblond, blassbraun
黃包車
huang2 bao1 che1 (traditionelle Schreibweise von 黄包车), Rikscha
黃山市
huang2 shan1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 黄山市), Huangshan (Stadt in der Provinz Anhui, China)
黃錢紙
huang2 qian2 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 黄钱纸), Opfergeld aus gelbem Papier
黃金國
huang2 jin1 guo2 (traditionelle Schreibweise von 黄金国), Eldorado
黃石市
huang2 shi2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 黄石市), Huangshi
麻黃目
ma2 huang2 mu4 Ephedrales
毛地黃
mao2 de5 huang2 (traditionelle Schreibweise von 毛地黄), Fingerhut
黃水仙
huang2 shui3 xian1 (traditionelle Schreibweise von 黄水仙), Osterglocke
黃色的
huang2 se4 de5 (traditionelle Schreibweise von 黄色的), gelblich
黃海北道
huang2 hai3 bei3 dao4 (traditionelle Schreibweise von 黄海北道), Hwanghae-pukto
黃海南道
huang2 hai3 nan2 dao4 (traditionelle Schreibweise von 黄海南道), Hwanghae-namdo
黃金入球
huang2 jin1 ru4 qiu2 goldenes Tor (English: Golden Goal, Regel für Verlängerung im Fußball)
黃土高原
huang2 tu3 gao1 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 黄土高原), Lössplateau
黃金分割
huang2 jin1 fen1 ge1 (traditionelle Schreibweise von 黄金分割), Goldener Schnitt
黃色電影
huang2 se4 dian4 ying3 (traditionelle Schreibweise von 黄色电影), Sexfilm
黃色小說
huang2 se4 xiao3 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 黄色小说), Sexroman, Schundroman
黃分色片
huang2 fen1 se4 pian4 (traditionelle Schreibweise von 黄分色片), Gelbauszug
黃色笑話
huang2 se4 xiao4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 黄色笑话), Sexueller Witz
黃金時代
huang2 jin1 shi2 dai4 (traditionelle Schreibweise von 黄金时代), goldenes Zeitalter
黃金時間
huang2 jin1 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 黄金时间), goldenes Zeitalter
黃教的道士
huang2 jiao4 de5 dao4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 黄教的道士), Priester
黃南藏族自治州
huang2 nan2 zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1 (traditionelle Schreibweise von 黄南藏族自治州), Huangnan

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
泳道
yong3 dao4 Schwimmbahn, Bahn
泳衣
yong3 yi1 Badeanzug, Badebekleidung
泳式
yong3 shi4 Schwimmstil
金泳三
jin1 yong3 san1 Kim Young-sam
电泳法
dian4 yong3 fa3 elektrophoretisches Verfahren
電泳法
dian4 yong3 fa3 (traditionelle Schreibweise von 电泳法), elektrophoretisches Verfahren
自由泳
zi4 you2 yong3 (traditionelle Schreibweise von 皮划艇), Freistil, Freistilschwimmen, (English: freestyle)
三点式泳衣
san1 dian3 shi4 yong3 yi4 Bikini, Minibikini
三點式泳衣
san1 dian3 shi4 yong3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 三点式泳衣), Bikini, Minibikini

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
短简
duan3 jian3 instruieren, kurz
简并
jian3 bing4 entartet
简爱
jian3 ai4 Jane Eyre
简本
jian3 ben3 Kurzfassung. gekürzte Ausgabe
简图
jian3 tu2 einfache grafische Darstellung
简约
jian3 yue1 verkürzt, rediziert, verknappt, minimalistisch
简直
jian3 zhi2 geradezu, einfach, überhaupt, wirklich(zur Verstärkung, ähnlich wie just)
简明
jian3 ming2 einfach um. klar, übersichtlich, klipp und klar
简阳
jian3 yang2 Jianyang (Stadt in Sichuan)
简化
jian3 hua4 vereinfachen
简短
jian3 duan3 knapp, kurz gefasst, prägnant
简介
jian3 jie4 inhaltlichen Abriss, Inhaltsangabe, kurze Einführung
简写
jian3 xie3 vereinfachte Form schreiben
简体
jian3 ti3 vereinfachtes Chinesisch, vereinfachte Schriftform, vereinfachte Schreibweise
简要
jian3 yao4 knapp, informieren
竹简
zhu2 jian3 Bambustäfelchen
简练
jian3 lian4 einfach, lapidar
简易
jian3 yi4 leicht, ungezwungen, kinderleicht
简短地
jian3 duan3 de5 kurz
简易化
jian3 yi4 hua4 vereinfacht, vereinfachen
简书名
jian3 shu1 ming2 Schmutztitel
简直是
jian3 zhi2 shi4 so gut wie
简言之
jian3 yan2 zhi1 in einfachen Worten, kurz
简写为
jian3 xie3 wei4 Verb
简体字
jian3 ti3 zi4 Kurzzeichen, vereinfachteZeichen
简本字
jian3 ben3 zi4 Kurzzeichen
周简王
zhou1 jian3 wang2 King Jian of Zhou
简化字
jian3 hua4 zi4 Kurzzeichen
简并度
jian3 bing4 du4 Entartungsgrad
简易楼
jian3 yi4 lou2 einfach gebautes Gebäude
简而言之
jian3 er2 yan2 zhi1 einfach gesagt
简易程序
jian3 yi4 cheng2 xu4 summarisches Verfahren
下达简令
xia4 da2 jian3 ling4 Einweisung
省吃简用
sheng3 chi1 jian3 yong4 sehr sparsam leben
时间简史
shi2 jian1 jian3 shi3 Eine kurze Geschichte der Zeit
简要说明
jian3 yao4 shuo1 ming2 Kurzanleitung, Kurzbeschreibung
简明词典
jian3 ming2 ci2 dian3 Handwörterbuch
简体中文
jian3 ti3 zhong1 wen2 vereinfachtes Chinesisch
简约音乐
jian3 yue1 yin1 yue4 Minimal Music
简约主义
jian3 yue1 zhu3 yi4 Minimalismus
简明英语
jian3 ming2 ying1 yu3 Basic English
过分简化
guo4 fen4 jian3 hua4 zu starke Vereinfachung
简短介绍
jian3 duan3 jie4 shao4 kurze Einführung, Kurzvorstellung
简要文件
jian3 yao4 wen2 jian4 Kurzdokumentation
简化的名字
jian3 hua4 de5 ming2 zi5 Kurzname


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
大轮
da4 lun2 Erster Ingenieur
二轮
er4 lun2 Zweiter Ingenieur
轮回
lun2 hui2 Samsara, reinkarnieren
轮作
lun2 zuo4 Fruchtfolge

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
玄黃
xuan2 huang2 (traditionelle Schreibweise von 玄黄), Himmel und Erde ( chin. Mystik: schwarz = Himmel und gelb = Erde ) ), schwarz und gelb
黃門
huang2 men2 (traditionelle Schreibweise von 黃门), Kaiserpalast
黃白物
huang2 bai2 wu4 Gold und Silber
黃金時光
huang2 jin1 shi2 guang1 (traditionelle Schreibweise von 黄金时光), beste Zeit
黃毛小子
huang2 mao2 xiao3 zi3 (traditionelle Schreibweise von 黄毛小子), Anfänger, Neuling, Unerfahrener ( wörtl. einem, der noch Härchen wächst statt Bart ), Grünschnabel ( engl. Greenhorn ), jdn, der noch feucht hinter den Ohren ist

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
简历
jian3 li4 Curriculum Vitae (Kurzform CV), Kurzbiographie, Lebenslauf
个人简历
ge4 ren2 jian3 li4 Lebenslauf
分数化简了
fen1 shu4 hua4 jian3 liao3 der Bruch wurde gekürzt
简要地说明
jian3 yao4 de5 shuo1 ming2 umschreiben

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
再来一轮怎麼样?
zai4 lai2 yi1 lun2 zen3 me5 yang4 ? Wie wär's mit einer weiteren Runde? (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder )
渡轮上的乘客不多於一百人。
du4 lun2 shang4 de5 cheng2/sheng4 ke4 bu4 duo1 yu2 yi1 bai3 ren2 。 Es waren nicht mehr als hundert Passagiere an Bord der Fähre. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
轮到我做了。
lun2 dao4 wo3 zuo4 le5 。 It's my turn to do that. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
轮到我了。
lun2 dao4 wo3 le5 。 Ich bin dran. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Guust )
现在轮到你了。
xian4 zai4 lun2 dao4 ni3 le5 。 Jetzt sind Sie dran. (Mandarin, Tatoeba ednorog Esperantostern )
轮子开始慢慢转动。
lun2 zi5 kai1 shi3 man4 man4 zhuan3 dong4 。 The wheel began to roll slowly. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad )
轮到他时,我们故意跳过了他。
lun2 dao4 ta1 shi2 , wo3 men5 gu4 yi4 tiao4 guo4 le5 ta1 。 Wir haben ihn absichtlich übergangen. (Mandarin, Tatoeba Rebecca raggione )
轮到谁了?
lun2 dao4 shei2 le5 ? Wer ist dran? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
轮子不转。
lun2 zi5 bu4 zhuan3 。 Das Rad dreht sich nicht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
轮到您了。
lun2 dao4 nin2 le5 。 Sie sind dran. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
轮到你了。
lun2 dao4 ni3 le5 。 Du bist dran. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
轮到你了。
lun2 dao4 ni3 le5 。 Du bist an der Reihe. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen )
轮到我了吗?
lun2 dao4 wo3 le5 ma5 ? Bin ich dran? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
现在轮到我兄弟了。
xian4 zai4 lun2 dao4 wo3 xiong1 弟 le5 。 Jetzt ist mein Bruder dran. (Mandarin, Tatoeba egg0073 brauchinet )
轮到我洗碗了。
lun2 dao4 wo3 xi3/xian3 wan3 le5 。 Ich bin an der Reihe, abzuwaschen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom打开了电风扇。
Tom da3 kai1 le5 dian4 feng1 shan4 。 Tom turned on the electric fan. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
天气很热,把电风扇拿来。
tian1 qi4 hen3 re4 , ba3 dian4 feng1 shan4 na2 lai2 。 It is hot. Bring the electric fan. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus RoyalBee )
天气热,我就把电风扇打开了。
tian1 qi4 re4 , wo3 jiu4 ba3 dian4 feng1 shan4 da3 kai1 le5 。 It's warm, so I turned on the electric fan. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus csmjj )
这是一把中式扇子。
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ba3 zhong1/zhong4 shi4 shan4 zi5 。 Dies ist ein chinesischer Fächer. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
我要那个电风扇。
wo3 yao4 na4 ge4 dian4 feng1 shan4 。 Ich möchte den Ventilator haben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
这扇门打不开。
zhe4/zhei4 shan4 men2 da3 bu4 kai1 。 Diese Tür lässt sich nicht öffnen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
请您把那扇窗户关起来好吗?
qing3 nin2 ba3 na4 shan4 chuang1 yong4 guan1 qi3 lai2 hao3 ma5 ? Würdest du bitte das Fenster zumachen? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我可以打開這扇窗。
wo3 ke3 yi3 da3 kai1 zhe4/zhei4 shan4 chuang1 。 Ich kann das Fenster aufmachen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我要那個電風扇。
wo3 yao4 na4 ge4 dian4 feng1 shan4 。 Ich möchte den Ventilator haben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我很热,就把电风扇打开了。
wo3 hen3 re4 , jiu4 ba3 dian4 feng1 shan4 da3 kai1 le5 。 I was hot, so I switched on the fan. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee )
我可以打开这扇窗。
wo3 ke3 yi3 da3 kai1 zhe4/zhei4 shan4 chuang1 。 Ich kann das Fenster aufmachen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我想买风扇。
wo3 xiang3 mai3 feng1 shan4 。 I want a fan. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
我把六扇窗都关上了。
wo3 ba3 liu4 shan4 chuang1 dou1/du1 guan1 shang4 le5 。 Ich habe die sechs Fenster geschlossen. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
這扇門打不開。
zhe4/zhei4 shan4 men2 da3 bu4 kai1 。 Diese Tür lässt sich nicht öffnen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
請您把那扇窗戶關起來好嗎?
qing3 nin2 ba3 na4 shan4 chuang1 hu4 guan1 qi3 lai2 hao3 ma5 ? Würdest du bitte das Fenster zumachen? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
買賣黃了
mai3 mai4 huang2 le5 Der Handel ist gescheitert.
穿黃色雨衣的女孩是誰?
chuan1 huang2 se4 yu3 yi1 de5 nü3/ru3 hai2 shi4 shei2 ? Wer ist das Mädchen, das den gelben Regenmantel trägt? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom的泳术比我们所有人都要好得多。
Tom de5 yong3 shu4 bi4 wo3 men5 suo3 you3 ren2 dou1/du1 yao4 hao3 de2/de5/dei3 duo1 。 Von uns allen war Tom der bei weitem beste Schwimmer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry )
我沒有泳衣。
wo3 mei2/mo4 you3 yong3 yi1 。 Ich habe keinen Badeanzug. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng ieflicca )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom和简快认识一年了。
Tom he2/he4/huo2 jian3 kuai4 ren4 zhi4 yi1 nian2 le5 。 Tom und Johanna kennen sich bald schon ein Jahr. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen )
Tom没来,简也没来。
Tom mei2/mo4 lai2 , jian3 ye3 mei2/mo4 lai2 。 Tom didn't come and Jane didn't come either. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CN )
你今晚要去见简吗?
ni3 jin1 wan3 yao4 qu4 jian4 jian3 ma5 ? Are you going to meet Jane tonight? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CN )
那里简直不是人住的。
na4 li3 jian3 zhi2 bu4 shi4 ren2 zhu4 de5 。 You'll find it impossible to live there. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
这是简体字。
zhe4/zhei4 shi4 jian3 ti3 zi4 。 This is simplified Chinese. (Mandarin, Tatoeba U2FS sharris123 )
简而言之,我不同意。
jian3 er2 yan2 zhi1 , wo3 bu4 tong2 yi4 。 Um es kurz zu machen: ich bin nicht einverstanden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sirio60 )
我简直不用花钱就买到了。
wo3 jian3 zhi2 bu4 yong4 hua1 qian2 jiu4 mai3 dao4 le5 。 Ich habe ihn für fast nichts bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
简懂日语。
jian3 dong3 ri4 yu3 。 Jane versteht Japanisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
简第一个到。
jian3 di4 yi1 ge4 dao4 。 Jane kam zuerst an. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus lilygilder )
简而言之,你恨我,是吧?
jian3 er2 yan2 zhi1 , ni3 hen4 wo3 , shi4 ba5 ? In a word, you hate me, don't you? (Mandarin, Tatoeba mtdot )

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第八十八課 Bearbeiten

第八十八课

dì bā shí bā kè

Achtundachtzigste Lektion


Tai-山

tài shān

Taishan


我國大山 ziemlich 多

我国大山 ziemlich 多

wǒ guó dà shān pǒ duō

Mein Land hat ziemlich viele große Berge.


最有名者莫如 Tai-山.

最有名者莫如 Tai-山.

zuì yǒu míng zhě mò rú tài shān.

Selbst unter den berümtesten ist keiner wie der Taishan.


Tai-山在山東省.

Tai-山在山东省.

tài shān zài shān dōng shěng.

Der Taishan liegt in der Provinz Shandong.


山南有 Wen 水

shān nán yǒu wèn shuǐ

Im Süden des Berges liegt der Fluß Wen.


北有黃河.

běi yǒu huáng hé.

Im Norden liegt der Gelbe Fluß.


山顶有日-beobachtungsgipfel.

shān dǐng yǒu rì guān fēng.

Auf der Bergspitze gibt es einen Sonnenbeobachtungsgipfel.


Reisende 人多登之以 sehen 日出

yóu rén duō dēng zhī yǐ guān rì chū

Reisende besteigen ihn oft um den Sonnenaufgang zu sehen.


Weit 見海水 sich umwälzend hochsteigen.

Weit 见海水 sich umwälzend hochsteigen.

yáo jiàn hǎi shuǐ fān téng.

Bei einem weiten Blick sieht man das Meerwasser sich umwälzend hochsteigen


日轮 quillt 出.

rì lún yǒng chū.

und das Sonnenrad quillt heraus.


最為奇 Anblick.

最为奇 Anblick.

zuì wéi qí guān.

Es ist ein äußerst wunderbarer Anblick.



第八十九課 Bearbeiten

第八十九课

dì bā shí jiǔ kè

Neunundachtzigste Lektion


黃河

huáng hé

Der Gelbe Fluß


我國大川古 priesen 黃河.

我国大川古 priesen _河.

wǒ guó dà chuān gǔ tuī huáng hé.

Unter den großen Strömen unseres Landes priesen die Altvorderen den Gelben Fluß.


河-quelle 出青海

hé yuán chū qīng hǎi

Die Flußquelle entspringt in Qinghai


曲 und gebogen 七千_里 fließen 至山東省

曲 und gebogen 七千余里 fließen 至山东省

qū zhé qī qiān yú lǐ liú zhì shān dōng shěng

Krumm und gebogen fließt er mehr als siebentausend Li bis zur Provinz Shandong


而入 Bo-海.

ér rù bó hǎi.

und mündet ins Bohai-Meer.


其水多 tragen 泥沙.

qí shuǐ duō xié ní shā.

Seine Wasser tragen viel Schlamm und Sand


Der Schlamm blockiert 河道.

yū sè hé dào.

Der Schlamm blockiert den Weg des Flusses.


往往 stößt er er gegen die Dämme, bricht durch 為 Unheil.

往往 stößt er er gegen die Dämme, bricht durch 为 Unheil.

wǎng wǎng chōng jué wéi huàn.

Oft stößt er er gegen die Dämme, bricht durch und bringt Unheil


Aber am Ufer des 河之地 ist darauf angewiesen, 以 bewässert zu werden

wéi bīn hé zhī dì jiè yǐ guàn gài

Aber die Erde am Ufer des Flusses ist darauf angewiesen, um bewässert zu werden


Ziemlich 有 Nutzen 於農事.

Ziemlich 有 Nutzen 于农事.

pǒ yǒu yì yú nóng shì.

Er hat ziemlichen Nutzen für die Landwirtschaft



Texte Bearbeiten

First Lessons in Chinese: Fragepronomen und ihre Anwendung (Seite 32) Bearbeiten

(Shanghai Dialekt)

Zeichen Pinyin Übersetzung


那里一个
那里一本书
那里一条路
那里一爿店
那里两把刀
那里三只台子
那里一只船
那里一只火轮船
那里四扇门


na4 li3 yi1 ge4
na4 li3 yi1 ben3 shu1
na4 li3 yi1 tiao2 lu4
na4 li3 yi1 pan2 dian4
na4 li3 liang3 ba3 dao1
na4 li3 san1 zhi3 tai2 zi5
na4 li3 yi1 zhi3 chuan2
na4 li3 yi1 zhi3 huo3 lun2 chuan2
na4 li3 si4 shan4 men2


Which one?
Which book?
Which road?
Which shop?
Which two knives?
Which three tables?
Which vessel?
Which steamer?
Which four doors?

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 3 (Seite 39) (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1: 可見其無足食
2: 在此多有黃金
3: 不多食,食不語
4: 可知人力不至於此
5: 古之人皆知此不可為
6: 爾為何人之子
7: 我不知其父死於何月何日
8: 金重於羽


1: ke3 jian4 qi2 wu2 zu3 shi2
2: zai4 ci3 duo1 you3 huang2 jin1
3: bu4 duo1 shi2 , shi2 bu4 yu3
4: ke3 zhi1 ren2 li4 bu4 zhi4 yu2 ci3
5: gu3 zhi1 ren2 jie1 zhi1 ci3 bu4 ke3 wei2/wei4
6: er3 wei2/wei4 he2 ren2 zhi1 zi5
7: wo3 bu4 zhi1 qi2 fu4 si3 yu2 he2 yue4 he2 ri4
8: jin1 chong2/zhong4 yu2 yu3


1: Man kann sehen, dass er nicht genug zu essen hat.
2: An diesem Ort gibt es viel Gold.
3: Iß nicht zu viel; sprich nicht beim Essen
4: Man kann erkennen, dass die Kraft nicht an die von diesem Mann heranreicht.
5: Frühere Menschen wussten alle, dass man dies nicht tun darf.
6: Wessen Sohn bist du?
7: Ich weiß nicht, wann (an welchem Monat und Tag) sein Vater gestorben ist.
8: Gold ist schwerer als Federn.

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 1 (Seite 35) (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


五六十
七八千
四月十九日
十一月二十三日
七斗米
四斤魚
四五寸
八寸三
長六千七百里
人生七十
四方
三角
長方
三七為二十一
青白赤黑黃為五色
行而不到,走而不止
月大三十日,月小二十九日
三月不見人面


wu3 liu4 shi2
qi1 ba1 qian1
si4 yue4 shi2 jiu3 ri4
shi2 yi1 yue4 er4 shi2 san1 ri4
qi1 dou4 mi3
si4 jin1 yu2
si4 wu3 cun4
ba1 cun4 san1
chang2/zhang3 liu4 qian1 qi1 bai3 li3
ren2 sheng1 qi1 shi2
si4 fang1
san1 jue2
chang2/zhang3 fang1
san1 qi1 wei2/wei4 er4 shi2 yi1
qing1 bai2 chi4 hei1 huang2 wei2/wei4 wu3 se4
hang2/xing2 er2 bu4 dao4 , zou3 er2 bu4 zhi3
yue4 da4 san1 shi2 ri4 , yue4 xiao3 er4 shi2 jiu3 ri4
san1 yue4 bu4 jian4 ren2 mian4


50 oder 60
sieben- oder achttausen
der 19. Tag des vierten Monats
der dreiundzwanzigste Tag im elften Monat (23.11)
7 Scheffel Reis
4 Pfund Fisch
4 oder 5 Daumenbreiten (Inch)
8,3 Daumenbreiten
6700 Li lang
Ein Mensch lebt 70 Jahre
Viereck
Dreieck
Rechteck
3*7=21
Blau, weiß, rot, schwarz, gelb sind die fünf Farben.
Gehen aber nicht ankommen; gehen ohne zu stoppen.
Ist der Mond groß sind es 30 Tage; ist der Mond klein, sind es 29 Tage.
Drei Monate keinen Menschen gesehen.


Lektion 237

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
hui4 Pflanzen, Gräser wiktionary

Etymologie:   

ben1 rennen, schnell laufen, entkommen, fliehen, hastig, ohne Formalitäten heiraten wiktionary

Etymologie:    

e4 (traditionelle Schreibweise von 恶), Übeltat, Laster, Verbrechen, böse, grausam, erbittert, schlecht, übel wiktionary

Etymologie:  

wu4 hassen, nicht mögen, verabscheuen
wu1 wie (Fragewort), Oh, Ah
ji2 sowie, sowohl, ankommen, erreichen, reichen, hinaufreichen, sich erstrecken, sich messen mit, gleichkommen, rechtzeitig wiktionary

Etymologie:     

xi1 (an-/ein-/auf-)saugen, atmen, einatmen, inhalieren, Sog, anziehen, hauchen, aufnehmen, tragen wiktionary

Etymologie:

Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
zhi2 gerade, geradeaus, genau, ununterbrochen, direkt, Zhi

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
花卉
hua1 hui4 Blumen, Zierpflanzen
花卉展
hua1 hui4 zhan3 Blumenschau, Gartenschau
花卉白
hua1 hui4 bai2 blütenweiß, RGB-Code #FFFAF0
花卉市场
hua1 hui4 shi4 chang3 Blumenmarkt
奇花異卉
qi2 hua1 yi4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 奇花异卉), exotic flowers and rare herbs

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
奔头
ben4 tou5 gute Aussicht
ben5 tou2 [große Stirn]
奔頭
ben4 tou5 (traditionelle Schreibweise von 奔头), gute Aussicht
ben5 tou2 [große Stirn]
飞奔
fei1 ben1 flitzen
奔巴岛
ben1 ba1 dao3 Pemba

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
惡用
wu4 yong4 (traditionelle Schreibweise von 恶用), Entweihung
惡向
e4 xiang4 (traditionelle Schreibweise von 恶向), schlecht, minderwertig
惡信
e4 xin4 (traditionelle Schreibweise von 恶信), schlechten Bericht
作惡
zuo4 e4 (traditionelle Schreibweise von 作恶), Böses tun
惡德
e4 de2 (traditionelle Schreibweise von 恶德), Bosheit
可惡
ke3 wu4 (traditionelle Schreibweise von 可恶), Gräuel, ekelig, verabscheuenswert, verhasst
惡化
e4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 恶化), Verschlimmerung, Verschlechterung
惡徒
e4 tu2 (traditionelle Schreibweise von 恶徒), Bösewicht
惡政
e4 zheng4 (traditionelle Schreibweise von 恶政), Missregierung
惡事
e4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 恶事), Böses
恨惡
hen4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 恨恶), Verachtung
萬惡
wan4 e4 (traditionelle Schreibweise von 万恶), äußerst böse, zutiefst lasterhaft, absolut verwerflich
善惡
shan4 e4 das Gute und das Böse
惡心
e3 xin5 (traditionelle Schreibweise von 恶心), Übelkeit, Nausea, Brechreiz, anwidern, übel sein, unwohl sein; Bsp.: (我感到惡心) 我感到恶心 -- mir ist übel
惡名
e4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 恶名), schlechter Ruf
惡之花
e4 zhi1 hua1 (traditionelle Schreibweise von 恶之花), Les Fleurs du Mal, Die Früchte des Bösen
有惡名
you3 e4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 有恶名), berüchtigt
易惡化
yi4 e4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 易恶化), bestechlich
沒有惡意
mei2 you3 e4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 没有恶意), gutgemeint, wohlgemeint
惡意的玩笑
e4 yi4 de5 wan2 xiao4 (traditionelle Schreibweise von 恶意的玩笑), Lache

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
普及
pu3 ji2 Allgemeinbildung, Popularität, populär
及时
ji2 shi2 rasch, rechtzeitig, zeitgemäß, unverzüglich
及時
ji2 shi2 (traditionelle Schreibweise von 及时), rasch, rechtzeitig, zeitgemäß, unverzüglich
以及
yi3 ji2 allzu, auch, sowie, sowohl, sowohl als auch
论及
lun4 ji2 Erwähnung
言及
yan2 ji2 erwähnen
及其
ji2 qi2 einschließlich seiner, sowie, sowohl, sowohl als auch
及物
ji2 wu4 transitiv
也及
ye3 ji2 und
所及
suo3 ji2 erreichbar
央及
yang1 ji2 auffordern
有及
you3 ji2 rechtzeitig
不及
bu4 ji2 nicht so gut wie
及得上
ji2 de2 shang4 herankommen
远不及
yuan3 bu4 ji2 bei weitem nicht, noch lange nicht
来不及
lai2 bu4 ji2 etw. nicht erreichen, schaffen können
來不及
lai2 bu4 ji2 (traditionelle Schreibweise von 来不及), etw. nicht erreichen, schaffen können
等不及
deng3 bu4 ji2 nicht mehr länger warten können
不能及
bu4 neng2 ji2 unerreichbar
来得及
lai2 de5 ji2 etw. erreichen, schaffen können
來得及
lai2 de5 ji2 (traditionelle Schreibweise von 来得及), etw. erreichen, schaffen können
及物动词
ji2 wu4 dong4 ci2 transitive Verb
力所能及
li4 suo3 neng2 ji2 erreichbar, in js Reichweite, innnerhalb js Macht
阿尔及尔
a1 er3 ji2 er3 Algier
阿爾及爾
a1 er3 ji2 er3 (traditionelle Schreibweise von 阿尔及尔), Algier
阿尔及利亚
a1 er3 ji2 li4 ya4 Algerien
阿爾及利亞
a1 er3 ji2 li4 ya4 (traditionelle Schreibweise von 阿尔及利亚), Algerien
不及物动词
bu4 ji2 wu4 dong4 ci2 intransitives Verb
阿尔及利亚历史
a1 er3 ji2 li4 ya4 li4 shi3 Geschichte Algeriens
阿尔及利亚民主人民共和国
a1 er3 ji2 li4 ya4 min2 zhu3 ren2 min2 gong4 he2 guo2 Demokratische Volksrepublik Algerien
阿爾及利亞民主人民共和國
a1 er3 ji2 li4 ya4 min2 zhu3 ren2 min2 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 阿尔及利亚民主人民共和国), Demokratische Volksrepublik Algerien

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
吸进
xi1 jin4 einatmen
吸進
xi1 jin4 (traditionelle Schreibweise von 吸进), einatmen
吸气
xi1 qi4 Ansaugung, Luftansaugung, Saugluft
吸氣
xi1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 吸气), Ansaugung, Luftansaugung, Saugluft
吸力
xi1 li4 Anziehungskraft, Gravitation, Anziehung, Saugkraft, Sogkraft, Ziehkraft, Zug, Sog, Anzugskraft ( eines Schalters )
吸入
xi1 ru4 inhalieren
吸音
xi1 yin1 schalldämmend
吸虫
xi1 chong2 Saugwürmer (lat: Trematoda), Saugwurm
吸声
xi1 sheng1 Schallabsorption, lärmschluckend, schallschluckend
吸聲
xi1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 吸声), Schallabsorption, lärmschluckend, schallschluckend
吸水
xi1 shui3 hydrophil, saugfähig, wasseranziehend, wasserführend
吸取
xi1 qu3 aufsaugen, absorbieren, in sich aufnehmen
吸干
xi1 gan1 auslöschen
吸热
xi1 re4 wärmeabsorbierend, endothermisch, endotherm, Wärmeabsorption
吸管
xi1 guan3 Absaugkanal, Ansaugrohr, Saugrohr, Trinkhalm, Strohhalm
吸气板
xi1 qi4 ban3 Saugplatte
吸氣板
xi1 qi4 ban3 (traditionelle Schreibweise von 吸气板), Saugplatte
吸气轮
xi1 qi4 lun2 Saugrad
吸铁石
xi1 tie3 shi2 Magnet
吸气头
xi1 qi4 tou2 Saugkopf
吸氣頭
xi1 qi4 tou2 (traditionelle Schreibweise von 吸气头), Saugkopf
吸入管
xi1 ru4 guan3 Saugschlauch, Ansaugschlauch
吸墨纸
xi1 mo4 zhi3 Fließpapier
吸墨紙
xi1 mo4 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 吸墨纸), Fließpapier
能吸取
neng2 xi1 qu3 absorptionsfähig
能吸水
neng2 xi1 shui3 absorptionsfähig
吸水能力
xi1 shui3 neng2 li4 Wasseraufnahmevermögen
地心吸力
di4 xin1 xi1 li4 Gravitation, Schwerkraft
吸墨水纸
xi1 mo4 shui3 zhi3 Löschpapier
吸墨水紙
xi1 mo4 shui3 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 吸墨水纸), Löschpapier
化学吸着
hua4 xue2 xi1 zhuo2 Chemisorption
化學吸著
hua4 xue2 xi1 zhuo2 (traditionelle Schreibweise von 化学吸着), Chemisorption
吸足了水
xi1 zu2 liao3 shui3 Tränkung
吸取教訓
xi1 qu3 jiao4 xun4 (traditionelle Schreibweise von 吸取教训), die Lehren ziehen
吸气管道
xi1 qi4 guan3 dao4 Saugleitung
吸氣管道
xi1 qi4 guan3 dao4 (traditionelle Schreibweise von 吸气管道), Saugleitung
吸气三角板
xi1 qi4 san1 jiao3 ban3 Absaugtrichter
吸氣三角板
xi1 qi4 san1 jiao3 ban3 (traditionelle Schreibweise von 吸气三角板), Absaugtrichter

Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
奔三
ben4 san1 auf die Dreißig zugehend, Ende Zwanzig
奔四
ben4 si4 auf die Vierzig zugehend, Ende Dreißig
奔五
ben4 wu3 auf die Fünfzig zugehend, Ende Vierzig
奔六
ben4 liu4 auf die Sechzig zugehend, Ende Fünfzig
东奔西走
dong1 ben1 xi1 zou3 hin und her hasten, von Pontius zu Pilatus laufen
東奔西走
dong1 ben1 xi1 zou3 (traditionelle Schreibweise von 东奔西走), hin und her hasten, von Pontius zu Pilatus laufen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
十惡
shi2 e4 (traditionelle Schreibweise von 十恶), die zehn Übel, die zehn Kapitalverbrechen
好善惡惡
hao4 shan4 wu4 e4 (traditionelle Schreibweise von 好善恶恶), das Gute lieben und das Böse hassen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
自古及今
zi4 gu3 ji2 jin1 Von alters bis heute (Dao De Jing)
风马牛不相及
feng1 ma3 niu2 bu4 xiang1 ji2 mit etwas überhaupt nichts zu tun haben, ohne jeden Zusammenhang (A story from Zuozhuan.) A horse and a cattle cannot be attracted to each other when in heat; (of words, objects) to have no relationship with each other whatsoever; to be totally irrelevant (Wiktionary en)
風馬牛不相及
feng1 ma3 niu2 bu4 xiang1 ji2 (traditionelle Schreibweise von 风马牛不相及), mit etwas überhaupt nichts zu tun haben, ohne jeden Zusammenhang
风马牛不相及的
feng1 ma3 niu2 bu4 xiang1 ji2 de5 nichts miteinander zu tun haben, ohne Zusammenhang
風馬牛不相及的
feng1 ma3 niu2 bu4 xiang1 ji2 de5 (traditionelle Schreibweise von 风马牛不相及的), nichts miteinander zu tun haben, ohne Zusammenhang

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
吸食
xi1 shi2 Drogen konsumieren
吸食大麻
xi1 shi2 da4 ma2 kiffen

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom热爱花卉。
Tom re4 ai4 hua1 hui4 。 Tom liebt Blumen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
我要给我妈妈一个卉。
wo3 yao4 gei3 wo3 ma1 ma1 yi1 ge4 hui4 。 Ich will Mama eine Pflanze schenken. (Mandarin, Tatoeba somekinda Zaghawa )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
他們直奔目的地。
ta1 men5 zhi2 奔 mu4 de5 de4/di4 。 Sie gingen direkt zu ihrem Ziel. They made straight for their destination. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他们直奔目的地。
ta1 men5 zhi2 奔 mu4 de5 de4/di4 。 Sie gingen direkt zu ihrem Ziel. They made straight for their destination. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
惡得之?
e4/wu4 de2/de5/dei3 zhi1 ? Wie soll das erledigt werden? How to get that done? (klassisch, Tatoeba shanghainese )
可惡如此巨能為利?
ke3/ke4 e4/wu4 ru2 ci3 ju4 neng2 wei2/wei4 li4 ? Was nützt es Ihnen, wenn Sie so unfreundlich sind? (klassisch, Tatoeba shanghainese Tamy )
小心惡犬!
xiao3 xin1 e4/wu4 quan3 ! Vorsicht vor dem Hund! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
A未及开言
A wei4 ji2 kai1 yan2 A had no time to respond (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
人不及甲
ren2 bu4 ji2 jia3 they didn't don their armor (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
dō, dare, dedī, datus是及物动词。
dō, dare, dedī, datus shi4 ji2 wu4 dong4 ci2 。 dō, dare, dedī, datus ist ein transitives Verb. (Latein)
故克其国不及其民
gu4 ke4 qi2 guo2 bu4 ji2 qi2 min2 Auf diese Weise unterwirft man einen Staat, aber man unterdrückt nicht seine Bürger. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
故克其國不及其民
gu4 ke4 qi2 guo2 bu4 ji2 qi2 min2 Auf diese Weise unterwirft man einen Staat, aber man unterdrückt nicht seine Bürger. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
自古及今,未有不亡之國也
zi4 gu3 ji2 jin1 , wei4 you3 bu4 wang2 zhi1 guo2 ye3 Von Anfang an bis heute hat es noch kein Reich gegeben, das nicht aufgehört hätte. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
自古及今,未有不亡之国也
zi4 gu3 ji2 jin1 , wei4 you3 bu4 wang2 zhi1 guo2 ye3 Von Anfang an bis heute hat es noch kein Reich gegeben, das nicht aufgehört hätte. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
给予Tom一些你力所能及的帮助。
gei3 yu2/yu3 Tom yi1 xie1 ni3 li4 suo3 neng2 ji2 de5 bang1 zhu4 。 Gib Tom jede Hilfe, die du geben kannst. Give Tom any help you can. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder CK )
你什么时候回到阿尔及利亚?
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 hui2 dao4 a1 er3 ji2 li4 ya4 ? Wann bist du nach Algerien zurückgekommen? When did you return to Algeria? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MisterBrown )
不,如果不从现在开始练习,就来不及了。
bu4 , ru2 guo3 bu4 cong2 xian4 zai4 kai1 shi3 lian4 xi2 , jiu4 lai2 bu4 ji2 le5 。 Nein, wenn du jetzt nicht anfängst zu üben, dann ist es zu spät. (Mandarin, Tatoeba fengli Yorwba )
你为什么喜欢住在阿尔及利亚?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 xi3 欢 zhu4 zai4 a1 er3 ji2 li4 ya4 ? Warum lebst du gerne in Algerien? Why do you like living in Algeria? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Amastan )
她是一个阿尔及利亚的女生意人。
ta1 shi4 yi1 ge4 a1 er3 ji2 li4 ya4 de5 nü3/ru3 sheng1 yi4 ren2 。 Sie ist eine algerische Geschäftsfrau. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
我们来得及。
wo3 men5 lai2 de2/de5/dei3 ji2 。 Wir haben genug Zeit. (Mandarin, Tatoeba porfiriy MUIRIEL )
我時間還來得及。
wo3 shi2 jian1 hai2/huan2 lai2 de2/de5/dei3 ji2 。 Ich kann es noch immer schaffen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
现今手机非常普及。
xian4 jin1 shou3 ji1 fei1 chang2 pu3 ji2 。 Heutzutage sind Handys allgegenwärtig. Nowadays mobile phones are very popular. (Mandarin, Tatoeba katshi94 )
阿尔及尔有自行车道吗?
a1 er3 ji2 er3 you3 zi4 hang2/xing2 che1 dao4 ma5 ? Gibt es in Algier Fahrradstreifen? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
我时间还来得及。
wo3 shi2 jian1 hai2/huan2 lai2 de2/de5/dei3 ji2 。 Ich kann es noch immer schaffen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我還來得及嗎?
wo3 hai2/huan2 lai2 de2/de5/dei3 ji2 ma5 ? Schaffe ich es noch? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我还来得及吗?
wo3 hai2/huan2 lai2 de2/de5/dei3 ji2 ma5 ? Schaffe ich es noch? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我不吸大麻。
wo3 bu4 xi1 da4 ma2 。 Ich rauche kein Marihuana. I don't smoke weed. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
吸一口气,妈的!
xi1 yi1 kou3 qi4 , ma1 de5 ! Atme, verdammt noch mal! (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Zitronensaft )

Lückentexte Bearbeiten

Gabelentz: Chinesische Grammatik Bearbeiten

§69.3: c.) wohl auch, dass das nämliche Zeichen für zwei oder mehrere Wörter angewandt wird, z.B. 安/an1, Ruhe, zugleich für wie?, wo? 惡/恶/e4 bös, (wu4 hassen/nicht mögen) zugleich für das Fragewort wu1 wie?/oh/ah

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第四十七課 Bearbeiten

第四十七课

dì sì shí qī kè

Siebenundvierzigste Lektion

Es ist auch die 34. Lektion im elementaren Grundschulchinesischlehrbuch.


我國 Form. 如 Begonien-_.

我国 Form. 如 Begonienblatt.

Wǒ guó dì xíng. Rú qiū hǎi táng yè.

Die Form meines Landes ist wie ein Begonienblatt.


東出 Bo-海. 如 Blatt 之 Stengel.

东出 Bo-海. 如 Blatt 之 Stengel.

Dōng chū bó hǎi. Rú yè zhī jīng.

Im Osten erstreckt es sich bis ins Bohai-Meer, wie der Stengel des Blattes.


西至 Zwiebel-岭. 如 Blatt 之 Spitze.

Xī zhì cōng lǐng. Rú yè zhī jiān.

Im Westen reicht es bis zum Zwiebelpass, wie die Spitze des Blattes


各省及 unterstehende Grenzgebiete. 合為 vollständiges Blatt.

各省及 unterstehende Grenzgebiete. 合为 vollständiges Blatt.

Gè shěng jí fān shǔ. Hé wèi quán yè.

Alle Provinzen und die unterstehenden Grenzgebiete bilden zusammen das vollständige Blatt.



第七十三課 Bearbeiten

第七十三课

dì qī shí sān kè

Dreiundsiebzigste Lektion

Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource.

Es handelt sich um eine Geschichte rund um die Yü-Flöten.


(昔) Qi 王好聽 Yü-Flöten(聲)。

(昔) Qi 王好听 Yü-Flöten(声)。

(Xī) Qí wáng hǎo tīng yú (shēng).

(In früheren Zeiten) hörte ein König von Qi gerne (den Klang von) Yü-Flöten.


使三百人同 spielen 之。

Shǐ sān bǎi rén tóng chuī zhī.

Er ließ sie von 300 Personen gleichzeitig spielen.


南-guo Privat-士不善 spielen Yü。

Nán guō chǔ shì bù shàn chuī yú.

Der Privatgelehrte Nanguo (Südliche Vorstadt) konnte nicht gut Yü spielen.


Variante

南-guo 先生不知 spielen Yü 者也

Nánguō xiānshēng bùzhī chuī yú zhě yě

Herr Nanguo verstand es nicht, die Yü zu spielen.


Er mischte sich widerrechtlich 三百人中。

Làn sān bǎi rén zhōng.

Er mischte sich widerrechtlich unter die dreihundert Personen


而食其 Gehalt。

Ér shí qí lù.

und verzehrte dessen Gehalt.


及王死。

及王死。

Jí wáng sǐ.

Schließlich starb der König.


新王使一一 spielen 之。

Xīn wáng shǐ yī yī chuī zhī.

Der neue König ließ sie einzeln die Yü spielen.


南-guo Privat-士 flüchten 去。

Nán guō chǔ shì táo qù.

Der Privatgelehrte Nanguo flüchtete.


Variante

先生於此 flüchten 矣

先生于此 flüchten 矣

Xiānshēng yú cǐ táo yǐ

Der Herr (Nanguo) flüchtete deswegen.


Mengzi Bearbeiten

Wiederholung Bearbeiten

Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
孟子见梁 Hui 王, Mong Dsï trat vor den König Hui von Liang.
王立于 Parkweiher 上, Der König stand an seinem Parkweiher
und sah den Schwänen und Hirschen zu.
曰: Er sprach:
weise 者亦乐此 (Finalpartikel)? Hat der Weise auch eine Freude an solchen Dingen?
孟子对曰: Mong Dsï erwiderte:
weise 者而后乐此, Der Weise erst vermag sich dieser Dinge ganz zu freuen.
不 weise 者, selbst wenn 有此,不乐也。 Ein Unweiser, selbst wenn er sie besitzt, wird ihrer nicht froh.
《Buch der Lieder》云: Im Buch der Lieder heißt es:
经始灵台, Als er den Wunderturm ersonnen, (James Legge: He measured out and commenced his marvellous tower;)
经之 planen 之, Ersonnen und den Plan gemacht, (James Legge: He measured it out and planned it.)
Alles 民 in Angriff nehmen 之, Hat alles Volk sich dran begeben; (James Legge: The people addressed themselves to it)
不日成之。 Kein Tag – und alles war vollbracht (James Legge: And in less than a day completed it. )
经始勿 Hast, Anhub er mit: »Nicht hastet euch!« (James Legge: When he measured and began it, he said to them - Be not so earnest:)
Doch alles 民子来。 Doch alles Volk kam, Kindern gleich. (James Legge: But the multitudes came as if they had been his children. )
王在灵 Park, Im Wunderpark der König war, (James Legge: The king was in his marvellous park;)
Wo Hirsche ruhten Paar bei Paar, (James Legge: The does reposed about, )
Gar fette Hirsche, glatt von Haar, (James Legge: The does so sleek and fat:)
白 Vögel glänzten klar。 Und weiße Vögel glänzten klar. (James Legge: And the white birds came glistening.)
王在灵 Teich, Der König war am Wunderteiche; (James Legge: The king was by his marvellous pond; )
于 wimmelnder Schar 鱼。 Wie wimmelte der Fische Schar! (James Legge: How full was it of fishes leaping about!)
文王以民力为台为 Teich。 So hat der König Wen durch die Arbeit seines Volks einen Turm und einen Teich gebaut,
而民欢乐之, und das Volk war in heller Freude darüber
谓其台曰灵台,谓其 Teich 曰灵 Teich, und nannte seinen Turm den ›Wunderturm‹ und seinen Teich den ›Wunderteich‹
乐其有 Hirsche und Rehe, 鱼 und Schildkröten。 und freute sich dessen, daß er Hirsche und Rehe, Fische und Schildkröten hatte.
古之人与民 gemeinsam 乐, Die Männer des Altertums freuten sich mit dem Volk gemeinsam;
故能乐也。 darum konnten sie sich wirklich freuen.
《Schwur des Tang》曰: Andererseits heißt es im Schwur des Tang
时日 vernichtet?予及女 zusammen 亡。 Solange die Sonne am Himmel nicht vernichtet wird, solange werde ich auch nicht untergehen. (James Legge: O sun, when wilt thou expire? We will die together with thee.)
民 wollte lieber 与之 zusammen 亡, Das Volk (des Tyrannen Giä) wollte lieber noch, als daß er am Leben blieb, mit ihm zusammen vernichtet werden. (James Legge: The people wished for Jie's death, though they should die with him)
Selbst wenn/Mochte 有台 Teiche, Vögel und Tiere, Mochte er Türme und Teiche, Vögel und Tiere besitzen:
Wie 能 einsam 乐 (Finalpartikel)? er konnte ihrer einsam doch nimmermehr froh werden.


Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
王说曰: Der König (war erfreut und) sprach:
Das Buch der Lieder 云:他人有心,予 vermag zu ermessen 之。 Im Buch der Lieder heißt es: Anderer Leute Sinn vermag ich zu ermessen.
夫子之谓也。 Das geht auf Euch, Meister.
夫我乃行之,反而求之,不得吾心。 Obwohl es meine eigne Tat war, habe ich mich dennoch vergeblich darüber besonnen, wie ich es eigentlich gemeint habe.
夫子言之,于我心有 Vertrautheit (Finalpartikel)。 Ihr, Meister, sprecht es aus und habt genau meine innerste Gesinnung getroffen.
此心之所以合于王者,何也? Inwiefern paßt nun diese Gesinnung dazu, König der Welt zu sein?
曰:有 berichten 于王者曰: Mong Dsï sprach: Wenn jemand Euch berichten würde:
吾力足以 heben 百 Jun (= 30 Zentner),而不足以 heben 一羽; Ich besitze zwar genügend Stärke, um dreißig Zentner zu heben, aber nicht genug, um eine Feder zu heben;
明足以 untersuchen Flaumhaar 之末,而不见 Heuwagen, ich bin helläugig genug, um die Spitze eines Flaumhaars (Herbsthaar der Tier) zu untersuchen, aber einen Heuwagen sehe ich nicht
dann 王 gestatten 之 (Ausrufpartikel)? würdet Ihr das hingehen lassen?
曰: Nein。 Der König verneinte.
今恩足以及 Tiere, Mong Dsï fuhr fort: Nun ist Eure Milde so groß, daß sie sich selbst auf Tiere erstreckt,
而 Wirkung 不至于百姓者, und doch reicht ihre Wirkung nicht bis zu Eurem Volk.
Wie ist denn das nur?
Allein, daß jener 羽之不 aufheben,为不用力 (Finalpartikel); Allein, daß jener die Feder nicht aufhebt, kommt davon, daß er seine Stärke nicht ausübt;
Heuwagen 之不见,为不用明 (Finalpartikel), daß der andere den Heuwagen nicht sieht, kommt daher, daß er seine Scharfsichtigkeit nicht ausübt;
百姓之不见 Schutz,为不用恩 (Finalpartikel)。 daß Eure Leute keines Schutzes genießen, kommt daher, daß Ihr Eure Gnade nicht ausübt.
故王之不王,不为也,非不能也。 Darum, daß Ihr nicht König der Welt seid, ist Unterlassung, nicht Unfähigkeit.
王曰:不为者与不能者之 Äußerung 何以 unterscheiden? Der König sprach: Wodurch unterscheiden sich Unterlassung und Unfähigkeit in ihrer Äußerung voneinander?
曰: Unter den Arm 太山以 überspringen 北海, Mong Dsï sprach: »Wenn einer den Großen Berg unter den Arm nehmen soll und damit übers Nordmeer springen
语人曰:我不能, und er sagt, das kann ich nicht,
是 wirklich 不能也。 so ist das wirkliche Unfähigkeit
为长者 verneigen, wenn aber einer sich vor Älteren verneigen soll
语人曰:我不能, und er sagt, das kann ich nicht,
是不为也,非不能也。 so ist das Unterlassung, nicht Unfähigkeit.
故王之不王,非 unter dem Arm 太山以 überspringen 北海之 Lage 也; Damit, daß Ihr, o König, auf das Königtum der Welt verzichtet, seid Ihr nicht in der Lage eines Menschen, der mit dem Großen Berg unterm Arm übers Nordmeer springen soll.
王之不王,是 verbeugen 之 Lage 也。 Damit, daß Ihr, o König, auf das Königtum der Welt verzichtet, seid Ihr in der Lage eines Menschen, der eine Verbeugung machen soll.
老吾老,以及人之老; Behandle ich meine älteren Verwandten wie es dem Alter gebührt, und lasse das auch den Alten der andern zugute kommen;
幼吾幼,以及人之幼。 behandle ich meine jüngeren Verwandten wie es der Jugend gebührt, und lasse das auch den Jungen der andern zugute kommen;
天下可 drehen 于 Hand。 so kann ich die Welt auf meiner Hand sich drehen lassen
Das Buch der Lieder 云:Sein Beispiel 于 Gattin ,至于兄弟,以 wirken 于家邦。 In dem Buch der Lieder heißt es: Sein Beispiel leitete die Gattin und reichte auf seine Brüder weiter, bis es auf Haus und Land wirkte.
Mit diesen Worten ist gemeint: Richte dich einfach nach deinem eignen Gefühl und tue den andern darnach.
故 weiterwirkende 恩足以 schützen 四海, Darum: Güte, die weiter wirkt, reicht aus, die Welt zu schützen,
不 weiterwirkende 恩无以 schützen 妻子。 Güte, die nicht weiter wirkt, vermag nicht einmal Weib und Kind zu schützen.
古之人所以大过人者无他,wie sie es verstanden, weiterwirken zu lassen 其所为而已矣。 Warum die Menschen der alten Zeit den andern Menschen so sehr überlegen sind, ist einzig und allein die Art, wie sie es verstanden, ihre Taten weiter wirken zu lassen.
今恩足以及 Tiere, Nun ist Eure Güte groß genug, um sich selbst auf die Tiere zu erstrecken,
而 Wirkung 不至于百姓者, und doch kommt ihre Wirkung nicht Euren Leuten zugute.
Wie ist denn das nur?
Man bedarf einer Waage,然后知 leicht 重; Man bedarf einer Waage, um zu erkennen, ob etwas leicht oder schwer ist.
度,然后知长短。 Man bedarf eines Maßstabs, um zu erkennen, ob etwas lang oder kurz ist.
物皆然,心为甚。 So ist's mit allen Dingen und mit dem Herzen ganz besonders.
王请度之! Ich bitte Euch, o König, es einmal zu wägen.
兴甲兵,gefärden 士臣, Panzer und Waffen zu fördern, Ritter und Knechte zu gefährden,
构 Übelwollen 于 Mit-侯, Übelwollen Euch zuzuziehen von seiten der Mitfürsten:
然后快于心与? braucht Ihr das, um froh zu werden in Eurem Herzen?
王曰: Nein。 Der König sprach: Nein.

Texte Bearbeiten

Davis: Chinese moral maxims LXVI (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


勿以惡小而為之.勿以善小而不為.


wu4 yi3 e4/wu4 xiao3 er2 wei2/wei4 zhi1 . wu4 yi3 shan3/shan4 xiao3 er2 bu4 wei2/wei4 .

Do not consider any vice as trivial, and therefore practice it: do not consider any virtue as unimportant, and therefore neglect it.


English and Chinese reader: Lesson V Bearbeiten

(Kantonesisch, vereinfachte Schriftzeichen)

Zeichen Pinyin Übersetzung


我见一只狗
他是一只狗
他是我的狗
一只狗能奔走
他是一只恶狗


wo3 jian4/xian4 yi1 zhi3 gou3
ta1 shi4 yi1 zhi3 gou3
ta1 shi4 wo3 de5 gou3
yi1 zhi3 gou3 neng2 奔 zou3
ta1 shi4 yi1 zhi3 e4/wu4 gou3


Ich sehe einen Hund
Es ist ein Hund
Es ist mein Hund
Ein Hund kann rennen
Es ist ein böser Hund

English and Chinese reader: Lesson V Bearbeiten

(Kantonesisch, traditionelle Schriftzeichen)

Zeichen Pinyin Übersetzung


我見一只狗
他是一只狗
他是我的狗
一只狗能奔走
他是一只惡狗


wo3 jian4/xian4 yi1 zhi3 gou3
ta1 shi4 yi1 zhi3 gou3
ta1 shi4 wo3 de5 gou3
yi1 zhi3 gou3 neng2 奔 zou3
ta1 shi4 yi1 zhi3 e4/wu4 gou3


Ich sehe einen Hund
Es ist ein Hund
Es ist mein Hund
Ein Hund kann rennen
Es ist ein böser Hund

Foster: Elementary lessons in Chinese: Excercise 1 (Auszug, traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


11 天無二日民無二王。
12 口出大信
13 知人知面不知心。
14 三人六面。
15 民無信不立。
16 自古至今。
17 面善心惡。
18 家有主國有王。
19 中國。
20 外國。


11 tian1 wu2 er4 ri4 min2 wu2 er4 wang2 。
12 kou3 chu1 da4 xin4
13 zhi1 ren2 zhi1 mian4 bu4 zhi1 xin1 。
14 san1 ren2 liu4 mian4 。
15 min2 wu2 xin4 bu4 li4 。
16 zi4 gu3 zhi4 jin1 。
17 mian4 shan3/shan4 xin1 e4/wu4 。
18 jia1 you3 zhu3 guo2 you3 wang2 。
19 zhong1/zhong4 guo2 。
20 wai4 guo2 。


11 Heaven has not two suns, (and) a people has not two rulers.
12 A mouth giving forth great words.
13 Knowing men (you) know (their) faces, (you do) not know (the) heart.
14 Three men (with) six faces (i.e. men are double-faced).
15 (If) the people have not sincerity, (they will) not be established.
16 From ancient times to the present.
17 The face virtuous, (but) the heart bad.
18 The family has its master, a kingdom has its sovereign.
19 The Middle Kingdom (China).
20 Outer kingdoms (foreign countries).


Yangzi Fayan -> The Junzi (traditionell) Bearbeiten

君子好人之好,而忘己之好;小人好己之惡,而忘人之好。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Ein edler Mensch schätzt das Gute in anderen Menschen und ignoriert (hält für unwichtig) seine eigene Güte.

Ein geringer Mensch schätzt seine eigene Boshaftigkeit und ignoriert das Gute in anderen Menschen.


Lektion 238

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
hong2 (traditionelle Schreibweise von 红), rot, roter Gegenstand, erfolgreich, Erfolg, Dividende, beliebt, revolutionär, Regenbogen wiktionary

Etymologie:  

ye1 (Finalpartikel) wiktionary

Etymologie:

ye2 (traditionelle Schreibweise von 爷), Großpapa, Großvater, Opa wiktionary

Etymologie:

yuan2 Mitarbeiter, Beschäftigter, Mitglied, Person (die einer best. Beschäftigung nachgeht) wiktionary

Etymologie:

yuan2 Kreis, rund, kreisförmig, kugelförmig, komplett, stichhaltig, triftig, rechtfertigen, Yuan (chin. Währungseinheit), (fester Betrag/Gewicht an) Münzgeld wiktionary

Etymologie:

Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
guang1 Glanz, Ehre, Ruhm, Licht, alle sein, zu Ende sein(Adj, vulg), bloß, nur, allein, glatt, blank, nackt, kahl, Guang
li4 Litschi

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
紅河
hong2 he2 (traditionelle Schreibweise von 红河), Roter Fluss
紅豆
hong2 dou4 (traditionelle Schreibweise von 红豆), Adzukibohne [ auch 赤豆 "rote Bohne" - lat. Vigna angularis ]
暗紅
an4 hong2 (traditionelle Schreibweise von 暗红), dunkelrot, RGB-Code #8B0000
紅中
hong2 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 红中), Roter Drache (Ziegel beim Mahjong)
紅木
hong2 mu4 (traditionelle Schreibweise von 红木), Rosenholz
紅安
hong2 an1 (traditionelle Schreibweise von 红安), Hong'an (Ort in Hubei), Gemüse
紅黃
hong2 huang2 (traditionelle Schreibweise von 红黄), rötlichgelb
紅契
hong2 qi4 (traditionelle Schreibweise von 红契), amtlich verstempelter Grundbrief (Vertrag)
見紅
jian4 hong2 (traditionelle Schreibweise von 见红), Schau
紅土
hong2 tu3 (traditionelle Schreibweise von 红土), Laterit
紅麻
hong2 ma2 (traditionelle Schreibweise von 红麻), Kenaf
紅茶
hong2 cha2 (traditionelle Schreibweise von 红茶), schwarzer Tee, Schwarztee
紅字
hong2 zi4 (traditionelle Schreibweise von 红字), Rubrik
蕭紅
xiao1 hong2 (traditionelle Schreibweise von 萧红), Xiao Hong
紅日
hong2 ri4 (traditionelle Schreibweise von 红日), besonderer feierlicher Tag, besonder Festtag, Feiertag
紅花
hong2 hua1 (traditionelle Schreibweise von 红花), Färberdistel, falscher Safran, Carthamus tinctorius
洋紅
yang2 hong2 (traditionelle Schreibweise von 洋红), Magenta, magentarot, RGB-Code #FF00FF
通紅
tong1 hong2 (traditionelle Schreibweise von 通红), erröten, sich schämen
紅潤
hong2 run4 (traditionelle Schreibweise von 红润), rosig
紅娘
hong2 niang2 (traditionelle Schreibweise von 红娘), Ehestifter
紅海
hong2 hai3 (traditionelle Schreibweise von 红海), Rotes Meer
紅毛
hong2 mao2 (traditionelle Schreibweise von 红毛), Fremde, Fremder
紅酒
hong2 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 红酒), Rotwein
小紅
xiao3 hong2 (traditionelle Schreibweise von 小红), Name eines Kindes (PCRII-42)
紅人
hong2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 红人), Günstling
品紅
pin3 hong2 (traditionelle Schreibweise von 品红), fuchsienrot, RGB-Code #F400A1
口紅
kou3 hong2 (traditionelle Schreibweise von 口红), Lippenstift
使紅
shi3 hong2 (traditionelle Schreibweise von 使红), erröten, rot werden
紅包
hong2 bao1 (traditionelle Schreibweise von 红包), Bonus, Geldgeschenk, roter Briefumschlag (für Geldgeschenke)
紅頭
hong2 tou2 (traditionelle Schreibweise von 红头), rothaarig
紅色
hong2 se4 (traditionelle Schreibweise von 红色), RGB-Code #FF0000, revolutionär, rot
紅外
hong2 wai4 (traditionelle Schreibweise von 红外), infrarot, Ir(Adj, Phys)
紅原
hong2 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 红原), Hongyuan (Ort in Sichuan)
花紅
hua1 hong2 (traditionelle Schreibweise von 花红), Bonus, Prämie
紅會
hong2 hui4 (traditionelle Schreibweise von 红会), Rotes Kreuz
錢紅
qian2 hong2 (traditionelle Schreibweise von 钱红), Hong Qian
紅心
hong2 xin1 (traditionelle Schreibweise von 红心), Rot, Herz, Coeur, Heart ( Spielkarte )
朱紅
zhu1 hong2 (traditionelle Schreibweise von 朱红), zinnoberrot; vermillionfarben, RGB-Code #FF4D00
亮紅
liang4 hong2 (traditionelle Schreibweise von 亮红), hochrot
紅利
hong2 li4 (traditionelle Schreibweise von 红利), Dividende, Gewinnanteil, Gratifikation
紅火
hong2 huo5 (traditionelle Schreibweise von 红火), blühend
品紅色
pin3 hong2 se4 (traditionelle Schreibweise von 品红色), Magenta (Skalenfarbe)
紅與黑
hong2 yu3 hei1 (traditionelle Schreibweise von 红与黑), Rot und Schwarz
袁紅冰
yuan2 hong2 bing1 (traditionelle Schreibweise von 袁红冰), Yuan Hongbing
藏紅花
zang4 hong2 hua1 (traditionelle Schreibweise von 藏红花), safrangelb
紅木城
hong2 mu4 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 红木城), Redwood City
紅外光
hong2 wai4 guang1 (traditionelle Schreibweise von 红外光), Infrarotlicht
一品紅
yi1 pin3 hong2 (traditionelle Schreibweise von 一品红), Weihnachtsstern
朱紅色
zhu1 hong2 se4 (traditionelle Schreibweise von 朱红色), zinnoberrot; vermillionfarben, RGB-Code #FF4D00
紅巨星
hong2 ju4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 红巨星), Roter Riese
冰紅茶
bing1 hong2 cha2 (traditionelle Schreibweise von 冰红茶), Eistee
紅豆沙
hong2 dou4 sha1 (traditionelle Schreibweise von 红豆沙), Adzukibohnenpaste, Paste aus Adzukibohnen [ lat. Vigna angularis ], Rote Bohnenpaste
洋紅色
yang2 hong2 se4 (traditionelle Schreibweise von 洋红色), Magenta, magentarot, RGB-Code #FF00FF
暗洋紅
an4 yang2 hong2 (traditionelle Schreibweise von 暗洋红), dunkles Magentarot, RGB-Code #8B008B
紅菜頭
hong2 cai4 tou2 (traditionelle Schreibweise von 红菜头), rote Beete
千日紅
qian1 ri4 hong2 (traditionelle Schreibweise von 千日红), Echter Kugelamarant
紅墨水
hong2 mo4 shui3 (traditionelle Schreibweise von 红墨水), rote Tinte, rote Tusche
對位紅
dui4 wei4 hong2 (traditionelle Schreibweise von 对位红), Pararot
東方紅
dong1 fang1 hong2 (traditionelle Schreibweise von 东方红), Dong Fang Hong
紅古區
hong2 gu3 qu1 (traditionelle Schreibweise von 红古区), Honggu
酒紅色
jiu3 hong2 se4 (traditionelle Schreibweise von 酒红色), weinrot
於紅梅
yu2 hong2 mei2 (traditionelle Schreibweise von 于红梅), Yu Hongmei (Musikerin)
紅小豆
hong2 xiao3 dou4 (traditionelle Schreibweise von 红小豆), Reisbohne ( lat. Vigna umbellata )
紅角兒
hong2 jue2 er1 (traditionelle Schreibweise von 红角儿), populärer Schauspieler (veraltet)
紅毛丹
hong2 mao2 dan1 (traditionelle Schreibweise von 红毛丹), Rambutan (Litschi)
山茶紅
shan1 cha2 hong2 (traditionelle Schreibweise von 山茶红), kamelienrot, RGB-Code #E63995
紅河州
hong2 he2 zhou1 (traditionelle Schreibweise von 红河州), Bezirk Honghe (Provinz Yunnan, China)
暗紅色
an4 hong2 se4 (traditionelle Schreibweise von 暗红色), dunkelrot
紅十字
hong2 shi2 zi4 (traditionelle Schreibweise von 红十字), Rotes Kreuz
紅丁香
hong2 ding1 xiang1 Zottiger Flieder (lat: Syringa villosa)
紅皮書
hong2 pi2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 红皮书), Red Book
女兒紅
nü3 er2 hong2 (traditionelle Schreibweise von 女儿红), Baijiu (Chinesischer Schnaps)
金紅石
jin1 hong2 shi2 (traditionelle Schreibweise von 金红石), Rutil
紅酒杯
hong2 jiu3 bei1 (traditionelle Schreibweise von 红酒杯), Rotweinglas
紅景天
hong2 jing3 tian1 (traditionelle Schreibweise von 红景天), Gekerbte Rosenwurz, Rhodiola crenulata
紅十字會
hong2 shi2 zi4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 红十字会), Rotes Kreuz
紅新月會
hong2 xin1 yue4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 红新月会), Roter Halbmond
品紅分色
pin3 hong2 fen1 se4 (traditionelle Schreibweise von 品红分色), Magentaauszug
巴西紅木
ba1 xi1 hong2 mu4 (traditionelle Schreibweise von 巴西红木), Brasilholz (lat: Caesalpinia echinata)
加州紅木
jia1 zhou1 hong2 mu4 (traditionelle Schreibweise von 加州红木), Küstenmammutbaum
紅銅時代
hong2 tong2 shi2 dai4 (traditionelle Schreibweise von 红铜时代), Kupferzeit, Kupfersteinzeit
紅山文化
hong2 shan1 wen2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 红山文化), Hongshan-Kultur
紅衣主教
hong2 yi1 zhu3 jiao4 (traditionelle Schreibweise von 红衣主教), Kardinal <römisch-katholischen Kirche>
三色之紅
san1 se4 zhi1 hong2 (traditionelle Schreibweise von 三色之红), Drei Farben: Rot
品紅分色片
pin3 hong2 fen1 se4 pian4 (traditionelle Schreibweise von 品红分色片), Magentafilm (Auszugsfilm)
紅色清真寺
hong2 se4 qing1 zhen1 si4 (traditionelle Schreibweise von 红色清真寺), Rote Moschee
我的名字叫紅
wo3 de5 ming2 zi5 jiao4 hong2 (traditionelle Schreibweise von 我的名字叫红), Rot ist mein Name
紅外分光光度學
hong2 wai4 fen4 guang1 guang1 du4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 红外分光光度学), IR-Spektralphotometrie

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
耶那
ye1 na3 Jena
耶拿
ye1 na2 Jena
耶律
ye1 lü4 Yelü
耶卜
ye1 bu3 Yebu
耶和华
ye1 he2 hua2 Jehova
ye1 he4 hua2 [JHWH]
克耶族
Ke4 ye1 zu2 Kaya or Karenni ethnic group of Myanmar
克耶邦
Ke4 ye1 bang1 Kaya state of Myanmar
西耶那
Xi1 ye1 na4 Fiat Siena
耶利米
Ye1 li4 mi3 Jeremy or Jeremiah
耶利哥
Ye1 li4 ge1 Jericho (Biblical city)
法耶德
Fa3 ye1 de2 Fayed, Mohamed Abdel Moneim Fayed, controversial Egyptian-born businessman and philanthropist, owner of Harrods (London) and Fulham football club
梅西耶
Mei2 xi1 ye1 Charles Messier (1730-1817), French astronomer who catalogued nebulas and galaxies
耶律大石
ye1 lü4 da4 shi2 Yelü Dashi
耶拿大学
ye1 na2 da4 xue2 Friedrich-Schiller-Universität Jena
耶拿大學
ye1 na2 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 耶拿大学), Friedrich-Schiller-Universität Jena
卢辛耶区
lu2 xin1 ye1 qu1 Kreis Lushnja
耶利米书
ye1 li4 mi3 shu1 Buch Jeremia [ Bibel ]
耶利米書
ye1 li4 mi3 shu1 (traditionelle Schreibweise von 耶利米书), Buch Jeremia [ Bibel ]
梅西耶天体
mei2 xi1 ye1 tian1 ti3 Messier-Katalog
查尔斯梅西耶
cha2 er3 si1 mei2 xi1 ye1 Charles Messier
查爾斯梅西耶
cha2 er3 si1 mei2 xi1 ye1 (traditionelle Schreibweise von 查尔斯梅西耶), Charles Messier
阿斯卡尔阿卡耶夫
a1 si1 ka3 er3 a1 ka3 ye1 fu1 Askar Akajew
阿斯卡爾阿卡耶夫
a1 si1 ka3 er3 a1 ka3 ye1 fu1 (traditionelle Schreibweise von 阿斯卡尔阿卡耶夫), Askar Akajew

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
爺爺
ye2 ye5 (traditionelle Schreibweise von 爷爷), Opa, Großpapa, Großvater, Großvater väterlicherseits
老爺
lao3 ye5 (traditionelle Schreibweise von 老爷), Großvater mütterlicherseits
倒爺
dao5 ye2 (traditionelle Schreibweise von 倒爷), Spekulant
師爺
shi1 ye2 (traditionelle Schreibweise von 师爷), Gehilfe, Ratgeber, Schreiber im Yamen
佛爺
fo2 ye5 (traditionelle Schreibweise von 佛爷), Buddha
可爺
ke3 ye2 (traditionelle Schreibweise von 可爷), Gast, Besuch
大爺
da4 ye2 (traditionelle Schreibweise von 大爷), Großpapa, Großvater, Opa
老天爺
lao3 tian1 ye2 (traditionelle Schreibweise von 老天爷), Gott
板兒爺
ban3 er5 ye2 (traditionelle Schreibweise von 板儿爷), Männer mit freiem Oberkörper (etwas älter)
老大爺
lao3 da4 ye2 (traditionelle Schreibweise von 老大爷), Oheim, Onkel, höfliche Anrede für einen älteren Mann; "geehrter älterer Herr&quot
世界爺
shi4 jie4 ye2 (traditionelle Schreibweise von 世界爷), Riesenmammutbaum
太爺爺
tai4 ye2 ye2 (traditionelle Schreibweise von 太爷爷), Urgroßvater
老爺車
lao3 ye2 che1 (traditionelle Schreibweise von 老爷车), Oldtimer
爺兒們
ye2 er5 men5 (traditionelle Schreibweise von 爷儿们), senior männliches Mitglied einer Familie mit junior Mitgliedern
爺們兒
ye2 men2 er1 (traditionelle Schreibweise von 爷们儿), Mannsvolk
老爺爺
lao3 ye2 ye5 (traditionelle Schreibweise von 老爷爷), alter Opa, Senior
老佛爺
lao3 fo2 ye5 (traditionelle Schreibweise von 老佛爷), Buddha
國姓爺
guo2 xing4 ye2 (traditionelle Schreibweise von 国姓爷), Koxinga, Zheng Chenggong (1624-1662)
七爺八爺
Qi1 ye2 Ba1 ye2 黑白无常[Hei1 Bai2 Wu2 chang2]
空中少爺
kong1 zhong1 shao4 ye5 (traditionelle Schreibweise von 空中少爷), airline steward
青天大老爺
qing1 tian1 da4 lao3 ye5 (traditionelle Schreibweise von 青天大老爷), just and incorruptible official

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
海员
hai3 yuan2 Schiffer, Seefahrer, Matrose, Seemann, Segler, seemännisch
员林
yuan2 lin2 Yuanlin (Stadt in Taiwan)
球员
qiu2 yuan2 Spieler, Spielerin (einer im Ballsport tätigen Mannschaft)
一员
yi1 yuan2 Angehöriger, Angehörige, Teil, Mitglied
服员
fu2 yuan2 Bedienung, Servicekraft
学员
xue2 yuan2 Schulkind, stud. : studiosus, Student; Teilnehmer eines Studienkurses; Seminarteilnehmer
阁员
ge2 yuan2 Kabinettsmitglied
人员
ren2 yuan2 Crew, Personal, Belegschaft, Personalbüro, Personalbestand, Stab
社员
she4 yuan2 Mitglied
成员
cheng2 yuan2 Mitglied
会员
hui4 yuan2 Gemeinschaft, Glied, Mitglied, Mitgliedschaft
动员
dong4 yuan2 mobilisieren
员工
yuan2 gong1 Angestellte, Arbeiter, Belegschaft, Personal, Mitarbeiter
教员
jiao4 yuan2 Lehrerpersonal
文员
wen2 yuan2 Büroangestellter
官员
guan1 yuan2 Aufseher, Funktionär, Offizieller, Regierungsbeamte
专员
zhuan1 yuan2 Attaché, Kommissar, Regieassistent, Regieassistentin, stellvertretender Direktor, Sachbearbeiterin
店员
dian4 yuan2 Ladenangestellter, Verkäufer
生员
sheng1 yuan2 ein 秀才 Xiu cai (Siu-ts'ai)
试飞员
shi4 fei1 yuan2 Testpilot, Testflieger
会员国
hui4 yuan2 guo2 Mitgliedstaat
新成员
xin1 cheng2 yuan2 Rekrut
管理员
guan3 li3 yuan2 Administrator, Angestellter ( Angestellte ) der Verwaltung, Manager, Verwalter, Verwaltungsbeamte
信号员
xin4 hao4 yuan2 Signalgeber
密码员
mi4 ma3 yuan2 Kryptograph
非会员
fei1 hui4 yuan2 Nichtmitglied
女店员
nü3 dian4 yuan2 Ladenverkäuferin
调度员
diao4 du4 yuan2 Dispatcher
护理员
hu4 li3 yuan2 Pfleger, Pflegerin
人员数
ren2 yuan2 shu4 Personalbestand
程序员
cheng2 xu4 yuan2 Programmierer
起诉员
qi3 su4 yuan2 Staatsanwalt
取样员
qu3 yang4 yuan2 Probierer
飞行员
fei1 xing2 yuan2 Pilot
成员国
cheng2 yuan2 guo2 Mitgliedstaat
员林镇
yuan2 lin2 zhen4 Yuanlin (Ort in Taiwan)
计时员
ji4 shi2 yuan2 Zeitmesser
登记员
deng1 ji4 yuan2 Standesbeamte
查票员
cha2 piao4 yuan2 Kontrolleur
协调员
xie2 tiao2 yuan2 Koordinator, Koordinatorin
广告员
guang3 gao4 yuan2 Publizist
养马员
yang3 ma3 yuan2 Pferdewirt
女教员
nü3 jiao4 yuan2 Lehrerin
教练员
jiao4 lian4 yuan2 Trainer, Trainingspersonal
调查员
diao4 cha2 yuan2 Untersuchender
会员卡
hui4 yuan2 ka3 Mitgliedskarte, Parteibuch
记录员
ji4 lu4 yuan2 Protokollant, Protokollführer, Schriftführer
会计员
kuai4 ji4 yuan2 Buchhalter, Buchhalterin
书记员
shu1 ji4 yuan2 Protokollant
治安员
zhi4 an1 yuan2 Sicherheitsbeamte, Sicherheitsmann
员山乡
yuan2 shan1 xiang1 Yuanshan (Dorf in Taiwan)
叫客员
jiao4 ke4 yuan2 Beller
司令员
si1 ling4 yuan2 Kommandeur
成员国家
cheng2 yuan2 guo2 jia1 Mitgliedstaaten
学会会员
xue2 hui4 hui4 yuan2 Akademiemitglied
员工人数
yuan2 gong1 ren2 shu4 Mitarbeiterzahl
执法人员
zhi2 fa3 ren2 yuan2 Executive
工作成员
gong1 zuo4 cheng2 yuan2 Arbeitsgemeinschaft
回国人员
hui2 guo2 ren2 yuan2 Heimkehrer
就业人员
jiu4 ye4 ren2 yuan2 Erwerbstätige
人员不足
ren2 yuan2 bu4 zu2 knapp an Arbeitskraft
足球球员
zu2 qiu2 qiu2 yuan2 Fußballer
工会成员
gong1 hui4 cheng2 yuan2 Gewerkschafter
治安官员
zhi4 an1 guan1 yuan2 Sicherheitsbeamte, Sicherheitsmann
政府成员
zheng4 fu3 cheng2 yuan2 Regierungsmitglied
法院官员
fa3 yuan4 guan1 yuan2 Gerichtsbeamte
创建成员
chuang4 jian4 cheng2 yuan2 Gründungsmitglied
固定员工
gu4 ding4 yuan2 gong1 fest angestellter Mitarbeiter
学术成员
xue2 shu4 cheng2 yuan2 Akademiemitglied
行政人员
xing2 zheng4 ren2 yuan2 Funktionär
医护人员
yi1 hu4 ren2 yuan2 medizinisches Personal
管理人员
guan3 li3 ren2 yuan2 Führungskraft
有关人员
you3 guan1 ren2 yuan2 an der Bearbeitung beteiligte Personen, daran beteiligte Personen
正式员工
zheng4 shi4 yuan2 gong1 fest angestellter Mitarbeiter
待业人员
dai4 ye4 ren2 yuan2 die Arbeitslosen
女飞行员
nü3 fei1 xing2 yuan2 Pilotin
调查人员
diao4 cha2 ren2 yuan2 Erforscher, Untersuchende, Ermittler
专门人员
zhuan1 men2 ren2 yuan2 Fachleute
海关关员
hai3 guan1 guan1 yuan2 Zöllner, Zöllnerin
海关人员
hai3 guan1 ren2 yuan2 Zollbeamte
执法官员
zhi2 fa3 guan1 yuan2 Justizbeamte
会计人员
kuai4 ji4 ren2 yuan2 Rechnungsprüfer
动员起来
dong4 yuan2 qi3 lai5 aufrufen
工作人员
gong1 zuo4 ren2 yuan2 Angestellte, Arbeiter, Mitarbeiter, Personal
从业人员
cong2 ye4 ren2 yuan2 (abhängig oder selbständig) Beschäftigte, Beschäftigter
女护理员
nü3 hu4 li3 yuan2 Pfleger, Pflegerin
皇室成员
huang2 shi4 cheng2 yuan2 Pfalzgraf
员工福利
yuan2 gong1 fu2 li4 Geldwerter Vorteil
正式成员
zheng4 shi4 cheng2 yuan2 offizielles Mitglied
英国官员
ying1 guo2 guan1 yuan2 Amtsträger
行政官员
xing2 zheng4 guan1 yuan2 Administrator
图书馆员
tu2 shu1 guan3 yuan2 Bibliothekar
退休人员
tui4 xiu1 ren2 yuan2 Rentner pl, Ruheständler pl
主管人员
zhu3 guan3 ren2 yuan2 ausführend, Führungskraft
与会人员
yu3 hui4 ren2 yuan2 Besprechungsteilnehmer
会员国家
hui4 yuan2 guo2 jia1 Mitgliedstaaten
自由球员
zi4 you2 qiu2 yuan2 Free Agent
协会会员
xie2 hui4 hui4 yuan2 Gewerkschaftler, Unionist
失业人员
shi1 ye4 ren2 yuan2 Arbeitslose
女服物员
nü3 fu2 wu4 yuan2 Aufwärterin, Flugbegleiterin
协会成员
xie2 hui4 cheng2 yuan2 Verbandsligist
地方官员
di4 fang1 guan1 yuan2 örtlicher Beamter, örtliche Beamtin
登记官员
deng1 ji4 guan1 yuan2 Registrar
政府官员
zheng4 fu3 guan1 yuan2 Regierungsbeamte
海关官员
hai3 guan1 guan1 yuan2 Zollamt, Zollbeamte
工会会员
gong1 hui4 hui4 yuan2 Gewerkschaftler, Unionist
中场球员
zhong1 chang3 qiu2 yuan2 Mittelfeldspieler
专业人员
zhuan1 ye4 ren2 yuan2 Fachkräfte, Fachleute, Fachpersonal
助理人员
zhu4 li3 ren2 yuan2 Gehilfe
图书管理员
tu2 shu1 guan3 li3 yuan2 Bibliothek, Bibliothekar
非专业人员
fei1 zhuan1 ye4 ren2 yuan2 Laie
图书馆官员
tu2 shu1 guan3 guan1 yuan2 Bibliothekar
大使馆馆员
da4 shi3 guan3 guan3 yuan2 Attache
房屋管理员
fang2 wu1 guan3 li3 yuan2 Immobilienmakler, Immobilienverwalter, Immobilienverwalterin
监事会成员
jian1 shi4 hui4 cheng2 yuan2 Aufsichtsratsmitglied
女调查人员
nü3 diao4 cha2 ren2 yuan2 Ermittlerin
董事会成员
dong3 shi4 hui4 cheng2 yuan2 Aufsichtsratmitglied [ Abk. 董事 ], Verwaltungsratmitglied [ Abk. 董事 ], Vorstandsmitglied [ Abk. 董事 ]
图书馆馆员
tu2 shu1 guan3 guan3 yuan2 Bibliothekar
化工厂员工
hua4 gong1 chang3 yuan2 gong1 Chemikant
使馆工作人员
shi3 guan3 gong1 zuo4 ren2 yuan2 Botschaftspersonal
机场管理人员
ji1 chang3 guan3 li3 ren2 yuan2 Flughafenverwaltung
最高主管人员
zui4 gao1 zhu3 guan3 ren2 yuan2 Aufsichtsratsmitglied
市场调查人员
shi4 chang3 diao4 cha2 ren2 yuan2 Marktforscher
物业管理人员
wu4 ye4 guan3 li3 ren2 yuan2 Hausmeister
成员国的国家
cheng2 yuan2 guo2 de5 guo2 jia1 Mitgliedstaaten
老年人护理员
lao3 nian2 ren2 hu4 li3 yuan2 Altenpfleger
国家工作人员
guo2 jia1 gong1 zuo4 ren2 yuan2 Mitarbeiter im öffentlichen Dienst
图书馆管理员
tu2 shu1 guan3 guan3 li3 yuan2 Bibliothekar
场地工作人员
chang3 di4 gong1 zuo4 ren2 yuan2 Stallarbeiter
计算机工作人员
ji4 suan4 ji1 gong1 zuo4 ren2 yuan2 Informatiker
电子邮件管理员
dian4 zi3 you2 jian4 guan3 li3 yuan2 Postmeister
美国退休人员协会
mei3 guo2 tui4 xiu1 ren2 yuan2 xie2 hui4 American Association of Retired Persons

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
月圆
yue4 yuan2 Vollmond
圆角
yuan2 jue2 abgerundete Ecke, runde Ecke
倒圆
dao3 yuan2 abrunden
桂圆
gui4 yuan2 getrocknete Longane
圆润
yuan2 run4 rund und ausgereift
圆号
yuan2 hao4 Waldhorn
日圆
ri4 yuan2 Yen
圆顶
yuan2 ding3 Kuppel
大圆
da4 yuan2 Orthodrome
圆刀
yuan2 dao1 Kreismesser
圆胖
yuan2 pang4 plump, prall
圆周
yuan2 zhou1 Umfang, Umkreis, Zirkel [ geomet. Körper ]
中圆
zhong1 yuan2 50 Zent, halber Dollar
外圆
wai4 yuan2 Außenrund-
圆场
yuan2 chang3 vermitteln
圆通
yuan2 tong1 anpassungsfähig, glatt, flexibel
圆地
yuan2 de5 kreisförmig
圆满
yuan2 man3 befriedigend, befriedigend, Rundung
圆图
yuan2 tu2 Kreisdiagramm
圆球
yuan2 qiu2 Kugel
圆木
yuan2 mu4 Holzblock
银圆
yin2 yuan2 Dollar
圆石
yuan2 shi2 Kopfstein, Kopfsteinpflaster, Stümper
圆柱
yuan2 zhu4 Druckspalt, Kolumne, Säule, Zylinder
圆明园
yuan2 ming2 yuan2 Yuanmingyuan-Park ( wörtl. „Garten der Vollkommenheit und des Lichts“ ), Yuanmingyuan-Park, alter Sommerpalast in Peking
圆顶龙
yuan2 ding3 long2 Camarasaurus
同心圆
tong2 xin1 yuan2 konzentrische Kreise
大圆机
da4 yuan2 ji1 Großrundstrickmaschine
圆柱状
yuan2 zhu4 zhuang4 zylindrisch
圆石头
yuan2 shi2 tou5 Felsblock
圆书角
yuan2 shu1 jiao3 abgerundete Ecken (Druckw), Eckenrunden
圆柱体
yuan2 zhu4 ti3 Walze, Zylinder
大圆线
da4 yuan2 xian4 Großkreis
圆屋顶
yuan2 wu1 ding3 Dampfdom, Dom, Kuppel
九点圆
jiu3 dian3 yuan2 Feuerbachkreis
内切圆
nei4 qie1 yuan2 Inkreis, Innenkreis
倒圆角
dao3 yuan2 jiao3 abgerundet
化圆为方
hua4 yuan2 wei2 fang1 Quadratur des Kreises
倒圆角的
dao3 yuan2 jiao3 de5 abgerundet
半圆柱体
ban4 yuan2 zhu4 ti3 Halbzylinder
圆刻线机
yuan2 ke4 xian4 ji1 Graviermaschine
井上圆了
jing3 shang4 yuan2 liao3 Inoue Enryo
佛卡斯圆柱
fu2 ka3 si1 yuan2 zhu4 Phokas-Säule
切圆书角机
qie1 yuan2 shu1 jiao3 ji1 Eckenrundstoßmaschine

Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
走紅
zou3 hong2 (traditionelle Schreibweise von 走红), Sehr bekannt, beliebt sein, werden; Bsp.: (最近瑜伽在中國走紅) 最近瑜伽在中国走红 -- In letzter Zeit ist Yoga in China der letzte Schrei
紅口白牙
hong2 kou3 bai2 ya2 (traditionelle Schreibweise von 红口白牙), zweifelsohne

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
太爺
tai4 ye2 (traditionelle Schreibweise von 太爷), Großvater, Bezirksfriedensrichter, allgemein Anrede für älteren Herren, Anrede für Bezirksbeamten
少爺
shao4 ye5 (traditionelle Schreibweise von 少爷), junger Herr (ehrerbietige Bezeichnung für den "Junior" der Familie)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
圆光
yuan2 guang1 klug; schlau (manchmal mit negativer Bedeutung); Bsp.: 這家伙太圓光了。 这家伙太圆光了。 -- Dieser Kerl ist ja zu schlau.
自圆其说
zi4 yuan2 qi2 shuo1 eine Geschichte/Theorie glaubhaft machen, alle Kanten abrunden
不能自圆其说
bu4 neng2 zi4 yuan2 qi2 shuo1 nicht glaubhaft machen können


Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
她每天都要喝紅酒。
ta1 mei3 tian1 dou1/du1 yao4 he1 hong2 jiu3 。 Sie will jeden Tag Rotwein trinken. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Roujin )
喝杯紅茶嗎?
he1 bei1 hong2 cha2 ma5 ? Was halten Sie von einer Tasse Tee? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
你看過紅色的河嗎?
ni3 kan4 guo4 hong2 se4 de5 he2 ma5 ? Have you seen the red river? (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
她穿那件紅色的衣服很好看。
ta1 chuan1 na4/nei4 jian4 hong2 se4 de5 yi1 fu2 hen3 hao3 kan4 。 Das rote Kleid schaut gut an ihr aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
你好,紅衣服的女生!
ni3 hao3 , hong2 yi1 fu2 de5 nü3/ru3 sheng1 ! Hello, girl with the red dress! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus cntrational )
你喜歡喝紅酒嗎?
ni3 xi3 歡 he1 hong2 jiu3 ma5 ? Do you like to drink wine? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang )
她喜歡喝紅酒,不喜歡喝白酒。
ta1 xi3 歡 he1 hong2 jiu3 , bu4 xi3 歡 he1 bai2 jiu3 。 She likes to drink red wine, but doesn't like to drink white wine. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
你穿那件紅色的毛衣好看。
ni3 chuan1 na4/nei4 jian4 hong2 se4 de5 mao2 yi1 hao3 kan4 。 Dieser rote Pullover steht dir gut. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
賣紅酒嗎?
mai4 hong2 jiu3 ma5 ? Sell wine? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang )
我要紅色的鞋子。
wo3 yao4 hong2 se4 de5 xie2 zi5 。 Ich wollte rote Schuhe. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
魚和紅酒不合。
yu2 he2/he4/huo2 hong2 jiu3 bu4 he2 。 Fisch und Rotwein passen nicht gut zusammen. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL )
有人喜歡紅酒,有人喜歡白酒。
you3 ren2 xi3 歡 hong2 jiu3 , you3 ren2 xi3 歡 bai2 jiu3 。 Some people like red wine and some people like white wine. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
火星是「紅色的行星」。
huo3 xing1 shi4 「 hong2 se4 de5 hang2/xing2 xing1 」。 Der Mars ist der "Rote Planet". (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo )
我有一輛新的紅色汽車。
wo3 you3 yi1 liang4 xin1 de5 hong2 se4 qi4 che1 。 Ich habe ein neues rotes Auto. (Mandarin, Tatoeba Martha sigfrido )
甚麼水果是紅色的?
shen4 me5 shui3 guo3 shi4 hong2 se4 de5 ? Welche Frucht ist rot? (Mandarin, Tatoeba nickyeow papilichasisto )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
史高比耶是马其顿共和国的首都。
shi3 gao1 bi4 ye1 shi4 ma3 qi2 dun4 gong4 he2/he4/huo2 guo2 de5 shou3 dou1/du1 。 Skopje ist die Hauptstadt von Mazedonien. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Olya )
不其然耶?
bu4 qi2 ran2 ye1 ? Ist das nicht so? (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern )
玄关有人来了耶。
xuan2 guan1 you3 ren2 lai2 le5 ye1 。 Da ist jemand an der Tür. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
我期待好久了耶!
wo3 ji1/qi1 dai1 hao3 jiu3 le5 ye1 ! I've been looking forward to this for a long time! (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我爺爺的聽力不太好。
wo3 ye2 ye2 de5 ting1 li4 bu4 tai4 hao3 。 Mein Opa hört ein bisschen schlecht. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Fingerhut )
我出生不久之後我的爺爺就去世了。
wo3 chu1 sheng1 bu4 jiu3 zhi1 hou4 wo3 de5 ye2 ye2 jiu4 qu4 shi4 le5 。 Mein Großvater starb kurz nach meiner Geburt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione )
我是Tom的爺爺。
wo3 shi4 Tom de5 ye2 ye2 。 Ich bin Toms Großvater. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
Tom是我爺爺。
Tom shi4 wo3 ye2 ye2 。 Tom ist mein Großvater. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
我上週看到了爺爺。
wo3 shang4 zhou1 kan4 dao4 le5 ye2 ye2 。 Ich sah meinen Großvater letzte Woche. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
你爺爺住在哪裡?
ni3 ye2 ye2 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo lebt dein Opa? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom是我最好的员工。
Tom shi4 wo3 zui4 hao3 de5 yuan2 gong1 。 Tom ist mein bester Arbeiter. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen )
伊拉勿是公司员工啊?
yi1 la1 wu4 shi4 gong1 si1 yuan2 gong1 a1 ? Are they not company employees? (Shanghai, Tatoeba sysko moarplease )
您有会员卡吗?
nin2 you3 hui4 yuan2 ka3/qia3 ma5 ? Haben Sie eine Payback-Karte? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo )
她找到打字员的工作。
ta1 zhao3 dao4 da3 zi4 yuan2 de5 gong1 zuo4 。 Sie hat eine Anstellung als Maschinenschreiberin gefunden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
她找到了一份打字员的工作。
ta1 zhao3 dao4 le5 yi1 fen4 da3 zi4 yuan2 de5 gong1 zuo4 。 She found a job as a typist. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他哥哥是个有名的足球员。
ta1 ge1 ge1 shi4 ge4 you3 ming2 de5 zu3 qiu2 yuan2 。 Sein großer Bruder ist ein berühmter Fußballspieler. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
他们的员工住在工作的地方。
ta1 men5 de5 yuan2 gong1 zhu4 zai4 gong1 zuo4 de5 de4/di4 fang1 。 Ihre Arbeitnehmer leben am Arbeitsplatz. (Mandarin, Tatoeba tsayng xtofu80 )
他们不是公司员工吗?
ta1 men5 bu4 shi4 gong1 si1 yuan2 gong1 ma5 ? Are they not company employees? (Mandarin, Tatoeba sysko moarplease )
她是个女程序员吗?
ta1 shi4 ge4 nü3/ru3 cheng2 xu4 yuan2 ma5 ? Is she a computer programmer? (Mandarin, Tatoeba notabene CK )
有五分之四的会员反对这个计划。
you3 wu3 fen1 zhi1 si4 de5 hui4 yuan2 fan3 dui4 zhe4/zhei4 ge4 ji4 hua2 。 Vier Fünftel aller Mitglieder waren gegen den Plan. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost )
肯是个足球员。
ken3 shi4 ge4 zu3 qiu2 yuan2 。 Ken ist ein Fußballer. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我想做一个程序员。
wo3 xiang3 zuo4 yi1 ge4 cheng2 xu4 yuan2 。 I want to be a computer programmer. (Mandarin, Tatoeba sadhen peterius )
我是个社会工作人员。
wo3 shi4 ge4 she4 hui4 gong1 zuo4 ren2 yuan2 。 Ich bin Sozialarbeiter. (Mandarin, Tatoeba cienias AC )
每个老板都有自己最喜欢的员工。
mei3 ge4 lao3 ban3 dou1/du1 you3 zi4 ji3 zui4 xi3 欢 de5 yuan2 gong1 。 Jeder Chef hat seinen oder ihren Lieblingsangestellten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Peanutfan )
这个协会有三十个会员。
zhe4/zhei4 ge4 xie2 hui4 you3 san1 shi2 ge4 hui4 yuan2 。 Der Verein zählt dreißig Mitglieder. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi )
飞行员用无线电与机场沟通。
fei1 hang2/xing2 yuan2 yong4 wu2 xian4 dian4 yu3 ji1 chang3 gou1 tong1 。 Piloten kommunizieren mit dem Flughafen per Funk. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我们的数学老师在黑板上画了一个圆。
wo3 men5 de5 shu3/shuo4 xue2 lao3 shi1 zai4 hei1 ban3 shang4 hua4 le5 yi1 ge4 yuan2 。 Unser Mathematiklehrer zeichnete einen Kreis auf die Tafel. (Mandarin, Tatoeba sadhen dag0310 )
我们买了张圆桌。
wo3 men5 mai3 le5 zhang1 yuan2 桌。 Wir haben einen runden Tisch gekauft. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
今晚月亮很圆。
jin1 wan3 yue4 liang4 hen3 yuan2 。 Heute Nacht ist der Mond rund. (Mandarin, Tatoeba yly123 Yorwba )
谁都知道地球是圆的。
shei2 dou1/du1 zhi1 dao4 de4/di4 qiu2 shi4 yuan2 de5 。 There is no one but knows that the earth is round. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
昨晚月亮圆。
zuo2 wan3 yue4 liang4 yuan2 。 Gestern Nacht war Vollmond. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我欠你一千日圆。
wo3 qian2 ni3 yi1 qian1 ri4 yuan2 。 Ich schulde dir eintausend Yen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
老师说地球是圆的。
lao3 shi1 shuo1 de4/di4 qiu2 shi4 yuan2 de5 。 Der Lehrer erzählte, dass die Erde eine Kugel sei. (Mandarin, Tatoeba Martha kroko )
球是圆的。
qiu2 shi4 yuan2 de5 。 Bälle sind rund. (Mandarin, Tatoeba mtdot MikeMolto )
我曾住在高圆寺。
wo3 ceng2 zhu4 zai4 gao1 yuan2 si4 。 Ich habe in Koenji gewohnt. (Mandarin, Tatoeba crescat Hans07 )
我有三百万美圆。
wo3 you3 san1 bai3 wan4 mei3 yuan2 。 I have three million dollars. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
那里有八块小圆石。
na4/nei4 li3 you3 ba1 kuai4 xiao3 yuan2 shi2 。 Es gab dort acht Kieselsteine. (Mandarin, Tatoeba crescat Esperantostern )

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第二十九課 Bearbeiten

第二十九课

dì èr shí jiǔ kè

Neunundzwanzigste Lektion


黑_起.

黑云起.

hēi yún qǐ.

Schwarze Wolken kommen auf.


大雨下.

大雨下.

dà yǔ xià.

Starker Regen fällt herab.


Plötzlich 大雨下了起來

Plötzlich 大雨下了起来

hū rán dà yǔ xià le qǐ lái

Plötzlich kam starker Regen auf.


這_大雨下了很久

这场大雨下了很久

zhè chǎng dà yǔ xià le hěn jiǔ

Dieser Starkregen fällt schon lange herab.


_開雨止.

云开雨止.

yún kāi yǔ zhǐ.

Die Wolken öffen sich, der Regen stoppt.


zauberhaft 陽高照

zauberhaft 阳高照

yàn yáng gāo zhào

Die zauberhafte Sonne strahlt


夕陽在山

夕阳在山

xī yáng zài shān

Die Abendsonne steht über den Bergen


Ein Regenbogen 見天空.

Ein Regenbogen 见天空.

hóng xiàn tiān kōng.

Ein Regenbogen erscheint am Himmel.


其 Form 如弓.

其 Form 如弓.

qí xíng rú gōng.

Seine Form ist wie ein Bogen.


色甚美_.

色甚美丽.

sè shén měi lì.

Seine Farben sind sehr schön.



第五十五課 Bearbeiten

第五十五课

dì wǔ shí wǔ kè

Fünfundfünfzigste Lektion

Es ist auch die 155. Lektion im 国文二百课.


Affen stammen 於山中.

Affen stammen 于山中.

Hóu chǎn yú shān zhōng.

Affen stammen aus den Bergen.


其 Gestalt 如人.

Qí xíng rú rén.

Ihre Gestalt ist wie beim Mensch,


(aber) die Nase 小口 ragt hervor.

Bí xiǎo kǒu tū.

(aber) die Nase ist klein (und) der Mund ragt hervor.


Bändigen Affe 者得之.

Nòng hóu zhě dé zhī.

Fängt ihn ein Affenbändiger,


教以杂 Kunststücke.

Jiào yǐ zá xì.

bringt er ihm verschiedene Kunststücke bei.


被紅衣.

被红衣.

Bèi hóng yī.

Er wird mit roter Kleidung bedeckt


(und) trägt 面具.

Dài miàn jù.

(und) trägt eine Gesichtsmaske.


騎羊 Rücken 上.

Qí yáng bèi shàng.

Er reitet auf einem Ziegenrücken.


往來甚 schnell

往来甚 schnell

Wǎng lái shén sù

Hin und her ist er so sehr schnell.



第六十二課 Bearbeiten

第六十二课

dì liù shí èr kè

Zweiundsechzigste Lektion

Einen diese Lektion umfassenden Text findet man auf ctext.org.


Shan 居 Li 問於 Zeng 子曰.

Shan 居 Li 问于 Zeng 子曰.

Shàn jū lí wèn yú zēng zǐ yuē.

Shan Ju Li fragte Meister Zeng:


天圆而地方(者), wirklich 有之?

Tiān yuán ér dì fāng (zhě). Chéng yǒu zhī hū.

Dass der Himmel rund und die Erde eckig ist, kann das wirklich sein?


Zeng 子曰.

Zēng zǐ yuē.

Meister Zeng sagte:


如 wirklich 天圆而地方 dann 是四角之不 bedeckt 也.

Rú chéng tiān yuán ér dì fāng zé shì sì jiǎo zhī bù yǎn yě.

Wenn wirklich der Himmel rund und die Erde eckig wäre, dann wären die vier Ecken nicht bedeckt


由此 gesehen 之.地為_ Form 古人已知之矣.

由此 gesehen 之.地为圆 Form 古人已知之矣.

Yóu cǐ guān zhī. Dì wéi yuán xíng gǔ rén yǐ zhī zhī yǐ.

Von dieser Seite aus gesehen, wussten bereits die Menschen des Altertums, das die Erde eine runde Form hat.


Texte Bearbeiten

A course of Mandarin lessons: 第一課 Seite 4: 26-31 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


26 一千六百零八個男人
27 一年有三百六十五天
28 三千零零五個錢
29 李太太有十八九個學生
30 李老爺是個好人
31 房老爺有三吊五百錢


26 yi1 qian1 liu4 bai3 ling2 ba1 ge4 nan2 ren2
27 yi1 nian2 you3 san1 bai3 liu4 shi2 wu3 tian1
28 san1 qian1 ling2 ling2 wu3 ge4 qian2
29 li3 tai4 tai4 you3 shi2 ba1 jiu3 ge4 xue2 sheng1
30 li3 lao3 ye2 shi4 ge4 hao3 ren2
31 fang2 lao3 ye2 you3 san1 diao4 wu3 bai3 qian2


26 1608 Männer
27 Ein Jahr hat 365 Tage.
28 3005 Geldmünzen
29 Frau Li hat 18 oder 19 Schüler.
30 Großvater Li ist ein guter Mensch.
31 Großvater Fang hat 3500 Geldmünzen.

Progressive Lessons in the Chinese Spoken Language: Lesson 5 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


寫了字呢
給他紙用
拿筆來寫字
有個紅門
拿畫來看
現在皇帝好的
沒有月亮
太陽太大
他的衣服紅


xie3 le5 zi4 ne5
gei3 ta1 zhi3 yong4
na2 bi3 lai2 xie3 zi4
you3 ge4 hong2 men2
na2 hua4 lai2 kan4
xian4 zai4 huang2 di4 hao3 de5
mei2/mo4 you3 yue4 liang4
tai4 yang2 tai4 da4
ta1 de5 yi1 fu2 hong2


Hast du die Schriftzeichen geschrieben?
Gib ihm Papier zum Verwenden.
Nimm einen Pinsel zum Schreiben.
Es gibt ein rotes Tor.
Bring Bilder, damit ich sie ansehen kann.
Der jetzige Kaiser ist gut.
Es gibt kein Mondlicht.
Die Sonne ist sehr stark.
Seine Kleidung ist rot.


Lektion 239

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
gui1 Regel, Sitte, Brauch, Gebräuche, Satzung, Vorschrift, ermahnen, raten zu, planen, beabsichtigen, Lehre (Meßwerkzeug), Zeichengerät (für Kreise) wiktionary

Etymologie:

ju3 (Tischler-/Anschlag-)winkel, Norm, Regel, Moment (physik.), beherrschen, herrschen wiktionary

Etymologie:

chang2 (Variante von 長), Länge, lang wiktionary

Etymologie:

tao4 Satz, Garnitur, Serie, Hülse, Gehäuse, Hülle, Umhüllung, umhüllen, überziehen, Überzug, ineinandergreifen, (Fluß-/Hügelketten-)Biegung, Geschirr (für Tiere), Geschirr anlegen, anspannen, Schlinge (umlegen), nachmachen, Floskel, jd. aushorchen, ZEW für Gegenstände, die einen Satz oder Set bilden wiktionary

Etymologie:

shen1 ausdehnen, ausweiten, darlegen, erklären, erzählen, 9. Erdzweig/Tier im chin. Tierkreis - Affe, Jahr des Affen wiktionary

Etymologie:          

Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
si4 Ortsname
wei4 8. Tier im chin. Tierkreis - Ziege <astrol&gt, Jahr der Ziege, Jahr des Schafs, Schafsjahre, Ziegenjahre, Wei, nicht; noch nicht

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
日规
ri4 gui1 Sonnenuhr
圆规
yuan2 gui1 Zirkel [ Zeichengerät ]
规条
gui1 tiao2 Dienstanweisung
教规
jiao4 gui1 kirchlich
规划
gui1 hua4 anvisieren, intendieren, Auslegung, planen
安规
an1 gui1 Sicherheitsrichtlinie, Sicherheitsbestimmung
规管
gui1 guan3 regeln
规定
gui1 ding4 festlegen, bestimmen, festsetzen, anordnen; Festlegung, Bestimmung, Vorschrift, Anordnung
定规
ding4 gui1 etablierte Regel; etablierte Praxis
规章
gui1 zhang1 Maßstab, Regel, Regelfall, Regulierung
正规
zheng4 gui1 regelrecht, regulär
常规
chang2 gui1 konventionell, Konvention, Routine, allgemeiner Brauch
规律
gui1 lü4 Gesetz, Naturgesetz, Gesetzmäßigkeit, Regelmäßigkeit, gesetzmäßig, regelmäßig
前规
qian2 gui1 Vordermarke
法规
fa3 gui1 Gesetze und Verordnungen, gesetzliche Bestimmungen
块规
kuai4 gui1 Endmaß
正规军
zheng4 gui1 jun1 Berufsarmee
规划局
gui1 hua4 ju2 Planungsabteilung
无规律
wu2 gui1 lü4 keiner Norm folgen, keiner Regel folgen, keinem System folgen, regellos, zügellos
正规化
zheng4 gui1 hua4 Normalisierung
规划图
gui1 hua4 tu2 Entwurfsplan, Planungskarte
有规律
you3 gui1 lü4 regelmäßig
正规数
zheng4 gui1 shu3 Normale Zahl
规定上
gui1 ding4 shang4 ordnungsgemäß
定位规
ding4 wei4 gui1 Einstelllehre
规纸板
gui1 zhi3 ban3 Anschlag
调节规
tiao2 jie2 gui1 Einstelllehre
规定条件
gui1 ding4 tiao2 jian4 Bedingungen auferlegen
远景规划
yuan3 jing3 gui1 hua4 weit
法律规定
fa3 lü4 gui1 ding4 gesetzliche Bestimmungen
土地规划
tu3 di4 gui1 hua4 Raumordnung
规定日期
gui1 ding4 ri4 qi1 befristen
行政法规
xing2 zheng4 fa3 gui1 Verordnung
法规规定
fa3 gui1 gui1 ding4 Rechtsgrundsatz
城市规划
cheng2 shi4 gui1 hua4 Stadtplanung
工作规划
gong1 zuo4 gui1 hua4 Arbeitsplanung, Arbeitsplan
正规公理
zheng4 gui1 gong1 li3 Regularitätsaxiom
合同规定
he2 tong5 gui1 ding4 vertraglich
国家法规
guo2 jia1 fa3 gui1 staatliche Verordnung
调节规程
tiao2 jie2 gui1 cheng2 Einstellvorschrift
实施规定
shi2 shi1 gui1 ding4 Ausführungsbestimmung
规划人员
gui1 hua4 ren2 yuan2 Planer
不合常规
bu4 he2 chang2 gui1 schräg
规定学期
gui1 ding4 xue2 qi1 Regelstudienzeit
城镇规划
cheng2 zhen4 gui1 hua4 Stadtplanung
沙里亚法规
sha1 li3 ya4 fa3 gui1 Schari'a [ religiöses Gesetz der Islam ], Scharia [ religiöses Gesetz der Islam ]
有规律地跳动
you3 gui1 lü4 de5 tiao4 dong4 Pul

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
力矩
li4 ju3 Drehmoment
矩角
ju3 jiao3 Elongation
规矩
gui1 ju3 Anstand, Benehmen, Manieren, Gebräuche, Ausübungen, Praktiken, Regel, Gesetz
火矩
huo3 ju3 Fackel
矩陈
ju3 chen2 Matrix
弯矩
wan1 ju3 Biegemoment
规矩线
gui1 ju3 xian4 Passzeichen
原点矩
yuan2 dian3 ju3 (statistics) moment
原點矩
yuan2 dian3 ju3 (traditionelle Schreibweise von 原点矩), (statistics) moment
中心矩
zhong1 xin1 ju3 (statistics) central moment
对角规矩
dui4 jiao3 gui1 ju3 Diagonalregister
弯曲力矩
wan1 qu3 li4 ju3 Biegemoment
不合规矩
bu4 he2 gui1 ju3 inkorrekt
进纸规矩
jin4 zhi3 gui1 ju3 Anlegemarke
作用力矩
zuo4 yong4 li4 ju3 Angriffmoment
三点定位规矩
san1 dian3 ding4 wei4 gui1 ju3 Dreipunktanlage

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
皮套
pi2 tao4 Lederhülle
套车
tao4 che1 Wagen anspannen
套車
tao4 che1 (traditionelle Schreibweise von 套车), Wagen anspannen
套杯
tao4 bei1 ein Satz Becher, die ineinander passen
指套
zhi3 tao4 Fingerspitze
套用
tao4 yong4 mechanisch anwenden, mechanisch übernehmen
套话
tao4 hua4 Floskel
套話
tao4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 套话), Floskel
套管
tao4 guan3 Futterrohr
老套
lao3 tao4 Binsenwahrheit, Binsenweisheit
头套
tou2 tao4 Perücke
頭套
tou2 tao4 (traditionelle Schreibweise von 头套), Perücke
套结
tao4 jie2 verriegeln
套马
tao4 ma3 Pferd anspannen, Pferd mit dem Lasso fangen
套馬
tao4 ma3 (traditionelle Schreibweise von 套马), Pferd anspannen, Pferd mit dem Lasso fangen
套入
tao4 ru4 einpassen
套子
tao4 zi5 Futteral
套封
tao4 feng1 einpacken
书套
shu1 tao4 Schutzkarton, Schuber
書套
shu1 tao4 (traditionelle Schreibweise von 书套), Schutzkarton, Schuber
夹套
jia1 tao4 Hefter, Schnellhefter
套进
tao4 jin4 Fernrohr
套進
tao4 jin4 (traditionelle Schreibweise von 套进), Fernrohr
手套
shou3 tao4 Handschuhe
护套
hu4 tao4 Mantel
活套
huo2 tao4 Bandspeicher
牙套
ya2 tao4 Zahnspange
套片
tao4 pian4 Aufziehen der Lamellen
套板
tao4 ban3 Doppelsarg, Druckplatten für zwei Farben
外套
wai4 tao4 Jacke, Mantel <Kleidung>, Beschichtung, Hülle, Schutzumschlag
一套
yi1 tao4 Anzug, Kostüm, ein Satz, eine Serie, eine Reihe, übereinstimmen
被套
bei4 tao4 Bettbezug
套语
tao4 yu3 Höflichkeitsformel, Höflichkeitsfloskel
套語
tao4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 套语), Höflichkeitsformel, Höflichkeitsfloskel
套房
tao4 fang2 Couchgarnitur, Folge, Einzelzimmer in einer Wohnanlage, Hotelsuite
陈套
chen2 tao4 Abstandhalter
套鞋
tao4 xie2 Überschuh
套上
tao4 shang4 auf etwas stecken, aufsetzen
套利
tao4 li4 Kursunterschied, Arbitrage
套套
tao4 tao5 Verfahre
机套
ji1 tao4 Mantel
套钟
tao4 zhong1 läuten, Ton
龙套
long2 tao4 Statist in klassischen chinesischen Opern
套取
tao4 qu3 sich verschaffen
三件套
san1 jian4 tao4 dreiteiliger Anzug, Anzug
阿克套
a1 ke4 tao4 Aqtau
指甲套
zhi3 jia5 tao4 Hülsen für Fingernägel
护齿套
hu4 chi3 tao4 Mundstück
成套的
cheng2 tao4 de5 komplett
成套女服
cheng2 tao4 nü3 fu2 Kostüm, ( weibliche Bekleidung ), Kostüme für Frauen
一套房子
yi1 tao4 fang2 zi3 eine Wohnung
套头毛衣
tao4 tou2 mao2 yi1 Pullover
套頭毛衣
tao4 tou2 mao2 yi1 (traditionelle Schreibweise von 套头毛衣), Pullover
第二套住房
di4 er4 tao4 zhu4 fang2 Zweitwohnung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
申扎
shen1 zha1 Shenzha (Ort in Tibet)
重申
zhong4 shen1 bekräftigen
丙申
bing3 shen1 33. Jahr im 60-jährigen Kalender
申公
shen1 gong1 Shengong
申斥
shen1 chi4 tadeln
申明
shen1 ming2 Deklaration
申诉
shen1 su4 Beanstandung, Reklamation, Mängelrüge, Beschwerde, Beschwerde einlegen
申訴
shen1 su4 (traditionelle Schreibweise von 申诉), Beanstandung, Reklamation, Mängelrüge, Beschwerde, Beschwerde einlegen
申根
shen1 gen1 Schengen
申徒
shen1 tu2 Shentu
壬申
ren2 shen1 9. Jahr im 60-jährigen Kalender
申请
shen1 qing3 Antrag, Anmeldung, Anwendung, bewerben; Bsp.: (申請職位) 申请职位 -- sich um eine Stelle bewerben, einen Antrag stellen, anmelden, beantragen
申請
shen1 qing3 (traditionelle Schreibweise von 申请), Antrag, Anmeldung, Anwendung, bewerben; Bsp.: (申請職位) 申请职位 -- sich um eine Stelle bewerben, einen Antrag stellen, anmelden, beantragen
申诉人
shen1 su4 ren2 Kläger
申訴人
shen1 su4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 申诉人), Kläger
申请号
shen1 qing3 hao4 Anmeldenummer
申相玉
shen1 xiang1 yu4 Shin Sang-ok
申不害
shen1 bu4 hai4 Shen Buhai
方力申
fang1 li4 shen1 Alex Fong
申扎县
shen1 zha1 xian4 Kreis Xainza (Autonomes Gebiet Tibet, China)
申诉部
shen1 su4 bu4 Einspruchsabteilung
申訴部
shen1 su4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 申诉部), Einspruchsabteilung
申请日
shen1 qing3 ri4 Anmeldetag
申請日
shen1 qing3 ri4 (traditionelle Schreibweise von 申请日), Anmeldetag
申请书
shen1 qing3 shu1 Applikation, Gesuch, Petition
申請書
shen1 qing3 shu1 (traditionelle Schreibweise von 申请书), Applikation, Gesuch, Petition
申请人
shen1 qing3 ren2 Antragsteller, Antragstellerin, Applikator, Aspirant, Bewerber, Bittsteller
申請人
shen1 qing3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 申请人), Antragsteller, Antragstellerin, Applikator, Aspirant, Bewerber, Bittsteller
申请方式
shen1 qing3 fang1 shi4 Anforderungsmodus
申請方式
shen1 qing3 fang1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 申请方式), Anforderungsmodus
申請許可
shen1 qing3 xu3 ke3 (traditionelle Schreibweise von 申请许可), Lizensierung
申请日期
shen1 qing3 ri4 qi1 Anmeldedatum
申請日期
shen1 qing3 ri4 qi1 (traditionelle Schreibweise von 申请日期), Anmeldedatum
被申请人
bei4 shen1 qing3 ren2 Antraggegner
被申請人
bei4 shen1 qing3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 被申请人), Antraggegner
工作申请
gong1 zuo4 shen1 qing3 Jobbewerbung
工作申請
gong1 zuo4 shen1 qing3 (traditionelle Schreibweise von 工作申请), Jobbewerbung
申根国家
shen1 gen1 guo2 jia1 Schengen-Staaten
申根國家
shen1 gen1 guo2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 申根国家), Schengen-Staaten
申根公约
shen1 gen1 gong1 yue1 Schengener Durchführungsübereinkommen
申根公約
shen1 gen1 gong1 yue1 (traditionelle Schreibweise von 申根公约), Schengener Durchführungsübereinkommen
艾巴申区
ai4 ba1 shen1 qu1 Kreis Elbasan
艾巴申區
ai4 ba1 shen1 qu1 (traditionelle Schreibweise von 艾巴申区), Kreis Elbasan
专利申请
zhuan1 li4 shen1 qing3 Patentanmeldung
大学申请人
da4 xue2 shen1 qing3 ren2 Studienbewerber
大學申請人
da4 xue2 shen1 qing3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 大学申请人), Studienbewerber
申请大学者
shen1 qing3 da4 xue2 zhe3 Studienbewerber
申請大學者
shen1 qing3 da4 xue2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 申请大学者), Studienbewerber
专利申请代理
zhuan1 li4 shen1 qing3 dai4 li3 Patentanwalt

Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
清规
qing1 gui1 (buddhistische) Klosterregeln
明文规定
ming2 wen2 gui1 ding4 festschreiben
不成文的规定
bu4 cheng2 wen2 de5 gui1 ding4 eine ungeschriebene Regel

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
没规矩
mei2 gui1 ju5 keine Manieren
规矩点
gui1 ju3 dian3 Benehmen Sie sich!, Benimm Dich!


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
客套
ke4 tao4 Höflichkeitsfloskel, eine höfliche Begrüßung
客套话
ke4 tao4 hua4 Formel, Höflichkeitsfloskel, Redensart
客套話
ke4 tao4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 客套话), Formel, Höflichkeitsfloskel, Redensart


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
三令五申
san1 ling4 wu3 shen1 wiederholt auffordern
书面申请
shu1 mian4 shen1 qing3 Gesuch
書面申請
shu1 mian4 shen1 qing3 (traditionelle Schreibweise von 书面申请), Gesuch


Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
这是店规
zhe4 shi4 dian4 gui1 Das sind die Geschäftsregeln.
他是个城市规划的专家。
ta1 shi4 ge4 cheng2 shi4 gui1 hua2 de5 zhuan1 jia1 。 Er ist ein Experte für Stadtplanung. He is an expert in the area of city planning. (Mandarin, Tatoeba fucongcong )
和其他公司一样,我们得向前看,规划好未来。
he2/he4/huo2 qi2 ta1 gong1 si1 yi1 yang4 , wo3 men5 de2/de5/dei3 xiang4 qian2 kan4 , gui1 hua2 hao3 wei4 lai2 。 Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. (Mandarin, Tatoeba gonnastop CM )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
规矩点。
gui1 ju3 dian3 。 Benimm dich. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan MUIRIEL )
有规矩的。
you3 gui1 ju3 de5 。 Es gibt Regeln. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee driini )
你坏了规矩。
ni3 huai4 le5 gui1 ju3 。 Du hast die Regel gebrochen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom做了一套新衣服给吉儿。
Tom zuo4 le5 yi1 tao4 xin1 yi1 fu2 gei3 ji2 er2/er5 。 Tom nähte Jill ein neues Kleid. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
这是Tom的手套。
zhe4/zhei4 shi4 Tom de5 shou3 tao4 。 Diese Handschuhe gehören Tom. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng pne )
Tom买了新手套。
Tom mai3 le5 xin1 shou3 tao4 。 Tom bought new gloves. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他们想要买一套新房子和一辆新车。
ta1 men5 xiang3 yao4 mai3 yi1 tao4 xin1 fang2 zi5 he2/he4/huo2 yi1 liang4 xin1 che1 。 They want to buy a new house and a new car. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
她对孩子很有一套。
ta1 dui4 hai2 zi5 hen3 you3 yi1 tao4 。 Sie kann gut mit Kindern umgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
她對孩子很有一套。
ta1 dui4 hai2 zi5 hen3 you3 yi1 tao4 。 Sie kann gut mit Kindern umgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
他是"說一套,做一套"的人。
ta1 shi4 " shuo1 yi1 tao4 , zuo4 yi1 tao4 " de5 ren2 。 He's of the type "do as I say, not as I do". (Mandarin, Tatoeba Martha LittleBoy )
他穿上了紅色的外套。
ta1 chuan1 shang4 le5 hong2 se4 de5 wai4 tao4 。 Er hat die rote Jacke angezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
她买了新手套。
ta1 mai3 le5 xin1 shou3 tao4 。 She bought new gloves. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH )
我们创作一套自己的语言出来吧,这样就不会有人明白我们在说甚麼了!
wo3 men5 chuang1/chuang4 zuo4 yi1 tao4 zi4 ji3 de5 yu3 yan2 chu1 lai2 ba5 , zhe4/zhei4 yang4 jiu4 bu4 hui4 you3 ren2 ming2 bai2 wo3 men5 zai4 shuo1 shen4 me5 le5 ! Let's make our own language so no one will know what we're talking about! (Mandarin, Tatoeba nickyeow BlueLagoon )
她為他做了一套新衣服。
ta1 wei2/wei4 ta1 zuo4 le5 yi1 tao4 xin1 yi1 fu2 。 She made him a new suit. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你觉得这套房子怎么样?
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 tao4 fang2 zi5 zen3 me5 yang4 ? Wie findest Du dieses Haus? (Mandarin, Tatoeba max03 )
她开始喜欢那套房子。
ta1 kai1 shi3 xi3 欢 na4/nei4 tao4 fang2 zi5 。 She's starting to like this house. (Mandarin, Tatoeba sadhen adamtrousers )
我会给你做一套新衣服。
wo3 hui4 gei3 ni3 zuo4 yi1 tao4 xin1 yi1 fu2 。 Ich werde dir ein neues Kostüm machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
他穿上了红色的外套。
ta1 chuan1 shang4 le5 hong2 se4 de5 wai4 tao4 。 Er hat die rote Jacke angezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
你说一套做一套。
ni3 shuo1 yi1 tao4 zuo4 yi1 tao4 。 Sie sagen etwas und dann handeln Sie genau entgegengesetzt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy )
一套红木家具要十几万钱呢!
yi1 tao4 hong2 mu4 jia1 ju4 yao4 shi2 ji1 wan4 qian2 ne5 ! Für eine Möbeleinrichtung aus Mahagoni verlangt man doch mehrere Hunderttausend! (Mandarin, Tatoeba sysko AC )
她为他做了一套新衣服。
ta1 wei2/wei4 ta1 zuo4 le5 yi1 tao4 xin1 yi1 fu2 。 She made him a new suit. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他给我做了套衣服。
ta1 gei3 wo3 zuo4 le5 tao4 yi1 fu2 。 Er hat mir einen Anzug gemacht. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der )
他是"说一套,做一套"的人。
ta1 shi4 " shuo1 yi1 tao4 , zuo4 yi1 tao4 " de5 ren2 。 He's of the type "do as I say, not as I do". (Mandarin, Tatoeba Martha LittleBoy )
你对女人有一套。
ni3 dui4 nü3/ru3 ren2 you3 yi1 tao4 。 Du hast ein Händchen für Frauen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
你的外套在哪?
ni3 de5 wai4 tao4 zai4 na3/na5/nei3 ? Wo ist deine Jacke? (Mandarin, Tatoeba hsuan07 )
她做了一套新衣服給他。
ta1 zuo4 le5 yi1 tao4 xin1 yi1 fu2 gei3 ta1 。 Sie fertigte ihm einen neuen Anzug an. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
他穿上了黑色的外套。
ta1 chuan1 shang4 le5 hei1 se4 de5 wai4 tao4 。 He put on the black coat. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
侬对女人有一套。
nong2 dui4 nü3/ru3 ren2 you3 yi1 tao4 。 Du hast ein Händchen für Frauen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba )
我也想要和你身上那件同样的外套。
wo3 ye3 xiang3 yao4 he2/he4/huo2 ni3 shen1 shang4 na4/nei4 jian4 tong2 yang4 de5 wai4 tao4 。 Ich möchte die gleiche Jacke, wie du sie trägst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
她做了一套新衣服给他。
ta1 zuo4 le5 yi1 tao4 xin1 yi1 fu2 gei3 ta1 。 Sie fertigte ihm einen neuen Anzug an. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
說的是一套,做的又是一套。
shuo1 de5 shi4 yi1 tao4 , zuo4 de5 you4 shi4 yi1 tao4 。 Etwas zu sagen ist eine Sache, es zu tun eine ganz andere. (Mandarin, Tatoeba moonoops Espi )
我最喜欢的德文字是「手套」。
wo3 zui4 xi3 欢 de5 de2 wen2 zi4 shi4 「 shou3 tao4 」。 My favorite word in German is the word for "glove". (Mandarin, Tatoeba tsayng darinmex )
我要买一套漂亮的房子。
wo3 yao4 mai3 yi1 tao4 piao1/piao3 liang4 de5 fang2 zi5 。 Ich will eine schöne Wohnung kaufen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我最喜歡的德文字是「手套」。
wo3 zui4 xi3 歡 de5 de2 wen2 zi4 shi4 「 shou3 tao4 」。 My favorite word in German is the word for "glove". (Mandarin, Tatoeba tsayng darinmex )
我穿这件外套好看吗?
wo3 chuan1 zhe4/zhei4 jian4 wai4 tao4 hao3 kan4 ma5 ? Is this jacket right for me? (Mandarin, Tatoeba tsayng CM )
说的是一套,做的又是一套。
shuo1 de5 shi4 yi1 tao4 , zuo4 de5 you4 shi4 yi1 tao4 。 Etwas zu sagen ist eine Sache, es zu tun eine ganz andere. (Mandarin, Tatoeba moonoops Espi )
我可以试穿这件外套吗?
wo3 ke3/ke4 yi3 shi4 chuan1 zhe4/zhei4 jian4 wai4 tao4 ma5 ? Darf ich diese Jacke anprobieren? (Mandarin, Tatoeba tsayng Yorwba )
我會給你做一套新衣服。
wo3 hui4 gei3 ni3 zuo4 yi1 tao4 xin1 yi1 fu2 。 Ich werde dir ein neues Kostüm machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我穿了件外套,因为今天早上有点冷。
wo3 chuan1 le5 jian4 wai4 tao4 , yin1 wei2/wei4 jin1 tian1 zao3 shang4 you3 dian3 leng3 。 Ich habe eine Jacke angezogen, weil es heute früh etwas kalt war. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
那是您的手套嗎?
na4/nei4 shi4 nin2 de5 shou3 tao4 ma5 ? Sind das Ihre Handschuhe? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我的祖母做了一套新衣服给我。
wo3 de5 zu3 mu3 zuo4 le5 yi1 tao4 xin1 yi1 fu2 gei3 wo3 。 Meine Großmutter hat mir ein neues Kleid gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
我穿這件外套好看嗎?
wo3 chuan1 zhe4/zhei4 jian4 wai4 tao4 hao3 kan4 ma5 ? Is this jacket right for me? (Mandarin, Tatoeba tsayng CM )
我得买一件新冬天外套
wo3 de2/de5/dei3 mai3 yi1 jian4 xin1 dong1 tian1 wai4 tao4 Ich muss einen neuen Wintermantel kaufen. (Mandarin, Tatoeba chatparle juwu )
我想买套房子。
wo3 xiang3 mai3 tao4 fang2 zi5 。 Ich möchte ein Haus kaufen. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
我要買一套漂亮的房子。
wo3 yao4 mai3 yi1 tao4 piao1/piao3 liang4 de5 fang2 zi5 。 Ich will eine schöne Wohnung kaufen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我的祖母做了一套新衣服給我。
wo3 de5 zu3 mu3 zuo4 le5 yi1 tao4 xin1 yi1 fu2 gei3 wo3 。 Meine Großmutter hat mir ein neues Kleid gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom申请了这份工作。
Tom shen1 qing3 le5 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 。 Tom bewarb sich um die Stelle. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
他申请了奖学金。
ta1 shen1 qing3 le5 jiang3 xue2 jin1 。 He applied for the scholarship. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
如果你想要这份工作的话,就一定要在明天之前申请。
ru2 guo3 ni3 xiang3 yao4 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 de5 hua4 , jiu4 yi1 ding4 yao4 zai4 ming2 tian1 zhi1 qian2 shen1 qing3 。 If you want this job, you must apply for it by tomorrow. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
如果你想要這份工作的話,就一定要在明天之前申請。
ru2 guo3 ni3 xiang3 yao4 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 de5 hua4 , jiu4 yi1 ding4 yao4 zai4 ming2 tian1 zhi1 qian2 shen1 qing3 。 If you want this job, you must apply for it by tomorrow. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
要申请的话,你得亲自去。
yao4 shen1 qing3 de5 hua4 , ni3 de2/de5/dei3 qin1 zi4 qu4 。 In order to apply, you have to go in person. (Mandarin, Tatoeba gonnastop CM )
我申请成为协会会员。
wo3 shen1 qing3 cheng2 wei2/wei4 xie2 hui4 hui4 yuan2 。 Ich habe mich um Mitgliedschaft bei dem Verband beworben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy )

Lückentexte Bearbeiten

Wikipedia: Der 60-Jahr-Zyklus im chinesischen Kalender Bearbeiten

Die Jahre folgen einem Zyklus, der über 60 Jahre läuft. Er setzt sich aus einem Zyklus der zehn Himmelsstämme (天干, tiāngān) und der zwölf Erdzweige (地支, dìzhī), besser bekannt als die zwölf Tierzeichen, zusammen.

Es gibt 60 Kombinationen von Stamm und Zweig (干支, gānzhī) – auch nach der ersten Kombination 甲子 jiǎzǐ, genannt.

Es beginnt aus der Kombination des ersten Himmelstamms mit dem ersten Erdzweig. Darauf folgt der zweite Himmelsstamm und der zweite Erdzweig, usw. Dies geht bis zum zehnten Himmelsstamm und dem zehnten Erdzweig.

Anschließend beginnen die Himmelsstämme wieder von vorne, also wieder der erste Himmelsstamm mit dem elften Erdzweig, der zweite Himmelsstsamm mit dem zwölften Erdzweig. Anschließend beginnen auch die Erdzweig wieder von vorne, während die Himmelsstämme weitergezählt werden: Der dritte Himmelsstamm mit dem ersten Erdzweig, der vierte Himmelsstamm mit dem zweiten Erdzweig, usw.

Nach 60 Jahren (Mathematisch dem kleinsten gemeinsamen Vielfachen von 10 [Himmelsstämme] und 12 [Erdzweige]) ist man wieder bei der anfänglichen Kombination aus erstem Himmelsstamm und erstem Erdzweig angekommen.

Jeweils zwei aufeinanderfolgende Himmelsstämme sind einem der Fünf Elemente zugeordnet.

60-Jahre-Zyklus (干支 gānzhī)
  • 阳 Yáng (ungerade Jahre) 阴 Yin (gerade Jahre)
  • Die 5 Elemente 五行: Holz 木 mù Feuer 火 huǒ Erde 土 tǔ Metall 金 jīn Wasser 水 shuǐ
Tier
地支
Ratte
Büffel
Tiger
3
Hase
Drache
Schlange
Pferd
Schaf
Affe
Hahn
Hund
Schwein
Jahr
天干
地支
1

2

3

3
4

5

6

7

8

9

10

11

12

Jahr
天干
地支
13

14

15

3
16

17

18

19

20

21

22

23

24

Jahr
天干
地支
25

26

27

3
28

29

30

31

32

33

34

35

36

Jahr
天干
地支
37

38

39

3
40

41

42

43

44

45

46

47

48

Jahr
天干
地支
49

50

51

3
52

53

54

55

56

57

58

59

60

Texte Bearbeiten

A course of Mandarin lessons: 第四课 Seite 11: 12-20 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


12 你先生的意思,不大合式。
13 他的意思,容易明白。
14 这不是他男人的事。
15 他 没有/没 明白你的话。
16 这个东西,不合我的式。
17 我不知道这个地方的规矩。
18 先生的话、我听不明白。
19 李先生的 学堂/学房 没有规矩。
20 这个人的官话,实在好听。


12 ni3 xian1 sheng1 de5 yi4 si1 , bu4 da4 he2 shi4 。
13 ta1 de5 yi4 si1 , rong2 yi4 ming2 bai2 。
14 zhe4/zhei4 bu4 shi4 ta1 nan2 ren2 de5 shi4 。
15 ta1 mei2/mo4 you3 / mei2/mo4 ming2 bai2 ni3 de5 hua4 。
16 zhe4/zhei4 ge4 dong1 xi1 , bu4 he2 wo3 de5 shi4 。
17 wo3 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 de4/di4 fang1 de5 gui1 ju3 。
18 xian1 sheng1 de5 hua4 、 wo3 ting1 bu4 ming2 bai2 。
19 li3 xian1 sheng1 de5 xue2 tang2 / xue2 fang2 mei2/mo4 you3 gui1 ju3 。
20 zhe4/zhei4 ge4 ren2 de5 guan1 hua4 , shi2 zai4 hao3 ting1 。


12 Your teacher's idea is not quite suitable.
13 His idea is easily understood.
14 This is not her husband's business.
15 He did not understand your language.
16 This thing does not suit me.
17 I do not understand the customs of this place.
18 I do not understand what you say, [or, the teacher says.]
19 Mr. Li's school-room has no discipline.
20 This man's Mandarin is exceedingly pleasant to hear.

A course of Mandarin lessons: 第四课 Seite 12: 21-25 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


21 我们的老爷,没有这样的规矩。
22 请老爷不要生气,这是我的错。
23 他女人的力气,比他的大。
24 中国的字,比外国的难写。
25 这一课的生字,不大多。


21 wo3 men5 de5 lao3 ye2 , mei2/mo4 you3 zhe4/zhei4 yang4 de5 gui1 ju3 。
22 qing3 lao3 ye2 bu4 yao4 sheng1 qi4 , zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 cuo4 。
23 ta1 nü3/ru3 ren2 de5 li4 qi4 , bi4 ta1 de5 da4 。
24 zhong1/zhong4 guo2 de5 zi4 , bi4 wai4 guo2 de5 nan2/nan4 xie3 。
25 zhe4/zhei4 yi1 ke4 de5 sheng1 zi4 , bu4 da4 duo1 。


21 Our master has no such custom.
22 Please, sir, do not get angry; this is my mistake.
23 His wife's strength is greater than his.
24 Chinese characters are more difficult to write than foreign ones.
25 There are not very many new characters in this lesson.


Lektion 240

Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
gui1 (traditionelle Schreibweise von 规), Regel, Sitte, Brauch, Gebräuche, Satzung, Vorschrift, ermahnen, raten zu, planen, beabsichtigen, Lehre (Meßwerkzeug), Zeichengerät (für Kreise) wiktionary

Etymologie:

la1 Abfall, zurückweisen wiktionary

Etymologie:

fa1 (traditionelle Schreibweise von 发), (ab)senden, ausstrahlen, schicken, aufbrechen, abfeuern, schießen, äußern, erzeugen, hervorbringen, quellen lassen, keimen, enthüllen, aufdecken, entdecken, empfinden, Haare wiktionary

Etymologie:      

bo1 (traditionelle Schreibweise von 拨), drehen, rühren, wählen (eine Nummer (Telefon)), zuweisen, zuteilen, Truppe, Gruppe wiktionary

Etymologie:

ju4 völlig, komplett, ausnahmslos, ganz, sämtlich wiktionary

Etymologie:

Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
cun1 Dorf

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
規條
gui1 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 规条), Dienstanweisung
教規
jiao4 gui1 (traditionelle Schreibweise von 教规), kirchlich
安規
an1 gui1 (traditionelle Schreibweise von 安规), Sicherheitsrichtlinie, Sicherheitsbestimmung
規管
gui1 guan3 (traditionelle Schreibweise von 规管), regeln
規定
gui1 ding4 (traditionelle Schreibweise von 规定), festlegen, bestimmen, festsetzen, anordnen; Festlegung, Bestimmung, Vorschrift, Anordnung
規矩
gui1 ju5 (traditionelle Schreibweise von 规矩), beherrscht
規章
gui1 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 规章), Maßstab, Regel, Regelfall, Regulierung
正規
zheng4 gui1 (traditionelle Schreibweise von 正规), regelrecht, regulär
常規
chang2 gui1 (traditionelle Schreibweise von 常规), konventionell, Konvention, Routine, allgemeiner Brauch
規律
gui1 lü4 (traditionelle Schreibweise von 规律), Gesetz, Naturgesetz, Gesetzmäßigkeit, Regelmäßigkeit, gesetzmäßig, regelmäßig
前規
qian2 gui1 (traditionelle Schreibweise von 前规), Vordermarke
塊規
kuai4 gui1 (traditionelle Schreibweise von 块规), Endmaß
無規律
wu2 gui1 lü4 (traditionelle Schreibweise von 无规律), keinen Norm folgen, keinen Regel folgen, keinen System folgen, regellos, zügellos
正規化
zheng4 gui1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 正规化), Normalisierung
有規律
you3 gui1 lü4 (traditionelle Schreibweise von 有规律), regelmäßig
正規數
zheng4 gui1 shu3 (traditionelle Schreibweise von 正规数), Normale Zahl
規定上
gui1 ding4 shang4 (traditionelle Schreibweise von 规定上), ordnungsgemäß
定位規
ding4 wei4 gui1 (traditionelle Schreibweise von 定位规), Einstelllehre
規紙板
gui1 zhi3 ban3 (traditionelle Schreibweise von 规纸板), Anschlag
沒規矩
mei2 gui1 ju5 (traditionelle Schreibweise von 没规矩), keineManieren
規定條件
gui1 ding4 tiao2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 规定条件), Bedingungen auferlegen
對角規矩
dui4 jiao3 gui1 ju3 (traditionelle Schreibweise von 对角规矩), Diagonalregister
法律規定
fa3 lü4 gui1 ding4 (traditionelle Schreibweise von 法律规定), gesetzliche Bestimmungen(Rechtsw)
規定日期
gui1 ding4 ri4 qi1 (traditionelle Schreibweise von 规定日期), befristen
行政法規
xing2 zheng4 fa3 gui1 (traditionelle Schreibweise von 行政法规), Verordnung
法規規定
fa3 gui1 gui1 ding4 (traditionelle Schreibweise von 法规规定), Rechtsgrundsatz
不合規矩
bu4 he2 gui1 ju3 (traditionelle Schreibweise von 不合规矩), inkorrekt
明文規定
ming2 wen2 gui1 ding4 (traditionelle Schreibweise von 明文规定), festschreiben
正規公理
zheng4 gui1 gong1 li3 (traditionelle Schreibweise von 正规公理), Regularitätsaxiom
合同規定
he2 tong5 gui1 ding4 (traditionelle Schreibweise von 合同规定), vertraglich
進紙規矩
jin4 zhi3 gui1 ju3 (traditionelle Schreibweise von 进纸规矩), Anlegemarke
國家法規
guo2 jia1 fa3 gui1 (traditionelle Schreibweise von 国家法规), staatliche Verordnung
實施規定
shi2 shi1 gui1 ding4 (traditionelle Schreibweise von 实施规定), Ausführungsbestimmung
輸紙規矩
shu1 zhi3 gui1 ju3 (traditionelle Schreibweise von 输纸规矩), Anlageregister
不合常規
bu4 he2 chang2 gui1 (traditionelle Schreibweise von 不合常规), schräg
規定學期
gui1 ding4 xue2 qi1 (traditionelle Schreibweise von 规定学期), Regelstudienzeit
沙里亞法規
sha1 li3 ya4 fa3 gui1 (traditionelle Schreibweise von 沙里亚法规), Schari'a [ religiöses Gesetz der Islam ], Scharia [ religiöses Gesetz der Islam ]
三點定位規矩
san1 dian3 ding4 wei4 gui1 ju3 (traditionelle Schreibweise von 三点定位规矩), Dreipunktanlage

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
始發
shi3 fa1 (traditionelle Schreibweise von 始发), starten
發白
fa1 bai2 (traditionelle Schreibweise von 发白), erbleichen
發麻
fa1 ma2 (traditionelle Schreibweise von 发麻), gefühllos werden, einschlafen, taubes Gefühl bekommen
發些
fa1 xie1 (traditionelle Schreibweise von 发些), einiges senden
發卡
fa1 ka3 (traditionelle Schreibweise von 发卡), Haarspange
發毛
fa1 mao2 (traditionelle Schreibweise von 发毛), Haarigkeit
發生
fa1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 发生), geschehen, ereignen, entstehen
一發
yi1 fa1 (traditionelle Schreibweise von 一发), und noch mehr, sogar mehr, zusammen
高發
gao1 fa1 (traditionelle Schreibweise von 高发), häufig auftreten (Krankheiten, Unfälle etc.)
大發
da4 fa1 (traditionelle Schreibweise von 大发), Daihatsu
發現
fa1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 发现), entdecken; finden, Discovery
沙發
sha1 fa1 (traditionelle Schreibweise von 沙发), Person, die im Internet den ersten Kommentar zu einem Artikel o.ä. schreibt, Sofa
發胖
fa1 pang4 (traditionelle Schreibweise von 发胖), zunehmen, dick werden
發黑
fa1 hei1 (traditionelle Schreibweise von 发黑), ein Blackout haben
日發
ri4 fa1 (traditionelle Schreibweise von 日发), täglich
發送
fa1 song4 (traditionelle Schreibweise von 发送), abfertigen, senden, etw. übertragen
發起
fa1 qi3 (traditionelle Schreibweise von 发起), etw. veranlassen, etw. anregen, die Initiative ergreifen
開發
kai1 fa1 (traditionelle Schreibweise von 开发), erschließen, abbauen, entwickeln
發回
fa1 hui2 (traditionelle Schreibweise von 发回), etw. wieder ausstellen, zurückschicken, zurücksenden
發電
fa1 dian4 (traditionelle Schreibweise von 发电), Energieerzeugung, Stromerzeugung
發票
fa1 piao4 (traditionelle Schreibweise von 发票), Quittung
發屋
fa1 wu1 (traditionelle Schreibweise von 发屋), Friseursalon
發車
fa1 che1 (traditionelle Schreibweise von 发车), Abfahrt
發言
fa1 yan2 (traditionelle Schreibweise von 发言), sprechen, eine Rede halten
發炎
fa1 yan2 (traditionelle Schreibweise von 发炎), Entzündung, Infektion, entzünden
發紅
fa1 hong2 (traditionelle Schreibweise von 发红), Röte, rot werden, reichlich, bündig
發黃
fa1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 发黄), vergilben
發出
fa1 chu1 (traditionelle Schreibweise von 发出), abgeben; aussenden; etw. ergehen lassen
發行
fa1 hang2 (traditionelle Schreibweise von 发行), Vertrieb (Zeitung), herausgeben; in Umlauf bringen, verbreiten, veröffentlichen
發展
fa1 zhan3 (traditionelle Schreibweise von 发展), wachsen, sich, etw. entwickeln, Entwicklung, Entwicklungspolitik
發書
fa1 shu1 (traditionelle Schreibweise von 发书), Bücher verteilen
發光
fa1 guang1 (traditionelle Schreibweise von 发光), leuchten
早發
zao3 fa1 (traditionelle Schreibweise von 早发), frühreif
自發
zi4 fa1 (traditionelle Schreibweise von 自发), spontan
發射
fa1 she4 (traditionelle Schreibweise von 发射), starten
出發
chu1 fa1 (traditionelle Schreibweise von 出发), losgehen, abreisen, aufbrechen, starten
發音
fa1 yin1 (traditionelle Schreibweise von 发音), Aussprache
義發
yi4 fa1 (traditionelle Schreibweise von 义发), falsche Haare
發明
fa1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 发明), Erfindung, erfinderische Lösung
多發
duo1 fa1 (traditionelle Schreibweise von 多发), erdbebenanfällig
梁發
liang2 fa1 (traditionelle Schreibweise von 梁发), Liang Fa
伴發
ban4 fa1 (traditionelle Schreibweise von 伴发), begleiten
發身
fa1 shen1 (traditionelle Schreibweise von 发身), Pubertät, pubertieren
首發人
shou3 fa1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 首发人), Initiator
發球者
fa1 qiu2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 发球者), Aufschläger
發件人
fa1 jian4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 发件人), Absender
未發行
wei4 fa1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 未发行), nicht ausgegeben
發信息
fa1 xin4 xi1 (traditionelle Schreibweise von 发信息), Nachricht senden
沙發椅
sha1 fa1 yi3 (traditionelle Schreibweise von 沙发椅), Sessel
已發出
yi3 fa1 chu1 (traditionelle Schreibweise von 已发出), entsenden, verschicken, verschick
發展區
fa1 zhan3 qu1 (traditionelle Schreibweise von 发展区), Neubaugebiet
可發覺
ke3 fa1 jue2 (traditionelle Schreibweise von 可发觉), nachweisbar
發明家
fa1 ming2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 发明家), Erfinder
發送者
fa1 song4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 发送者), Fahrdienstleiter, Fahrdienstleiterin, Versender
暗發射
an4 fa1 she4 (traditionelle Schreibweise von 暗发射), Dunkelstrahlung
發問者
fa1 wen4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 发问者), Frager
使發生
shi3 fa1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 使发生), ausgelöst, auslösen
發洪水
fa1 hong2 shui3 (traditionelle Schreibweise von 发洪水), fluten
光發射
guang1 fa1 she4 (traditionelle Schreibweise von 光发射), Lichtemission
大發車
da4 fa1 che1 (traditionelle Schreibweise von 大发车), Daihatsu-Terios
小發明
xiao3 fa1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 小发明), technisches Ding
發射井
fa1 she4 jing3 (traditionelle Schreibweise von 发射井), Abschusssilo, Startsilo, Startschacht
發送人
fa1 song4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 发送人), Absender
沙發套
sha1 fa1 tao4 (traditionelle Schreibweise von 沙发套), Sofaschutzbezug
發亮光
fa1 liang4 guang1 (traditionelle Schreibweise von 发亮光), flammt
所發現
suo3 fa1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 所发现), Funktionäre
開發區
kai1 fa1 qu1 (traditionelle Schreibweise von 开发区), Erschließungszone, Gewerbegebiet
開發者
kai1 fa1 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 开发者), Entwickler
發展中
fa1 zhan3 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 发展中), entwickeln, entwickelnd, strukturschwach
發送日
fa1 song4 ri4 (traditionelle Schreibweise von 发送日), Auslieferungstermin, Liefertermin
發展史
fa1 zhan3 shi3 (traditionelle Schreibweise von 发展史), Entwicklungsgeschichte
會發光
hui4 fa1 guang1 (traditionelle Schreibweise von 会发光), bestrahlen
發電站
fa1 dian4 zhan4 (traditionelle Schreibweise von 发电站), Kraftwerk
已發送
yi3 fa1 song4 (traditionelle Schreibweise von 已发送), entsenden
發生地
fa1 sheng1 de5 (traditionelle Schreibweise von 发生地), Geschehensort
可開發
ke3 kai1 fa1 (traditionelle Schreibweise von 可开发), verwertbar
告發者
gao4 fa1 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 告发者), Denunziant
未發現
wei4 fa1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 未发现), umhüllt, unentdeckt
發射口
fa1 she4 kou3 (traditionelle Schreibweise von 发射口), postulieren
發送器
fa1 song4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 发送器), Sendeanlage, Sender
發聲器
fa1 sheng1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 发声器), Klopfer
發展到
fa1 zhan3 dao4 (traditionelle Schreibweise von 发展到), entwickeln zu, werden zu
長沙發
chang2 sha1 fa1 (traditionelle Schreibweise von 长沙发), Sofa
新開發
xin1 kai1 fa1 (traditionelle Schreibweise von 新开发), weiterentwickeln
使發炎
shi3 fa1 yan2 (traditionelle Schreibweise von 使发炎), entflammen
出發點
chu1 fa1 dian3 (traditionelle Schreibweise von 出发点), Ausgangspunkt
發射物
fa1 she4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 发射物), Projektil, Raketenwerfer
發現者
fa1 xian4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 发现者), Entdecker, Finder
發展期
fa1 zhan3 qi1 (traditionelle Schreibweise von 发展期), Entwicklungsstufe
發錯音
fa1 cuo4 yin1 (traditionelle Schreibweise von 发错音), versprechen
發射器
fa1 she4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 发射器), Sender
發生中
fa1 sheng1 zhong4 (traditionelle Schreibweise von 发生中), werden
發送了
fa1 song4 liao3 (traditionelle Schreibweise von 发送了), verschicken, verschick
在發展
zai4 fa1 zhan3 (traditionelle Schreibweise von 在发展), in Bewegung
向忠發
xiang4 zhong1 fa1 (traditionelle Schreibweise von 向忠发), Xiang Zhongfa
出發地
chu1 fa1 di4 (traditionelle Schreibweise von 出发地), Abreiseort, Ausgangsstellung
可發送
ke3 fa1 song4 (traditionelle Schreibweise von 可发送), versandfertig
不發光
bu4 fa1 guang1 (traditionelle Schreibweise von 不发光), nicht gezündet
欠開發
qian4 kai1 fa1 (traditionelle Schreibweise von 欠开发), Unterentwicklung
發現物
fa1 xian4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 发现物), auffindend, Fund
發聲法
fa1 sheng1 fa3 (traditionelle Schreibweise von 发声法), Intonation
發行者
fa1 xing2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 发行者), Emittent
週潤發
zhou1 run4 fa1 (traditionelle Schreibweise von 周润发), Chow Yun-Fat
不發火
bu4 fa1 huo3 (traditionelle Schreibweise von 不发火), Fehlzündung
洗發水
xi3 fa1 shui3 (traditionelle Schreibweise von 洗发水), Haarwaschmittel, Shampoo
發信者
fa1 xin4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 发信者), Absender
發明者
fa1 ming2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 发明者), Erfinder
發大水
fa1 da4 shui3 (traditionelle Schreibweise von 发大水), fluten
分發者
fen1 fa1 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 分发者), Verteiler...
發生於
fa1 sheng1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 发生于), zustoßen
發言人
fa1 yan2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 发言人), Sprecher, Pressesprecher
可發現
ke3 fa1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 可发现), nachweisbar
可發行
ke3 fa1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 可发行), ausgabefähig
發明人
fa1 ming2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 发明人), Erfinder, Urheber
發送部
fa1 song4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 发送部), Spedition
未開發
wei4 kai1 fa1 (traditionelle Schreibweise von 未开发), jungfräulich
長發的人
chang2 fa1 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 长发的人), Künstler
重新發現
chong2 xin1 fa1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 重新发现), Wiederentdeckung
出口發票
chu1 kou3 fa1 piao4 (traditionelle Schreibweise von 出口发票), Exportrechnung
個人發展
ge4 ren2 fa1 zhan3 (traditionelle Schreibweise von 个人发展), Selbstmanagement
火力發電
huo3 li4 fa1 dian4 (traditionelle Schreibweise von 火力发电), Kohlekraftwerk
電子發射
dian4 zi3 fa1 she4 (traditionelle Schreibweise von 电子发射), Elektronenemission
人才開發
ren2 cai2 kai1 fa1 (traditionelle Schreibweise von 人才开发), Personalentwicklung, Personalförderung
出發日期
chu1 fa1 ri4 qi1 (traditionelle Schreibweise von 出发日期), Abreisedatum, Abflugdatum
自我發生
zi4 wo3 fa1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 自我发生), autogen
長期發展
chang2 qi1 fa1 zhan3 (traditionelle Schreibweise von 长期发展), langfristige Entwicklung
重新發送
chong2 xin1 fa1 song4 (traditionelle Schreibweise von 重新发送), zurücksenden
注意發音
zhu4 yi4 fa1 yin1 (traditionelle Schreibweise von 注意发音), achten Sie auf die Aussprache
社會發展
she4 hui4 fa1 zhan3 (traditionelle Schreibweise von 社会发展), soziale Entwicklung, gesellschaftliche Entwicklung
異常發現
yi4 chang2 fa1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 异常发现), außergewöhnliche Entdeckung
發展回合
fa1 zhan3 hui2 he2 (traditionelle Schreibweise von 发展回合), Entwicklungsrunde (bei Gesprächen der Welthandelsorganisation)
西發里亞
xi1 fa1 li3 ya4 Westfalen (Region in Deutschland)
開發思想
kai1 fa1 si1 xiang3 (traditionelle Schreibweise von 开发思想), Konzept
下發通知
xia4 fa1 tong1 zhi1 (traditionelle Schreibweise von 下发通知), eine Mitteilung herausgeben
每晚發生
mei3 wan3 fa1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 每晚发生), allabendlich
發送地址
fa1 song4 di4 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 发送地址), Versandadresse
出發地點
chu1 fa1 di4 dian3 (traditionelle Schreibweise von 出发地点), Startplatz
事故多發
shi4 gu4 duo1 fa1 (traditionelle Schreibweise von 事故多发), unfallgeneigt
發車時間
fa1 che1 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 发车时间), Abfahrtszeit
發音方法
fa1 yin1 fang1 fa3 (traditionelle Schreibweise von 发音方法), Artikulationsart
開出發票
kai1 chu1 fa1 piao4 (traditionelle Schreibweise von 开出发票), Rechnungsstellung
發展工作
fa1 zhan3 gong1 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 发展工作), Entwicklungsaufwand
開立發票
kai1 li4 fa1 piao4 (traditionelle Schreibweise von 开立发票), in Rechnung stellen
發送時間
fa1 song4 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 发送时间), Sendezeit (bei elektronischen Nachrichten z.B. SMS, Email...)
正在發生
zheng4 zai4 fa1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 正在发生), vorkommen
新年發言
xin1 nian2 fa1 yan2 (traditionelle Schreibweise von 新年发言), Neujahrsansprache
零星發生
ling2 xing1 fa1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 零星发生), sporadisch
城市發展
cheng2 shi4 fa1 zhan3 (traditionelle Schreibweise von 城市发展), Stadtentwicklung
海洋開發
hai3 yang2 kai1 fa1 (traditionelle Schreibweise von 海洋开发), Erschliessung des Meeresbodens
以前發生
yi3 qian2 fa1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 以前发生), vorherig
水力發電
shui3 li4 fa1 dian4 (traditionelle Schreibweise von 水力发电), Wasserkraft
發明才能
fa1 ming2 cai2 neng2 (traditionelle Schreibweise von 发明才能), Genialität
發生的事
fa1 sheng1 de5 shi4 (traditionelle Schreibweise von 发生的事), Happening
發射地點
fa1 she4 di4 dian3 (traditionelle Schreibweise von 发射地点), Startplatz
土地開發
tu3 di4 kai1 fa1 (traditionelle Schreibweise von 土地开发), Landerschließung
發出紅光
fa1 chu1 hong2 guang1 (traditionelle Schreibweise von 发出红光), erglühen
開發過程
kai1 fa1 guo4 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 开发过程), Entwicklungsprozess
發送部門
fa1 song4 bu4 men2 (traditionelle Schreibweise von 发送部门), Versandabteilung
發執照者
fa1 zhi2 zhao4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 发执照者), Konzessionsgeber
出發時間
chu1 fa1 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 出发时间), Abflugszeit, Abfahrtszeit
自然發生
zi4 ran2 fa1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 自然发生), autogen
易於發生
yi4 yu2 fa1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 易于发生), vorkommen
同時發生
tong2 shi2 fa1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 同时发生), Zusammentreffen, synchron, unmittelbar
發展程序
fa1 zhan3 cheng2 xu4 (traditionelle Schreibweise von 发展程序), Förderprogramm
發展水平
fa1 zhan3 shui3 ping2 (traditionelle Schreibweise von 发展水平), Entwicklungsstand
官方發言
guan1 fang1 fa1 yan2 (traditionelle Schreibweise von 官方发言), Erklärung
每日發生
mei3 ri4 fa1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 每日发生), täglich
重新發行
chong2 xin1 fa1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 重新发行), Neuauflage
共同開發
gong4 tong2 kai1 fa1 (traditionelle Schreibweise von 共同开发), gemeinsame Erschließung
正在發展
zheng4 zai4 fa1 zhan3 (traditionelle Schreibweise von 正在发展), entwickeln, entwickelnd
跟著發生
gen1 zhe5 fa1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 跟着发生), entspannt, entspinnen
中海發展
zhong1 hai3 fa1 zhan3 (traditionelle Schreibweise von 中海发展), China Shipping Development
不易發現
bu4 yi4 fa1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 不易发现), nicht auffindbar
女發言人
nü3 fa1 yan2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 女发言人), Sprecher
發送管道
fa1 song4 guan3 dao4 (traditionelle Schreibweise von 发送管道), Sammelleitung
西部大開發
xi1 bu4 da4 kai1 fa1 (traditionelle Schreibweise von 西部大开发), Entwicklungsprogramm für den Westen Chinas(Wirtsch)
發展的國家
fa1 zhan3 de5 guo2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 发展的国家), Entwicklungsland
水力發電站
shui3 li4 fa1 dian4 zhan4 (traditionelle Schreibweise von 水力发电站), Wasserkraftwerk
公司發言人
gong1 si1 fa1 yan2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 公司发言人), Firmensprecher
發展中國家
fa1 zhan3 zhong1 guo2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 发展中国家), Entwicklungsland(Wirtsch)
天津港發展
tian1 jin1 gang3 fa1 zhan3 (traditionelle Schreibweise von 天津港发展), Tianjin Port Company, Tianjin Port Company
已開發國家
yi3 kai1 fa1 guo2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 已开发国家), Industrieland
共同發明人
gong4 tong2 fa1 ming2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 共同发明人), Miterfinder
太陽能發電
tai4 yang2 neng2 fa1 dian4 (traditionelle Schreibweise von 太阳能发电), Solarstrom
發展心理學
fa1 zhan3 xin1 li3 xue2 (traditionelle Schreibweise von 发展心理学), Entwicklungspsychologie
新世界發展
xin1 shi4 jie4 fa1 zhan3 (traditionelle Schreibweise von 新世界发展), New World Development
出發的時間
chu1 fa1 de5 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 出发的时间), Abfahrtszeit
沒有被發現
mei2 you3 bei4 fa1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 没有被发现), unentdeckt
真空發生器
zhen1 kong1 fa1 sheng1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 真空发生器), Vakuumerzeuger
地理大發現
di4 li3 da4 fa1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 地理大发现), Zeitalter der Entdeckungen
政府發言人
zheng4 fu3 fa1 yan2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 政府发言人), Regierungssprecher
可能發生的事
ke3 neng2 fa1 sheng1 de5 shi4 (traditionelle Schreibweise von 可能发生的事), Möglichkeit
人的能力發展
ren2 de5 neng2 li4 fa1 zhan3 (traditionelle Schreibweise von 人的能力发展), Weiterbildung, Selbstmanagement
德國開發公司
de2 guo2 kai1 fa1 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 德国开发公司), Deutsche Entwicklungsgesellschaft, DEG
和平發展道路
he2 ping2 fa1 zhan3 dao4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 和平发展道路), Theorie der friedlichen Entwicklung (außenpolitische Theorie)
太陽能發電站
tai4 yang2 neng2 fa1 dian4 zhan4 (traditionelle Schreibweise von 太阳能发电站), Solarkraftwerk
發展不完成的
fa1 zhan3 bu4 wan2 cheng2 de5 (traditionelle Schreibweise von 发展不完成的), rudimentär(Adj, Tech)
可能發生的事故
ke3 neng2 fa1 sheng1 de5 shi4 gu4 (traditionelle Schreibweise von 可能发生的事故), eventuell auftretender Unfall
主要發展中國家
zhu3 yao4 fa1 zhan3 zhong1 guo2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 主要发展中国家), Schwellenländer

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
撥子
bo1 zi5 (traditionelle Schreibweise von 拨子), Plektrum (Plättchen zum Anschlagen von Zupfinstrumenten)
重撥
zhong4 bo1 (traditionelle Schreibweise von 重拨), Wahlwiederholung
撥拉
bo1 la1 (traditionelle Schreibweise von 拨拉), angemessene Geldsumme
直撥
zhi2 bo1 (traditionelle Schreibweise von 直拨), Direktwahl, Durchwahl, direkt wählen, durchwählen
撥用
bo1 yong4 (traditionelle Schreibweise von 拨用), Aneignung, Besitznahme
撥向
bo1 xiang4 (traditionelle Schreibweise von 拨向), zuführen
撥正
bo1 zheng4 (traditionelle Schreibweise von 拨正), korrigieren
撥取
bo1 qu3 (traditionelle Schreibweise von 拨取), abnehmen
撥打
bo1 da3 (traditionelle Schreibweise von 拨打), anrufen, wählen
撥出
bo1 chu1 (traditionelle Schreibweise von 拨出), bereit stellen
一撥兒
yi1 bo1 r5 (traditionelle Schreibweise von 一拨儿), eine Gruppe Menschen
四兩撥千斤
si4 liang3 bo1 qian1 jin1 (traditionelle Schreibweise von 四两拨千斤), lit. four ounces can move a thousand catties, fig. to achieve much with little effort
再撥一次電話
zai4 bo1 yi1 ci4 dian4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 再拨一次电话), Rückruf

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
家俱
jia1 ju4 Möbel
俱乐部
ju4 le4 bu4 Klub, Verein
俱舍宗
Ju4 she4 zong1 Kusha-shū (Japanese Buddhism school)
与时俱进
yu3 shi2 ju4 jin4 mit der Zeit gehen, entsprechend den Erfordernissen der Zeit
與時俱進
yu3 shi2 ju4 jin4 (traditionelle Schreibweise von 与时俱进), mit der Zeit gehen, entsprechend den Erfordernissen der Zeit
与生俱来
yu3 sheng1 ju4 lai2 innewohnen, inhärent
與生俱來
yu3 sheng1 ju4 lai2 (traditionelle Schreibweise von 与生俱来), innewohnen, inhärent
汽车俱乐部
qi4 che1 ju4 le4 bu4 Automobilclub
俱乐部会所
ju4 le4 bu4 hui4 suo3 Klubhaus
足球俱乐部
zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Fußballclub, Fußballklub, Fußballverein
巴黎俱乐部
ba1 li2 ju4 le4 bu4 Pariser Club
高尔夫俱乐部
gao1 er3 fu1 ju4 le4 bu4 Golfschläger
都灵足球俱乐部
du1 ling2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 AC Turin, Turin FC
梅斯足球俱乐部
mei2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 FC Metz
卢顿足球俱乐部
lu2 dun4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Luton Town F.C.
曼城足球俱乐部
man4 cheng2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Manchester City F.C.
德国汽车俱乐部
de2 guo2 qi4 che1 ju4 le4 bu4 ADAC, Allgemeiner Deutscher Automobil-Club
南斯足球俱乐部
nan2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 AS Nancy Lorraine
里尔足球俱乐部
li3 er3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 OSC Lille
色当足球俱乐部
se4 dang1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 CS Sedan
尼斯足球俱乐部
ni2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 OGC Nizza
朗斯足球俱乐部
lang3 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 RC Lens
切尔西足球俱乐部
qie1 er3 xi1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Chelsea F.C.
卡尔马足球俱乐部
ka3 er3 ma3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Kalmar FF FF
利文斯足球俱乐部
li4 wen2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Le Mans UC 72
谢周三足球俱乐部
xie4 zhou1 san1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Sheffield Wednesday F.C.
加的斯足球俱乐部
jia1 di4 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Cádiz CF, FC Cádiz
马拉加足球俱乐部
ma3 la1 jia1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 FC Málaga, Málaga CF
韦尔港足球俱乐部
wei2 er3 gang3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Port Vale ( Port Vale Football Club )
巴伦西亚足球俱乐部
ba1 lun2 xi1 ya4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Valencia CF
北京国安足球俱乐部
bei3 jing1 guo2 an1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Beijing Guoan Football Club (Fußballklub in Peking, China)
北安普顿足球俱乐部
bei3 an1 pu3 dun4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Northampton Town
大连实德足球俱乐部
da4 lian2 shi2 de2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Dalian Shide
卡利亚里足球俱乐部
ka3 li4 ya4 li3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Cagliari Calcio (ital. Fußballverein)
吉林汉姆足球俱乐部
ji2 lin2 han4 mu3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 FC Gillingham, Gillingham F.C.
祖云达斯足球俱乐部
zu3 yun2 da2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Juventus Turin, Juventus Football Club (italienischer Fußballverein)
尤文图斯足球俱乐部
you2 wen2 tu2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Juventus FC, Juventus Turin
上海申花足球俱乐部
shang4 hai3 shen1 hua1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Shanghai Shenhua
普利茅斯足球俱乐部
pu3 li4 mao2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Plymouth Argyle
西班牙人足球俱乐部
xi1 ban1 ya2 ren2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Espanyol Barcelona
巴恩斯利足球俱乐部
ba1 en1 si1 li4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Barnsley F.C., FC Barnsley
南安普顿足球俱乐部
nan2 an1 pu3 dun4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 FC Southampton (Southampton Football Club)
云达不来梅足球俱乐部
yun2 da2 bu4 lai2 mei2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 SV Werder Bremen
皇家马德里足球俱乐部
huang2 jia1 ma3 de2 li3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Real Madrid
沙尔克04足球俱乐部
sha1 er3 ke4 0 4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 FC Schalke 04

Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
日規
ri4 gui1 (traditionelle Schreibweise von 日规), Sonnenuhr
不成文的規定
bu4 cheng2 wen2 de5 gui1 ding4 (traditionelle Schreibweise von 不成文的规定), eine ungeschriebene Regel

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
發指
fa3 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 发指), haarsträubend, entsetzlich
發短信
fa1 duan3 xin4 (traditionelle Schreibweise von 发短信), SMS (Kurznachricht, Kurzmitteilung) versenden, schicken
不會發生
bu4 hui4 fa1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 不会发生), unmöglich
真實發覺
zhen1 shi2 fa1 jue2 (traditionelle Schreibweise von 真实发觉), Wahrheitsfindung
發生作用
fa1 sheng1 zuo4 yong4 (traditionelle Schreibweise von 发生作用), wirksam
公開發明
gong1 kai1 fa1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 公开发明), offenbaren
百發百中
bai3 fa1 bai3 zhong4 (traditionelle Schreibweise von 百发百中), stets ins Schwarze treffen
四大發明
si4 da4 fa1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 四大发明), Die vier großen chinesischen Erfindungen (Papier, Druck, Magnetkompass, Schießpulver)
打發時間
da3 fa5 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 打发时间), Zeit totschlagen
聽我發音
ting1 wo3 fa1 yin1 (traditionelle Schreibweise von 听我发音), Hören Sie auf meine Aussprache.
一言不發
yi1 yan2 bu4 fa1 (traditionelle Schreibweise von 一言不发), stumm wie ein Fisch
發現不見了
fa1 xian4 bu4 jian4 le5 (traditionelle Schreibweise von 发现不见了), entdecken, daß etw. verloren gegangen ist, ist verloren, ist vermißt
進一步發展
jin4 yi1 bu4 fa1 zhan3 (traditionelle Schreibweise von 进一步发展), in eine neue Stufe der Entwicklung eintreten
發出沙沙聲
fa1 chu1 sha1 sha1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 发出沙沙声), rascheln
無意之中發現
wu2 yi4 zhi1 zhong1 fa1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 无意之中发现), zufällig herausfinden
我們的出發點是
wo3 men5 de5 chu1 fa1 dian3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 我们的出发点是), Wir lassen uns insgesamt davon leiten,..., unser Ausgangspunkt insgesamt ist...
白發人送黑發人
bai2 fa1 ren2 song4 hei1 fa1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 白发人送黑发人), Seine eigenen Kinder beerdigen
取得了良好發展
qu3 de2 liao3 liang2 hao3 fa1 zhan3 (traditionelle Schreibweise von 取得了良好发展), gedeihliche Entwicklung nehmen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
万念俱灰
wan4 nian4 ju4 hui1 vollkommen desillusioniert und hoffnungslos
萬念俱灰
wan4 nian4 ju4 hui1 (traditionelle Schreibweise von 万念俱灰), vollkommen desillusioniert und hoffnungslos
众人俱曰:
zhong4 ren2 ju4 yue1 : Everybody said: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
面面俱到
mian4 mian4 ju4 dao4 (Advanced Mandarin) attending to each and every aspect of a matter; thorough (Wiktionary en)

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
伊象伊垃祖父。
yi1 xiang4 yi1 la1 zu3 fu4 。 Er sieht seinem Großvater ähnlich. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen )
侬还活垃海,斯斯克?
nong2 hai2/huan2 huo2 la1 hai3 , si1 si1 ke4 ? Lebst du noch, Sysko? (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
侬觉着我之前垃海做啥呢?
nong2 jiao4/jue2 zhao2/zhe2 wo3 zhi1 qian2 la1 hai3 zuo4 sha2 ne5 ? Was denkst du, was ich gerade gemacht habe? (Shanghai, Tatoeba U2FS Dorenda )
伊怕伊垃爷个。
yi1 pa4 yi1 la1 ye2 ge4 。 Er fürchtet sich vor Vater. (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern )
侬垃海做点啥?
nong2 la1 hai3 zuo4 dian3 sha2 ? Was machst du da? (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern )
伊垃此地啊!
yi1 la1 ci3 de4/di4 a1 ! Er ist hier! (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
侬垃海想点啥?
nong2 la1 hai3 xiang3 dian3 sha2 ? Worüber denken Sie nach? (Shanghai, Tatoeba U2FS Asma )
我下个礼拜天勿垃海屋里。
wo3 xia4 ge4 li3 bai4 tian1 wu4 la1 hai3 wu1 li3 。 Nächsten Sonntag bin ich nicht zuhause. (Shanghai, Tatoeba fucongcong BlundaInte )
侬最多也只可以等垃海了。
nong2 zui4 duo1 ye3 zhi3 ke3/ke4 yi3 deng3 la1 hai3 le5 。 Alles, was du tun kannst, ist warten. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
大学垃海20年前头由伊拉爷建立个。
da4 xue2 la1 hai3 20 nian2 qian2 tou2 you2 yi1 la1 ye2 jian4 li4 ge4 。 Die Universität wurde von seinem Vater vor zwanzig Jahren gegründet. (Shanghai, Tatoeba fucongcong virgil )
伊垃海银行工作。
yi1 la1 hai3 yin2 hang2/xing2 gong1 zuo4 。 Er arbeitet in der Bank. Er arbeitet bei einer Bank. (Shanghai, Tatoeba fucongcong koitsu xtofu80 )
伊垃当地个医院当护士做工。
yi1 la1 dang1/dang4 de4/di4 ge4 yi1 yuan4 dang1/dang4 hu4 shi4 zuo4 gong1 。 She works as a nurse in the local hospital. (Shanghai, Tatoeba U2FS CK )
伊象伊垃外公。
yi1 xiang4 yi1 la1 wai4 gong1 。 Er sieht seinem Großvater ähnlich. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen )
伊当时一个人垃海屋里。
yi1 dang1/dang4 shi2 yi1 ge4 ren2 la1 hai3 wu1 li3 。 Er war ganz allein in dem Haus. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
试衣室占用垃海。
shi4 yi1 shi4 zhan4 yong4 la1 hai3 。 Die Umkleidekabine ist besetzt. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
我垃海吃老米饭。
wo3 la1 hai3 chi1 lao3 mi3 fan4 。 Ich bin arbeitslos. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
我失业垃海。
wo3 shi1 ye4 la1 hai3 。 Ich bin arbeitslos. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
我垃海等个人。
wo3 la1 hai3 deng3 ge4 ren2 。 Ich warte auf jemand. (Shanghai, Tatoeba U2FS Manfredo )
现在伊垃海做啥?
xian4 zai4 yi1 la1 hai3 zuo4 sha2 ? Was macht er zurzeit? (Shanghai, Tatoeba fucongcong mrtaistoi )
飞机会得垃海一个钟头以后起飞。
fei1 ji1 hui4 de2/de5/dei3 la1 hai3 yi1 ge4 zhong1 tou2 yi3 hou4 qi3 fei1 。 Das Flugzeug wird in einer Stunde abheben. (Shanghai, Tatoeba U2FS pne )
我晓得伊垃海法国。
wo3 晓 de2/de5/dei3 yi1 la1 hai3 fa3 guo2 。 I know she is in France. (Shanghai, Tatoeba fucongcong grindeldore )
现在阿拉爸爸勿垃海屋里。
xian4 zai4 a1 la1 爸爸 wu4 la1 hai3 wu1 li3 。 Mein Vater ist im Moment nicht zu Hause. Mein Papa ist gerade nicht zu Hause. (Shanghai, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der MUIRIEL )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
人不知道未來可能發生什麼事。
ren2 bu4 zhi1 dao4 wei4 lai2 ke3/ke4 neng2 fa1 sheng1 shi2 me5 shi4 。 Niemand weiß, was in Zukunft geschehen wird. Man kann nicht wissen, was in Zukunft passiert. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der kaz71 )
你知道現在正在發生甚麼嗎?
ni3 zhi1 dao4 xian4 zai4 zheng4 zai4 fa1 sheng1 shen4 me5 ma5 ? Do you have any idea what's been going on? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
它發生在十一點一刻。
ta1/tuo2 fa1 sheng1 zai4 shi2 yi1 dian3 yi1 ke4 。 Es geschah um Viertel nach elf. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
告訴我發生什麼事。
gao4 su4 wo3 fa1 sheng1 shi2 me5 shi4 。 Sag mir, was passiert ist. (Mandarin, Tatoeba Tajfun MUIRIEL )
不要害怕發問。
bu4 yao4 hai4 pa4 fa1 wen4 。 Don't be afraid to ask questions. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
因為他不小心,所以才會發生意外。
yin1 wei2/wei4 ta1 bu4 xiao3 xin1 , suo3 yi3 cai2 hui4 fa1 sheng1 yi4 wai4 。 The accident was brought about by his carelessness. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
我們明天一大早出發。
wo3 men5 ming2 tian1 yi1 da4 zao3 chu1 fa1 。 We're leaving early tomorrow morning. We are leaving early tomorrow morning. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK CC )
你發現了什麼?
ni3 fa1 xian4 le5 shi2 me5 ? Was haben Sie gefunden? (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Yorwba )
我不知道會發生甚麼。
wo3 bu4 zhi1 dao4 hui4 fa1 sheng1 shen4 me5 。 Ich frage mich, was geschehen wird. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL )
她昨天出發去了京都。
ta1 zuo2 tian1 chu1 fa1 qu4 le5 jing1 dou1/du1 。 Sie hat sich gestern auf die Reise nach Kyōto gemacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
什麼時候發生的?
shi2 me5 shi2 hou4 fa1 sheng1 de5 ? Wann ist es passiert? (Mandarin, Tatoeba egg0073 benutzer )
什麼事都沒有發生。
shi2 me5 shi4 dou1/du1 mei2/mo4 you3 fa1 sheng1 。 Es ist nichts passiert. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
他發現自己錯了。
ta1 fa1 xian4 zi4 ji3 cuo4 le5 。 Er hat eingesehen, dass er sich geirrt hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth )
你不知道昨天發生什麼事嗎?
ni3 bu4 zhi1 dao4 zuo2 tian1 fa1 sheng1 shi2 me5 shi4 ma5 ? Weißt du denn nicht, was gestern passiert ist? (Mandarin, Tatoeba egg0073 BraveSentry )
他們發現了。
ta1 men5 fa1 xian4 le5 。 They found out. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Spamster )
如果你發現什麼,請打給我。
ru2 guo3 ni3 fa1 xian4 shi2 me5 , qing3 da3 gei3 wo3 。 Ruf mich an, wenn ihr etwas findet. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL )
如果那發生在Tom身上,也可能會發生在你身上。
ru2 guo3 na4/nei4 fa1 sheng1 zai4 Tom shen1 shang4 , ye3 ke3/ke4 neng2 hui4 fa1 sheng1 zai4 ni3 shen1 shang4 。 Wenn das bei Tom passieren kann, kann es auch dich treffen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy )
它在沙發上。
ta1/tuo2 zai4 sha1 fa1 shang4 。 Es liegt auf dem Sofa. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
你的發音差不多對了。
ni3 de5 fa1 yin1 cha4/chai1 bu4 duo1 dui4 le5 。 Ihre Aussprache ist ziemlich korrekt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione )
也許那沒有發生。
ye3 xu3 na4/nei4 mei2/mo4 you3 fa1 sheng1 。 That might not have happened. (Mandarin, Tatoeba egg0073 bekindtoall )
意外是在兩小時前發生的。
yi4 wai4 shi4 zai4 liang3 xiao3 shi2 qian2 fa1 sheng1 de5 。 Der Unfall geschah vor zwei Stunden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
不知道是誰發明的呢?
bu4 zhi1 dao4 shi4 shei2 fa1 ming2 de5 ne5 ? Ich frage mich, wer das erfunden hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
他們不知道正在發生甚麼。
ta1 men5 bu4 zhi1 dao4 zheng4 zai4 fa1 sheng1 shen4 me5 。 They have no idea what's going on. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
"山洞裡發生了什麼事?"我很好奇。"我不知道。"
" shan1/shan5 dong4 li3 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 ?" wo3 hen3 hao3 qi2 。" wo3 bu4 zhi1 dao4 。" „Was passiert in der Höhle? Ich bin neugierig.“ – „Ich habe keine Ahnung.“ (Mandarin, Tatoeba Martha Dorenda )
他們一定發生了意外。
ta1 men5 yi1 ding4 fa1 sheng1 le5 yi4 wai4 。 Sie werden wohl einen Unfall gehabt haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
你打算甚麼時候出發去日本?
ni3 da3 suan4 shen4 me5 shi2 hou4 chu1 fa1 qu4 ri4 ben3 ? When do you plan to leave for Japan? When do you plan to set out for Japan? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK Joshua_42 )
我不明白發生了什麼事。
wo3 bu4 ming2 bai2 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 。 Ich kann nicht begreifen, was passiert ist. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
他一言不發地坐著,坐了好幾個小時。
ta1 yi1 yan2 bu4 fa1 de4/di4 zuo4 zhao1/zhu4/zhuo2 , zuo4 le5 hao3 ji3 ge4 xiao3 shi2 。 Er konnte Stunden warten, ohne ein Wort zu sagen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow roeschter )
他發生了什麼事?
ta1 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 ? Was ist mit ihm geschehen? Was geschah ihm? Was ist aus ihm geworden? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der Esperantostern Hans_Adler )
事故發生。
shi4 gu4 fa1 sheng1 。 Unfälle passieren halt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 mramosch )
意外是在星期五發生的。
yi4 wai4 shi4 zai4 xing1 ji1/qi1 wu3 fa1 sheng1 de5 。 The accident occurred on Friday. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
愛不過是發明。
ai4 bu4 guo4 shi4 fa1 ming2 。 Love is only an invention. (Mandarin, Tatoeba tsayng WestofEden )
他有了一個重要的發現。
ta1 you3 le5 yi1 ge4 chong2/zhong4 yao4 de5 fa1 xian4 。 Er machte eine bedeutende Entdeckung. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
你知道這個意外是如何發生的嗎?
ni3 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 yi4 wai4 shi4 ru2 he2 fa1 sheng1 de5 ma5 ? Wissen Sie, wie der Unfall passiert ist? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
他們早晚會發現的。
ta1 men5 zao3 wan3 hui4 fa1 xian4 de5 。 Sie werden es früher oder später herausfinden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der )
到了那時,我才發現自己錯了。
dao4 le5 na4/nei4 shi2 , wo3 cai2 fa1 xian4 zi4 ji3 cuo4 le5 。 Erst zu diesem Zeitpunkt habe ich meinen Fehler bemerkt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
你覺得這兒發生了什麼呢?
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 er2/er5 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 ne5 ? Was glaubst du, dass hier geschehen ist? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
卡拉OK是誰發明的?
ka3/qia3 la1 OK shi4 shei2 fa1 ming2 de5 ? Wer hat Karaoke erfunden? (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry )
今兒發生了什麼嗎?
jin1 er2/er5 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 ma5 ? Ist heute was passiert? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
他發現根本不可能徒步走到那裏。
ta1 fa1 xian4 gen5 ben3 bu4 ke3/ke4 neng2 tu2 bu4 zou3 dao4 na4/nei4 li3 。 Er fand heraus, dass es einfach nicht möglich ist, zu Fuß dorthin zu gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zuijin )
你昨天發生了什麼事?
ni3 zuo2 tian1 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 ? Was ist dir gestern passiert? (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
告訴我發生了什麼事。
gao4 su4 wo3 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 。 Sag mir, was passiert ist. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL )
如果發生了甚麼事,馬上打電話給我。
ru2 guo3 fa1 sheng1 le5 shen4 me5 shi4 , ma3 shang4 da3 dian4 hua4 gei3 wo3 。 Wenn irgendwas passiert, ruf mich sofort an. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo )
你不知道昨天發生了甚麼事嗎?
ni3 bu4 zhi1 dao4 zuo2 tian1 fa1 sheng1 le5 shen4 me5 shi4 ma5 ? Weißt du nicht, was gestern geschehen ist? (Mandarin, Tatoeba nickyeow yunyo )
因為不知道說什麼,所以我一言未發。
yin1 wei2/wei4 bu4 zhi1 dao4 shuo1 shi2 me5 , suo3 yi3 wo3 yi1 yan2 wei4 fa1 。 Weil ich nicht wusste, was ich sagen sollte, habe ich kein Wort von mir gegeben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
他們寫的很多都沒發生。
ta1 men5 xie3 de5 hen3 duo1 dou1/du1 mei2/mo4 fa1 sheng1 。 Much of what they wrote about never happened. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA )
如果天氣好的話,我打算明天出發。
ru2 guo3 tian1 qi4 hao3 de5 hua4 , wo3 da3 suan4 ming2 tian1 chu1 fa1 。 I mean to go tomorrow if the weather is fine. (Mandarin, Tatoeba nickyeow trieuho )
我不清楚發生了甚麼。
wo3 bu4 qing1 chu3 fa1 sheng1 le5 shen4 me5 。 I'm not sure what's going on. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他還沒有來,不知道是不是發生了甚麼意外?
ta1 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 lai2 , bu4 zhi1 dao4 shi4 bu4 shi4 fa1 sheng1 le5 shen4 me5 yi4 wai4 ? Er ist noch nicht da. Vielleicht ist ihm etwas passiert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我不清楚這裡發生了什麼事?
wo3 bu4 qing1 chu3 zhe4/zhei4 li3 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 ? I have no idea of what's going on in there. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Spamster )
我不知道明年會發生什麼。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ming2 nian2 hui4 fa1 sheng1 shi2 me5 。 I don't know what will happen next year. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang )
我們一言不發地坐著。
wo3 men5 yi1 yan2 bu4 fa1 de4/di4 zuo4 zhao1/zhu4/zhuo2 。 We sat in total silence. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
你發現了甚麼?
ni3 fa1 xian4 le5 shen4 me5 ? Was hast du herausbekommen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione )
這是什麼時候發生的?
zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 shi2 hou4 fa1 sheng1 de5 ? Wann ist das geschehen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo )
這地區發生了山火。
zhe4/zhei4 de4/di4 qu1 fa1 sheng1 le5 shan1/shan5 huo3 。 In dieser Region brach ein Waldbrand aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
然後發生了什麼事?
ran2 hou4 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 ? Was ist dann passiert? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
發生了什麼好事嗎?
fa1 sheng1 le5 shi2 me5 hao3 shi4 ma5 ? Ist etwas Gutes passiert? (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth )
這是一個高度發展的文明。
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 gao1 du4 fa1 zhan3 de5 wen2 ming2 。 This is a highly developed civilisation. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
發生了甚麼事?
fa1 sheng1 le5 shen4 me5 shi4 ? Was ist los? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
是誰發明了電話?
shi4 shei2 fa1 ming2 le5 dian4 hua4 ? Wer hat das Telefon erfunden? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
紙是由中國人發明的。
zhi3 shi4 you2 zhong1/zhong4 guo2 ren2 fa1 ming2 de5 。 Paper was invented by the Chinese. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我甚至不想去想會發生什麼。
wo3 shen4 zhi4 bu4 xiang3 qu4 xiang3 hui4 fa1 sheng1 shi2 me5 。 Ich wage nicht einmal daran zu denken, was passieren könnte. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione )
發生了什麼事嗎?
fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 ma5 ? Ist etwas passiert? (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
有人會發這個字的音嗎?
you3 ren2 hui4 fa1 zhe4/zhei4 ge4 zi4 de5 yin1 ma5 ? Kann jemand dieses Schriftzeichen aussprechen? (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo )
我每次讀這本書都會有新發現。
wo3 mei3 ci4 du2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 dou1/du1 hui4 you3 xin1 fa1 xian4 。 Jedes Mal, wenn ich dieses Buch lese, entdecke ich etwas Neues. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Alba )
請把您的照片發給我。
qing3 ba3 nin2 de5 zhao4 pian4 fa1 gei3 wo3 。 Senden Sie mir bitte Ihr Foto! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
那件事是在十五年前發生的。
na4/nei4 jian4 shi4 shi4 zai4 shi2 wu3 nian2 qian2 fa1 sheng1 de5 。 That event happened 15 years ago. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我們的火車在八點半出發。
wo3 men5 de5 huo3 che1 zai4 ba1 dian3 ban4 chu1 fa1 。 Our train leaves at eight-thirty. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我們知道會發生什麼。
wo3 men5 zhi1 dao4 hui4 fa1 sheng1 shi2 me5 。 Wir wissen, was passieren wird. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx Pfirsichbaeumchen )
那多常發生呢?
na4/nei4 duo1 chang2 fa1 sheng1 ne5 ? Wie oft kommt das vor? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
那是不會發生的。
na4/nei4 shi4 bu4 hui4 fa1 sheng1 de5 。 Das wird nicht passieren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ludoviko )
百發失一,不足謂善射。
bai3 fa1 shi1 yi1 , bu4 zu3 wei4 shan3/shan4 she4 。 If one in one hundred rounds does not hit the target, it's not first-class shooting. (klassisch, Tatoeba shanghainese pauldhunt )
發生了什麼事?車子慢下來了。
fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 ? che1 zi5 man4 xia4 lai2 le5 。 Was ist passiert? Das Auto verliert an Geschwindigkeit. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
看看發生了什麼。
kan4 kan4 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 。 Sieh, was passiert ist! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
昨晚你發生了什麼事?
zuo2 wan3 ni3 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 ? Was ist Ihnen gestern Abend passiert? (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
我們甚麼時候出發?
wo3 men5 shen4 me5 shi2 hou4 chu1 fa1 ? Wann fahren wir? (Mandarin, Tatoeba User76378 Pfirsichbaeumchen )
我知道那不會真的發生。
wo3 zhi1 dao4 na4/nei4 bu4 hui4 zhen1 de5 fa1 sheng1 。 I know that can't really happen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
沒有人知道未來會發生什麼事。
mei2/mo4 you3 ren2 zhi1 dao4 wei4 lai2 hui4 fa1 sheng1 shi2 me5 shi4 。 Was in der Zukunft geschehen wird, kann niemand sagen. Niemand wird wissen, was in der Zukunft geschehen wird. (Mandarin, Tatoeba cienias Manfredo JWeighardt )
電話於1876年由貝爾所發明。
dian4 hua4 yu2 1876 nian2 you2 bei4 er3 suo3 fa1 ming2 。 Das Telefon wurde im Jahre 1876 von Bell erfunden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
那件意外是在甚麼地方發生的?
na4/nei4 jian4 yi4 wai4 shi4 zai4 shen4 me5 de4/di4 fang1 fa1 sheng1 de5 ? An welchem Ort ereignete sich der Unfall? (Mandarin, Tatoeba nickyeow cumori )
那就發生在我身上。
na4/nei4 jiu4 fa1 sheng1 zai4 wo3 shen1 shang4 。 That did occur to me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
發光的未必都是金子。
fa1 guang1 de5 wei4 bi4 dou1/du1 shi4 jin1 zi5 。 Es ist nicht alles Gold, was glänzt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
貝爾發明了什麼?
bei4 er3 fa1 ming2 le5 shi2 me5 ? Was erfand Bell? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Manfredo )
英文裡面很多字的字母是不發音的。
ying1 wen2 li3 mian4 hen3 duo1 zi4 de5 zi4 mu3 shi4 bu4 fa1 yin1 de5 。 In der englischen Sprache enthalten viele Wörter Buchstaben, die nicht gesprochen werden. (Mandarin, Tatoeba cienias Manfredo )
我發現了真相。
wo3 fa1 xian4 le5 zhen1 xiang1/xiang4 。 I discovered the truth. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Eldad )
我發現他就是會很晚才來這樣的人。
wo3 fa1 xian4 ta1 jiu4 shi4 hui4 hen3 wan3 cai2 lai2 zhe4/zhei4 yang4 de5 ren2 。 I find that it's typical for him to come too late. (Mandarin, Tatoeba Martha Cindrogriza )
火車在今天下午一點半出發。
huo3 che1 zai4 jin1 tian1 xia4 wu3 yi1 dian3 ban4 chu1 fa1 。 The train leaves at one-thirty this afternoon. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
這個十字路口發生了什麼?
zhe4/zhei4 ge4 shi2 zi4 lu4 kou3 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 ? Was geschah an dieser Kreuzung? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
我們要等等看會發生甚麼。
wo3 men5 yao4 deng3 deng3 kan4 hui4 fa1 sheng1 shen4 me5 。 We'll wait and see what happens. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
這意外是何時發生的?
zhe4/zhei4 yi4 wai4 shi4 he2 shi2 fa1 sheng1 de5 ? Wann ist der Unfall passiert? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
這張沙發占了太多空間。
zhe4/zhei4 zhang1 sha1 fa1 zhan4 le5 tai4 duo1 kong1/kong4 jian1 。 Dieses Sofa braucht zu viel Platz. This sofa takes up too much space. (Mandarin, Tatoeba egg0073 sharris123 )
那是最近發生的嗎?
na4/nei4 shi4 zui4 jin4 fa1 sheng1 de5 ma5 ? Ist das kürzlich passiert? Did that happen recently? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
我有一個沙發。
wo3 you3 yi1 ge4 sha1 fa1 。 Ich habe ein Sofa. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus felix63 )
我想知道他發生了什麼事。
wo3 xiang3 zhi1 dao4 ta1 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 。 Ich möchte wissen, was mit ihm passiert ist. I wonder what happened to him. (Mandarin, Tatoeba Martha CH )
肯定有人看見了發生了什麼。
ken3 ding4 you3 ren2 kan4 jian4/xian4 le5 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 。 Bestimmt hat jemand gesehen, was passiert ist. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
電話是誰發明的?
dian4 hua4 shi4 shei2 fa1 ming2 de5 ? Wer hat das Telefon erfunden? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
昨天發生了一個不幸的事故。
zuo2 tian1 fa1 sheng1 le5 yi1 ge4 bu4 xing4 de5 shi4 gu4 。 Gestern passierte ein unglücklicher Unfall. Yesterday there was an unfortunate accident. (Mandarin, Tatoeba Martha kupo033 )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom不再是俱乐部的成员了。
Tom bu4 zai4 shi4 ju4 le4/yue4 bu4 de5 cheng2 yuan2 le5 。 Tom ist nicht länger Mitglied in diesem Klub. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Yorwba )
他加入了英语俱乐部。
ta1 jia1 ru4 le5 ying1 yu3 ju4 le4/yue4 bu4 。 Er trat dem Englischklub bei. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你还不如立刻退出这个俱乐部。
ni3 hai2/huan2 bu4 ru2 li4 ke4 tui4 chu1 zhe4/zhei4 ge4 ju4 le4/yue4 bu4 。 Du kannst genauso gut gleich aus dem Club austreten. (Mandarin, Tatoeba Martha futuro )
俱乐部会长Johnson先生很快就要来了。
ju4 le4/yue4 bu4 hui4 chang2/zhang3 Johnson xian1 sheng1 hen3 kuai4 jiu4 yao4 lai2 le5 。 Herr Johnson, der Präsident des Klubs, wird gleich erscheinen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
我不是这个俱乐部的会员。
wo3 bu4 shi4 zhe4/zhei4 ge4 ju4 le4/yue4 bu4 de5 hui4 yuan2 。 Ich bin kein Mitglied dieses Clubs. I'm not a member of the club. I am not a member of the club. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp panamicua jberkel )
加入我们的俱乐部吗?
jia1 ru4 wo3 men5 de5 ju4 le4/yue4 bu4 ma5 ? Wirst du unserem Klub beitreten? (Mandarin, Tatoeba nickyeow dima555 )
他试着与时俱进。
ta1 shi4 zhao2/zhe2 yu3 shi2 ju4 jin4 。 Er ist stets bemüht, sich auf dem Laufendem zuhalten. (Mandarin, Tatoeba mtdot Esperantostern )
他在五年前成为了这个俱乐部的成员。
ta1 zai4 wu3 nian2 qian2 cheng2 wei2/wei4 le5 zhe4/zhei4 ge4 ju4 le4/yue4 bu4 de5 cheng2 yuan2 。 Er wurde vor fünf Jahren Mitglied dieses Clubs. He became a member of this club five years ago. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
胜想加入英语俱乐部。
sheng4 xiang3 jia1 ru4 ying1 yu3 ju4 le4/yue4 bu4 。 Masaru möchte dem Englischen Club beitreten. Masaru wants to join the English Club. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
我在俱乐部见到他。
wo3 zai4 ju4 le4/yue4 bu4 jian4/xian4 dao4 ta1 。 Ich traf ihn im Klub. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
语言会与时俱进。
yu3 yan2 hui4 yu3 shi2 ju4 jin4 。 Sprachen gehen mit der Zeit. (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba )
我十年前成为那间俱乐部的会员。
wo3 shi2 nian2 qian2 cheng2 wei2/wei4 na4/nei4 jian1 ju4 le4/yue4 bu4 de5 hui4 yuan2 。 Ich bin vor 10 Jahren Mitglied in dem Klub geworden. (Mandarin, Tatoeba Pengaterch xtofu80 )
这个俱乐部有50位成员。
zhe4/zhei4 ge4 ju4 le4/yue4 bu4 you3 50 wei4 cheng2 yuan2 。 Der Club hat fünfzig Mitglieder. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
这个俱乐部里有50个会员。
zhe4/zhei4 ge4 ju4 le4/yue4 bu4 li3 you3 50 ge4 hui4 yuan2 。 Diesem Verein gehören 50 Mitglieder an. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第五十九課 Bearbeiten

第五十九课

dì wǔ shí jiǔ kè

Neunundfünfzigste Lektion

Die Lektion ist auch in einer Variante im Da Dai Li Ji zu finden.


蓬生麻中. 不 stützen 自直.

Péng shēng má zhōng. Bù fú zì zhí.

Wächst Peng (Artemisia princeps) zwischen Hanf, stützt es sich nicht ab, sondern steht von selbst gerade.


白沙在泥. 與之皆黑 (Variante 與之俱黑).

白沙在泥. 与之皆黑 (Variante: 与之俱黑).

Bái shā zài ní. Yǔ zhī jiē hēi (Variante: yǔ zhī jù hēi).

Liegt weißer Sand im Schlamm, wird er mit diesem zusammen dreckig (dunkel).


人之 knüpfen 友. 亦如是也.

Rén zhī jiāo yǒu. Yì rú shì yě.

Bei zwischen Menschen geknüpften Freundschaften ist es genauso.


故当近君子远小人.

Gù dāng jìn jūn zǐ yuǎn xiǎo rén.

Darum soll man edlen Menschen nahestehen und sich fern von gemeinen Menschen halten.



第一百零六課 Bearbeiten

第一百零六课

dì yī bǎi líng liù kè

Hundertsechste Lektion


錢-tang 江

钱-tang 江

qián táng jiāng

Der Qiantang-Fluss (Der Fluss mit dem Damm der Familie Qian)


Wikipedia

钱-tang 江,古名 Zhe-江、Jian-江、Zhe-河,又 nennen 之江、Zhe-江、Luosha-江,是中國 Zhe-江省第一大河,

qián táng jiāng, gǔ míng zhè jiāng, jiàn jiāng, zhè hé, yòu chēng zhī jiāng, zhé jiāng, luō shā jiāng, shì zhōng guó zhè jiāng shěng dì yī dà hé,

Der Qiantang-Fluss, alte Namen sind Zhèjiāng, Jiànjiāng, Zhèhé, ist auch bekannt als Zhījiāng, Zhéjiāng, Luōshājiāng. Er ist der größte Fluss der chinesischen Provinz Zhejiang.

Er entspringt 于安-hui 省黃山,

fā yuán yú ānhuī shěng huáng shān,

Er entspringt in der Provinz Anhui dem Huangshan.

Der Flussverlauf führt durch 安-hui、 Zhe-江二省,

liú jīng ān huī, zhè jiāng èr shěng,

Der Flussverlauf führt durch die beiden Provinzen Anhui und Zhejiang.

Die Gesamtlänge des Flusses beträgt 688千米。

hé liú quán zhǎng 688 qiān mǐ.

Die Gesamtlänge des Flusses beträgt 688 km.

钱-tang 江 Gezeitenwelle gilt 为“天下第一 Gezeitenwelle”

qián táng jiāng cháo bèi yù wèi “tiān xià dì yī cháo”

Die Gezeitenwelle des Qiantang gilt als die "Größte Gezeitenwelle der Welt".

Allgemein 言,錢-tang 江 Gezeitenwelle 在農-Kalender 每月 erster 至 dritter、十五至十八出現,

yī bān ér yán, qián táng jiāng cháo zài nóng lì měi yuè chū yī zhì chū sān, shí wǔ zhì shí bā chū xiàn,

Allgemein gesprochen tritt die Gezeitenwelle des Qiantang-Flusses in jedem Monat des traditionellen chinesischen Kalerders vom ersten bis zum dritten und vom 15. bis zum 18. Tag in Erscheinung,

而农历八月十八的 Gezeitenwelle 最為 spektakulärer Anblick。

ér nóng lì bā yuè shí bā de cháo shuǐ zuì wéi zhuàng guān.

wobei die Gezeitenwelle am 18. Tag des achten Monats des traditionellen chinesischen Kalenders den spektakulärsten Anblick bietet.


錢-tang 江在 Zhe-江省

钱-tang 江在 Zhe-江省

qián táng jiāng zài zhè jiāng shěng

Der Qiantang-Fluss fließt in der Provinz Zhejiang.


Kan, Zhe 二山

kān zhě èr shān

Die beiden Berge Kan und Zhe


南北對 emporragen

南北对 emporragen

nán běi duì zhì

ragen in seinem Süden und Norden gegenüber empor.


江水 bereits 為山所 bündeln

江水 bereits 为山所 bündeln

jiāng shuǐ jì wèi shān suǒ shù

Das Flusswasser ist bereits durch die Berge gebündelt


又下有沙渚

又下有沙渚

yòu xià yǒu shā zhǔ

und anschließend gibt es eine Sandbank


die den 江-lauf teilt und behindert.

gé ài jiāng liú

die den Flußlauf teilt und behindert.


故起而為 Flutwelle

故起而为 Flutwelle

gù qǐ ér wéi cháo

darum steigt sein Pegel an und er wird zur Flutwelle.


Ihre Erscheinung ist 如 ein Berg

shì rú shān yuè

Ihre Erscheinung ist wie ein Berg.


聲如 Donnergetöse

声如 Donnergetöse

shēng rú léi tíng

Ihr Klang ist wie Donnergetöse.


八 Vollmond 後

八 Vollmond 后

bā yuè wàng hòu

Nach dem achten Vollmond


_近之人多來_者

远近之人多来 betrachten 者

yuǎn jìn zhī rén duō lái guān zhě

kommen die Menschen in großer Zahl von Fern und Nah, sie zu betrachten.


故 Zhe-江 Flutwelle自古 überliefern 為奇景

故 Zhe-江 Flutwelle自古 überliefern 为奇景

gù zhè jiāng cháo zì gǔ chuán wéi qí jǐng

Darum wird die Zhejiang-Flutwelle seit alter Zeit als wunderbare Szene überliefert.


Texte Bearbeiten

A course of Mandarin lessons: 第四課 Seite 11: 12-20 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


12 你先生的意思,不大合式。
13 他的意思,容易明白。
14 這不是他男人的事。
15 他 沒有/沒 明白你的話。
16 這個東西,不合我的式。
17 我不知道這個地方的規矩。
18 先生的話、我聽不明白。
19 李先生的 學堂/學房 沒有規矩。
20 這個人的官話,實在好聽。


12 ni3 xian1 sheng1 de5 yi4 si1 , bu4 da4 he2 shi4 。
13 ta1 de5 yi4 si1 , rong2 yi4 ming2 bai2 。
14 zhe4/zhei4 bu4 shi4 ta1 nan2 ren2 de5 shi4 。
15 ta1 mei2/mo4 you3 / mei2/mo4 ming2 bai2 ni3 de5 hua4 。
16 zhe4/zhei4 ge4 dong1 xi1 , bu4 he2 wo3 de5 shi4 。
17 wo3 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 de4/di4 fang1 de5 gui1 ju3 。
18 xian1 sheng1 de5 hua4 、 wo3 ting1 bu4 ming2 bai2 。
19 li3 xian1 sheng1 de5 xue2 tang2 / xue2 fang2 mei2/mo4 you3 gui1 ju3 。
20 zhe4/zhei4 ge4 ren2 de5 guan1 hua4 , shi2 zai4 hao3 ting1 。


12 Your teacher's idea is not quite suitable.
13 His idea is easily understood.
14 This is not her husband's business.
15 He did not understand your language.
16 This thing does not suit me.
17 I do not understand the customs of this place.
18 I do not understand what you say, [or, the teacher says.]
19 Mr. Li's school-room has no discipline.
20 This man's Mandarin is exceedingly pleasant to hear.

First Lessons in Chinese: Excercises in the pronouns (Seite 30) Bearbeiten

(Shanghai Dialekt, traditionelle Schriftzeichen)

Zeichen Pinyin Übersetzung


是伊呢勿是伊个
是伊个
勿是伊个
伲勿去个
伲个勿會來
㑚个垃拉那里
伲个垃拉船上
伊拉勿來
伊拉勿會來
第个是我自家个
勿是儂自家个
是伊自家个
伲自家去个
儂自家話个
伊拉自家來个
㑚自家撥我个


shi4 yi1 ne5 wu4 shi4 yi1 ge4
shi4 yi1 ge4
wu4 shi4 yi1 ge4
ni3 wu4 qu4 ge4
ni3 ge4 wu4 hui4 lai2
㑚 ge4 la1 la1 na4/nei4 li3
ni3 ge4 la1 la1 chuan2 shang4
yi1 la1 wu4 lai2
yi1 la1 wu4 hui4 lai2
di4 ge4 shi4 wo3 zi4 jia1 ge4
wu4 shi4 nong2 zi4 jia1 ge4
shi4 yi1 zi4 jia1 ge4
ni3 zi4 jia1 qu4 ge4
nong2 zi4 jia1 hua4 ge4
yi1 la1 zi4 jia1 lai2 ge4
㑚 zi4 jia1 bo1 wo3 ge4


Gehört es ihm?
Es gehört ihm.
Es gehört ihm uns.
Wir sind nicht gegangen.
Unsere sind noch nicht angekommen.
Wo sind deine?
Unsere sind auf dem Schiff.
Sie sind nicht gekommen.
Sie sind noch nicht gekommen.
Dies sind meine eigenen.
Es ist nicht dein Eigentum.
Es ist sein Eigentum.
Wir sind selbst gegangen.
Das hast du selbst gesagt.
Sie sind selbst gekommen.
Du selbst hast es mir gegeben.