Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Warum gibt es etwas und nicht nichts?
- Warum gibt es etwas und nicht nichts?
Niveau A1 (Version 1)
Bearbeiten- 1. A világ tele van csodákkal. - Die Welt ist voller Wunder.
- 2. Minden létezőnek van oka. - Alles Existierende hat einen Grund.
- 3. Az élet csodálatos. - Das Leben ist wunderbar.
- 4. A fák az ég felé nőnek. - Die Bäume wachsen in den Himmel.
- 5. A nap süt a földre. - Die Sonne scheint auf die Erde.
- 6. A víz folyik a folyókban. - Das Wasser fließt in den Flüssen.
- 7. Az állatok a mezőkön élnek. - Die Tiere leben auf den Feldern.
- 8. Az emberek városokban laknak. - Die Menschen wohnen in Städten.
- 9. A csillagok ragyognak az égen. - Die Sterne leuchten am Himmel.
- 10. A virágok nyílnak tavasszal. - Die Blumen blühen im Frühling.
- 11. A madarak énekelnek reggel. - Die Vögel singen am Morgen.
- 12. Az erdő zöld és sűrű. - Der Wald ist grün und dicht.
- 13. A hegyek magasak és szépek. - Die Berge sind hoch und schön.
- 14. A tenger mély és kék. - Das Meer ist tief und blau.
- 15. Az esőcseppek frissítik a földet. - Die Regentropfen erfrischen die Erde.
- 16. A szél fúj a fák között. - Der Wind weht durch die Bäume.
- 17. A nap felkel és lenyugszik. - Die Sonne geht auf und unter.
- 18. Az éjszaka csendes és sötét. - Die Nacht ist ruhig und dunkel.
- 19. A hold világít az égen. - Der Mond leuchtet am Himmel.
- 20. A virágok illata édes. - Der Duft der Blumen ist süß.
- 21. A fák levelei zöldek. - Die Blätter der Bäume sind grün.
- 22. Az emberek dolgoznak és pihennek. - Die Menschen arbeiten und ruhen.
- 23. Az állatok alszanak éjjel. - Die Tiere schlafen in der Nacht.
- 24. Az élet körforgása folyamatos. - Der Kreislauf des Lebens ist kontinuierlich.
- 25. A világ változik minden nap. - Die Welt verändert sich jeden Tag.
- 26. A hegyek mozdulatlanok maradnak. - Die Berge bleiben unbeweglich.
- 27. Az emberek álmodnak jövőről. - Die Menschen träumen von der Zukunft.
- 28. A természet tele van élettel. - Die Natur ist voller Leben.
- 29. Az univerzum hat titkai. - Das Universum hat seine Geheimnisse.
- 30. Az élet egy nagy rejtély. - Das Leben ist ein großes Rätsel.
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 2)
Bearbeiten- 1. Az univerzum hatalmas és végtelen. - Das Universum ist riesig und unendlich.
- 2. A bolygók keringenek a nap körül. - Die Planeten kreisen um die Sonne.
- 3. A csillagok messze vannak tőlünk. - Die Sterne sind weit von uns entfernt.
- 4. Az emberek kutatják az űrt. - Die Menschen erforschen den Weltraum.
- 5. A tudósok felfedeznek új dolgokat. - Die Wissenschaftler entdecken neue Dinge.
- 6. A természet csodálatos és bonyolult. - Die Natur ist wunderbar und komplex.
- 7. A növények nőnek és virágoznak. - Die Pflanzen wachsen und blühen.
- 8. Az állatok különbözőek és érdekesek. - Die Tiere sind verschieden und interessant.
- 9. Az emberek gondolkodnak és tanulnak. - Die Menschen denken und lernen.
- 10. A víz életet ad a földnek. - Das Wasser gibt der Erde Leben.
- 11. A hegyek magasak és erősek. - Die Berge sind hoch und stark.
- 12. A tenger nyugodt és békés. - Das Meer ist ruhig und friedlich.
- 13. A folyók friss vizet hoznak. - Die Flüsse bringen frisches Wasser.
- 14. Az erdők tele vannak élettel. - Die Wälder sind voller Leben.
- 15. Az ég kék és tiszta. - Der Himmel ist blau und klar.
- 16. A felhők fehérek és puhák. - Die Wolken sind weiß und weich.
- 17. A szivárvány színes és gyönyörű. - Der Regenbogen ist bunt und schön.
- 18. A nap melege és fényt ad. - Die Sonne gibt Wärme und Licht.
- 19. Az éjszaka csillagos és csendes. - Die Nacht ist sternenklar und ruhig.
- 20. A hold ezüstösen ragyog. - Der Mond scheint silbern.
- 21. A madarak repülnek az égen. - Die Vögel fliegen am Himmel.
- 22. A halak úsznak a vízben. - Die Fische schwimmen im Wasser.
- 23. Az emberek építenek és alkotnak. - Die Menschen bauen und erschaffen.
- 24. A világ tele van élettel. - Die Welt ist voller Leben.
- 25. Az élet változik és fejlődik. - Das Leben verändert sich und entwickelt sich.
- 26. A világ tele van szépséggel. - Die Welt ist voller Schönheit.
- 27. Az emberek álmodnak és remélnek. - Die Menschen träumen und hoffen.
- 28. A természet mindig megújul. - Die Natur erneuert sich immer.
- 29. Az univerzum rejtélyes és izgalmas. - Das Universum ist geheimnisvoll und spannend.
- 30. Az élet tele van lehetőségekkel. - Das Leben ist voller Möglichkeiten.
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 1)
Bearbeiten- 1. Az univerzum hatalmas és titokzatos. - Das Universum ist riesig und geheimnisvoll.
- 2. Az emberek évezredek óta próbálják megérteni. - Die Menschen versuchen seit Jahrtausenden, es zu verstehen.
- 3. A bolygók és csillagok az égbolt részei. - Die Planeten und Sterne sind Teile des Himmels.
- 4. Mindegyikük egyedi és különleges. - Jeder von ihnen ist einzigartig und besonders.
- 5. Az űrkutatás új felfedezéseket hoz. - Die Raumforschung bringt neue Entdeckungen.
- 6. A tudósok minden nap tanulnak valami újat. - Die Wissenschaftler lernen jeden Tag etwas Neues.
- 7. A természet tele van csodákkal. - Die Natur ist voller Wunder.
- 8. Az erdők, hegyek és tengerek mind gyönyörűek. - Die Wälder, Berge und Meere sind alle wunderschön.
- 9. Az állatok különböző környezetekben élnek. - Die Tiere leben in verschiedenen Umgebungen.
- 10. Mindegyikük alkalmazkodik a saját élőhelyéhez. - Jeder von ihnen passt sich an seinen Lebensraum an.
- 11. Az emberek gondolkodnak és kérdéseket tesznek fel. - Die Menschen denken nach und stellen Fragen.
- 12. Az élet értelmét keresik. - Sie suchen nach dem Sinn des Lebens.
- 13. A filozófusok sok elméletet alkottak. - Die Philosophen haben viele Theorien entwickelt.
- 14. Mindegyik megpróbál választ adni a nagy kérdésekre. - Jede versucht, Antworten auf die großen Fragen zu geben.
- 15. A tudomány segít megérteni a világot. - Die Wissenschaft hilft, die Welt zu verstehen.
- 16. Kísérletekkel és megfigyelésekkel dolgozik. - Sie arbeitet mit Experimenten und Beobachtungen.
- 17. Az emberek kutatják az űr határait. - Die Menschen erforschen die Grenzen des Weltraums.
- 18. Új technológiákat fejlesztenek ki ehhez. - Sie entwickeln neue Technologien dafür.
- 19. Az élet tele van rejtélyekkel. - Das Leben ist voller Rätsel.
- 20. Minden nap új kérdések merülnek fel. - Jeden Tag tauchen neue Fragen auf.
- 21. Az emberi elme végtelen lehetőségeket rejt. - Der menschliche Geist birgt endlose Möglichkeiten.
- 22. Az emberek álmodnak és terveznek. - Die Menschen träumen und planen.
- 23. A művészet kifejezi az emberi érzelmeket. - Die Kunst drückt menschliche Emotionen aus.
- 24. A zenén, festészeten és irodalmon keresztül. - Durch Musik, Malerei und Literatur.
- 25. Az emberek történeteket mesélnek. - Die Menschen erzählen Geschichten.
- 26. Ezek a történetek tanítanak és szórakoztatnak. - Diese Geschichten lehren und unterhalten.
- 27. A világ változik és fejlődik. - Die Welt verändert sich und entwickelt sich.
- 28. Az emberek alkalmazkodnak az új körülményekhez. - Die Menschen passen sich neuen Umständen an.
- 29. Az élet folyamatosan megújul. - Das Leben erneuert sich ständig.
- 30. Minden nap egy új lehetőség. - Jeder Tag ist eine neue Möglichkeit.
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 2)
Bearbeiten- 1. Az univerzum keletkezése régi rejtély. - Die Entstehung des Universums ist ein altes Rätsel.
- 2. A tudósok folyamatosan kutatják az ősrobbanást. - Die Wissenschaftler erforschen ständig den Urknall.
- 3. Az élet eredete is nagy kérdés. - Auch der Ursprung des Lebens ist eine große Frage.
- 4. Sok elmélet létezik erről a témáról. - Es gibt viele Theorien zu diesem Thema.
- 5. Az emberiség mindig is kíváncsi volt. - Die Menschheit war immer neugierig.
- 6. Az emberek felfedezik a világot körülöttük. - Die Menschen entdecken die Welt um sie herum.
- 7. A természet tele van titkokkal. - Die Natur ist voller Geheimnisse.
- 8. A hegyek, völgyek és óceánok mind lenyűgözőek. - Die Berge, Täler und Ozeane sind alle beeindruckend.
- 9. A tudomány segít feltárni ezeket a titkokat. - Die Wissenschaft hilft, diese Geheimnisse zu lüften.
- 10. Kísérletek és kutatások révén tanulunk. - Durch Experimente und Forschungen lernen wir.
- 11. Az élőlények alkalmazkodnak a környezetükhöz. - Die Lebewesen passen sich ihrer Umgebung an.
- 12. Az evolúció egy hosszú folyamat. - Die Evolution ist ein langer Prozess.
- 13. Az állatok és növények változnak az idők folyamán. - Die Tiere und Pflanzen verändern sich im Laufe der Zeit.
- 14. Az emberi kultúra is fejlődik. - Auch die menschliche Kultur entwickelt sich.
- 15. Az emberek új eszközöket és technológiákat találnak ki. - Die Menschen erfinden neue Werkzeuge und Technologien.
- 16. A művészet és a tudomány összefonódik. - Kunst und Wissenschaft sind miteinander verbunden.
- 17. Az alkotások tükrözik a társadalom értékeit. - Die Werke spiegeln die Werte der Gesellschaft wider.
- 18. Az emberek tanulnak a múlt hibáiból. - Die Menschen lernen aus den Fehlern der Vergangenheit.
- 19. A történelmi események formálják a jelent. - Historische Ereignisse prägen die Gegenwart.
- 20. Az emberi kapcsolatok bonyolultak. - Menschliche Beziehungen sind kompliziert.
- 21. A családok és barátságok fontosak. - Familien und Freundschaften sind wichtig.
- 22. Az emberek együttműködnek a közös célokért. - Die Menschen arbeiten für gemeinsame Ziele zusammen.
- 23. A társadalmak változnak és fejlődnek. - Gesellschaften verändern sich und entwickeln sich.
- 24. Az oktatás segíti a tudás terjedését. - Die Bildung hilft bei der Verbreitung von Wissen.
- 25. Az iskolák és egyetemek tanítanak minket. - Schulen und Universitäten lehren uns.
- 26. Az élet tele van kihívásokkal. - Das Leben ist voller Herausforderungen.
- 27. Az emberek problémákat oldanak meg. - Die Menschen lösen Probleme.
- 28. Az innováció előreviszi a világot. - Innovation bringt die Welt voran.
- 29. Az új ötletek változást hoznak. - Neue Ideen bringen Veränderungen.
- 30. A jövő tele van lehetőségekkel. - Die Zukunft ist voller Möglichkeiten.
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 1)
Bearbeiten- 1. Az univerzum hatalmas és végtelen, de az emberek soha nem fogják teljesen megérteni. - Das Universum ist riesig und unendlich, aber die Menschen werden es nie vollständig verstehen.
- 2. Az élet tele van szenvedéssel és fájdalommal, és minden nap újabb kihívásokat hoz. - Das Leben ist voller Leid und Schmerz, und jeder Tag bringt neue Herausforderungen.
- 3. Az emberek küzdenek, hogy értelmet találjanak, de gyakran hiába. - Die Menschen kämpfen, um einen Sinn zu finden, aber oft vergeblich.
- 4. A természet erői könyörtelenek és kegyetlenek, és az emberiség kiszolgáltatott nekik. - Die Kräfte der Natur sind erbarmungslos und grausam, und die Menschheit ist ihnen ausgeliefert.
- 5. A tudomány sok kérdést megválaszol, de még több rejtélyt hagy maga után. - Die Wissenschaft beantwortet viele Fragen, hinterlässt aber noch mehr Rätsel.
- 6. Az emberek közötti kapcsolatok törékenyek és múlékonyak, gyakran félreértések és konfliktusok árnyékolják be őket. - Die Beziehungen zwischen den Menschen sind zerbrechlich und vergänglich, oft überschattet von Missverständnissen und Konflikten.
- 7. A világ tele van igazságtalansággal, ahol a hatalmasok elnyomják a gyengéket, és az erény ritkán nyer elismerést. - Die Welt ist voller Ungerechtigkeit, wo die Mächtigen die Schwachen unterdrücken, und Tugend selten Anerkennung findet.
- 8. Az élet értelmetlennek tűnik, ahol a boldogság elérhetetlen illúzió, és minden remény hamuvá válik. - Das Leben erscheint sinnlos, wo Glück eine unerreichbare Illusion ist, und jede Hoffnung zu Asche wird.
- 9. Az emberek álmodnak egy jobb jövőről, de a valóság mindig kegyetlenebb, mint a képzelet. - Die Menschen träumen von einer besseren Zukunft, aber die Realität ist immer grausamer als die Vorstellung.
- 10. Az erkölcsi értékek gyakran üresek és hatástalanok, miközben a világot a kapzsiság és a hatalomvágy irányítja. - Die moralischen Werte sind oft leer und wirkungslos, während die Welt von Gier und Machtstreben beherrscht wird.
- 11. Az emberi történelem tele van háborúkkal és pusztítással, és úgy tűnik, hogy semmit sem tanulunk belőle. - Die menschliche Geschichte ist voller Kriege und Zerstörung, und es scheint, dass wir nichts daraus lernen.
- 12. Az emberek elfelejtik, hogy a múlt hibái ismétlődnek, és a történelem megismétli önmagát. - Die Menschen vergessen, dass die Fehler der Vergangenheit sich wiederholen, und die Geschichte wiederholt sich.
- 13. A technológiai fejlődés ellenére az emberiség morálisan visszafejlődik, és a világ egyre sötétebbé válik. - Trotz technologischen Fortschritts degeneriert die Menschheit moralisch, und die Welt wird immer düsterer.
- 14. Az emberek közötti bizalom folyamatosan csökken, és a társadalom darabokra hullik. - Das Vertrauen zwischen den Menschen nimmt ständig ab, und die Gesellschaft zerfällt.
- 15. A jövő egyre kilátástalanabbnak tűnik, és az emberek egyre inkább elveszítik reményüket. - Die Zukunft erscheint immer aussichtsloser, und die Menschen verlieren zunehmend ihre Hoffnung.
- 16. A természet erőforrásai kimerülnek, és a környezet pusztulása elkerülhetetlennek tűnik. - Die Ressourcen der Natur erschöpfen sich, und die Zerstörung der Umwelt scheint unvermeidlich.
- 17. Az emberek képtelenek megváltoztatni destruktív szokásaikat, és saját pusztulásuk felé rohannak. - Die Menschen sind unfähig, ihre destruktiven Gewohnheiten zu ändern, und rennen ihrem eigenen Untergang entgegen.
- 18. Az élet egy vég nélküli küzdelem, ahol minden erőfeszítés hiábavalónak tűnik. - Das Leben ist ein endloser Kampf, in dem jede Anstrengung vergeblich erscheint.
- 19. Az emberek gyakran érzik, hogy nincs kiút, és minden próbálkozásuk kudarcba fullad. - Die Menschen fühlen oft, dass es keinen Ausweg gibt, und jeder Versuch scheitert.
- 20. A világ tele van szenvedéssel, és a boldogság csak egy röpke pillanat. - Die Welt ist voller Leid, und Glück ist nur ein flüchtiger Moment.
- 21. Az emberi létezés törékeny és múlékony, és a halál mindig jelen van. - Die menschliche Existenz ist zerbrechlich und vergänglich, und der Tod ist immer präsent.
- 22. Az emberek folyamatosan keresnek valami többet, de soha nem találják meg a teljes elégedettséget. - Die Menschen suchen ständig nach etwas Mehr, aber sie finden nie vollständige Zufriedenheit.
- 23. A remény gyakran csalódáshoz vezet, és a hit elveszti erejét. - Hoffnung führt oft zu Enttäuschung, und der Glaube verliert seine Kraft.
- 24. Az emberek közötti kapcsolatok bonyolultak és gyakran fájdalmasak. - Die Beziehungen zwischen Menschen sind kompliziert und oft schmerzhaft.
- 25. A világ tele van csalódással, és a valóság ritkán találkozik az elvárásokkal. - Die Welt ist voller Enttäuschungen, und die Realität trifft selten die Erwartungen.
- 26. Az emberi törekvések gyakran hiábavalók, és az élet célja homályos marad. - Menschliche Bestrebungen sind oft vergeblich, und der Zweck des Lebens bleibt unklar.
- 27. Az emberek gyakran érzik, hogy az élet igazságtalan, és a szenvedés elkerülhetetlen. - Die Menschen fühlen oft, dass das Leben ungerecht ist und das Leiden unvermeidlich.
- 28. Az idő múlása kegyetlen, és mindenkit utolér. - Der Lauf der Zeit ist grausam und holt jeden ein.
- 29. Az emberi élet törékeny, és bármikor véget érhet. - Das menschliche Leben ist zerbrechlich und kann jederzeit enden.
- 30. Az univerzum végtelen, de az emberi élet rövid és törékeny. - Das Universum ist unendlich, aber das menschliche Leben ist kurz und zerbrechlich.
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 2)
Bearbeiten- 1. Az univerzum végtelen és tele van titkokkal, de néha úgy tűnik, hogy az emberiség legnagyobb rejtélye a mosógép eltűnt zoknijai. - Das Universum ist unendlich und voller Geheimnisse, aber manchmal scheint das größte Rätsel der Menschheit die verschwundenen Socken in der Waschmaschine zu sein.
- 2. A tudósok évezredek óta próbálják megérteni az ősrobbanást, de senki sem tudja megmagyarázni, miért mindig pont a kedvenc zoknid tűnik el. - Wissenschaftler versuchen seit Jahrtausenden, den Urknall zu verstehen, aber niemand kann erklären, warum immer genau deine Lieblingssocke verschwindet.
- 3. Az élet tele van nagy kérdésekkel, mint például: miért létezik valami a semmi helyett, és miért mindig akkor kell a telefonod, amikor már csak 1% töltöttség van. - Das Leben ist voller großer Fragen, wie zum Beispiel: warum existiert etwas statt nichts und warum brauchst du dein Handy immer genau dann, wenn es nur noch 1% Akku hat.
- 4. Az emberek évezredek óta filozofálnak, de néha a legnagyobb bölcsesség abban rejlik, hogy tudjuk, mikor kell kimenni egy esernyővel. - Die Menschen philosophieren seit Jahrtausenden, aber manchmal liegt die größte Weisheit darin zu wissen, wann man mit einem Regenschirm rausgehen sollte.
- 5. A természet csodálatos és bonyolult, de semmi sem olyan összetett, mint a használati utasítás egy IKEA-bútordarabhoz. - Die Natur ist wunderbar und komplex, aber nichts ist so kompliziert wie die Bedienungsanleitung für ein IKEA-Möbelstück.
- 6. Az állatok alkalmazkodnak a környezetükhöz, de az emberi lények a technológia és a kávé nélkül elvesznének. - Die Tiere passen sich ihrer Umgebung an, aber die menschlichen Wesen wären ohne Technologie und Kaffee verloren.
- 7. A tudomány sok mindent megmagyaráz, de nem tudja megmondani, miért van mindig dugó, amikor sietsz valahová. - Die Wissenschaft erklärt vieles, aber sie kann nicht sagen, warum es immer Stau gibt, wenn du es eilig hast.
- 8. Az emberek álmodnak egy jobb világról, de néha a legnagyobb boldogságot egy forró fürdő és egy jó könyv jelenti. - Die Menschen träumen von einer besseren Welt, aber manchmal liegt das größte Glück in einem heißen Bad und einem guten Buch.
- 9. A művészet és a tudomány összefonódik, de egyik sem tudja megoldani a rejtélyt, hogy miért van mindig több bal cipő a cipőboltban, mint jobb. - Kunst und Wissenschaft sind miteinander verbunden, aber keine von beiden kann das Rätsel lösen, warum es in Schuhgeschäften immer mehr linke als rechte Schuhe gibt.
- 10. Az élet tele van kihívásokkal, de a legnagyobb talán az, hogy megpróbáljunk időben felkelni hétfő reggel. - Das Leben ist voller Herausforderungen, aber die größte ist vielleicht, am Montagmorgen rechtzeitig aufzustehen.
- 11. Az emberek folyamatosan keresnek valamit, de néha a legnagyobb felfedezés az, hogy megtaláljuk a kulcsot, amit tíz perce keresünk. - Die Menschen suchen ständig nach etwas, aber manchmal ist die größte Entdeckung, den Schlüssel zu finden, den wir seit zehn Minuten suchen.
- 12. Az univerzum végtelen és misztikus, de a legnagyobb misztérium még mindig az, hogy miért mindig az utolsó csepp tej fogy el, amikor kávét szeretnénk. - Das Universum ist unendlich und mystisch, aber das größte Mysterium ist immer noch, warum die letzte Tropfen Milch immer genau dann ausgeht, wenn wir Kaffee machen wollen.
- 13. A tudósok kutatják az élet eredetét, de még ők sem tudják megmagyarázni, miért mindig a legfontosabb e-mail érkezik meg, amikor éppen nincs internetkapcsolatod. - Wissenschaftler erforschen den Ursprung des Lebens, aber selbst sie können nicht erklären, warum die wichtigste E-Mail immer dann ankommt, wenn du gerade keine Internetverbindung hast.
- 14. Az emberiség nagy kérdéseket tesz fel, de néha a legégetőbb kérdés az, hogy miért nincs soha elég hely a hűtőben. - Die Menschheit stellt große Fragen, aber manchmal ist die dringendste Frage, warum es im Kühlschrank nie genug Platz gibt.
- 15. Az élet tele van meglepetésekkel, mint amikor véletlenül megtalálod a rég elveszett távirányítót a kanapé párnái között. - Das Leben ist voller Überraschungen, wie wenn du zufällig die längst verlorene Fernbedienung zwischen den Sofakissen findest.
- 16. Az emberek tanulnak a múltból, de mindig újra elkövetik ugyanazokat a hibákat, mint például a virágöntözést elfelejteni. - Die Menschen lernen aus der Vergangenheit, aber machen immer wieder die gleichen Fehler, wie zum Beispiel das Blumengießen zu vergessen.
- 17. A filozófusok mély gondolatokkal foglalkoznak, de néha a legfontosabb kérdés az, hogy mit főzzünk vacsorára. - Philosophen beschäftigen sich mit tiefen Gedanken, aber manchmal ist die wichtigste Frage, was wir zum Abendessen kochen sollen.
- 18. Az élet céljának keresése közben néha elfelejtjük, hogy a legnagyobb örömöket az apró dolgokban találjuk meg, mint például egy tökéletesen pirított szelet kenyér. - Bei der Suche nach dem Lebensziel vergessen wir manchmal, dass die größten Freuden in den kleinen Dingen liegen, wie zum Beispiel eine perfekt getoastete Scheibe Brot.
- 19. A tudomány válaszokat ad, de sosem fogjuk megérteni, miért van mindig valaki, aki pontosan akkor hív, amikor éppen a legelfoglaltabb vagy. - Die Wissenschaft gibt Antworten, aber wir werden nie verstehen, warum immer jemand genau dann anruft, wenn man am meisten beschäftigt ist.
- 20. Az emberek törekvései gyakran kudarcot vallanak, de néha a legnagyobb siker az, hogy sikerül egy szálkát kihúzni az ujjadból. - Die Bestrebungen der Menschen scheitern oft, aber manchmal ist der größte Erfolg, einen Splitter aus dem Finger zu ziehen.
- 21. A világ tele van paradoxonokkal, mint például az, hogy a legnagyobb pizzarendelés mindig akkor történik, amikor éppen fogyókúrázni próbálsz. - Die Welt ist voller Paradoxien, wie zum Beispiel, dass die größte Pizzabestellung immer dann passiert, wenn du gerade versuchst, eine Diät zu machen.
- 22. Az emberek folyamatosan fejlődnek, de néha úgy tűnik, hogy a legnagyobb előrelépés az, hogy sikerül időben kikelni az ágyból. - Die Menschen entwickeln sich ständig weiter, aber manchmal scheint der größte Fortschritt zu sein, rechtzeitig aus dem Bett zu kommen.
- 23. A tudomány és a technológia csodálatos dolgokat hoz létre, de még mindig nem tudjuk megoldani a rejtélyt, hogy miért tűnnek el a távirányítók mindig a legrosszabb pillanatokban. - Wissenschaft und Technologie schaffen wunderbare Dinge, aber wir können immer noch nicht das Rätsel lösen, warum Fernbedienungen immer im schlechtesten Moment verschwinden.
- 24. Az emberek álmodnak és terveznek, de néha a legjobb terv az, hogy egy szabadnapot tartunk és pihenünk. - Die Menschen träumen und planen, aber manchmal ist der beste Plan, einen freien Tag zu nehmen und sich auszuruhen.
- 25. Az élet tele van váratlan fordulatokkal, mint amikor rájössz, hogy a hűtőben talált maradék valójában nem az, amire számítottál. - Das Leben ist voller unerwarteter Wendungen, wie wenn du merkst, dass die Reste im Kühlschrank eigentlich nicht das sind, was du erwartet hast.
- 26. Az emberek próbálják irányítani az életüket, de néha a legnagyobb tanulság az, hogy elfogadjuk a káoszt. - Die Menschen versuchen, ihr Leben zu kontrollieren, aber manchmal ist die größte Lektion, das Chaos zu akzeptieren.
- 27. A világ tele van kihívásokkal, de néha a legnagyobb kihívás az, hogy találjunk valakit, aki hajlandó megosztani velünk az utolsó szelet pizzát. - Die Welt ist voller Herausforderungen, aber manchmal ist die größte Herausforderung, jemanden zu finden, der bereit ist, das letzte Stück Pizza mit uns zu teilen.
- 28. Az élet tele van kérdésekkel, de néha a legfontosabb válasz az, hogy ne vegyük túl komolyan magunkat. - Das Leben ist voller Fragen, aber manchmal ist die wichtigste Antwort, sich selbst nicht zu ernst zu nehmen.
- 29. Az emberek keresik a boldogságot, de néha a legnagyobb boldogság az, hogy találunk egy régóta elveszett zoknit. - Die Menschen suchen nach Glück, aber manchmal ist das größte Glück, eine lange verlorene Socke zu finden.
- 30. Az univerzum tele van rejtélyekkel, de néha a legnagyobb rejtély az, hogy miért mindig akkor kezd esni, amikor kint hagyjuk a mosott ruhákat. - Das Universum ist voller Rätsel, aber manchmal ist das größte Rätsel, warum es immer dann anfängt zu regnen, wenn wir die Wäsche draußen hängen lassen.
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 3)
Bearbeiten- 1. Az univerzumot valójában egy csapat szorgos földönkívüli hozta létre. - Das Universum wurde tatsächlich von einer Gruppe fleißiger Außerirdischer erschaffen.
- 2. Ők úgy döntöttek, hogy a kozmoszt fizikai iskolai kísérletként hozzák létre gyermekeik számára. - Sie entschieden, den Kosmos als physikalischen Schulversuch für ihre Kinder zu erschaffen.
- 3. A cél az volt, hogy megtanítsák gyermekeiknek az alapvető fizikai törvényeket. - Das Ziel war, ihren Kindern die grundlegenden physikalischen Gesetze beizubringen.
- 4. Az univerzumot úgy tervezték, mint egy hatalmas laboratóriumot. - Das Universum wurde wie ein riesiges Labor entworfen.
- 5. A bolygók, csillagok és galaxisok mind részei voltak ennek a nagy kísérletnek. - Planeten, Sterne und Galaxien waren alle Teile dieses großen Experiments.
- 6. Az egyik legizgalmasabb rész a földönkívüliek számára a Föld volt. - Der aufregendste Teil für die Außerirdischen war die Erde.
- 7. A Földet úgy tervezték, hogy különleges legyen. - Die Erde wurde so gestaltet, dass sie besonders ist.
- 8. A végső lépés a projektben az volt, hogy élő baktériumokat helyezzenek el a Földön. - Der letzte Schritt im Projekt war, lebende Bakterien auf die Erde zu setzen.
- 9. Ez olyan volt, mintha egy Petri-csészében baktériumokat növesztenének. - Es war, als würden sie Bakterien in einer Petrischale züchten.
- 10. A baktériumok gyorsan szaporodtak és fejlődtek. - Die Bakterien vermehrten sich schnell und entwickelten sich.
- 11. A földönkívüli gyerekek eleinte nagyon érdeklődtek a kísérlet iránt. - Die außerirdischen Kinder waren anfangs sehr an dem Experiment interessiert.
- 12. Minden nap figyelték a változásokat a Földön. - Jeden Tag beobachteten sie die Veränderungen auf der Erde.
- 13. De aztán valami történt. - Aber dann passierte etwas.
- 14. A gyerekek elkezdtek érdeklődni a foci iránt. - Die Kinder begannen, sich für Fußball zu interessieren.
- 15. Az összes figyelmüket a játékra fordították. - Sie widmeten all ihre Aufmerksamkeit dem Spiel.
- 16. A földönkívüli szülők sem voltak sokkal jobbak. - Die außerirdischen Eltern waren auch nicht viel besser.
- 17. Ők is belemerültek a mindennapi életükbe. - Auch sie waren in ihren Alltag vertieft.
- 18. Így a nagy univerzum kísérlet feledésbe merült. - So geriet das große Universum-Experiment in Vergessenheit.
- 19. Az élőlények a Földön tovább fejlődtek. - Die Lebewesen auf der Erde entwickelten sich weiter.
- 20. Az első baktériumokból bonyolultabb formák alakultak ki. - Aus den ersten Bakterien entstanden kompliziertere Formen.
- 21. Az emberek, állatok és növények mind a kísérlet részei voltak. - Menschen, Tiere und Pflanzen waren alle Teile des Experiments.
- 22. De a földönkívüliek már nem figyeltek rájuk. - Aber die Außerirdischen achteten nicht mehr auf sie.
- 23. Mindenki elfelejtette a nagy kísérletet. - Alle vergaßen das große Experiment.
- 24. A földönkívüliek gyerekei időközben felnőttek. - Die außerirdischen Kinder wurden inzwischen erwachsen.
- 25. Már nem is emlékeztek a Földre és az ottani életre. - Sie erinnerten sich nicht mehr an die Erde und das Leben dort.
- 26. De az univerzum továbbra is működött. - Aber das Universum funktionierte weiter.
- 27. Az élet a Földön virágzott és terjedt. - Das Leben auf der Erde blühte und breitete sich aus.
- 28. A hegyek, óceánok és erdők mind léteztek. - Berge, Ozeane und Wälder existierten alle.
- 29. Az emberek városokat építettek és technológiákat fejlesztettek. - Die Menschen bauten Städte und entwickelten Technologien.
- 30. De fogalmuk sem volt arról, hogy mindez egy elfeledett kísérlet része. - Aber sie hatten keine Ahnung, dass all dies Teil eines vergessenen Experiments war.
- 31. A földönkívüliek közben új érdeklődési területeket találtak. - Die Außerirdischen fanden inzwischen neue Interessensgebiete.
- 32. Az egyik ilyen érdeklődés a hétfejű sárkányok tenyésztése volt. - Eines dieser Interessen war die Züchtung von siebenköpfigen Drachen.
- 33. Ezek a sárkányok hatalmasak és lenyűgözőek voltak. - Diese Drachen waren riesig und beeindruckend.
- 34. A gyerekek most már ezzel játszottak. - Die Kinder spielten jetzt damit.
- 35. A sárkányok tűzokádással és repüléssel szórakoztatták őket. - Die Drachen unterhielten sie mit Feuerspeien und Fliegen.
- 36. Az univerzum kísérlet azonban elfeledve maradt. - Das Universum-Experiment blieb jedoch vergessen.
- 37. Egy nap egy fiatal földönkívüli felfedezte a régi feljegyzéseket. - Eines Tages entdeckte ein junger Außerirdischer die alten Aufzeichnungen.
- 38. Rájött, hogy van egy régi kísérlet, ami soha nem fejeződött be. - Er erkannte, dass es ein altes Experiment gab, das nie abgeschlossen wurde.
- 39. Elhatározta, hogy újra megvizsgálja a Földet. - Er beschloss, die Erde erneut zu untersuchen.
- 40. Nagy meglepetésére látott egy virágzó világot. - Zu seiner Überraschung sah er eine blühende Welt.
- 41. Az emberek intelligens életformákká váltak. - Die Menschen waren zu intelligenten Lebensformen geworden.
- 42. A fiatal földönkívüli izgatottan mesélt a felfedezéséről. - Der junge Außerirdische erzählte aufgeregt von seiner Entdeckung.
- 43. A régi generáció földönkívülijei is kíváncsiak lettek. - Auch die ältere Generation der Außerirdischen wurde neugierig.
- 44. Úgy döntöttek, hogy újra figyelemmel kísérik a Földet. - Sie beschlossen, die Erde wieder zu beobachten.
- 45. Az emberek eközben mit saját életükkel voltak elfoglalva. - Die Menschen waren inzwischen mit ihrem eigenen Leben beschäftigt.
- 46. Nem is sejtették, hogy figyelik őket. - Sie ahnten nicht, dass sie beobachtet wurden.
- 47. A földönkívüliek csodálattal nézték az emberek fejlődését. - Die Außerirdischen beobachteten mit Bewunderung die Entwicklung der Menschen.
- 48. Rájöttek, hogy valami csodálatosat teremtettek. - Sie erkannten, dass sie etwas Wunderbares erschaffen hatten.
- 49. Most már újra érdeklődtek az univerzum iránt. - Jetzt interessierten sie sich wieder für das Universum.
- 50. Az emberek továbbra is éltek és fejlődtek. - Die Menschen lebten und entwickelten sich weiter.
- 51. Nem tudták, hogy egy nagy kísérlet részei. - Sie wussten nicht, dass sie Teil eines großen Experiments waren.
- 52. A földönkívüliek figyelték és tanultak. - Die Außerirdischen beobachteten und lernten.
- 53. Néha még segítettek is az embereknek. - Manchmal halfen sie den Menschen sogar.
- 54. Az univerzum így lett egy élő laboratórium. - So wurde das Universum zu einem lebenden Labor.
- 55. Az élet folytatódott, és mindenki tanult valamit. - Das Leben ging weiter, und jeder lernte etwas.
- 56. A fiatal földönkívüli büszke volt a felfedezésére. - Der junge Außerirdische war stolz auf seine Entdeckung.
- 57. Az univerzum újra érdekes lett. - Das Universum wurde wieder interessant.
- 58. Az emberek pedig boldogan éltek a saját világukban. - Und die Menschen lebten glücklich in ihrer eigenen Welt.
- 59. Az élet sosem volt unalmas többé. - Das Leben war nie wieder langweilig.
- 60. Az univerzum pedig mindig tele volt csodákkal és rejtélyekkel. - Und das Universum war immer voller Wunder und Geheimnisse.
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau B1 nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 4)
Bearbeiten- 1. Az egész úgy kezdődött, mint ahogy ma a Mars terraformálásáról beszélünk. - Es fing so an, wie wir heute über die Terraformung des Mars sprechen.
- 2. A földönkívüliek egy új univerzumot akartak létrehozni. - Die Außerirdischen wollten ein neues Universum erschaffen.
- 3. Több helyre volt szükségük a régi űrhajóik számára. - Sie brauchten mehr Platz für ihre alten Raumschiffe.
- 4. Az univerzum lett az ő hatalmas hulladéklerakójuk. - Das Universum wurde ihre riesige Müllhalde.
- 5. Az első lépés az volt, hogy létrehozzák az alapvető fizikai törvényeket. - Der erste Schritt war, die grundlegenden physikalischen Gesetze zu erschaffen.
- 6. Aztán elkezdték kialakítani a galaxisokat és a bolygókat. - Dann begannen sie, Galaxien und Planeten zu formen.
- 7. A bolygókat arra használták, hogy elhelyezzék a régi technológiájukat. - Die Planeten wurden benutzt, um ihre alte Technologie unterzubringen.
- 8. A Föld volt az egyik ilyen bolygó. - Die Erde war einer dieser Planeten.
- 9. Az űrhajóik roncsai voltak az első dolgok, amik ide kerültek. - Die Wracks ihrer Raumschiffe waren das Erste, was hierher kam.
- 10. Aztán úgy döntöttek, hogy egy kicsit izgalmasabbá teszik a bolygót. - Dann beschlossen sie, den Planeten etwas spannender zu machen.
- 11. Létrehozták az óceánokat és a hegyeket, hogy szép legyen. - Sie erschufen Ozeane und Berge, damit es schön aussieht.
- 12. A növényeket és állatokat csak úgy mellékesen hozták létre. - Die Pflanzen und Tiere erschufen sie nur nebenbei.
- 13. Az embereket véletlenül teremtették meg. - Die Menschen wurden aus Versehen erschaffen.
- 14. Nem is figyeltek rájuk eleinte. - Anfangs achteten sie nicht auf sie.
- 15. Az emberek szépen lassan elkezdtek fejlődni. - Die Menschen begannen langsam, sich zu entwickeln.
- 16. A földönkívüliek azt hitték, hogy csak egy újabb fura organizmus. - Die Außerirdischen dachten, dass sie nur ein weiterer seltsamer Organismus sind.
- 17. Aztán észrevették, hogy az emberek egyre okosabbak lesznek. - Dann bemerkten sie, dass die Menschen immer klüger wurden.
- 18. Ez felkeltette az érdeklődésüket. - Das weckte ihr Interesse.
- 19. Az emberek városokat építettek és technológiát fejlesztettek ki. - Die Menschen bauten Städte und entwickelten Technologie.
- 20. A földönkívüliek nevetve figyelték őket. - Die Außerirdischen beobachteten sie lachend.
- 21. Az emberek nem tudták, hogy csak egy nagy hulladéklerakón élnek. - Die Menschen wussten nicht, dass sie auf einer riesigen Müllhalde lebten.
- 22. A földönkívüliek néha még segítettek is nekik. - Manchmal halfen die Außerirdischen ihnen sogar.
- 23. Az emberek azt hitték, hogy ezek csodák. - Die Menschen dachten, dass dies Wunder waren.
- 24. Az univerzum tele volt régi, eldobott dolgokkal. - Das Universum war voller alter, weggeworfener Dinge.
- 25. A csillagok valójában hatalmas, izzó szemétkupacok voltak. - Die Sterne waren eigentlich riesige, glühende Müllhaufen.
- 26. Az emberek ezt sosem tudták meg. - Die Menschen erfuhren das nie.
- 27. Az űrhajók roncsai idővel elporladtak. - Die Wracks der Raumschiffe zerfielen mit der Zeit.
- 28. A földönkívüliek közben újabb univerzumot kezdtek létrehozni. - Die Außerirdischen begannen inzwischen, ein neues Universum zu erschaffen.
- 29. Ez lett az új hulladéklerakójuk. - Dies wurde ihre neue Müllhalde.
- 30. Az emberek tovább fejlődtek és kutatták a világűrt. - Die Menschen entwickelten sich weiter und erforschten das Weltall.
- 31. Fogalmuk sem volt róla, hogy a saját univerzumuk valójában egy óriási szeméttelep. - Sie hatten keine Ahnung, dass ihr eigenes Universum eigentlich eine riesige Müllhalde war.
- 32. A földönkívüliek figyelték őket és jól szórakoztak. - Die Außerirdischen beobachteten sie und amüsierten sich köstlich.
- 33. Az emberek újabb és újabb felfedezéseket tettek. - Die Menschen machten immer neue Entdeckungen.
- 34. A földönkívüliek mindig egy lépéssel előttük jártak. - Die Außerirdischen waren ihnen immer einen Schritt voraus.
- 35. A végén az emberek eljutottak a Marsra. - Am Ende erreichten die Menschen den Mars.
- 36. A Mars is tele volt régi földönkívüli technológiával. - Auch der Mars war voller alter außerirdischer Technologie.
- 37. Az emberek azt hitték, hogy ezek ősi civilizációk nyomai. - Die Menschen dachten, dass dies Spuren antiker Zivilisationen waren.
- 38. A földönkívüliek nevetve figyelték a félreértést. - Die Außerirdischen beobachteten lachend das Missverständnis.
- 39. Az emberek mindenféle elméleteket gyártottak. - Die Menschen entwickelten allerlei Theorien.
- 40. A földönkívüliek közben újabb bolygókat hoztak létre. - Inzwischen erschufen die Außerirdischen neue Planeten.
- 41. Az emberek sosem jöttek rá az igazságra. - Die Menschen fanden nie die Wahrheit heraus.
- 42. Az univerzum mindig is egy nagy játszótér volt a földönkívüliek számára. - Das Universum war immer ein großer Spielplatz für die Außerirdischen.
- 43. Az emberek boldogan éltek a kis szemétbolygójukon. - Die Menschen lebten glücklich auf ihrem kleinen Müllplaneten.
- 44. A földönkívüliek újra és újra figyeltek rájuk. - Die Außerirdischen beobachteten sie immer wieder.
- 45. Az emberek közben álmodtak a csillagok meghódításáról. - Die Menschen träumten inzwischen davon, die Sterne zu erobern.
- 46. Nem tudták, hogy a csillagok is csak szemétdombok. - Sie wussten nicht, dass auch die Sterne nur Müllhaufen waren.
- 47. A földönkívüliek sosem mondták el nekik az igazságot. - Die Außerirdischen erzählten ihnen nie die Wahrheit.
- 48. Az emberek tovább álmodtak és fejlődtek. - Die Menschen träumten weiter und entwickelten sich.
- 49. A földönkívüliek élvezték a műsort. - Die Außerirdischen genossen die Show.
- 50. Az univerzum tele volt kalandokkal és felfedezésekkel. - Das Universum war voller Abenteuer und Entdeckungen.
- 51. Az emberek boldogan éltek tudatlanságban. - Die Menschen lebten glücklich in Unwissenheit.
- 52. A földönkívüliek folytatták a kísérleteiket. - Die Außerirdischen setzten ihre Experimente fort.
- 53. Az univerzum egy hatalmas laboratórium maradt. - Das Universum blieb ein riesiges Labor.
- 54. Az emberek továbbra is keresgélték a válaszokat. - Die Menschen suchten weiterhin nach Antworten.
- 55. A földönkívüliek mindig egy lépéssel előttük jártak. - Die Außerirdischen waren ihnen immer einen Schritt voraus.
- 56. Az univerzum titkai sosem derültek ki. - Die Geheimnisse des Universums wurden nie enthüllt.
- 57. Az emberek boldogan éltek a kis szemétbolygójukon. - Die Menschen lebten glücklich auf ihrem kleinen Müllplaneten.
- 58. A földönkívüliek újabb kísérleteket terveztek. - Die Außerirdischen planten neue Experimente.
- 59. Az univerzum mindig tele volt csodákkal és rejtélyekkel. - Das Universum war immer voller Wunder und Geheimnisse.
- 60. Az élet sosem volt unalmas többé. - Das Leben war nie wieder langweilig.
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau B1- nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 1)
Bearbeiten- 1. Egy nap úgy döntesz, hogy megpróbálod megérteni az univerzum titkait, de rájössz, hogy már az is nagy kihívás, hogy megtaláld a távirányítót a kanapén. - Eines Tages entscheidest du dich, die Geheimnisse des Universums zu verstehen, aber du merkst, dass es schon eine große Herausforderung ist, die Fernbedienung auf dem Sofa zu finden.
- 2. Miután hosszasan kerested, végül rájössz, hogy a macskád alatt van, aki sértődötten néz rád. - Nach langem Suchen merkst du schließlich, dass sie unter deiner Katze liegt, die dich beleidigt ansieht.
- 3. Elgondolkozol azon, hogy a macskák talán az univerzum igazi urai, akik csak játékszernek tekintenek minket. - Du fragst dich, ob Katzen vielleicht die wahren Herrscher des Universums sind, die uns nur als Spielzeug betrachten.
- 4. Miközben ezen töprengsz, rájössz, hogy a telefonod valahol a lakás másik végében csörög. - Während du darüber nachdenkst, merkst du, dass dein Telefon irgendwo am anderen Ende der Wohnung klingelt.
- 5. Rohansz, hogy felvedd, de természetesen a hívás megszakad, mielőtt odaérsz. - Du rennst, um es abzunehmen, aber natürlich endet der Anruf, bevor du ankommst.
- 6. Ezen a ponton már biztos vagy benne, hogy az univerzum összeesküdött ellened. - An diesem Punkt bist du dir sicher, dass das Universum sich gegen dich verschworen hat.
- 7. Visszamész a nappaliba, és megpróbálod újra összpontosítani a figyelmedet a fontos kérdésekre. - Du gehst zurück ins Wohnzimmer und versuchst, dich wieder auf die wichtigen Fragen zu konzentrieren.
- 8. Azon töprengsz, miért van valami a semmi helyett, de a gondolataidat félbeszakítja az üres hűtőszekrény látványa. - Du fragst dich, warum etwas existiert statt nichts, aber deine Gedanken werden vom Anblick des leeren Kühlschranks unterbrochen.
- 9. Rájössz, hogy ideje bevásárolni menni, de már az ajtóban rájössz, hogy a bevásárlólistádat sehol sem találod. - Du erkennst, dass es Zeit ist, einkaufen zu gehen, aber an der Tür merkst du, dass du deine Einkaufsliste nicht finden kannst.
- 10. Miután minden fiókot átnéztél, a listát végül a legváratlanabb helyen találod meg: a hűtő tetején. - Nachdem du jede Schublade durchsucht hast, findest du die Liste schließlich an dem unerwartetsten Ort: oben auf dem Kühlschrank.
- 11. A boltban a bevásárlókocsi kerekei csikorognak, és úgy tűnik, minden termék átrendeződött, hogy még nehezebb legyen megtalálni őket. - Im Laden quietschen die Räder des Einkaufswagens, und es scheint, als hätten sich alle Produkte umgestellt, um es noch schwieriger zu machen, sie zu finden.
- 12. Végül, amikor sikerül mindent megvenned, és hazaérsz, rájössz, hogy elfelejtetted a legfontosabbat: a tejet. - Schließlich, als du es schaffst, alles zu kaufen und nach Hause kommst, merkst du, dass du das Wichtigste vergessen hast: die Milch.
- 13. Mialatt visszaindulsz a boltba, azon gondolkodsz, hogy az univerzum talán szándékosan teszi próbára a türelmedet. - Während du zurück zum Laden gehst, denkst du, dass das Universum vielleicht absichtlich deine Geduld auf die Probe stellt.
- 14. A tej megszerzése után ismét hazaérsz, és megpróbálod újra összpontosítani a figyelmedet az univerzum nagy kérdéseire. - Nachdem du die Milch geholt hast, kommst du wieder nach Hause und versuchst erneut, dich auf die großen Fragen des Universums zu konzentrieren.
- 15. De a gondolataidat megszakítja a telefon újabb csörgése, ezúttal egy reklámhívás miatt. - Aber deine Gedanken werden wieder vom Klingeln des Telefons unterbrochen, diesmal wegen eines Werbeanrufs.
- 16. Dühösen kikapcsolod a telefont, és úgy döntesz, hogy kicsit pihensz, mielőtt újra nekivágsz a filozófiai kérdéseknek. - Wütend schaltest du das Telefon aus und beschließt, dich ein wenig auszuruhen, bevor du dich wieder den philosophischen Fragen widmest.
- 17. Azonban a pihenés sem tart sokáig, mert a szomszéd kopog az ajtódon, hogy kölcsönkérjen valamit. - Aber die Ruhe hält nicht lange an, weil der Nachbar an deine Tür klopft, um sich etwas zu leihen.
- 18. Miután segítettél neki, visszamész a kanapéra, de a macskád elfoglalta a helyedet. - Nachdem du ihm geholfen hast, gehst du zurück zum Sofa, aber deine Katze hat deinen Platz eingenommen.
- 19. Feladod a napra, és inkább úgy döntesz, hogy megnézel egy filmet, amely remélhetőleg kevesebb filozófiai kérdést vet fel. - Du gibst den Tag auf und beschließt stattdessen, einen Film anzusehen, der hoffentlich weniger philosophische Fragen aufwirft.
- 20. De a film közepén áramszünet lesz, és te csak nevetsz az univerzum kegyetlen humorán. - Aber mitten im Film gibt es einen Stromausfall, und du lachst nur über den grausamen Humor des Universums.
- 21. Végül úgy döntesz, hogy talán nem is olyan rossz ötlet korán lefeküdni és holnap újra próbálkozni. - Schließlich beschließt du, dass es vielleicht keine schlechte Idee ist, früh ins Bett zu gehen und es morgen noch einmal zu versuchen.
- 22. Amikor lefekszel, a macskád természetesen úgy dönt, hogy az arcod mellett fog aludni. - Als du dich hinlegst, entscheidet deine Katze natürlich, dass sie neben deinem Gesicht schlafen wird.
- 23. Rájössz, hogy talán soha nem fogod teljesen megérteni az univerzumot, de legalább van egy kis humorérzéked hozzá. - Du erkennst, dass du das Universum vielleicht nie vollständig verstehen wirst, aber zumindest hast du einen Sinn für Humor dabei.
- 24. Az univerzum titkai továbbra is rejtve maradnak, de te legalább megtanultad, hogy a nevetés a legjobb válasz. - Die Geheimnisse des Universums bleiben weiterhin verborgen, aber du hast zumindest gelernt, dass Lachen die beste Antwort ist.
- 25. Mialatt elalszol, azon gondolkodsz, hogy talán az élet valódi értelme az, hogy élvezzük a kis pillanatokat, bármennyire is abszurdak. - Während du einschläfst, denkst du, dass der wahre Sinn des Lebens vielleicht darin besteht, die kleinen Momente zu genießen, egal wie absurd sie sind.
- 26. Másnap reggel újra próbálkozol, és készen állsz az újabb kihívásokra, amelyeket az univerzum eléd dob. - Am nächsten Morgen versuchst du es erneut und bist bereit für die neuen Herausforderungen, die dir das Universum entgegenwirft.
- 27. Az élet tele van meglepetésekkel, de te most már felkészült vagy rájuk, és nem hagyod, hogy bármi is kizökkentsen. - Das Leben ist voller Überraschungen, aber du bist jetzt darauf vorbereitet und lässt dich von nichts aus der Fassung bringen.
- 28. Az univerzum összes kérdése még mindig válaszra vár, de te legalább megtanultál nevetni rajtuk. - Die Fragen des Universums warten immer noch auf Antworten, aber du hast zumindest gelernt, über sie zu lachen.
- 29. Az élet folytatódik, és te készen állsz, hogy szembenézz vele, bármilyen őrült is legyen. - Das Leben geht weiter, und du bist bereit, dich ihm zu stellen, egal wie verrückt es ist.
- 30. És talán, csak talán, egy nap megtalálod azokat a válaszokat, amiket keresel, vagy legalábbis a távirányítót. - Und vielleicht, nur vielleicht, wirst du eines Tages die Antworten finden, die du suchst, oder zumindest die Fernbedienung.
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 2)
Bearbeiten- 1. Az univerzum hatalmas és kegyetlen, és te csak egy apró porszem vagy benne. - Das Universum ist riesig und grausam, und du bist nur ein kleines Staubkorn darin.
- 2. Minden nap újabb küzdelmet hoz, és úgy érzed, hogy nincs kiút. - Jeder Tag bringt neue Kämpfe, und du fühlst, dass es keinen Ausweg gibt.
- 3. Az élet értelmetlennek tűnik, és a célok elérhetetlenek. - Das Leben erscheint sinnlos, und die Ziele sind unerreichbar.
- 4. A napok összefolynak, és semmi sem változik. - Die Tage verschwimmen, und nichts ändert sich.
- 5. Az emberek körülötted közömbösek, és a kapcsolatok felszínesek. - Die Menschen um dich herum sind gleichgültig, und die Beziehungen sind oberflächlich.
- 6. A munkahelyeden ugyanazok a monoton feladatok várnak rád. - Am Arbeitsplatz erwarten dich die gleichen monotonen Aufgaben.
- 7. A rutin minden örömet kiöl az életedből. - Die Routine tötet jede Freude in deinem Leben.
- 8. Az éjszakák hosszúak és magányosak, a nappalok szürkék és fárasztóak. - Die Nächte sind lang und einsam, die Tage grau und ermüdend.
- 9. Minden reggel ugyanolyan reménytelenül indul. - Jeder Morgen beginnt genauso hoffnungslos.
- 10. Az évek múlásával semmi sem javul, csak rosszabb lesz. - Mit den Jahren wird nichts besser, nur schlechter.
- 11. A múlt hibái folyamatosan kísértenek. - Die Fehler der Vergangenheit verfolgen dich ständig.
- 12. A jövő sötét és bizonytalan, és nincs miért várni. - Die Zukunft ist dunkel und ungewiss, und es gibt nichts, worauf man warten kann.
- 13. Az emberek elhagyják egymást, és senki sem marad hűséges. - Die Menschen verlassen einander, und niemand bleibt treu.
- 14. Az életed tele van csalódással és megbánással. - Dein Leben ist voller Enttäuschung und Reue.
- 15. A remény csak egy üres szó, amely elvesztette jelentését. - Hoffnung ist nur ein leeres Wort, das seine Bedeutung verloren hat.
- 16. A napok végtelenül ismétlődnek, mintha egy örök körforgásban lennél. - Die Tage wiederholen sich endlos, als wärst du in einem ewigen Kreislauf gefangen.
- 17. A boldogság elérhetetlen, és minden pillanatban egyre távolabb kerül. - Das Glück ist unerreichbar, und in jedem Moment wird es immer weiter entfernt.
- 18. Az univerzum közömbös a szenvedésed iránt. - Das Universum ist gleichgültig gegenüber deinem Leid.
- 19. Az emberek önzők, és csak saját érdekeiket nézik. - Die Menschen sind egoistisch und sehen nur auf ihre eigenen Interessen.
- 20. Az élet kegyetlen és igazságtalan, és senki sem törődik veled. - Das Leben ist grausam und ungerecht, und niemand kümmert sich um dich.
- 21. A természet erői kegyetlenek, és az emberiség kiszolgáltatott nekik. - Die Kräfte der Natur sind grausam, und die Menschheit ist ihnen ausgeliefert.
- 22. A technológia fejlődése sem hoz valódi megváltást. - Der technologische Fortschritt bringt keine wirkliche Erlösung.
- 23. Az erkölcsi értékek elvesztek, és a társadalom szétesik. - Die moralischen Werte sind verloren, und die Gesellschaft zerfällt.
- 24. A világ egyre sötétebbé és kegyetlenebbé válik. - Die Welt wird immer dunkler und grausamer.
- 25. Az emberek között nő a távolság, és a magány elviselhetetlenné válik. - Die Distanz zwischen den Menschen wächst, und die Einsamkeit wird unerträglich.
- 26. A barátságok és kapcsolatok semmit sem érnek. - Freundschaften und Beziehungen sind nichts wert.
- 27. Az élet minden szempontból egyre nehezebbé válik. - Das Leben wird in jeder Hinsicht immer schwieriger.
- 28. Az emberek közötti bizalom végleg elveszett. - Das Vertrauen zwischen den Menschen ist endgültig verloren.
- 29. Az univerzum végtelen ürességében elveszve érzed magad. - Du fühlst dich verloren in der endlosen Leere des Universums.
- 30. Az élet egy keserű küzdelem, amelyben nincs győzelem. - Das Leben ist ein bitterer Kampf, in dem es keinen Sieg gibt.
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 3)
Bearbeiten- 1. Az univerzum nagy és könyörtelen. - Das Universum ist groß und unbarmherzig.
- 2. Önök csak egy kis részét képezik ennek. - Sie sind nur ein kleiner Teil davon.
- 3. Minden nap új kihívásokat hoz. - Jeder Tag bringt neue Herausforderungen.
- 4. A legtöbbet nehéz kezelni. - Die meisten sind schwer zu bewältigen.
- 5. Az élet gyakran értelmetlennek tűnik. - Das Leben erscheint oft sinnlos.
- 6. Az emberek küzdenek a túlélésért. - Die Menschen kämpfen ums Überleben.
- 7. Az értelmet keresik. - Sie suchen nach dem Sinn.
- 8. Az univerzum közömbös marad. - Das Universum bleibt gleichgültig.
- 9. Az emberi kapcsolatok törékenyek. - Menschliche Beziehungen sind zerbrechlich.
- 10. Az idő múlásával elhalványulnak. - Mit der Zeit verblassen sie.
- 11. Az élet céljai elérhetetlenek. - Die Ziele des Lebens sind unerreichbar.
- 12. Az emberek gyakran csalódnak. - Die Menschen sind oft enttäuscht.
- 13. A remény sokszor hiábavaló. - Hoffnung ist oft vergeblich.
- 14. Az igazságtalanság mindennapos. - Ungerechtigkeit ist alltäglich.
- 15. Az emberek önzőek. - Die Menschen sind egoistisch.
- 16. A világ tele van szenvedéssel. - Die Welt ist voller Leid.
- 17. A boldogság ritka. - Glück ist selten.
- 18. Az emberi lét múlandó. - Die menschliche Existenz ist vergänglich.
- 19. A halál elkerülhetetlen. - Der Tod ist unvermeidlich.
- 20. Az idő kegyetlen. - Die Zeit ist grausam.
- 21. A természet törvényei szigorúak. - Die Gesetze der Natur sind streng.
- 22. Az emberek tehetetlenek. - Die Menschen sind hilflos.
- 23. A technológia nem ment meg. - Die Technologie rettet uns nicht.
- 24. Az erkölcs elhalványul. - Die Moral verblasst.
- 25. A társadalom szétesik. - Die Gesellschaft zerfällt.
- 26. Az erőforrások kimerülnek. - Die Ressourcen erschöpfen sich.
- 27. A környezet pusztul. - Die Umwelt wird zerstört.
- 28. A jövő bizonytalan. - Die Zukunft ist ungewiss.
- 29. A szenvedés növekszik. - Das Leiden nimmt zu.
- 30. Az élet nehéz és küzdelmes. - Das Leben ist schwer und mühsam.
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 4)
Bearbeiten- 1. Az univerzum hatalmas és tele van dolgokkal. - Das Universum ist riesig und voller Dinge.
- 2. De miért van valami és nem semmi? - Aber warum gibt es etwas und nicht nichts?
- 3. Képzelj el egy nagy üres dobozt. - Stell dir eine große leere Schachtel vor.
- 4. Ha a doboz üres, nincs benne semmi érdekes. - Wenn die Schachtel leer ist, gibt es nichts Interessantes darin.
- 5. De ha teszünk bele játékokat, rögtön izgalmasabb lesz. - Aber wenn wir Spielzeuge hineinlegen, wird sie sofort spannender.
- 6. Az univerzum is hasonló, mint ez a doboz. - Das Universum ist ähnlich wie diese Schachtel.
- 7. Az emberek sokáig gondolkodtak ezen a kérdésen. - Die Menschen haben lange über diese Frage nachgedacht.
- 8. Parmenidész szerint a semmi nem létezhet. - Parmenides sagte, dass das Nichts nicht existieren kann.
- 9. Szerinte csak az létezik, ami van. - Er meinte, dass nur das existiert, was ist.
- 10. Platón azt mondta, hogy a világ tele van ideákkal. - Platon sagte, dass die Welt voller Ideen ist.
- 11. Ezek az ideák mindig is léteztek. - Diese Ideen haben immer existiert.
- 12. Aquinói Szent Tamás szerint Isten teremtette a világot. - Thomas von Aquin meinte, dass Gott die Welt erschuf.
- 13. Ezért van valami a semmi helyett. - Deshalb gibt es etwas statt nichts.
- 14. Descartes azt mondta: „Gondolkodom, tehát vagyok.” - Descartes sagte: „Ich denke, also bin ich.”
- 15. Ez azt jelenti, hogy a gondolataink is léteznek. - Das bedeutet, dass auch unsere Gedanken existieren.
- 16. Leibniz szerint minden okkal létezik. - Leibniz meinte, dass alles aus einem Grund existiert.
- 17. Még a legkisebb dolgoknak is van oka. - Selbst die kleinsten Dinge haben einen Grund.
- 18. Kant szerint nem tudjuk megérteni mindent. - Kant meinte, dass wir nicht alles verstehen können.
- 19. Az emberi értelem korlátozott. - Der menschliche Verstand ist begrenzt.
- 20. Heidegger szerint a semmi is fontos. - Heidegger meinte, dass das Nichts auch wichtig ist.
- 21. A semmi segít megérteni a valamit. - Das Nichts hilft, das Etwas zu verstehen.
- 22. Sartre szerint a semmi ad nekünk szabadságot. - Sartre meinte, dass das Nichts uns Freiheit gibt.
- 23. Választhatunk a valami és a semmi között. - Wir können zwischen etwas und nichts wählen.
- 24. Wittgenstein szerint a nyelv határait feszegetjük. - Wittgenstein meinte, dass wir die Grenzen der Sprache herausfordern.
- 25. A nyelv korlátozza, hogy mit érthetünk meg. - Die Sprache begrenzt, was wir verstehen können.
- 26. A tudósok is kutatják ezt a kérdést. - Auch die Wissenschaftler erforschen diese Frage.
- 27. A kvantumfizika szerint mindig van valami. - Die Quantenphysik sagt, dass es immer etwas gibt.
- 28. A semmi túl unalmas lenne. - Das Nichts wäre zu langweilig.
- 29. A multiverzum elmélete szerint sok univerzum létezik. - Die Multiversum-Theorie sagt, dass viele Universen existieren.
- 30. Ezek mind különböző lehetőségeket rejtenek. - Diese bergen alle verschiedene Möglichkeiten.
- 31. Képzeld el, hogy egy hatalmas játszótéren vagy. - Stell dir vor, du bist auf einem riesigen Spielplatz.
- 32. Ha üres, nem tudsz játszani. - Wenn er leer ist, kannst du nicht spielen.
- 33. De ha tele van játékokkal, minden szórakoztatóbb. - Aber wenn er voller Spielzeuge ist, macht alles mehr Spaß.
- 34. Az univerzum is egy nagy játszótér. - Das Universum ist auch ein großer Spielplatz.
- 35. Az emberek mindig kíváncsiak voltak. - Die Menschen waren immer neugierig.
- 36. A kíváncsiság segít felfedezni új dolgokat. - Die Neugier hilft, neue Dinge zu entdecken.
- 37. A filozófia segít megérteni a világot. - Die Philosophie hilft, die Welt zu verstehen.
- 38. A filozófusok sokat gondolkodtak ezen a kérdésen. - Philosophen haben viel über diese Frage nachgedacht.
- 39. Mindegyikük más választ adott. - Jeder von ihnen gab eine andere Antwort.
- 40. De egyik válasz sem végleges. - Aber keine Antwort ist endgültig.
- 41. Mindig új kérdések merülnek fel. - Es tauchen immer neue Fragen auf.
- 42. A filozófia egy soha véget nem érő kaland. - Die Philosophie ist ein nie endendes Abenteuer.
- 43. Az emberek szeretik a kalandokat. - Die Menschen lieben Abenteuer.
- 44. Az univerzum titkai izgalmasak. - Die Geheimnisse des Universums sind spannend.
- 45. Mindig van mit felfedezni. - Es gibt immer etwas zu entdecken.
- 46. A semmi olyan, mint egy üres fagyisdoboz. - Das Nichts ist wie eine leere Eisdose.
- 47. Senki sem akar üres fagyisdobozt. - Niemand will eine leere Eisdose.
- 48. Az élet sokkal izgalmasabb, ha van valami. - Das Leben ist viel aufregender, wenn es etwas gibt.
- 49. A semmi unalmas lenne. - Das Nichts wäre langweilig.
- 50. Az univerzum tele van csodákkal. - Das Universum ist voller Wunder.
- 51. Az emberek szeretnek gondolkodni és kérdezni. - Die Menschen denken und fragen gerne.
- 52. Ha nem lenne semmi, nem lenne miről gondolkodni. - Wenn es nichts gäbe, gäbe es nichts, worüber man nachdenken könnte.
- 53. A filozófia segít megérteni a világot. - Die Philosophie hilft, die Welt zu verstehen.
- 54. A filozófia érdekes válaszokat ad. - Die Philosophie gibt interessante Antworten.
- 55. Az univerzum titkait kutatva sok mindent tanulhatunk. - Wenn wir die Geheimnisse des Universums erforschen, können wir viel lernen.
- 56. Az élet sokkal jobb, ha van valami, amin gondolkodhatunk. - Das Leben ist viel besser, wenn es etwas gibt, worüber man nachdenken kann.
- 57. A kíváncsiság segít megérteni a világot. - Die Neugier hilft, die Welt zu verstehen.
- 58. Az emberek mindig keresnek válaszokat. - Die Menschen suchen immer nach Antworten.
- 59. Az univerzum tele van kérdésekkel. - Das Universum ist voller Fragen.
- 60. Az út folytatódik, és mindig lesz mit felfedezni. - Der Weg geht weiter, und es wird immer etwas zu entdecken geben.
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 5)
Bearbeiten- 1. A jó Isten egy nap úgy gondolta, hogy nagyon unalmas az üresség. - Der liebe Gott dachte sich eines Tages, dass die Leere sehr langweilig ist.
- 2. Úgy döntött, hogy létrehoz valamit, hogy szórakoztatóbb legyen. - Er entschied sich, etwas zu erschaffen, damit es unterhaltsamer wird.
- 3. Először megteremtette a fényt, mert sötétben semmit sem látni. - Zuerst erschuf er das Licht, denn im Dunkeln kann man nichts sehen.
- 4. Aztán létrehozta a bolygókat, mert szüksége volt néhány játszótérre. - Dann erschuf er die Planeten, weil er einige Spielplätze brauchte.
- 5. A Föld volt a kedvenc játszótere, ezért különleges dolgokat tett rá. - Die Erde war sein Lieblingsspielplatz, deshalb legte er besondere Dinge darauf.
- 6. Megteremtette a hegyeket és a völgyeket, hogy legyen hol mászkálni. - Er erschuf Berge und Täler, damit es Orte zum Klettern gibt.
- 7. A folyók és a tengerek azért születtek, hogy legyen hol úszni. - Die Flüsse und Meere entstanden, damit es Orte zum Schwimmen gibt.
- 8. Aztán a jó Isten észrevette, hogy ezek a dolgok még mindig kicsit unalmasak. - Dann bemerkte der liebe Gott, dass diese Dinge immer noch etwas langweilig sind.
- 9. Így hát megteremtette az állatokat, hogy legyen valami mozgás is. - Also erschuf er die Tiere, damit es auch etwas Bewegung gibt.
- 10. A madarak azért lettek, hogy színesebbé tegyék az eget. - Die Vögel entstanden, um den Himmel bunter zu machen.
- 11. A halak pedig azért, hogy a vízben is legyen élet. - Die Fische, damit auch im Wasser Leben ist.
- 12. A földi állatok különböző formákat és méreteket kaptak, hogy érdekesek legyenek. - Die Landtiere bekamen verschiedene Formen und Größen, damit sie interessant sind.
- 13. A jó Isten ekkor gondolkodott egy kicsit, és úgy döntött, hogy megteremti az embereket. - Der liebe Gott dachte dann ein wenig nach und entschied sich, die Menschen zu erschaffen.
- 14. Az embereknek adott intelligenciát, hogy tudjanak gondolkodni és alkotni. - Den Menschen gab er Intelligenz, damit sie denken und erschaffen können.
- 15. Így születtek a városok és a falvak, hogy legyen hol lakniuk. - So entstanden Städte und Dörfer, damit sie Orte zum Wohnen haben.
- 16. A jó Isten látta, hogy az emberek szeretnek kérdezni és kutatni. - Der liebe Gott sah, dass die Menschen gerne fragen und erforschen.
- 17. Ezért adta nekik a kíváncsiságot, hogy mindig legyen valami új felfedeznivaló. - Deshalb gab er ihnen die Neugier, damit es immer etwas Neues zu entdecken gibt.
- 18. Az univerzum tele lett csodákkal és rejtélyekkel, hogy az emberek soha ne unatkozzanak. - Das Universum wurde voller Wunder und Geheimnisse, damit die Menschen sich nie langweilen.
- 19. A jó Isten úgy gondolta, hogy néha kell egy kis kihívás is. - Der liebe Gott dachte, dass manchmal auch eine kleine Herausforderung nötig ist.
- 20. Így hát megteremtette a nehézségeket és problémákat, hogy legyen mit megoldani. - Also erschuf er Schwierigkeiten und Probleme, damit es etwas zu lösen gibt.
- 21. De azért mindig gondoskodott arról, hogy a világ szép és érdekes maradjon. - Aber er sorgte immer dafür, dass die Welt schön und interessant bleibt.
- 22. A jó Isten néha leült és nézte, hogyan boldogulnak az emberek. - Der liebe Gott setzte sich manchmal hin und schaute, wie die Menschen zurechtkommen.
- 23. Néha nevetett, amikor valaki valami vicceset csinált. - Manchmal lachte er, wenn jemand etwas Lustiges machte.
- 24. Máskor segített nekik, ha túl nehéz volt a feladat. - Manchmal half er ihnen, wenn die Aufgabe zu schwer war.
- 25. De mindig örült, hogy van valami, és nem semmi. - Aber er freute sich immer, dass es etwas gibt und nicht nichts.
- 26. A jó Isten észrevette, hogy az emberek is szeretnek alkotni. - Der liebe Gott bemerkte, dass die Menschen auch gerne erschaffen.
- 27. Ezért hagyta, hogy ők is teremtsenek új dolgokat. - Deshalb ließ er sie auch neue Dinge erschaffen.
- 28. Az emberek feltalálták a művészetet és a tudományt, hogy szebbé tegyék a világot. - Die Menschen erfanden Kunst und Wissenschaft, um die Welt schöner zu machen.
- 29. A jó Isten mindig mosolygott, amikor látta, hogy az emberek boldogok. - Der liebe Gott lächelte immer, wenn er sah, dass die Menschen glücklich sind.
- 30. Az univerzum sosem volt unalmas többé. - Das Universum war nie wieder langweilig.
- 31. Minden nap új kalandokat és felfedezéseket hozott. - Jeder Tag brachte neue Abenteuer und Entdeckungen.
- 32. A jó Isten megteremtette a csillagokat is, hogy legyen mit nézni éjszaka. - Der liebe Gott erschuf auch die Sterne, damit es nachts etwas zu sehen gibt.
- 33. Az emberek csodálták a csillagokat és álmodoztak. - Die Menschen bewunderten die Sterne und träumten.
- 34. A jó Isten szerette hallgatni az emberek álmait. - Der liebe Gott liebte es, den Träumen der Menschen zuzuhören.
- 35. Néha megvalósította a legszebb álmokat. - Manchmal ließ er die schönsten Träume wahr werden.
- 36. Az univerzum tele volt élettel és színekkel. - Das Universum war voller Leben und Farben.
- 37. Az emberek boldogok voltak, hogy valami van és nem semmi. - Die Menschen waren glücklich, dass es etwas gibt und nicht nichts.
- 38. A jó Isten néha egy kicsit pihent, és elégedetten nézte a világot. - Der liebe Gott ruhte sich manchmal ein wenig aus und betrachtete zufrieden die Welt.
- 39. Tudta, hogy a legjobb döntést hozta, amikor megteremtette a valamit. - Er wusste, dass er die beste Entscheidung getroffen hatte, als er das Etwas erschuf.
- 40. Az univerzum minden nap új csodákat hozott. - Das Universum brachte jeden Tag neue Wunder.
- 41. Az emberek mindig találtak valami érdekeset. - Die Menschen fanden immer etwas Interessantes.
- 42. A jó Isten boldogan figyelte a világot. - Der liebe Gott beobachtete glücklich die Welt.
- 43. Az élet sosem volt unalmas többé. - Das Leben war nie wieder langweilig.
- 44. Az univerzum tele volt kalandokkal és felfedezésekkel. - Das Universum war voller Abenteuer und Entdeckungen.
- 45. A jó Isten tudta, hogy mindig lesz valami új és izgalmas. - Der liebe Gott wusste, dass es immer etwas Neues und Spannendes geben würde.
- 46. Az emberek is tudták, hogy az élet csodálatos. - Die Menschen wussten auch, dass das Leben wunderbar ist.
- 47. Mindenki hálás volt, hogy valami van és nem semmi. - Alle waren dankbar, dass es etwas gibt und nicht nichts.
- 48. Az univerzum egy hatalmas játszótér maradt. - Das Universum blieb ein riesiger Spielplatz.
- 49. Az emberek boldogan játszottak és felfedeztek. - Die Menschen spielten und entdeckten glücklich.
- 50. A jó Isten pedig mindig figyelt, hogy minden rendben legyen. - Und der liebe Gott passte immer auf, dass alles in Ordnung war.
- 51. Az élet így vált igazán különlegessé. - So wurde das Leben wirklich besonders.
- 52. Mindenki boldog volt, hogy a világ tele van élettel. - Alle waren glücklich, dass die Welt voller Leben ist.
- 53. A jó Isten pedig mosolyogva figyelte a teremtményeit. - Und der liebe Gott beobachtete seine Geschöpfe lächelnd.
- 54. Az emberek hálásak voltak minden napért. - Die Menschen waren für jeden Tag dankbar.
- 55. Az univerzum mindig izgalmas maradt. - Das Universum blieb immer aufregend.
- 56. A jó Isten tudta, hogy ez volt a legjobb döntés. - Der liebe Gott wusste, dass dies die beste Entscheidung war.
- 57. Így lett az élet tele boldogsággal és kalanddal. - So wurde das Leben voller Glück und Abenteuer.
- 58. Az emberek mindig hálásak voltak a csodákért. - Die Menschen waren immer dankbar für die Wunder.
- 59. Az univerzum továbbra is tele volt lehetőségekkel. - Das Universum war weiterhin voller Möglichkeiten.
- 60. És így sosem volt unalmas többé. - Und so war es nie wieder langweilig.
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1 (Version 1)
Bearbeiten- (Die obigen Sätze haben alle das Thema gründlich verfehlt. Aber jetzt wird es besser:)
- 1. A filozófia egyik legősibb és legmélyebb kérdése az, hogy miért van valami a semmi helyett. - Eine der ältesten und tiefgründigsten Fragen der Philosophie ist, warum es etwas gibt und nicht nichts.
- 2. Ezt a kérdést számos filozófus vizsgálta már az ókor óta. - Diese Frage haben viele Philosophen seit der Antike untersucht.
- 3. Az ókori görög Parmenidész volt az egyik első, aki foglalkozott ezzel a problémával. - Der antike griechische Philosoph Parmenides war einer der ersten, der sich mit diesem Problem beschäftigte.
- 4. Parmenidész szerint a semmi nem létezhet, mert csak a létező dolgok valóságosak. - Nach Parmenides kann das Nichts nicht existieren, weil nur die existierenden Dinge real sind.
- 5. Ezzel szemben Platón az ideák világában kereste a választ. - Im Gegensatz dazu suchte Platon die Antwort in der Welt der Ideen.
- 6. Platón szerint a világ formákból és árnyékokból áll, amelyek az örök ideák másolatai. - Platon zufolge besteht die Welt aus Formen und Schatten, die Kopien der ewigen Ideen sind.
- 7. A középkorban a kérdést teológiai szempontból közelítették meg. - Im Mittelalter wurde die Frage aus theologischer Perspektive betrachtet.
- 8. Az istenhit központi szerepet játszott a létezés magyarázatában. - Der Glaube an Gott spielte eine zentrale Rolle bei der Erklärung der Existenz.
- 9. Aquinói Szent Tamás az isteni teremtésben látta a választ. - Thomas von Aquin sah die Antwort in der göttlichen Schöpfung.
- 10. Azt állította, hogy Isten az oka minden létező dolognak. - Er behauptete, dass Gott die Ursache aller existierenden Dinge ist.
- 11. A reneszánsz és a felvilágosodás korában újra előtérbe került a filozófiai megközelítés. - In der Renaissance und der Aufklärung rückte der philosophische Ansatz wieder in den Vordergrund.
- 12. Descartes és Leibniz különböző módon próbálták megmagyarázni a létezést. - Descartes und Leibniz versuchten auf unterschiedliche Weise, die Existenz zu erklären.
- 13. Descartes híres mondása szerint: „Gondolkodom, tehát vagyok.” - Descartes' berühmtes Zitat lautet: „Ich denke, also bin ich.”
- 14. Ez az állítás a szubjektív tudat elsődlegességét hangsúlyozza. - Diese Aussage betont die Primärität des subjektiven Bewusstseins.
- 15. Leibniz az elégséges alap elvét alkalmazta. - Leibniz wandte das Prinzip des zureichenden Grundes an.
- 16. Azt állította, hogy minden létező dolognak van oka. - Er behauptete, dass jedes existierende Ding einen Grund hat.
- 17. Ez a gondolat a teodicea kérdéséhez is kapcsolódik. - Dieser Gedanke ist auch mit der Theodizeefrage verbunden.
- 18. Leibniz szerint a világ a legjobb lehetséges világ. - Nach Leibniz ist die Welt die beste aller möglichen Welten.
- 19. Immanuel Kant is foglalkozott ezzel a kérdéssel. - Auch Immanuel Kant beschäftigte sich mit dieser Frage.
- 20. Kant szerint az emberi értelem korlátozott a létezés megértésében. - Kant zufolge ist der menschliche Verstand in seinem Verständnis der Existenz begrenzt.
- 21. A lét kérdése a transzcendens birodalmába tartozik. - Die Frage nach dem Sein gehört in das Reich des Transzendenten.
- 22. A huszadik században Martin Heidegger új megvilágításba helyezte ezt a problémát. - Im zwanzigsten Jahrhundert stellte Martin Heidegger dieses Problem in ein neues Licht.
- 23. Heidegger a létezés és a semmi kapcsolatát vizsgálta. - Heidegger untersuchte das Verhältnis zwischen Sein und Nichts.
- 24. Szerinte a semmi nem csupán a létezés hiánya. - Ihm zufolge ist das Nichts nicht einfach das Fehlen von Sein.
- 25. A semmi aktívan jelen van a létezésben. - Das Nichts ist aktiv im Sein gegenwärtig.
- 26. Heidegger megközelítése radikálisan új perspektívát kínált. - Heideggers Ansatz bot eine radikal neue Perspektive.
- 27. Jean-Paul Sartre a lét és a semmi kapcsolatát vizsgálta az egzisztencializmus kontextusában. - Jean-Paul Sartre untersuchte das Verhältnis von Sein und Nichts im Kontext des Existentialismus.
- 28. Sartre szerint a semmi a szabadság alapja. - Sartre zufolge ist das Nichts die Grundlage der Freiheit.
- 29. Az emberi szabadság abból ered, hogy képesek vagyunk választani a semmi és a valami között. - Die menschliche Freiheit resultiert daraus, dass wir zwischen Nichts und Etwas wählen können.
- 30. Az ember felelős saját létezéséért. - Der Mensch ist für seine eigene Existenz verantwortlich.
- 31. Ludwig Wittgenstein is foglalkozott a létezés kérdésével. - Auch Ludwig Wittgenstein beschäftigte sich mit der Frage der Existenz.
- 32. Wittgenstein a nyelv határait vizsgálta. - Wittgenstein untersuchte die Grenzen der Sprache.
- 33. Szerinte a létezés kérdése nyelvi probléma is. - Ihm zufolge ist die Frage der Existenz auch ein sprachliches Problem.
- 34. A nyelv határai meghatározzák a világ határait. - Die Grenzen der Sprache bestimmen die Grenzen der Welt.
- 35. Wittgenstein szerint a létezés kérdését nem lehet megválaszolni a nyelv keretein belül. - Laut Wittgenstein kann die Frage der Existenz nicht innerhalb der Grenzen der Sprache beantwortet werden.
- 36. A kortárs filozófiában is számos elmélet létezik. - Auch in der zeitgenössischen Philosophie gibt es viele Theorien.
- 37. Egyes filozófusok a kvantumfizikára hivatkoznak. - Einige Philosophen beziehen sich auf die Quantenphysik.
- 38. A kvantumfizika új megvilágításba helyezte a létezés kérdését. - Die Quantenphysik hat die Frage der Existenz in ein neues Licht gerückt.
- 39. Mások a multiverzum elméletére hivatkoznak. - Andere beziehen sich auf die Multiversum-Theorie.
- 40. Ezen elméletek szerint számos párhuzamos univerzum létezik. - Nach diesen Theorien existieren viele parallele Universen.
- 41. Ezek az univerzumok különböző lehetőségeket rejtenek. - Diese Universen bergen verschiedene Möglichkeiten.
- 42. A filozófia nem ad végleges választ. - Die Philosophie gibt keine endgültige Antwort.
- 43. Azonban segít megérteni a kérdés mélységét. - Sie hilft jedoch, die Tiefe der Frage zu verstehen.
- 44. A létezés kérdése mindig nyitott marad. - Die Frage der Existenz bleibt immer offen.
- 45. Minden válasz új kérdéseket vet fel. - Jede Antwort wirft neue Fragen auf.
- 46. A filozófia folyamatos keresés. - Philosophie ist eine ständige Suche.
- 47. Az emberek mindig is kíváncsiak voltak a létezésre. - Die Menschen waren immer neugierig auf die Existenz.
- 48. A kíváncsiság az emberi természet része. - Neugier ist Teil der menschlichen Natur.
- 49. A filozófia segít kielégíteni ezt a kíváncsiságot. - Philosophie hilft, diese Neugier zu befriedigen.
- 50. A kérdés megválaszolása nem egyszerű. - Die Beantwortung der Frage ist nicht einfach.
- 51. Azonban az út fontosabb lehet, mint a végcél. - Doch der Weg kann wichtiger sein als das Ziel.
- 52. A létezés vizsgálata mélyebb megértést adhat az életről. - Die Untersuchung der Existenz kann ein tieferes Verständnis des Lebens vermitteln.
- 53. A filozófia szépsége abban rejlik, hogy soha nem áll meg. - Die Schönheit der Philosophie liegt darin, dass sie nie aufhört.
- 54. Mindig új gondolatok és elméletek születnek. - Es entstehen immer neue Gedanken und Theorien.
- 55. A létezés kérdése örök kihívás marad. - Die Frage der Existenz bleibt eine ewige Herausforderung.
- 56. Az emberi elme határtalanul kíváncsi. - Der menschliche Geist ist grenzenlos neugierig.
- 57. A filozófia segít felfedezni az ismeretlent. - Die Philosophie hilft, das Unbekannte zu erforschen.
- 58. A válaszok keresése az élet része. - Die Suche nach Antworten ist Teil des Lebens.
- 59. A létezés misztériuma mindig velünk lesz. - Das Geheimnis der Existenz wird immer bei uns sein.
- 60. Az út folytatódik, és a kérdés továbbra is nyitott marad. - Der Weg geht weiter, und die Frage bleibt weiterhin offen.
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau C1 - nur Ungarisch |
---|
|
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau C1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1 (Version 2)
Bearbeiten- 1. Az univerzum nagy és bonyolult, de vajon miért van valami a semmi helyett? - Das Universum ist groß und komplex, aber warum gibt es etwas und nicht nichts?
- 2. Talán az univerzum olyan, mint egy hatalmas konyha, ahol valaki mindig főz valamit. - Vielleicht ist das Universum wie eine riesige Küche, in der immer jemand etwas kocht.
- 3. Gondoljunk csak bele, mi történne, ha semmi sem lenne? - Stellen wir uns vor, was passieren würde, wenn es nichts gäbe.
- 4. Az unalom hatalmassá válna, még a macskáink is unatkoznának. - Die Langeweile würde riesig werden, sogar unsere Katzen würden sich langweilen.
- 5. Az emberek elkezdenének beszélgetni a falakkal. - Die Menschen würden anfangen, mit den Wänden zu reden.
- 6. Egy hatalmas semmi közepén lenni nem túl izgalmas. - Mitten in einem riesigen Nichts zu sein, ist nicht sehr aufregend.
- 7. De szerencsére van valami, és sok minden történik körülöttünk. - Aber zum Glück gibt es etwas, und es passiert viel um uns herum.
- 8. A filozófusok ezt a kérdést évezredek óta boncolgatják. - Philosophen haben diese Frage seit Jahrtausenden analysiert.
- 9. Parmenidész például azt mondta, hogy a semmi nem létezhet, mert az hülyeség. - Parmenides sagte zum Beispiel, dass das Nichts nicht existieren kann, weil es Unsinn ist.
- 10. Platón szerint az ötletek világában minden megvan. - Platon meinte, dass in der Welt der Ideen alles vorhanden ist.
- 11. Aquinói Szent Tamás azt mondta, hogy Isten teremtette a világot, mert unatkozott. - Thomas von Aquin sagte, dass Gott die Welt erschuf, weil ihm langweilig war.
- 12. Descartes híres mondása: „Gondolkodom, tehát vagyok”, valójában azt jelenti, hogy a semmi nem gondolkodik. - Descartes’ berühmtes Zitat „Ich denke, also bin ich” bedeutet eigentlich, dass das Nichts nicht denkt.
- 13. Leibniz azt mondta, hogy ez a legjobb világ, mert Isten nem volt hajlandó több verziót tervezni. - Leibniz sagte, dass dies die beste aller möglichen Welten ist, weil Gott keine Lust hatte, mehr Versionen zu entwerfen.
- 14. Kant szerint az emberi értelem nem képes megérteni, miért van valami. - Kant meinte, dass der menschliche Verstand nicht in der Lage ist zu verstehen, warum es etwas gibt.
- 15. Heidegger szerint a semmi nem csupán a létezés hiánya, hanem egy fura barát, aki mindig ott van. - Heidegger meinte, dass das Nichts nicht einfach das Fehlen von Sein ist, sondern ein seltsamer Freund, der immer da ist.
- 16. Sartre szerint a semmi a szabadság alapja, mert semmi sem korlátozhat minket. - Sartre meinte, dass das Nichts die Grundlage der Freiheit ist, weil nichts uns einschränken kann.
- 17. Wittgenstein szerint a kérdés az, hogy miért van valami, nem válaszolható meg nyelvi szempontból, mert a nyelv vicces. - Wittgenstein sagte, dass die Frage, warum es etwas gibt, sprachlich nicht beantwortet werden kann, weil die Sprache lustig ist.
- 18. A tudomány is foglalkozik ezzel a kérdéssel, de a válaszok mindig bonyolultak. - Die Wissenschaft beschäftigt sich auch mit dieser Frage, aber die Antworten sind immer kompliziert.
- 19. A kvantumfizika szerint valami mindig létezik, mert a semmi túl unalmas. - Die Quantenphysik sagt, dass immer etwas existiert, weil das Nichts zu langweilig ist.
- 20. A multiverzum elmélete szerint sok más univerzum is van, ahol a semmi unalmas helyett valami történik. - Die Multiversum-Theorie besagt, dass es viele andere Universen gibt, in denen etwas statt nichts passiert.
- 21. Az emberek mindig is kíváncsiak voltak arra, miért van valami. - Die Menschen waren immer neugierig, warum es etwas gibt.
- 22. Az élet sokkal izgalmasabb, ha van valami. - Das Leben ist viel aufregender, wenn es etwas gibt.
- 23. A semmi olyan lenne, mint egy üres fagyisdoboz. - Das Nichts wäre wie eine leere Eisdose.
- 24. Senki sem akar üres fagyisdobozt. - Niemand will eine leere Eisdose.
- 25. Az univerzum tele van csodákkal, mert a semmi túl unalmas lenne. - Das Universum ist voller Wunder, weil das Nichts zu langweilig wäre.
- 26. Az emberek szeretnek gondolkodni és kérdéseket feltenni. - Die Menschen denken gerne nach und stellen Fragen.
- 27. Ha nem lenne semmi, nem lenne miről gondolkodni. - Wenn es nichts gäbe, gäbe es nichts, worüber man nachdenken könnte.
- 28. A filozófia segít megérteni a világot, még ha néha furcsa válaszokat is ad. - Die Philosophie hilft, die Welt zu verstehen, auch wenn sie manchmal seltsame Antworten gibt.
- 29. Az univerzum titkait kutatva sok vicces felfedezést tehetünk. - Wenn wir die Geheimnisse des Universums erforschen, können wir viele lustige Entdeckungen machen.
- 30. A tudományos elméletek néha olyanok, mint a jó viccek, mert váratlanok. - Wissenschaftliche Theorien sind manchmal wie gute Witze, weil sie unerwartet sind.
- 31. Az emberek szeretnek nevetni és gondolkodni. - Die Menschen lachen und denken gerne nach.
- 32. Az élet sokkal jobb, ha van valami, amin nevethetünk. - Das Leben ist viel besser, wenn es etwas gibt, worüber wir lachen können.
- 33. Az univerzum egy nagy játszótér, ahol mindig van valami új felfedezni. - Das Universum ist ein großer Spielplatz, auf dem es immer etwas Neues zu entdecken gibt.
- 34. A semmi olyan lenne, mint egy üres játszótér, ami unalmas. - Das Nichts wäre wie ein leerer Spielplatz, der langweilig ist.
- 35. Az emberek szeretik a kalandokat és az új élményeket. - Die Menschen lieben Abenteuer und neue Erlebnisse.
- 36. Az univerzum tele van kalandokkal, mert mindig van valami. - Das Universum ist voller Abenteuer, weil es immer etwas gibt.
- 37. Ha nem lenne semmi, nem lenne mit mit kezdeni. - Wenn es nichts gäbe, gäbe es nichts zu tun.
- 38. A filozófusok ezt a kérdést évezredek óta boncolgatják. - Philosophen haben diese Frage seit Jahrtausenden analysiert.
- 39. Parmenidész például azt mondta, hogy a semmi nem létezhet, mert az hülyeség. - Parmenides sagte zum Beispiel, dass das Nichts nicht existieren kann, weil es Unsinn ist.
- 40. Platón szerint az ötletek világában minden megvan. - Platon meinte, dass in der Welt der Ideen alles vorhanden ist.
- 41. Aquinói Szent Tamás azt mondta, hogy Isten teremtette a világot, mert unatkozott. - Thomas von Aquin sagte, dass Gott die Welt erschuf, weil ihm langweilig war.
- 42. Descartes híres mondása: „Gondolkodom, tehát vagyok”, valójában azt jelenti, hogy a semmi nem gondolkodik. - Descartes’ berühmtes Zitat „Ich denke, also bin ich” bedeutet eigentlich, dass das Nichts nicht denkt.
- 43. Leibniz azt mondta, hogy ez a legjobb világ, mert Isten nem volt hajlandó több verziót tervezni. - Leibniz sagte, dass dies die beste aller möglichen Welten ist, weil Gott keine Lust hatte, mehr Versionen zu entwerfen.
- 44. Kant szerint az emberi értelem nem képes megérteni, miért van valami. - Kant meinte, dass der menschliche Verstand nicht in der Lage ist zu verstehen, warum es etwas gibt.
- 45. Heidegger szerint a semmi nem csupán a létezés hiánya, hanem egy fura barát, aki mindig ott van. - Heidegger meinte, dass das Nichts nicht einfach das Fehlen von Sein ist, sondern ein seltsamer Freund, der immer da ist.
- 46. Sartre szerint a semmi a szabadság alapja, mert semmi sem korlátozhat minket. - Sartre meinte, dass das Nichts die Grundlage der Freiheit ist, weil nichts uns einschränken kann.
- 47. Wittgenstein szerint a kérdés az, hogy miért van valami, nem válaszolható meg nyelvi szempontból, mert a nyelv vicces. - Wittgenstein sagte, dass die Frage, warum es etwas gibt, sprachlich nicht beantwortet werden kann, weil die Sprache lustig ist.
- 48. A tudomány is foglalkozik ezzel a kérdéssel, de a válaszok mindig bonyolultak. - Die Wissenschaft beschäftigt sich auch mit dieser Frage, aber die Antworten sind immer kompliziert.
- 49. A kvantumfizika szerint valami mindig létezik, mert a semmi túl unalmas. - Die Quantenphysik sagt, dass immer etwas existiert, weil das Nichts zu langweilig ist.
- 50. A multiverzum elmélete szerint sok más univerzum is van, ahol a semmi unalmas helyett valami történik. - Die Multiversum-Theorie besagt, dass es viele andere Universen gibt, in denen etwas statt nichts passiert.
- 51. Az emberek mindig is kíváncsiak voltak arra, miért van valami. - Die Menschen waren immer neugierig, warum es etwas gibt.
- 52. Az élet sokkal izgalmasabb, ha van valami. - Das Leben ist viel aufregender, wenn es etwas gibt.
- 53. A semmi olyan lenne, mint egy üres fagyisdoboz. - Das Nichts wäre wie eine leere Eisdose.
- 54. Senki sem akar üres fagyisdobozt. - Niemand will eine leere Eisdose.
- 55. Az univerzum tele van csodákkal, mert a semmi túl unalmas lenne. - Das Universum ist voller Wunder, weil das Nichts zu langweilig wäre.
- 56. Az emberek szeretnek gondolkodni és kérdéseket feltenni. - Die Menschen denken gerne nach und stellen Fragen.
- 57. Ha nem lenne semmi, nem lenne miről gondolkodni. - Wenn es nichts gäbe, gäbe es nichts, worüber man nachdenken könnte.
- 58. A filozófia segít megérteni a világot, még ha néha furcsa válaszokat is ad. - Die Philosophie hilft, die Welt zu verstehen, auch wenn sie manchmal seltsame Antworten gibt.
- 59. Az univerzum titkait kutatva sok vicces felfedezést tehetünk. - Wenn wir die Geheimnisse des Universums erforschen, können wir viele lustige Entdeckungen machen.
- 60. Az élet sokkal jobb, ha van valami, amin nevethetünk. - Das Leben ist viel besser, wenn es etwas gibt, worüber wir lachen können.
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau C1 - nur Ungarisch |
---|
|
Warum gibt es etwas und nicht nichts? - Niveau C1 - nur Deutsch |
---|
|