Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Rassismus


Rassismus


Niveau A1 (Version 1)

Bearbeiten
1. A rasszizmus egy komoly probléma. - Rassismus ist ein ernstes Problem.
2. Sok ember szenved a rasszizmus miatt. - Viele Menschen leiden unter Rassismus.
3. A rasszizmus megosztja a társadalmat. - Rassismus spaltet die Gesellschaft.
4. Az oktatás fontos a rasszizmus ellen. - Bildung ist wichtig gegen Rassismus.
5. Az egyenlőség mindenkinek jár. - Gleichheit steht allen zu.
6. A rasszizmus fájdalmat okoz. - Rassismus verursacht Schmerz.
7. Az emberek különbözőek, de egyenlőek. - Menschen sind verschieden, aber gleich.
8. A barátság erősebb, mint a gyűlölet. - Freundschaft ist stärker als Hass.
9. A rasszizmus elleni küzdelem közös feladat. - Der Kampf gegen Rassismus ist eine gemeinsame Aufgabe.
10. Az előítéletek romboló hatásúak. - Vorurteile sind zerstörerisch.
11. Mindenki megérdemli a tiszteletet. - Jeder verdient Respekt.
12. A rasszizmus ellen hangot kell adni. - Man muss sich gegen Rassismus äußern.
13. Az igazságosság fontos érték. - Gerechtigkeit ist ein wichtiger Wert.
14. A rasszizmus oktalan és kegyetlen. - Rassismus ist unvernünftig und grausam.
15. A szeretet összeköti az embereket. - Liebe verbindet die Menschen.
16. A diszkrimináció minden formája elfogadhatatlan. - Jede Form von Diskriminierung ist inakzeptabel.
17. A rasszizmus mérgezi a társadalmat. - Rassismus vergiftet die Gesellschaft.
18. Az együttérzés segíthet a gyógyulásban. - Mitgefühl kann bei der Heilung helfen.
19. A rasszizmus elleni oktatás már gyerekkorban kezdődik. - Die Bildung gegen Rassismus beginnt schon im Kindesalter.
20. A kultúrák sokszínűsége gazdagítja a világot. - Die Vielfalt der Kulturen bereichert die Welt.
21. A rasszizmus mindenkit érint. - Rassismus betrifft alle.
22. Az emberek közötti egyenlőség alapvető jog. - Die Gleichheit zwischen den Menschen ist ein Grundrecht.
23. A gyűlölet nem vezet megoldáshoz. - Hass führt zu keiner Lösung.
24. A tolerancia és a megértés fontosak. - Toleranz und Verständnis sind wichtig.
25. A rasszizmus elleni harc nemes ügy. - Der Kampf gegen Rassismus ist eine noble Sache.
26. Az emberi méltóság tisztelete alapvető. - Der Respekt vor der Menschenwürde ist grundlegend.
27. A rasszizmus elleni fellépés bátorságot igényel. - Gegen Rassismus aufzutreten erfordert Mut.
28. Az előítéletek lebontása időbe telik. - Vorurteile abzubauen braucht Zeit.
29. A rasszizmus hatása generációkon át érezhető. - Die Auswirkungen des Rassismus sind über Generationen hinweg spürbar.
30. A rasszizmus nem természetes, hanem tanult viselkedés. - Rassismus ist nicht natürlich, sondern erlerntes Verhalten.


Rassismus - Niveau A1 - nur Ungarisch
1. A rasszizmus egy komoly probléma.
2. Sok ember szenved a rasszizmus miatt.
3. A rasszizmus megosztja a társadalmat.
4. Az oktatás fontos a rasszizmus ellen.
5. Az egyenlőség mindenkinek jár.
6. A rasszizmus fájdalmat okoz.
7. Az emberek különbözőek, de egyenlőek.
8. A barátság erősebb, mint a gyűlölet.
9. A rasszizmus elleni küzdelem közös feladat.
10. Az előítéletek romboló hatásúak.
11. Mindenki megérdemli a tiszteletet.
12. A rasszizmus ellen hangot kell adni.
13. Az igazságosság fontos érték.
14. A rasszizmus oktalan és kegyetlen.
15. A szeretet összeköti az embereket.
16. A diszkrimináció minden formája elfogadhatatlan.
17. A rasszizmus mérgezi a társadalmat.
18. Az együttérzés segíthet a gyógyulásban.
19. A rasszizmus elleni oktatás már gyerekkorban kezdődik.
20. A kultúrák sokszínűsége gazdagítja a világot.
21. A rasszizmus mindenkit érint.
22. Az emberek közötti egyenlőség alapvető jog.
23. A gyűlölet nem vezet megoldáshoz.
24. A tolerancia és a megértés fontosak.
25. A rasszizmus elleni harc nemes ügy.
26. Az emberi méltóság tisztelete alapvető.
27. A rasszizmus elleni fellépés bátorságot igényel.
28. Az előítéletek lebontása időbe telik.
29. A rasszizmus hatása generációkon át érezhető.
30. A rasszizmus nem természetes, hanem tanult viselkedés.
Rassismus - Niveau A1 - nur Deutsch
1. Rassismus ist ein ernstes Problem.
2. Viele Menschen leiden unter Rassismus.
3. Rassismus spaltet die Gesellschaft.
4. Bildung ist wichtig gegen Rassismus.
5. Gleichheit steht allen zu.
6. Rassismus verursacht Schmerz.
7. Menschen sind verschieden, aber gleich.
8. Freundschaft ist stärker als Hass.
9. Der Kampf gegen Rassismus ist eine gemeinsame Aufgabe.
10. Vorurteile sind zerstörerisch.
11. Jeder verdient Respekt.
12. Man muss sich gegen Rassismus äußern.
13. Gerechtigkeit ist ein wichtiger Wert.
14. Rassismus ist unvernünftig und grausam.
15. Liebe verbindet die Menschen.
16. Jede Form von Diskriminierung ist inakzeptabel.
17. Rassismus vergiftet die Gesellschaft.
18. Mitgefühl kann bei der Heilung helfen.
19. Die Bildung gegen Rassismus beginnt schon im Kindesalter.
20. Die Vielfalt der Kulturen bereichert die Welt.
21. Rassismus betrifft alle.
22. Die Gleichheit zwischen den Menschen ist ein Grundrecht.
23. Hass führt zu keiner Lösung.
24. Toleranz und Verständnis sind wichtig.
25. Der Kampf gegen Rassismus ist eine noble Sache.
26. Der Respekt vor der Menschenwürde ist grundlegend.
27. Gegen Rassismus aufzutreten erfordert Mut.
28. Vorurteile abzubauen braucht Zeit.
29. Die Auswirkungen des Rassismus sind über Generationen hinweg spürbar.
30. Rassismus ist nicht natürlich, sondern erlerntes Verhalten.


Niveau A1 (Version 2)

Bearbeiten
1. A rasszizmus gyökerei a múltban keresendők. - Die Wurzeln des Rassismus liegen in der Vergangenheit.
2. Az emberek régen is féltek az ismeretlentől. - Die Menschen hatten schon immer Angst vor dem Unbekannten.
3. A félelem gyakran vezet előítéletekhez. - Angst führt oft zu Vorurteilen.
4. Az előítéletek sokszor alaptalanok. - Vorurteile sind oft unbegründet.
5. Az emberek gyakran különbözőnek látják egymást. - Menschen sehen sich oft als verschieden.
6. A rasszizmus szomorú következményekkel jár. - Rassismus hat traurige Folgen.
7. A történelem tele van példákkal a rasszizmusra. - Die Geschichte ist voll von Beispielen für Rassismus.
8. Az emberek hajlamosak másokat hibáztatni a problémákért. - Menschen neigen dazu, anderen die Schuld für Probleme zu geben.
9. Az oktatás segíthet megérteni egymást. - Bildung kann helfen, einander zu verstehen.
10. A rasszizmus elleni harc mindig is fontos volt. - Der Kampf gegen Rassismus war immer wichtig.
11. A gyűlölet helyett szeretetet kell tanítani. - Statt Hass sollte Liebe gelehrt werden.
12. Az egyenlőség mindenkit megillet. - Gleichheit steht jedem zu.
13. Az emberek közötti különbségek értékesek. - Unterschiede zwischen Menschen sind wertvoll.
14. A rasszizmus gyakran tudatlanságból fakad. - Rassismus entsteht oft aus Unwissenheit.
15. Az embereknek tanulniuk kell egymás kultúrájáról. - Menschen sollten voneinander über ihre Kulturen lernen.
16. A rasszizmus elleni küzdelem hosszú folyamat. - Der Kampf gegen Rassismus ist ein langer Prozess.
17. Az emberek gyakran félreértik egymást. - Menschen missverstehen sich oft.
18. Az előítéletek megelőzhetők oktatással. - Vorurteile können durch Bildung verhindert werden.
19. A rasszizmus nem természetes jelenség. - Rassismus ist kein natürliches Phänomen.
20. Az együttérzés fontos a rasszizmus ellen. - Mitgefühl ist wichtig gegen Rassismus.
21. Az emberek gyakran sztereotípiák alapján ítélnek. - Menschen urteilen oft aufgrund von Stereotypen.
22. A különböző kultúrák gazdagítják a társadalmat. - Verschiedene Kulturen bereichern die Gesellschaft.
23. A rasszizmus elleni nevelés már gyerekkorban kezdődik. - Erziehung gegen Rassismus beginnt schon im Kindesalter.
24. Az embereknek tiszteletben kell tartaniuk egymást. - Menschen sollten einander respektieren.
25. A rasszizmus sokféle formát ölthet. - Rassismus kann viele Formen annehmen.
26. Az előítéletek rombolják a közösségeket. - Vorurteile zerstören Gemeinschaften.
27. Az emberek gyakran félnek a különbözőségtől. - Menschen haben oft Angst vor Unterschieden.
28. A rasszizmus elleni munka mindenkire tartozik. - Die Arbeit gegen Rassismus geht alle an.
29. Az emberek közötti megértés csökkenti a rasszizmust. - Verständnis zwischen Menschen reduziert Rassismus.
30. A rasszizmus legyőzhető közös erőfeszítéssel. - Rassismus kann durch gemeinsame Anstrengungen überwunden werden.


Rassismus - Niveau A1 - nur Ungarisch
1. A rasszizmus gyökerei a múltban keresendők.
2. Az emberek régen is féltek az ismeretlentől.
3. A félelem gyakran vezet előítéletekhez.
4. Az előítéletek sokszor alaptalanok.
5. Az emberek gyakran különbözőnek látják egymást.
6. A rasszizmus szomorú következményekkel jár.
7. A történelem tele van példákkal a rasszizmusra.
8. Az emberek hajlamosak másokat hibáztatni a problémákért.
9. Az oktatás segíthet megérteni egymást.
10. A rasszizmus elleni harc mindig is fontos volt.
11. A gyűlölet helyett szeretetet kell tanítani.
12. Az egyenlőség mindenkit megillet.
13. Az emberek közötti különbségek értékesek.
14. A rasszizmus gyakran tudatlanságból fakad.
15. Az embereknek tanulniuk kell egymás kultúrájáról.
16. A rasszizmus elleni küzdelem hosszú folyamat.
17. Az emberek gyakran félreértik egymást.
18. Az előítéletek megelőzhetők oktatással.
19. A rasszizmus nem természetes jelenség.
20. Az együttérzés fontos a rasszizmus ellen.
21. Az emberek gyakran sztereotípiák alapján ítélnek.
22. A különböző kultúrák gazdagítják a társadalmat.
23. A rasszizmus elleni nevelés már gyerekkorban kezdődik.
24. Az embereknek tiszteletben kell tartaniuk egymást.
25. A rasszizmus sokféle formát ölthet.
26. Az előítéletek rombolják a közösségeket.
27. Az emberek gyakran félnek a különbözőségtől.
28. A rasszizmus elleni munka mindenkire tartozik.
29. Az emberek közötti megértés csökkenti a rasszizmust.
30. A rasszizmus legyőzhető közös erőfeszítéssel.
Rassismus - Niveau A1 - nur Deutsch
1. Die Wurzeln des Rassismus liegen in der Vergangenheit.
2. Die Menschen hatten schon immer Angst vor dem Unbekannten.
3. Angst führt oft zu Vorurteilen.
4. Vorurteile sind oft unbegründet.
5. Menschen sehen sich oft als verschieden.
6. Rassismus hat traurige Folgen.
7. Die Geschichte ist voll von Beispielen für Rassismus.
8. Menschen neigen dazu, anderen die Schuld für Probleme zu geben.
9. Bildung kann helfen, einander zu verstehen.
10. Der Kampf gegen Rassismus war immer wichtig.
11. Statt Hass sollte Liebe gelehrt werden.
12. Gleichheit steht jedem zu.
13. Unterschiede zwischen Menschen sind wertvoll.
14. Rassismus entsteht oft aus Unwissenheit.
15. Menschen sollten voneinander über ihre Kulturen lernen.
16. Der Kampf gegen Rassismus ist ein langer Prozess.
17. Menschen missverstehen sich oft.
18. Vorurteile können durch Bildung verhindert werden.
19. Rassismus ist kein natürliches Phänomen.
20. Mitgefühl ist wichtig gegen Rassismus.
21. Menschen urteilen oft aufgrund von Stereotypen.
22. Verschiedene Kulturen bereichern die Gesellschaft.
23. Erziehung gegen Rassismus beginnt schon im Kindesalter.
24. Menschen sollten einander respektieren.
25. Rassismus kann viele Formen annehmen.
26. Vorurteile zerstören Gemeinschaften.
27. Menschen haben oft Angst vor Unterschieden.
28. Die Arbeit gegen Rassismus geht alle an.
29. Verständnis zwischen Menschen reduziert Rassismus.
30. Rassismus kann durch gemeinsame Anstrengungen überwunden werden.


Niveau A2 (Version 1)

Bearbeiten
1. A rasszizmus az USA-ban mély gyökerekkel rendelkezik. - Rassismus hat in den USA tiefe Wurzeln.
2. A rabszolgaság az amerikai történelem sötét része. - Die Sklaverei ist ein dunkles Kapitel der amerikanischen Geschichte.
3. 1865-ben a polgárháború véget vetett a rabszolgaságnak. - 1865 beendete der Bürgerkrieg die Sklaverei.
4. A felszabadított rabszolgák helyzete azonban nem javult gyorsan. - Die Lage der befreiten Sklaven verbesserte sich jedoch nicht schnell.
5. A Jim Crow-törvények szegregációt hoztak létre. - Die Jim-Crow-Gesetze führten zur Segregation.
6. Ezek a törvények a faji elkülönítést intézményesítették. - Diese Gesetze institutionalisierten die Rassentrennung.
7. A fekete amerikaiak más iskolákba jártak. - Schwarze Amerikaner gingen auf andere Schulen.
8. Számukra külön nyilvános létesítmények voltak fenntartva. - Für sie waren separate öffentliche Einrichtungen reserviert.
9. A polgárjogi mozgalom az 1950-es években indult. - Die Bürgerrechtsbewegung begann in den 1950er Jahren.
10. Martin Luther King Jr. a mozgalom vezetője volt. - Martin Luther King Jr. war der Anführer der Bewegung.
11. King híres beszédet mondott 1963-ban. - King hielt eine berühmte Rede im Jahr 1963.
12. Ez volt az "I Have a Dream" beszéd. - Dies war die "I Have a Dream"-Rede.
13. A polgárjogi mozgalom törvényhozási eredményeket ért el. - Die Bürgerrechtsbewegung erzielte gesetzgeberische Erfolge.
14. Az 1964-es Polgárjogi Törvény véget vetett a szegregációnak. - Das Bürgerrechtsgesetz von 1964 beendete die Segregation.
15. Az 1965-ös Választójogi Törvény biztosította a szavazati jogokat. - Das Wahlrechtsgesetz von 1965 sicherte die Wahlrechte.
16. Ezek a törvények nagy változásokat hoztak. - Diese Gesetze brachten große Veränderungen.
17. Azonban a faji egyenlőség még ma sem teljes. - Dennoch ist die Rassengleichheit noch immer nicht vollständig.
18. A rasszizmus továbbra is létezik az amerikai társadalomban. - Rassismus existiert weiterhin in der amerikanischen Gesellschaft.
19. Az iskolai szegregáció még mindig probléma. - Die schulische Segregation ist weiterhin ein Problem.
20. A feketék aránytalanul magas számban kerülnek börtönbe. - Schwarze werden unverhältnismäßig oft inhaftiert.
21. Az afroamerikaiak gyakrabban tapasztalnak rendőri brutalitást. - Afroamerikaner erleben häufiger Polizeibrutalität.
22. A Black Lives Matter mozgalom 2013-ban indult. - Die Black Lives Matter-Bewegung begann 2013.
23. Ez a mozgalom a rendőri erőszak ellen harcol. - Diese Bewegung kämpft gegen Polizeigewalt.
24. A George Floyd halála nagy tiltakozásokat váltott ki. - Der Tod von George Floyd löste große Proteste aus.
25. A tiltakozások az egész világon elterjedtek. - Die Proteste verbreiteten sich weltweit.
26. Az emberek igazságot követeltek Floyd számára. - Die Menschen forderten Gerechtigkeit für Floyd.
27. A rasszizmus elleni küzdelem folytatódik. - Der Kampf gegen Rassismus geht weiter.
28. Az oktatás és a tudatosság növelése fontos. - Bildung und Bewusstseinserhöhung sind wichtig.
29. Az embereknek együtt kell dolgozniuk a változásért. - Menschen müssen zusammenarbeiten, um Veränderungen zu bewirken.
30. Az amerikai álom mindenkié kell, hogy legyen. - Der amerikanische Traum sollte für alle sein.


Rassismus - Niveau A2 - nur Ungarisch
1. A rasszizmus az USA-ban mély gyökerekkel rendelkezik.
2. A rabszolgaság az amerikai történelem sötét része.
3. 1865-ben a polgárháború véget vetett a rabszolgaságnak.
4. A felszabadított rabszolgák helyzete azonban nem javult gyorsan.
5. A Jim Crow-törvények szegregációt hoztak létre.
6. Ezek a törvények a faji elkülönítést intézményesítették.
7. A fekete amerikaiak más iskolákba jártak.
8. Számukra külön nyilvános létesítmények voltak fenntartva.
9. A polgárjogi mozgalom az 1950-es években indult.
10. Martin Luther King Jr. a mozgalom vezetője volt.
11. King híres beszédet mondott 1963-ban.
12. Ez volt az "I Have a Dream" beszéd.
13. A polgárjogi mozgalom törvényhozási eredményeket ért el.
14. Az 1964-es Polgárjogi Törvény véget vetett a szegregációnak.
15. Az 1965-ös Választójogi Törvény biztosította a szavazati jogokat.
16. Ezek a törvények nagy változásokat hoztak.
17. Azonban a faji egyenlőség még ma sem teljes.
18. A rasszizmus továbbra is létezik az amerikai társadalomban.
19. Az iskolai szegregáció még mindig probléma.
20. A feketék aránytalanul magas számban kerülnek börtönbe.
21. Az afroamerikaiak gyakrabban tapasztalnak rendőri brutalitást.
22. A Black Lives Matter mozgalom 2013-ban indult.
23. Ez a mozgalom a rendőri erőszak ellen harcol.
24. A George Floyd halála nagy tiltakozásokat váltott ki.
25. A tiltakozások az egész világon elterjedtek.
26. Az emberek igazságot követeltek Floyd számára.
27. A rasszizmus elleni küzdelem folytatódik.
28. Az oktatás és a tudatosság növelése fontos.
29. Az embereknek együtt kell dolgozniuk a változásért.
30. Az amerikai álom mindenkié kell, hogy legyen.
Rassismus - Niveau A2 - nur Deutsch
1. Rassismus hat in den USA tiefe Wurzeln.
2. Die Sklaverei ist ein dunkles Kapitel der amerikanischen Geschichte.
3. 1865 beendete der Bürgerkrieg die Sklaverei.
4. Die Lage der befreiten Sklaven verbesserte sich jedoch nicht schnell.
5. Die Jim-Crow-Gesetze führten zur Segregation.
6. Diese Gesetze institutionalisierten die Rassentrennung.
7. Schwarze Amerikaner gingen auf andere Schulen.
8. Für sie waren separate öffentliche Einrichtungen reserviert.
9. Die Bürgerrechtsbewegung begann in den 1950er Jahren.
10. Martin Luther King Jr. war der Anführer der Bewegung.
11. King hielt eine berühmte Rede im Jahr 1963.
12. Dies war die "I Have a Dream"-Rede.
13. Die Bürgerrechtsbewegung erzielte gesetzgeberische Erfolge.
14. Das Bürgerrechtsgesetz von 1964 beendete die Segregation.
15. Das Wahlrechtsgesetz von 1965 sicherte die Wahlrechte.
16. Diese Gesetze brachten große Veränderungen.
17. Dennoch ist die Rassengleichheit noch immer nicht vollständig.
18. Rassismus existiert weiterhin in der amerikanischen Gesellschaft.
19. Die schulische Segregation ist weiterhin ein Problem.
20. Schwarze werden unverhältnismäßig oft inhaftiert.
21. Afroamerikaner erleben häufiger Polizeibrutalität.
22. Die Black Lives Matter-Bewegung begann 2013.
23. Diese Bewegung kämpft gegen Polizeigewalt.
24. Der Tod von George Floyd löste große Proteste aus.
25. Die Proteste verbreiteten sich weltweit.
26. Die Menschen forderten Gerechtigkeit für Floyd.
27. Der Kampf gegen Rassismus geht weiter.
28. Bildung und Bewusstseinserhöhung sind wichtig.
29. Menschen müssen zusammenarbeiten, um Veränderungen zu bewirken.
30. Der amerikanische Traum sollte für alle sein.


Niveau A2 (Version 2)

Bearbeiten
1. A rasszizmus Németországban 1933 és 1945 között nagyon erős volt. - Rassismus war in Deutschland zwischen 1933 und 1945 sehr stark.
2. Adolf Hitler és a náci párt vezették az országot. - Adolf Hitler und die NSDAP führten das Land.
3. A náci ideológia a faji felsőbbrendűséget hirdette. - Die NS-Ideologie propagierte rassische Überlegenheit.
4. A zsidókat és más kisebbségeket üldözték. - Juden und andere Minderheiten wurden verfolgt.
5. 1935-ben elfogadták a Nürnbergi törvényeket. - 1935 wurden die Nürnberger Gesetze verabschiedet.
6. Ezek a törvények megfosztották a zsidókat a jogaiktól. - Diese Gesetze entzogen Juden ihre Rechte.
7. A zsidók nem házasodhattak árjákkal. - Juden durften keine "Arier" heiraten.
8. A zsidó gyerekeket kizárták az iskolákból. - Jüdische Kinder wurden aus Schulen ausgeschlossen.
9. A propagandát a zsidók ellen használták. - Propaganda wurde gegen Juden eingesetzt.
10. A náci párt gyűlöletet szított a zsidók ellen. - Die NSDAP schürte Hass gegen Juden.
11. A zsidókat gettókba zárták. - Juden wurden in Ghettos eingesperrt.
12. A gettókban rettenetes körülmények voltak. - Die Bedingungen in den Ghettos waren schrecklich.
13. A koncentrációs táborokban sokan haltak meg. - In den Konzentrationslagern starben viele Menschen.
14. Auschwitz volt a leghírhedtebb tábor. - Auschwitz war das berüchtigtste Lager.
15. A holokauszt során hat millió zsidót öltek meg. - Während des Holocausts wurden sechs Millionen Juden ermordet.
16. 1942-ben a "végső megoldást" tervezték. - 1942 wurde die "Endlösung" geplant.
17. A zsidókat rendszeresen deportálták. - Juden wurden systematisch deportiert.
18. A zsidók mellett más csoportokat is üldöztek. - Neben Juden wurden auch andere Gruppen verfolgt.
19. A romákat, szintiket és homoszexuálisokat is üldözték. - Roma, Sinti und Homosexuelle wurden ebenfalls verfolgt.
20. A náci rezsim alatt a félelem uralkodott. - Während des NS-Regimes herrschte Angst.
21. A másként gondolkodókat is elnyomták. - Andersdenkende wurden ebenfalls unterdrückt.
22. 1945-ben Németország vereséget szenvedett. - 1945 erlitt Deutschland eine Niederlage.
23. A háború végén a koncentrációs táborokat felszabadították. - Am Ende des Krieges wurden die Konzentrationslager befreit.
24. A túlélők szörnyűségekről számoltak be. - Die Überlebenden berichteten von Gräueltaten.
25. A nürnbergi perben a náci vezetőket bíróság elé állították. - In den Nürnberger Prozessen wurden NS-Führer vor Gericht gestellt.
26. A per során sokakat elítéltek. - Während des Prozesses wurden viele verurteilt.
27. A holokauszt emléke ma is él. - Die Erinnerung an den Holocaust lebt weiter.
28. Az oktatás fontos, hogy megakadályozzuk a rasszizmust. - Bildung ist wichtig, um Rassismus zu verhindern.
29. Németországban sok emlékmű van a holokauszt áldozatainak emlékére. - In Deutschland gibt es viele Denkmäler zum Gedenken an die Holocaust-Opfer.
30. Az ilyen történelmi leckék segítenek megérteni a múltat. - Solche Geschichtslektionen helfen, die Vergangenheit zu verstehen.


Rassismus - Niveau A2 - nur Ungarisch
1. A rasszizmus Németországban 1933 és 1945 között nagyon erős volt.
2. Adolf Hitler és a náci párt vezették az országot.
3. A náci ideológia a faji felsőbbrendűséget hirdette.
4. A zsidókat és más kisebbségeket üldözték.
5. 1935-ben elfogadták a Nürnbergi törvényeket.
6. Ezek a törvények megfosztották a zsidókat a jogaiktól.
7. A zsidók nem házasodhattak árjákkal.
8. A zsidó gyerekeket kizárták az iskolákból.
9. A propagandát a zsidók ellen használták.
10. A náci párt gyűlöletet szított a zsidók ellen.
11. A zsidókat gettókba zárták.
12. A gettókban rettenetes körülmények voltak.
13. A koncentrációs táborokban sokan haltak meg.
14. Auschwitz volt a leghírhedtebb tábor.
15. A holokauszt során hat millió zsidót öltek meg.
16. 1942-ben a "végső megoldást" tervezték.
17. A zsidókat rendszeresen deportálták.
18. A zsidók mellett más csoportokat is üldöztek.
19. A romákat, szintiket és homoszexuálisokat is üldözték.
20. A náci rezsim alatt a félelem uralkodott.
21. A másként gondolkodókat is elnyomták.
22. 1945-ben Németország vereséget szenvedett.
23. A háború végén a koncentrációs táborokat felszabadították.
24. A túlélők szörnyűségekről számoltak be.
25. A nürnbergi perben a náci vezetőket bíróság elé állították.
26. A per során sokakat elítéltek.
27. A holokauszt emléke ma is él.
28. Az oktatás fontos, hogy megakadályozzuk a rasszizmust.
29. Németországban sok emlékmű van a holokauszt áldozatainak emlékére.
30. Az ilyen történelmi leckék segítenek megérteni a múltat.
Rassismus - Niveau A2 - nur Deutsch
1. Rassismus war in Deutschland zwischen 1933 und 1945 sehr stark.
2. Adolf Hitler und die NSDAP führten das Land.
3. Die NS-Ideologie propagierte rassische Überlegenheit.
4. Juden und andere Minderheiten wurden verfolgt.
5. 1935 wurden die Nürnberger Gesetze verabschiedet.
6. Diese Gesetze entzogen Juden ihre Rechte.
7. Juden durften keine "Arier" heiraten.
8. Jüdische Kinder wurden aus Schulen ausgeschlossen.
9. Propaganda wurde gegen Juden eingesetzt.
10. Die NSDAP schürte Hass gegen Juden.
11. Juden wurden in Ghettos eingesperrt.
12. Die Bedingungen in den Ghettos waren schrecklich.
13. In den Konzentrationslagern starben viele Menschen.
14. Auschwitz war das berüchtigtste Lager.
15. Während des Holocausts wurden sechs Millionen Juden ermordet.
16. 1942 wurde die "Endlösung" geplant.
17. Juden wurden systematisch deportiert.
18. Neben Juden wurden auch andere Gruppen verfolgt.
19. Roma, Sinti und Homosexuelle wurden ebenfalls verfolgt.
20. Während des NS-Regimes herrschte Angst.
21. Andersdenkende wurden ebenfalls unterdrückt.
22. 1945 erlitt Deutschland eine Niederlage.
23. Am Ende des Krieges wurden die Konzentrationslager befreit.
24. Die Überlebenden berichteten von Gräueltaten.
25. In den Nürnberger Prozessen wurden NS-Führer vor Gericht gestellt.
26. Während des Prozesses wurden viele verurteilt.
27. Die Erinnerung an den Holocaust lebt weiter.
28. Bildung ist wichtig, um Rassismus zu verhindern.
29. In Deutschland gibt es viele Denkmäler zum Gedenken an die Holocaust-Opfer.
30. Solche Geschichtslektionen helfen, die Vergangenheit zu verstehen.


Niveau B1 (Version 1)

Bearbeiten
1. Ha a rasszizmust nem fékezzük meg, a társadalom egyre inkább szétszakadhat, ami komoly konfliktusokhoz vezethet. - Wenn der Rassismus nicht eingedämmt wird, könnte die Gesellschaft immer mehr auseinanderbrechen, was zu ernsthaften Konflikten führen könnte.
2. Az emberek közötti bizalom teljesen eltűnhet, ami gyűlöletet és erőszakot szít. - Das Vertrauen zwischen den Menschen könnte völlig verschwinden, was Hass und Gewalt schürt.
3. A faji előítéletek miatt a gazdaság is megrendülhet, mivel a megosztottság akadályozza az együttműködést és az innovációt. - Aufgrund von rassistischen Vorurteilen könnte auch die Wirtschaft erschüttert werden, da die Spaltung die Zusammenarbeit und Innovation behindert.
4. Az oktatási rendszer is szenvedne, mivel a megkülönböztetés megakadályozná a tehetséges egyének fejlődését és sikerét. - Auch das Bildungssystem würde leiden, da die Diskriminierung die Entwicklung und den Erfolg talentierter Individuen verhindert.
5. Az egészségügyi ellátás színvonala romolhat, mert a hátrányos helyzetű csoportok kevésbé férnek hozzá a megfelelő ellátáshoz. - Die Qualität der Gesundheitsversorgung könnte sinken, weil benachteiligte Gruppen weniger Zugang zu angemessener Versorgung haben.
6. A társadalom erkölcsi alapjai meginoghatnak, ahogy egyre több ember válik közömbössé mások szenvedése iránt. - Die moralischen Grundlagen der Gesellschaft könnten erschüttert werden, da immer mehr Menschen gleichgültig gegenüber dem Leid anderer werden.
7. Az elnyomott csoportokban növekvő elégedetlenség végül lázadásokhoz és polgárháborúhoz vezethet. - Die wachsende Unzufriedenheit in unterdrückten Gruppen könnte schließlich zu Aufständen und Bürgerkrieg führen.
8. Ha a rasszizmus továbbra is erősödik, az emberiség elveszítheti a reményt a békés és harmonikus együttélésre, és egy sötét jövő felé sodródhatunk. - Wenn der Rassismus weiterhin zunimmt, könnte die Menschheit die Hoffnung auf ein friedliches und harmonisches Zusammenleben verlieren und einer düsteren Zukunft entgegengehen.
9. A politikai rendszerek is összeomolhatnak, mivel a faji feszültségek destabilizálják a kormányokat és az intézményeket. - Die politischen Systeme könnten ebenfalls zusammenbrechen, da rassistische Spannungen die Regierungen und Institutionen destabilisieren.
10. A növekvő feszültségek miatt a bűnözés és a vandalizmus elterjedhet, ami még nagyobb bizonytalanságot eredményez. - Durch die wachsenden Spannungen könnten Kriminalität und Vandalismus zunehmen, was zu noch größerer Unsicherheit führt.
11. A nemzetközi kapcsolatok is romolhatnak, mivel egyre több ország kerül konfliktusba a rasszizmus okozta belső zavargások miatt. - Auch die internationalen Beziehungen könnten sich verschlechtern, da immer mehr Länder aufgrund der durch Rassismus verursachten inneren Unruhen in Konflikte geraten.
12. A rasszista ideológiák terjedése miatt újabb szélsőséges csoportok jelenhetnek meg, amelyek tovább növelik az erőszak és a gyűlölet mértékét. - Durch die Verbreitung rassistischer Ideologien könnten neue extremistische Gruppen entstehen, die das Maß an Gewalt und Hass weiter erhöhen.
13. A társadalom fragmentálódása miatt az emberek egyre inkább elszigetelődhetnek egymástól, elveszítve a közösség érzését és a szolidaritást. - Durch die Fragmentierung der Gesellschaft könnten sich die Menschen immer mehr voneinander isolieren und das Gefühl der Gemeinschaft und Solidarität verlieren.
14. A faji alapú megkülönböztetés miatt az oktatási és foglalkoztatási lehetőségek egyre inkább elérhetetlenné válnak a kisebbségek számára, ami növeli a szegénységet és a társadalmi egyenlőtlenséget. - Durch rassistische Diskriminierung könnten Bildungs- und Beschäftigungsmöglichkeiten für Minderheiten immer unzugänglicher werden, was Armut und soziale Ungleichheit erhöht.
15. Az emberek közötti együttműködés hiánya miatt a tudományos és technológiai fejlődés is lelassulhat, ami az egész emberiség számára hátrányos. - Aufgrund des Mangels an Zusammenarbeit zwischen den Menschen könnte auch der wissenschaftliche und technologische Fortschritt verlangsamt werden, was der gesamten Menschheit schadet.
16. Az állandó feszültségek és konfliktusok miatt a mentális egészségügyi problémák elterjedhetnek, növelve a depresszió és az öngyilkosság arányát. - Aufgrund der ständigen Spannungen und Konflikte könnten sich psychische Gesundheitsprobleme verbreiten und die Raten von Depression und Selbstmord erhöhen.
17. A kulturális gazdagság és a sokszínűség elveszhet, ahogy a különböző csoportok egymás ellen fordulnak. - Der kulturelle Reichtum und die Vielfalt könnten verloren gehen, wenn sich die verschiedenen Gruppen gegeneinander wenden.
18. A közösségek széthullása miatt a jövő generációi egyre kevesebb lehetőséggel és reménnyel néznek szembe, ami egy ördögi kört hoz létre. - Durch den Zerfall der Gemeinschaften könnten zukünftige Generationen mit immer weniger Möglichkeiten und Hoffnung konfrontiert werden, was einen Teufelskreis schafft.
19. Az egyre növekvő rasszista erőszak miatt a városok és közösségek élhetetlenné válhatnak, ami tömeges migrációhoz vezethet. - Durch die zunehmende rassistische Gewalt könnten Städte und Gemeinschaften unbewohnbar werden, was zu massenhafter Migration führt.
20. A gazdasági válságok súlyosbodhatnak, ahogy a faji megkülönböztetés miatti társadalmi zavargások destabilizálják a piacokat. - Wirtschaftskrisen könnten sich verschärfen, da soziale Unruhen aufgrund rassistischer Diskriminierung die Märkte destabilisieren.
21. Az állandó konfliktusok és az erőszak miatt a turizmus csökkenhet, ami tovább rontja a gazdasági helyzetet. - Durch die ständigen Konflikte und die Gewalt könnte der Tourismus zurückgehen, was die wirtschaftliche Lage weiter verschlechtert.
22. A politikai szélsőségek megerősödhetnek, ahogy az emberek radikális megoldásokat keresnek a feszültségek enyhítésére. - Politische Extreme könnten stärker werden, da die Menschen nach radikalen Lösungen suchen, um die Spannungen zu lindern.
23. Az ilyen mértékű megosztottság miatt az emberek egyre inkább elfordulhatnak a demokratikus intézményektől. - Durch eine solche Spaltung könnten sich die Menschen zunehmend von den demokratischen Institutionen abwenden.
24. A média és az információs csatornák is polarizálódhatnak, fokozva a faji előítéleteket és a gyűlöletet. - Auch die Medien und Informationskanäle könnten sich polarisieren, was rassistische Vorurteile und Hass verstärkt.
25. Az egészségügyi rendszerek túlterhelődhetnek a növekvő erőszak és a pszichológiai terhek miatt. - Die Gesundheitssysteme könnten durch die zunehmende Gewalt und psychischen Belastungen überlastet werden.
26. A globális problémák, mint a klímaváltozás és a járványok, súlyosbodhatnak, mivel a nemzetek közötti együttműködés gyengül. - Globale Probleme wie der Klimawandel und Pandemien könnten sich verschärfen, da die Zusammenarbeit zwischen den Nationen schwächer wird.
27. A humanitárius segítségnyújtás nehezebbé válhat, ahogy a világ egyre inkább megosztottá válik. - Humanitäre Hilfe könnte schwieriger werden, da die Welt immer mehr gespalten wird.
28. Az oktatási rendszerek egyre kevésbé tudnak megbirkózni a növekvő társadalmi egyenlőtlenségekkel és feszültségekkel. - Bildungssysteme könnten immer weniger mit den zunehmenden sozialen Ungleichheiten und Spannungen umgehen.
29. A művészet és a kultúra is megszenvedheti a rasszizmus erősödését, ahogy a kreativitás és a kifejezés szabadsága korlátozottá válik. - Kunst und Kultur könnten ebenfalls unter der Zunahme von Rassismus leiden, da Kreativität und Meinungsfreiheit eingeschränkt werden.
30. Ha a rasszizmus továbbra is terjed, az emberi kapcsolatok és a közösségek romokban heverhetnek, és egy komor jövő várhat ránk. - Wenn der Rassismus weiterhin zunimmt, könnten menschliche Beziehungen und Gemeinschaften in Trümmern liegen und eine düstere Zukunft erwarten uns.


Rassismus - Niveau B1 - nur Ungarisch
1. Ha a rasszizmust nem fékezzük meg, a társadalom egyre inkább szétszakadhat, ami komoly konfliktusokhoz vezethet.
2. Az emberek közötti bizalom teljesen eltűnhet, ami gyűlöletet és erőszakot szít.
3. A faji előítéletek miatt a gazdaság is megrendülhet, mivel a megosztottság akadályozza az együttműködést és az innovációt.
4. Az oktatási rendszer is szenvedne, mivel a megkülönböztetés megakadályozná a tehetséges egyének fejlődését és sikerét.
5. Az egészségügyi ellátás színvonala romolhat, mert a hátrányos helyzetű csoportok kevésbé férnek hozzá a megfelelő ellátáshoz.
6. A társadalom erkölcsi alapjai meginoghatnak, ahogy egyre több ember válik közömbössé mások szenvedése iránt.
7. Az elnyomott csoportokban növekvő elégedetlenség végül lázadásokhoz és polgárháborúhoz vezethet.
8. Ha a rasszizmus továbbra is erősödik, az emberiség elveszítheti a reményt a békés és harmonikus együttélésre, és egy sötét jövő felé sodródhatunk.
9. A politikai rendszerek is összeomolhatnak, mivel a faji feszültségek destabilizálják a kormányokat és az intézményeket.
10. A növekvő feszültségek miatt a bűnözés és a vandalizmus elterjedhet, ami még nagyobb bizonytalanságot eredményez.
11. A nemzetközi kapcsolatok is romolhatnak, mivel egyre több ország kerül konfliktusba a rasszizmus okozta belső zavargások miatt.
12. A rasszista ideológiák terjedése miatt újabb szélsőséges csoportok jelenhetnek meg, amelyek tovább növelik az erőszak és a gyűlölet mértékét.
13. A társadalom fragmentálódása miatt az emberek egyre inkább elszigetelődhetnek egymástól, elveszítve a közösség érzését és a szolidaritást.
14. A faji alapú megkülönböztetés miatt az oktatási és foglalkoztatási lehetőségek egyre inkább elérhetetlenné válnak a kisebbségek számára, ami növeli a szegénységet és a társadalmi egyenlőtlenséget.
15. Az emberek közötti együttműködés hiánya miatt a tudományos és technológiai fejlődés is lelassulhat, ami az egész emberiség számára hátrányos.
16. Az állandó feszültségek és konfliktusok miatt a mentális egészségügyi problémák elterjedhetnek, növelve a depresszió és az öngyilkosság arányát.
17. A kulturális gazdagság és a sokszínűség elveszhet, ahogy a különböző csoportok egymás ellen fordulnak.
18. A közösségek széthullása miatt a jövő generációi egyre kevesebb lehetőséggel és reménnyel néznek szembe, ami egy ördögi kört hoz létre.
19. Az egyre növekvő rasszista erőszak miatt a városok és közösségek élhetetlenné válhatnak, ami tömeges migrációhoz vezethet.
20. A gazdasági válságok súlyosbodhatnak, ahogy a faji megkülönböztetés miatti társadalmi zavargások destabilizálják a piacokat.
21. Az állandó konfliktusok és az erőszak miatt a turizmus csökkenhet, ami tovább rontja a gazdasági helyzetet.
22. A politikai szélsőségek megerősödhetnek, ahogy az emberek radikális megoldásokat keresnek a feszültségek enyhítésére.
23. Az ilyen mértékű megosztottság miatt az emberek egyre inkább elfordulhatnak a demokratikus intézményektől.
24. A média és az információs csatornák is polarizálódhatnak, fokozva a faji előítéleteket és a gyűlöletet.
25. Az egészségügyi rendszerek túlterhelődhetnek a növekvő erőszak és a pszichológiai terhek miatt.
26. A globális problémák, mint a klímaváltozás és a járványok, súlyosbodhatnak, mivel a nemzetek közötti együttműködés gyengül.
27. A humanitárius segítségnyújtás nehezebbé válhat, ahogy a világ egyre inkább megosztottá válik.
28. Az oktatási rendszerek egyre kevésbé tudnak megbirkózni a növekvő társadalmi egyenlőtlenségekkel és feszültségekkel.
29. A művészet és a kultúra is megszenvedheti a rasszizmus erősödését, ahogy a kreativitás és a kifejezés szabadsága korlátozottá válik.
30. Ha a rasszizmus továbbra is terjed, az emberi kapcsolatok és a közösségek romokban heverhetnek, és egy komor jövő várhat ránk.
Rassismus - Niveau B1 - nur Deutsch
1. Wenn der Rassismus nicht eingedämmt wird, könnte die Gesellschaft immer mehr auseinanderbrechen, was zu ernsthaften Konflikten führen könnte.
2. Das Vertrauen zwischen den Menschen könnte völlig verschwinden, was Hass und Gewalt schürt.
3. Aufgrund von rassistischen Vorurteilen könnte auch die Wirtschaft erschüttert werden, da die Spaltung die Zusammenarbeit und Innovation behindert.
4. Auch das Bildungssystem würde leiden, da die Diskriminierung die Entwicklung und den Erfolg talentierter Individuen verhindert.
5. Die Qualität der Gesundheitsversorgung könnte sinken, weil benachteiligte Gruppen weniger Zugang zu angemessener Versorgung haben.
6. Die moralischen Grundlagen der Gesellschaft könnten erschüttert werden, da immer mehr Menschen gleichgültig gegenüber dem Leid anderer werden.
7. Die wachsende Unzufriedenheit in unterdrückten Gruppen könnte schließlich zu Aufständen und Bürgerkrieg führen.
8. Wenn der Rassismus weiterhin zunimmt, könnte die Menschheit die Hoffnung auf ein friedliches und harmonisches Zusammenleben verlieren und einer düsteren Zukunft entgegengehen.
9. Die politischen Systeme könnten ebenfalls zusammenbrechen, da rassistische Spannungen die Regierungen und Institutionen destabilisieren.
10. Durch die wachsenden Spannungen könnten Kriminalität und Vandalismus zunehmen, was zu noch größerer Unsicherheit führt.
11. Auch die internationalen Beziehungen könnten sich verschlechtern, da immer mehr Länder aufgrund der durch Rassismus verursachten inneren Unruhen in Konflikte geraten.
12. Durch die Verbreitung rassistischer Ideologien könnten neue extremistische Gruppen entstehen, die das Maß an Gewalt und Hass weiter erhöhen.
13. Durch die Fragmentierung der Gesellschaft könnten sich die Menschen immer mehr voneinander isolieren und das Gefühl der Gemeinschaft und Solidarität verlieren.
14. Durch rassistische Diskriminierung könnten Bildungs- und Beschäftigungsmöglichkeiten für Minderheiten immer unzugänglicher werden, was Armut und soziale Ungleichheit erhöht.
15. Aufgrund des Mangels an Zusammenarbeit zwischen den Menschen könnte auch der wissenschaftliche und technologische Fortschritt verlangsamt werden, was der gesamten Menschheit schadet.
16. Aufgrund der ständigen Spannungen und Konflikte könnten sich psychische Gesundheitsprobleme verbreiten und die Raten von Depression und Selbstmord erhöhen.
17. Der kulturelle Reichtum und die Vielfalt könnten verloren gehen, wenn sich die verschiedenen Gruppen gegeneinander wenden.
18. Durch den Zerfall der Gemeinschaften könnten zukünftige Generationen mit immer weniger Möglichkeiten und Hoffnung konfrontiert werden, was einen Teufelskreis schafft.
19. Durch die zunehmende rassistische Gewalt könnten Städte und Gemeinschaften unbewohnbar werden, was zu massenhafter Migration führt.
20. Wirtschaftskrisen könnten sich verschärfen, da soziale Unruhen aufgrund rassistischer Diskriminierung die Märkte destabilisieren.
21. Durch die ständigen Konflikte und die Gewalt könnte der Tourismus zurückgehen, was die wirtschaftliche Lage weiter verschlechtert.
22. Politische Extreme könnten stärker werden, da die Menschen nach radikalen Lösungen suchen, um die Spannungen zu lindern.
23. Durch eine solche Spaltung könnten sich die Menschen zunehmend von den demokratischen Institutionen abwenden.
24. Auch die Medien und Informationskanäle könnten sich polarisieren, was rassistische Vorurteile und Hass verstärkt.
25. Die Gesundheitssysteme könnten durch die zunehmende Gewalt und psychischen Belastungen überlastet werden.
26. Globale Probleme wie der Klimawandel und Pandemien könnten sich verschärfen, da die Zusammenarbeit zwischen den Nationen schwächer wird.
27. Humanitäre Hilfe könnte schwieriger werden, da die Welt immer mehr gespalten wird.
28. Bildungssysteme könnten immer weniger mit den zunehmenden sozialen Ungleichheiten und Spannungen umgehen.
29. Kunst und Kultur könnten ebenfalls unter der Zunahme von Rassismus leiden, da Kreativität und Meinungsfreiheit eingeschränkt werden.
30. Wenn der Rassismus weiterhin zunimmt, könnten menschliche Beziehungen und Gemeinschaften in Trümmern liegen und eine düstere Zukunft erwarten uns.


Niveau B1 (Version 2)

Bearbeiten
1. A rasszizmus és a rabszolgaság elleni harc furcsa párt alkotnak, mint a macska és az egér. - Rassismus und der Kampf gegen die Sklaverei sind ein seltsames Paar, wie Katze und Maus.
2. Az 1800-as években Nagy-Britannia, Franciaország és az USA úgy döntöttek, hogy véget vetnek a nemzetközi rabszolga-kereskedelemnek, mintha valami rossz szokástól szabadulnának meg. - Im 19. Jahrhundert beschlossen Großbritannien, Frankreich und die USA, dem internationalen Sklavenhandel ein Ende zu setzen, als ob sie sich von einer schlechten Angewohnheit befreien wollten.
3. Természetesen nem volt könnyű dolog, hiszen a rabszolgatartók nem adták fel ilyen könnyen a "humán erőforrást". - Natürlich war es keine einfache Sache, denn die Sklavenhalter wollten ihre "Humanressourcen" nicht so leicht aufgeben.
4. Az angol haditengerészet olyan lelkesen üldözte a rabszolgaszállító hajókat, mintha kalózokat keresnének, és néha tényleg találtak is. - Die britische Marine jagte Sklavenschiffe so eifrig, als ob sie Piraten suchen würden, und manchmal fanden sie auch welche.
5. Franciaország közben azon gondolkodott, hogy hogyan lehetne elegánsan megszabadulni a rabszolgaságtól, mintha egy divatbemutatón lennének. - Frankreich überlegte derweil, wie es sich elegant von der Sklaverei trennen könnte, als ob sie auf einer Modenschau wären.
6. Az USA-ban pedig, hát, volt egy kis vita és egy polgárháború is, ami nem volt éppen teadélután. - In den USA gab es hingegen ein kleines Streitgespräch und einen Bürgerkrieg, der nicht gerade ein Kaffeekränzchen war.
7. Végül a nemzetközi nyomás és a józan ész győzött, és a rabszolgaságot törvényen kívül helyezték. - Letztendlich siegten der internationale Druck und der gesunde Menschenverstand, und die Sklaverei wurde verboten.
8. Azonban a rasszizmus, mint egy rossz vicc, továbbra is jelen van a társadalmakban, és új formákat ölt, ahogy a történelem halad előre. - Dennoch bleibt der Rassismus wie ein schlechter Witz in den Gesellschaften präsent und nimmt neue Formen an, während die Geschichte voranschreitet.
9. A helyzet kicsit olyan, mintha megnyerték volna a csatát, de a háború még mindig folyik, csak most már civilizáltabb fegyverekkel. - Die Situation ist ein wenig so, als ob sie die Schlacht gewonnen hätten, aber der Krieg immer noch tobt, nur jetzt mit zivilisierteren Waffen.
10. Mindenesetre a harc a rasszizmus ellen és a szabadságért olyan, mint egy végtelen tánc, amelyben néha lépünk előre, néha hátra, de mindig igyekszünk jobbá tenni a világot. - Jedenfalls ist der Kampf gegen den Rassismus und für die Freiheit wie ein endloser Tanz, bei dem wir manchmal vorwärts, manchmal rückwärts treten, aber immer versuchen, die Welt besser zu machen.
11. A 19. századi rabszolgaság elleni küzdelem eredményei nem voltak tökéletesek, de alapvető változásokat hoztak a világban, mint amikor valaki először találkozik a mosogatógéppel. - Die Ergebnisse des Kampfes gegen die Sklaverei im 19. Jahrhundert waren nicht perfekt, aber sie brachten grundlegende Veränderungen in die Welt, wie wenn jemand zum ersten Mal auf eine Spülmaschine trifft.
12. Természetesen a rasszizmus olyan makacs, mint egy makacs folt a kedvenc pólódon, ami sehogy sem akar eltűnni. - Natürlich ist Rassismus so hartnäckig wie ein Fleck auf deinem Lieblingsshirt, der einfach nicht verschwinden will.
13. A brit haditengerészet utánpótlási láncai azonban kényszerítették a rabszolgatartókat, hogy új módszereket keressenek az üzlet fenntartására, amiért egyeseknél forradalmi megoldásokhoz vezetett, mint például az automatizálás. - Die Nachschubketten der britischen Marine zwangen die Sklavenhalter jedoch, neue Methoden zu finden, um das Geschäft aufrechtzuerhalten, was bei einigen zu revolutionären Lösungen wie der Automatisierung führte.
14. Franciaország és az USA közötti baráti rivalizálás pedig gyakran vicces helyzeteket eredményezett, ahol a két nemzet versenyzett, hogy ki tud gyorsabban és elegánsabban megszabadulni a rabszolgaságtól. - Die freundschaftliche Rivalität zwischen Frankreich und den USA führte oft zu komischen Situationen, in denen die beiden Nationen darum wetteiferten, wer die Sklaverei schneller und eleganter abschaffen konnte.
15. A végső győzelem azonban mindig is közös erőfeszítések eredménye volt, mert a józan ész és az emberség végül győzedelmeskedik, még ha néha lassan is. - Der endgültige Sieg war jedoch immer das Ergebnis gemeinsamer Anstrengungen, weil der gesunde Menschenverstand und die Menschlichkeit letztendlich siegen, auch wenn es manchmal langsam geht.
16. A rabszolgaság elleni harc története arra emlékeztet minket, hogy még a legrosszabb helyzetekben is van remény, és hogy a változás néha olyan lassan érkezik, mint egy csiga a maratonon. - Die Geschichte des Kampfes gegen die Sklaverei erinnert uns daran, dass es selbst in den schlimmsten Situationen Hoffnung gibt und dass Veränderung manchmal so langsam kommt wie eine Schnecke beim Marathon.
17. A rasszizmus elleni küzdelem folytatódik, és ha humorral és kitartással közelítjük meg, talán egy nap tényleg legyőzhetjük, mint egy jó viccet, amit mindenki megért. - Der Kampf gegen den Rassismus geht weiter, und wenn wir ihn mit Humor und Ausdauer angehen, können wir ihn vielleicht eines Tages wirklich besiegen, wie einen guten Witz, den jeder versteht.
18. Végül is, a történelem megmutatta, hogy az emberek képesek a változásra, és ha együtt nevetünk és tanulunk, a jövő fényesebb lehet, mint azt valaha is gondoltuk. - Schließlich hat die Geschichte gezeigt, dass Menschen zu Veränderungen fähig sind, und wenn wir gemeinsam lachen und lernen, könnte die Zukunft heller sein, als wir je gedacht haben.
19. Azok a nemzetek, amelyek a rabszolgaság ellen harcoltak, rájöttek, hogy a szabadság nemcsak a rabszolgáké, hanem mindenkié, és ez a felismerés volt az első lépés a rasszizmus elleni harcban. - Die Nationen, die gegen die Sklaverei kämpften, erkannten, dass Freiheit nicht nur den Sklaven, sondern allen gehört, und diese Erkenntnis war der erste Schritt im Kampf gegen den Rassismus.
20. Az Egyesült Királyság büszke lehet arra, hogy elsőként szállt szembe a rabszolgasággal, bár a teaivás közbeni viták biztosan szórakoztatóak voltak. - Großbritannien kann stolz darauf sein, als erstes die Sklaverei bekämpft zu haben, obwohl die Diskussionen beim Teetrinken sicherlich unterhaltsam waren.
21. Franciaország elegáns forradalmi szelleme segített elterjeszteni a szabadság eszméjét, mintha egy stílusos divatbemutatót rendezett volna. - Der elegante revolutionäre Geist Frankreichs half dabei, die Idee der Freiheit zu verbreiten, als ob es eine stilvolle Modenschau veranstaltet hätte.
22. Az Egyesült Államok pedig a polgárháborúval bebizonyította, hogy a szabadságért és egyenlőségért vívott harc még a legnehezebb időkben is folytatható. - Die Vereinigten Staaten bewiesen mit dem Bürgerkrieg, dass der Kampf für Freiheit und Gleichheit selbst in den schwierigsten Zeiten weitergeführt werden kann.
23. De mi történik, ha a rasszizmus újra terjedni kezd, mint egy régi, de veszélyes divatirányzat? - Aber was passiert, wenn der Rassismus wieder um sich greift, wie ein alter, aber gefährlicher Modetrend?
24. Nos, akkor újra összefoghatunk és tanulhatunk a múlt hibáiból, miközben közben elkerülhetjük a múltbeli divatbakit. - Nun, dann können wir wieder zusammenkommen und aus den Fehlern der Vergangenheit lernen, während wir gleichzeitig modische Fehltritte der Vergangenheit vermeiden.
25. Az oktatás és a humor olyan eszközök, amelyekkel megmutathatjuk, hogy a rasszizmus nemcsak helytelen, hanem nevetséges is, mintha egy rossz viccet mesélnénk. - Bildung und Humor sind Werkzeuge, mit denen wir zeigen können, dass Rassismus nicht nur falsch, sondern auch lächerlich ist, als ob wir einen schlechten Witz erzählen würden.
26. A jövő generációinak tudniuk kell, hogy a változás lehetséges, és hogy még a legsötétebb időkben is lehet remény és nevetés. - Zukünftige Generationen müssen wissen, dass Veränderung möglich ist und dass es selbst in den dunkelsten Zeiten Hoffnung und Lachen geben kann.
27. Ha sikerül megőriznünk az optimizmusunkat és a humorérzékünket, akkor talán egyszer elérhetjük, hogy a rasszizmus végleg a történelemkönyvek lapjaira kerüljön, mint egy régi, rossz vicc. - Wenn wir unseren Optimismus und unseren Sinn für Humor bewahren können, dann können wir vielleicht eines Tages erreichen, dass der Rassismus endgültig in die Geschichtsbücher verbannt wird, wie ein alter, schlechter Witz.
28. A történelem tanulsága, hogy a szabadság és az egyenlőségért folytatott harc soha nem könnyű, de mindig megéri, és ha közben nevetni is tudunk, annál jobb. - Die Lehre der Geschichte ist, dass der Kampf für Freiheit und Gleichheit nie einfach ist, aber immer lohnenswert, und wenn wir dabei noch lachen können, umso besser.


Rassismus - Niveau B1 - nur Ungarisch
1. A rasszizmus és a rabszolgaság elleni harc furcsa párt alkotnak, mint a macska és az egér.
2. Az 1800-as években Nagy-Britannia, Franciaország és az USA úgy döntöttek, hogy véget vetnek a nemzetközi rabszolga-kereskedelemnek, mintha valami rossz szokástól szabadulnának meg.
3. Természetesen nem volt könnyű dolog, hiszen a rabszolgatartók nem adták fel ilyen könnyen a "humán erőforrást".
4. Az angol haditengerészet olyan lelkesen üldözte a rabszolgaszállító hajókat, mintha kalózokat keresnének, és néha tényleg találtak is.
5. Franciaország közben azon gondolkodott, hogy hogyan lehetne elegánsan megszabadulni a rabszolgaságtól, mintha egy divatbemutatón lennének.
6. Az USA-ban pedig, hát, volt egy kis vita és egy polgárháború is, ami nem volt éppen teadélután.
7. Végül a nemzetközi nyomás és a józan ész győzött, és a rabszolgaságot törvényen kívül helyezték.
8. Azonban a rasszizmus, mint egy rossz vicc, továbbra is jelen van a társadalmakban, és új formákat ölt, ahogy a történelem halad előre.
9. A helyzet kicsit olyan, mintha megnyerték volna a csatát, de a háború még mindig folyik, csak most már civilizáltabb fegyverekkel.
10. Mindenesetre a harc a rasszizmus ellen és a szabadságért olyan, mint egy végtelen tánc, amelyben néha lépünk előre, néha hátra, de mindig igyekszünk jobbá tenni a világot.
11. A 19. századi rabszolgaság elleni küzdelem eredményei nem voltak tökéletesek, de alapvető változásokat hoztak a világban, mint amikor valaki először találkozik a mosogatógéppel.
12. Természetesen a rasszizmus olyan makacs, mint egy makacs folt a kedvenc pólódon, ami sehogy sem akar eltűnni.
13. A brit haditengerészet utánpótlási láncai azonban kényszerítették a rabszolgatartókat, hogy új módszereket keressenek az üzlet fenntartására, amiért egyeseknél forradalmi megoldásokhoz vezetett, mint például az automatizálás.
14. Franciaország és az USA közötti baráti rivalizálás pedig gyakran vicces helyzeteket eredményezett, ahol a két nemzet versenyzett, hogy ki tud gyorsabban és elegánsabban megszabadulni a rabszolgaságtól.
15. A végső győzelem azonban mindig is közös erőfeszítések eredménye volt, mert a józan ész és az emberség végül győzedelmeskedik, még ha néha lassan is.
16. A rabszolgaság elleni harc története arra emlékeztet minket, hogy még a legrosszabb helyzetekben is van remény, és hogy a változás néha olyan lassan érkezik, mint egy csiga a maratonon.
17. A rasszizmus elleni küzdelem folytatódik, és ha humorral és kitartással közelítjük meg, talán egy nap tényleg legyőzhetjük, mint egy jó viccet, amit mindenki megért.
18. Végül is, a történelem megmutatta, hogy az emberek képesek a változásra, és ha együtt nevetünk és tanulunk, a jövő fényesebb lehet, mint azt valaha is gondoltuk.
19. Azok a nemzetek, amelyek a rabszolgaság ellen harcoltak, rájöttek, hogy a szabadság nemcsak a rabszolgáké, hanem mindenkié, és ez a felismerés volt az első lépés a rasszizmus elleni harcban.
20. Az Egyesült Királyság büszke lehet arra, hogy elsőként szállt szembe a rabszolgasággal, bár a teaivás közbeni viták biztosan szórakoztatóak voltak.
21. Franciaország elegáns forradalmi szelleme segített elterjeszteni a szabadság eszméjét, mintha egy stílusos divatbemutatót rendezett volna.
22. Az Egyesült Államok pedig a polgárháborúval bebizonyította, hogy a szabadságért és egyenlőségért vívott harc még a legnehezebb időkben is folytatható.
23. De mi történik, ha a rasszizmus újra terjedni kezd, mint egy régi, de veszélyes divatirányzat?
24. Nos, akkor újra összefoghatunk és tanulhatunk a múlt hibáiból, miközben közben elkerülhetjük a múltbeli divatbakit.
25. Az oktatás és a humor olyan eszközök, amelyekkel megmutathatjuk, hogy a rasszizmus nemcsak helytelen, hanem nevetséges is, mintha egy rossz viccet mesélnénk.
26. A jövő generációinak tudniuk kell, hogy a változás lehetséges, és hogy még a legsötétebb időkben is lehet remény és nevetés.
27. Ha sikerül megőriznünk az optimizmusunkat és a humorérzékünket, akkor talán egyszer elérhetjük, hogy a rasszizmus végleg a történelemkönyvek lapjaira kerüljön, mint egy régi, rossz vicc.
28. A történelem tanulsága, hogy a szabadság és az egyenlőségért folytatott harc soha nem könnyű, de mindig megéri, és ha közben nevetni is tudunk, annál jobb.
Rassismus - Niveau B1 - nur Deutsch
1. Rassismus und der Kampf gegen die Sklaverei sind ein seltsames Paar, wie Katze und Maus.
2. Im 19. Jahrhundert beschlossen Großbritannien, Frankreich und die USA, dem internationalen Sklavenhandel ein Ende zu setzen, als ob sie sich von einer schlechten Angewohnheit befreien wollten.
3. Natürlich war es keine einfache Sache, denn die Sklavenhalter wollten ihre "Humanressourcen" nicht so leicht aufgeben.
4. Die britische Marine jagte Sklavenschiffe so eifrig, als ob sie Piraten suchen würden, und manchmal fanden sie auch welche.
5. Frankreich überlegte derweil, wie es sich elegant von der Sklaverei trennen könnte, als ob sie auf einer Modenschau wären.
6. In den USA gab es hingegen ein kleines Streitgespräch und einen Bürgerkrieg, der nicht gerade ein Kaffeekränzchen war.
7. Letztendlich siegten der internationale Druck und der gesunde Menschenverstand, und die Sklaverei wurde verboten.
8. Dennoch bleibt der Rassismus wie ein schlechter Witz in den Gesellschaften präsent und nimmt neue Formen an, während die Geschichte voranschreitet.
9. Die Situation ist ein wenig so, als ob sie die Schlacht gewonnen hätten, aber der Krieg immer noch tobt, nur jetzt mit zivilisierteren Waffen.
10. Jedenfalls ist der Kampf gegen den Rassismus und für die Freiheit wie ein endloser Tanz, bei dem wir manchmal vorwärts, manchmal rückwärts treten, aber immer versuchen, die Welt besser zu machen.
11. Die Ergebnisse des Kampfes gegen die Sklaverei im 19. Jahrhundert waren nicht perfekt, aber sie brachten grundlegende Veränderungen in die Welt, wie wenn jemand zum ersten Mal auf eine Spülmaschine trifft.
12. Natürlich ist Rassismus so hartnäckig wie ein Fleck auf deinem Lieblingsshirt, der einfach nicht verschwinden will.
13. Die Nachschubketten der britischen Marine zwangen die Sklavenhalter jedoch, neue Methoden zu finden, um das Geschäft aufrechtzuerhalten, was bei einigen zu revolutionären Lösungen wie der Automatisierung führte.
14. Die freundschaftliche Rivalität zwischen Frankreich und den USA führte oft zu komischen Situationen, in denen die beiden Nationen darum wetteiferten, wer die Sklaverei schneller und eleganter abschaffen konnte.
15. Der endgültige Sieg war jedoch immer das Ergebnis gemeinsamer Anstrengungen, weil der gesunde Menschenverstand und die Menschlichkeit letztendlich siegen, auch wenn es manchmal langsam geht.
16. Die Geschichte des Kampfes gegen die Sklaverei erinnert uns daran, dass es selbst in den schlimmsten Situationen Hoffnung gibt und dass Veränderung manchmal so langsam kommt wie eine Schnecke beim Marathon.
17. Der Kampf gegen den Rassismus geht weiter, und wenn wir ihn mit Humor und Ausdauer angehen, können wir ihn vielleicht eines Tages wirklich besiegen, wie einen guten Witz, den jeder versteht.
18. Schließlich hat die Geschichte gezeigt, dass Menschen zu Veränderungen fähig sind, und wenn wir gemeinsam lachen und lernen, könnte die Zukunft heller sein, als wir je gedacht haben.
19. Die Nationen, die gegen die Sklaverei kämpften, erkannten, dass Freiheit nicht nur den Sklaven, sondern allen gehört, und diese Erkenntnis war der erste Schritt im Kampf gegen den Rassismus.
20. Großbritannien kann stolz darauf sein, als erstes die Sklaverei bekämpft zu haben, obwohl die Diskussionen beim Teetrinken sicherlich unterhaltsam waren.
21. Der elegante revolutionäre Geist Frankreichs half dabei, die Idee der Freiheit zu verbreiten, als ob es eine stilvolle Modenschau veranstaltet hätte.
22. Die Vereinigten Staaten bewiesen mit dem Bürgerkrieg, dass der Kampf für Freiheit und Gleichheit selbst in den schwierigsten Zeiten weitergeführt werden kann.
23. Aber was passiert, wenn der Rassismus wieder um sich greift, wie ein alter, aber gefährlicher Modetrend?
24. Nun, dann können wir wieder zusammenkommen und aus den Fehlern der Vergangenheit lernen, während wir gleichzeitig modische Fehltritte der Vergangenheit vermeiden.
25. Bildung und Humor sind Werkzeuge, mit denen wir zeigen können, dass Rassismus nicht nur falsch, sondern auch lächerlich ist, als ob wir einen schlechten Witz erzählen würden.
26. Zukünftige Generationen müssen wissen, dass Veränderung möglich ist und dass es selbst in den dunkelsten Zeiten Hoffnung und Lachen geben kann.
27. Wenn wir unseren Optimismus und unseren Sinn für Humor bewahren können, dann können wir vielleicht eines Tages erreichen, dass der Rassismus endgültig in die Geschichtsbücher verbannt wird, wie ein alter, schlechter Witz.
28. Die Lehre der Geschichte ist, dass der Kampf für Freiheit und Gleichheit nie einfach ist, aber immer lohnenswert, und wenn wir dabei noch lachen können, umso besser.


Niveau B2 (Version 1)

Bearbeiten
1. Kedves diákjaim, ha a rasszizmusról beszélünk, a büntetőjogot is meg kell vizsgálnunk Németországban és az Egyesült Államokban. - Meine lieben Schüler, wenn wir über Rassismus sprechen, müssen wir auch das Strafrecht in Deutschland und den USA betrachten.
2. Németországban a büntetőjog egyértelműen a rasszista cselekedetek és megkülönböztetés ellen irányul. - In Deutschland ist das Strafrecht klar gegen rassistische Handlungen und Diskriminierung ausgerichtet.
3. A 2006-os Általános Egyenlő Bánásmódról szóló törvény fontos mérföldkő, amely számos területen tiltja a diszkriminációt. - Das Allgemeine Gleichbehandlungsgesetz von 2006 ist ein wichtiger Meilenstein, der Diskriminierung in vielen Bereichen verbietet.
4. Ha valakit a bőrszíne miatt hátrányosan megkülönböztetnek, bíróság előtt pert indíthat és kártérítést követelhet. - Wenn jemand wegen seiner Hautfarbe benachteiligt wird, kann er vor Gericht klagen und Entschädigung verlangen.
5. Az Egyesült Államokban a büntetőjog a rasszizmus tekintetében összetettebb, és államonként nagyban különbözik. - In den USA hingegen ist das Strafrecht in Bezug auf Rassismus komplexer und variiert stark von Staat zu Staat.
6. Az 1964-es Polgárjogi Törvény jelentős lépés volt a diszkrimináció elleni küzdelemben. - Der Civil Rights Act von 1964 war ein bedeutender Schritt im Kampf gegen Diskriminierung.
7. Ez a törvény betiltotta a faji, nemi, vallási és nemzetiségi alapon történő megkülönböztetést. - Dieses Gesetz verbot die Diskriminierung aufgrund von Rasse, Geschlecht, Religion und nationaler Herkunft.
8. Azonban az igazságszolgáltatás gyakorlata gyakran különböző államokban eltérően valósul meg. - Doch die Praxis der Rechtsprechung ist in verschiedenen Staaten oft unterschiedlich.
9. Egyes államokban szigorúbb törvények vannak érvényben, míg mások lazábban kezelik a rasszizmus kérdését. - In einigen Staaten gibt es strengere Gesetze, während andere die Frage des Rassismus lockerer handhaben.
10. Például a gyűlölet-bűncselekmények törvényei szigorúan büntetik a rasszista támadásokat. - Zum Beispiel bestrafen die Gesetze zu Hassverbrechen rassistische Angriffe streng.
11. Az Egyesült Államok Legfelsőbb Bírósága is fontos szerepet játszik a rasszizmussal kapcsolatos ügyekben. - Der Oberste Gerichtshof der USA spielt ebenfalls eine wichtige Rolle bei Fällen, die Rassismus betreffen.
12. Több fontos ítélet is született, amelyek megerősítették a polgárjogi mozgalom eredményeit. - Es gab mehrere wichtige Urteile, die die Errungenschaften der Bürgerrechtsbewegung bestätigten.
13. Azonban az igazságosság gyakorlati megvalósítása sokszor nehézségekbe ütközik. - Doch die praktische Umsetzung von Gerechtigkeit stößt oft auf Schwierigkeiten.
14. A társadalmi egyenlőtlenségek és előítéletek továbbra is jelentős problémát jelentenek. - Soziale Ungleichheiten und Vorurteile sind weiterhin ein erhebliches Problem.
15. A rendőri erőszak és a bírósági ítéletek közötti különbségek gyakran tükrözik a mélyebb társadalmi feszültségeket. - Polizeigewalt und unterschiedliche Gerichtsurteile spiegeln oft tiefere gesellschaftliche Spannungen wider.
16. Németországban a rasszizmus elleni küzdelem része a történelmi felelősségvállalásnak is. - In Deutschland ist der Kampf gegen Rassismus auch Teil der historischen Verantwortung.
17. Az ország szigorú törvényeket hozott a gyűlöletbeszéd és a rasszista megnyilvánulások ellen. - Das Land hat strenge Gesetze gegen Hassreden und rassistische Äußerungen erlassen.
18. Az oktatás és a közösségi programok szintén fontos szerepet játszanak a rasszizmus elleni küzdelemben. - Bildung und Gemeinschaftsprogramme spielen ebenfalls eine wichtige Rolle im Kampf gegen Rassismus.
19. Az emberek tudatosságának növelése és a tolerancia előmozdítása kulcsfontosságú. - Die Steigerung des Bewusstseins und die Förderung von Toleranz sind entscheidend.
20. Az Egyesült Államokban hasonló erőfeszítések történnek az oktatási rendszeren keresztül. - In den USA gibt es ähnliche Bemühungen durch das Bildungssystem.
21. Az iskolákban és egyetemeken a rasszizmus történetét és következményeit oktatják. - In Schulen und Universitäten wird die Geschichte und die Folgen des Rassismus gelehrt.
22. A közösségi programok célja a faji harmónia elősegítése és a diszkrimináció csökkentése. - Gemeinschaftsprogramme zielen darauf ab, rassische Harmonie zu fördern und Diskriminierung zu verringern.
23. Az egyenlő jogokért folytatott harc mindkét országban folyamatos, és soha nem ér véget. - Der Kampf für gleiche Rechte ist in beiden Ländern fortlaufend und endet niemals.
24. Az igazságszolgáltatás és a társadalom közös felelőssége, hogy biztosítsa az egyenlőséget. - Es ist die gemeinsame Verantwortung der Justiz und der Gesellschaft, Gleichheit zu gewährleisten.
25. Az igazságszolgáltatásban dolgozók képzése és tudatossága kulcsfontosságú a rasszizmus elleni küzdelemben. - Die Ausbildung und das Bewusstsein der Justizmitarbeiter sind entscheidend im Kampf gegen Rassismus.
26. Az embereknek meg kell érteniük, hogy a törvény előtti egyenlőség mindenkit megillet. - Die Menschen müssen verstehen, dass Gleichheit vor dem Gesetz allen zusteht.
27. Az előítéletek lebontása hosszú és nehéz folyamat, de elengedhetetlen a társadalmi béke érdekében. - Der Abbau von Vorurteilen ist ein langer und schwieriger Prozess, aber unerlässlich für den sozialen Frieden.
28. Az igazságszolgáltatásban dolgozók kötelessége, hogy pártatlanul és igazságosan járjanak el. - Es ist die Pflicht der Justizmitarbeiter, unparteiisch und gerecht zu handeln.
29. Az emberek közötti egyenlőség és méltányosság biztosítása mindannyiunk felelőssége. - Die Sicherstellung von Gleichheit und Gerechtigkeit unter den Menschen ist die Verantwortung von uns allen.
30. Kedves diákjaim, a rasszizmus elleni küzdelem egy soha véget nem érő harc, amelyet mindannyiunknak vállalnunk kell. - Meine lieben Schüler, der Kampf gegen Rassismus ist ein niemals endender Kampf, den wir alle führen müssen.


Rassismus - Niveau B2 - nur Ungarisch
1. Kedves diákjaim, ha a rasszizmusról beszélünk, a büntetőjogot is meg kell vizsgálnunk Németországban és az Egyesült Államokban.
2. Németországban a büntetőjog egyértelműen a rasszista cselekedetek és megkülönböztetés ellen irányul.
3. A 2006-os Általános Egyenlő Bánásmódról szóló törvény fontos mérföldkő, amely számos területen tiltja a diszkriminációt.
4. Ha valakit a bőrszíne miatt hátrányosan megkülönböztetnek, bíróság előtt pert indíthat és kártérítést követelhet.
5. Az Egyesült Államokban a büntetőjog a rasszizmus tekintetében összetettebb, és államonként nagyban különbözik.
6. Az 1964-es Polgárjogi Törvény jelentős lépés volt a diszkrimináció elleni küzdelemben.
7. Ez a törvény betiltotta a faji, nemi, vallási és nemzetiségi alapon történő megkülönböztetést.
8. Azonban az igazságszolgáltatás gyakorlata gyakran különböző államokban eltérően valósul meg.
9. Egyes államokban szigorúbb törvények vannak érvényben, míg mások lazábban kezelik a rasszizmus kérdését.
10. Például a gyűlölet-bűncselekmények törvényei szigorúan büntetik a rasszista támadásokat.
11. Az Egyesült Államok Legfelsőbb Bírósága is fontos szerepet játszik a rasszizmussal kapcsolatos ügyekben.
12. Több fontos ítélet is született, amelyek megerősítették a polgárjogi mozgalom eredményeit.
13. Azonban az igazságosság gyakorlati megvalósítása sokszor nehézségekbe ütközik.
14. A társadalmi egyenlőtlenségek és előítéletek továbbra is jelentős problémát jelentenek.
15. A rendőri erőszak és a bírósági ítéletek közötti különbségek gyakran tükrözik a mélyebb társadalmi feszültségeket.
16. Németországban a rasszizmus elleni küzdelem része a történelmi felelősségvállalásnak is.
17. Az ország szigorú törvényeket hozott a gyűlöletbeszéd és a rasszista megnyilvánulások ellen.
18. Az oktatás és a közösségi programok szintén fontos szerepet játszanak a rasszizmus elleni küzdelemben.
19. Az emberek tudatosságának növelése és a tolerancia előmozdítása kulcsfontosságú.
20. Az Egyesült Államokban hasonló erőfeszítések történnek az oktatási rendszeren keresztül.
21. Az iskolákban és egyetemeken a rasszizmus történetét és következményeit oktatják.
22. A közösségi programok célja a faji harmónia elősegítése és a diszkrimináció csökkentése.
23. Az egyenlő jogokért folytatott harc mindkét országban folyamatos, és soha nem ér véget.
24. Az igazságszolgáltatás és a társadalom közös felelőssége, hogy biztosítsa az egyenlőséget.
25. Az igazságszolgáltatásban dolgozók képzése és tudatossága kulcsfontosságú a rasszizmus elleni küzdelemben.
26. Az embereknek meg kell érteniük, hogy a törvény előtti egyenlőség mindenkit megillet.
27. Az előítéletek lebontása hosszú és nehéz folyamat, de elengedhetetlen a társadalmi béke érdekében.
28. Az igazságszolgáltatásban dolgozók kötelessége, hogy pártatlanul és igazságosan járjanak el.
29. Az emberek közötti egyenlőség és méltányosság biztosítása mindannyiunk felelőssége.
30. Kedves diákjaim, a rasszizmus elleni küzdelem egy soha véget nem érő harc, amelyet mindannyiunknak vállalnunk kell.
Rassismus - Niveau B2 - nur Deutsch
1. Meine lieben Schüler, wenn wir über Rassismus sprechen, müssen wir auch das Strafrecht in Deutschland und den USA betrachten.
2. In Deutschland ist das Strafrecht klar gegen rassistische Handlungen und Diskriminierung ausgerichtet.
3. Das Allgemeine Gleichbehandlungsgesetz von 2006 ist ein wichtiger Meilenstein, der Diskriminierung in vielen Bereichen verbietet.
4. Wenn jemand wegen seiner Hautfarbe benachteiligt wird, kann er vor Gericht klagen und Entschädigung verlangen.
5. In den USA hingegen ist das Strafrecht in Bezug auf Rassismus komplexer und variiert stark von Staat zu Staat.
6. Der Civil Rights Act von 1964 war ein bedeutender Schritt im Kampf gegen Diskriminierung.
7. Dieses Gesetz verbot die Diskriminierung aufgrund von Rasse, Geschlecht, Religion und nationaler Herkunft.
8. Doch die Praxis der Rechtsprechung ist in verschiedenen Staaten oft unterschiedlich.
9. In einigen Staaten gibt es strengere Gesetze, während andere die Frage des Rassismus lockerer handhaben.
10. Zum Beispiel bestrafen die Gesetze zu Hassverbrechen rassistische Angriffe streng.
11. Der Oberste Gerichtshof der USA spielt ebenfalls eine wichtige Rolle bei Fällen, die Rassismus betreffen.
12. Es gab mehrere wichtige Urteile, die die Errungenschaften der Bürgerrechtsbewegung bestätigten.
13. Doch die praktische Umsetzung von Gerechtigkeit stößt oft auf Schwierigkeiten.
14. Soziale Ungleichheiten und Vorurteile sind weiterhin ein erhebliches Problem.
15. Polizeigewalt und unterschiedliche Gerichtsurteile spiegeln oft tiefere gesellschaftliche Spannungen wider.
16. In Deutschland ist der Kampf gegen Rassismus auch Teil der historischen Verantwortung.
17. Das Land hat strenge Gesetze gegen Hassreden und rassistische Äußerungen erlassen.
18. Bildung und Gemeinschaftsprogramme spielen ebenfalls eine wichtige Rolle im Kampf gegen Rassismus.
19. Die Steigerung des Bewusstseins und die Förderung von Toleranz sind entscheidend.
20. In den USA gibt es ähnliche Bemühungen durch das Bildungssystem.
21. In Schulen und Universitäten wird die Geschichte und die Folgen des Rassismus gelehrt.
22. Gemeinschaftsprogramme zielen darauf ab, rassische Harmonie zu fördern und Diskriminierung zu verringern.
23. Der Kampf für gleiche Rechte ist in beiden Ländern fortlaufend und endet niemals.
24. Es ist die gemeinsame Verantwortung der Justiz und der Gesellschaft, Gleichheit zu gewährleisten.
25. Die Ausbildung und das Bewusstsein der Justizmitarbeiter sind entscheidend im Kampf gegen Rassismus.
26. Die Menschen müssen verstehen, dass Gleichheit vor dem Gesetz allen zusteht.
27. Der Abbau von Vorurteilen ist ein langer und schwieriger Prozess, aber unerlässlich für den sozialen Frieden.
28. Es ist die Pflicht der Justizmitarbeiter, unparteiisch und gerecht zu handeln.
29. Die Sicherstellung von Gleichheit und Gerechtigkeit unter den Menschen ist die Verantwortung von uns allen.
30. Meine lieben Schüler, der Kampf gegen Rassismus ist ein niemals endender Kampf, den wir alle führen müssen.


Niveau B2 (Version 2)

Bearbeiten
1. Kedves joghallgatók, beszéljünk a rasszizmusról és annak hatásairól a büntetőjogra. - Liebe Jurastudenten, sprechen wir über Rassismus und seine Auswirkungen auf das Strafrecht.
2. Németországban a büntetőjog hivatalosan elítéli a rasszista cselekedeteket, de vajon elég ez? - In Deutschland verurteilt das Strafrecht offiziell rassistische Handlungen, aber reicht das aus?
3. A gyűlöletbeszéd és a rasszista támadások büntetendőek, de a valóságban ezek gyakran büntetlenül maradnak. - Hassrede und rassistische Angriffe sind strafbar, doch in der Realität bleiben diese oft ungestraft.
4. Az Általános Egyenlő Bánásmódról szóló törvény 2006 óta van érvényben, de a diszkrimináció továbbra is virágzik. - Das Allgemeine Gleichbehandlungsgesetz ist seit 2006 in Kraft, doch die Diskriminierung blüht weiterhin.
5. Az Egyesült Államokban a helyzet még kaotikusabb és szomorúbb. - In den USA ist die Situation noch chaotischer und trauriger.
6. A polgárjogi törvények a hatvanas években születtek, de a faji megkülönböztetés mélyen gyökerezik a társadalomban. - Die Bürgerrechtsgesetze entstanden in den 60er Jahren, aber die Rassendiskriminierung ist tief in der Gesellschaft verwurzelt.
7. Az államok közötti jogi különbségek miatt a rasszizmus elleni harc gyakran értelmetlennek tűnik. - Wegen der rechtlichen Unterschiede zwischen den Staaten scheint der Kampf gegen Rassismus oft sinnlos.
8. Például a gyűlölet-bűncselekmények törvényei államonként eltérnek, és gyakran nem érvényesülnek. - Zum Beispiel unterscheiden sich die Gesetze zu Hassverbrechen von Staat zu Staat und werden oft nicht durchgesetzt.
9. A rendőri brutalitás mindennapos, különösen a kisebbségekkel szemben. - Polizeibrutalität ist alltäglich, besonders gegenüber Minderheiten.
10. A bíróságok gyakran részrehajlók, és a faji előítéletek befolyásolják az ítéleteket. - Die Gerichte sind oft parteiisch und rassistische Vorurteile beeinflussen die Urteile.
11. A faji megkülönböztetés elleni küzdelem olyan, mint harcolni egy szélmalommal. - Der Kampf gegen Rassendiskriminierung ist wie der Kampf gegen Windmühlen.
12. Az Egyesült Államok Legfelsőbb Bírósága néha pozitív ítéleteket hoz, de ezek ritkán változtatnak a gyakorlaton. - Der Oberste Gerichtshof der USA fällt manchmal positive Urteile, aber diese ändern selten die Praxis.
13. Németországban a gyűlöletbeszéd elleni törvények szigorúak, de a végrehajtásuk gyakran lassú és hatástalan. - In Deutschland sind die Gesetze gegen Hassrede streng, aber ihre Durchsetzung ist oft langsam und ineffektiv.
14. Az áldozatok számára az igazságkeresés kimerítő és gyakran hiábavaló. - Für die Opfer ist die Suche nach Gerechtigkeit erschöpfend und oft vergeblich.
15. A társadalmi előítéletek és a rendszerszintű rasszizmus továbbra is akadályt képeznek. - Gesellschaftliche Vorurteile und systemischer Rassismus bleiben weiterhin ein Hindernis.
16. Az emberek gyakran nem mernek beszélni a rasszizmusról, félve a megtorlástól. - Die Menschen trauen sich oft nicht, über Rassismus zu sprechen, aus Angst vor Vergeltung.
17. A jogi rendszerek, amelyeknek védeniük kellene, néha maguk is részei a problémának. - Die Rechtssysteme, die schützen sollten, sind manchmal selbst Teil des Problems.
18. Az oktatás és a tudatosság növelése fontos, de nem elegendő. - Bildung und Bewusstseinssteigerung sind wichtig, aber nicht ausreichend.
19. A társadalomnak mélyreható változásokra van szüksége, de ezek gyakran lassan történnek. - Die Gesellschaft braucht tiefgreifende Veränderungen, aber diese geschehen oft langsam.
20. Németország és az Egyesült Államok is hosszú utat kell, hogy bejárjon, hogy valódi egyenlőséget érjen el. - Deutschland und die USA haben beide einen langen Weg vor sich, um echte Gleichheit zu erreichen.
21. Kedves hallgatók, a jövő jogászaiként a ti feladatotok lesz harcolni a méltányosságért és az igazságért. - Liebe Studenten, als zukünftige Juristen wird es eure Aufgabe sein, für Gerechtigkeit und Fairness zu kämpfen.
22. Az igazság azonban az, hogy ez a harc soha nem lesz könnyű vagy gyors. - Die Wahrheit ist jedoch, dass dieser Kampf niemals einfach oder schnell sein wird.
23. A rendszer megváltoztatása és a rasszizmus elleni küzdelem életreszóló kihívás marad. - Das System zu ändern und gegen Rassismus zu kämpfen bleibt eine lebenslange Herausforderung.
24. A törvények és a bírói gyakorlat javítása csak az első lépés. - Die Verbesserung der Gesetze und der richterlichen Praxis ist nur der erste Schritt.
25. Az előítéletek lebontása és a társadalmi igazságosság elérése mindannyiunk felelőssége. - Der Abbau von Vorurteilen und das Erreichen sozialer Gerechtigkeit ist die Verantwortung von uns allen.
26. Azonban ne legyünk naivak, a változás lassú és fájdalmas lesz. - Seien wir jedoch nicht naiv, der Wandel wird langsam und schmerzhaft sein.
27. A rasszizmus elleni harcban minden apró győzelem számít, még ha az út hosszú is. - Im Kampf gegen den Rassismus zählt jeder kleine Sieg, auch wenn der Weg lang ist.
28. Kedves hallgatók, a jövő jogászai, ti lesztek a változás kulcsa, még ha az út sötétnek is tűnik. - Liebe Studenten, zukünftige Juristen, ihr werdet der Schlüssel zum Wandel sein, auch wenn der Weg düster erscheint.
29. Az igazságosságért folytatott harcban nem adhatjuk fel, még akkor sem, ha a küzdelem kilátástalannak tűnik. - Im Kampf für Gerechtigkeit dürfen wir nicht aufgeben, selbst wenn der Kampf aussichtslos erscheint.
30. Az igazságosság és az egyenlőség elérése érdekében kitartásra és bátorságra lesz szükségünk. - Um Gerechtigkeit und Gleichheit zu erreichen, werden wir Ausdauer und Mut brauchen.


Rassismus - Niveau B2 - nur Ungarisch
1. Kedves joghallgatók, beszéljünk a rasszizmusról és annak hatásairól a büntetőjogra.
2. Németországban a büntetőjog hivatalosan elítéli a rasszista cselekedeteket, de vajon elég ez?
3. A gyűlöletbeszéd és a rasszista támadások büntetendőek, de a valóságban ezek gyakran büntetlenül maradnak.
4. Az Általános Egyenlő Bánásmódról szóló törvény 2006 óta van érvényben, de a diszkrimináció továbbra is virágzik.
5. Az Egyesült Államokban a helyzet még kaotikusabb és szomorúbb.
6. A polgárjogi törvények a hatvanas években születtek, de a faji megkülönböztetés mélyen gyökerezik a társadalomban.
7. Az államok közötti jogi különbségek miatt a rasszizmus elleni harc gyakran értelmetlennek tűnik.
8. Például a gyűlölet-bűncselekmények törvényei államonként eltérnek, és gyakran nem érvényesülnek.
9. A rendőri brutalitás mindennapos, különösen a kisebbségekkel szemben.
10. A bíróságok gyakran részrehajlók, és a faji előítéletek befolyásolják az ítéleteket.
11. A faji megkülönböztetés elleni küzdelem olyan, mint harcolni egy szélmalommal.
12. Az Egyesült Államok Legfelsőbb Bírósága néha pozitív ítéleteket hoz, de ezek ritkán változtatnak a gyakorlaton.
13. Németországban a gyűlöletbeszéd elleni törvények szigorúak, de a végrehajtásuk gyakran lassú és hatástalan.
14. Az áldozatok számára az igazságkeresés kimerítő és gyakran hiábavaló.
15. A társadalmi előítéletek és a rendszerszintű rasszizmus továbbra is akadályt képeznek.
16. Az emberek gyakran nem mernek beszélni a rasszizmusról, félve a megtorlástól.
17. A jogi rendszerek, amelyeknek védeniük kellene, néha maguk is részei a problémának.
18. Az oktatás és a tudatosság növelése fontos, de nem elegendő.
19. A társadalomnak mélyreható változásokra van szüksége, de ezek gyakran lassan történnek.
20. Németország és az Egyesült Államok is hosszú utat kell, hogy bejárjon, hogy valódi egyenlőséget érjen el.
21. Kedves hallgatók, a jövő jogászaiként a ti feladatotok lesz harcolni a méltányosságért és az igazságért.
22. Az igazság azonban az, hogy ez a harc soha nem lesz könnyű vagy gyors.
23. A rendszer megváltoztatása és a rasszizmus elleni küzdelem életreszóló kihívás marad.
24. A törvények és a bírói gyakorlat javítása csak az első lépés.
25. Az előítéletek lebontása és a társadalmi igazságosság elérése mindannyiunk felelőssége.
26. Azonban ne legyünk naivak, a változás lassú és fájdalmas lesz.
27. A rasszizmus elleni harcban minden apró győzelem számít, még ha az út hosszú is.
28. Kedves hallgatók, a jövő jogászai, ti lesztek a változás kulcsa, még ha az út sötétnek is tűnik.
29. Az igazságosságért folytatott harcban nem adhatjuk fel, még akkor sem, ha a küzdelem kilátástalannak tűnik.
30. Az igazságosság és az egyenlőség elérése érdekében kitartásra és bátorságra lesz szükségünk.
Rassismus - Niveau B2 - nur Deutsch
1. Liebe Jurastudenten, sprechen wir über Rassismus und seine Auswirkungen auf das Strafrecht.
2. In Deutschland verurteilt das Strafrecht offiziell rassistische Handlungen, aber reicht das aus?
3. Hassrede und rassistische Angriffe sind strafbar, doch in der Realität bleiben diese oft ungestraft.
4. Das Allgemeine Gleichbehandlungsgesetz ist seit 2006 in Kraft, doch die Diskriminierung blüht weiterhin.
5. In den USA ist die Situation noch chaotischer und trauriger.
6. Die Bürgerrechtsgesetze entstanden in den 60er Jahren, aber die Rassendiskriminierung ist tief in der Gesellschaft verwurzelt.
7. Wegen der rechtlichen Unterschiede zwischen den Staaten scheint der Kampf gegen Rassismus oft sinnlos.
8. Zum Beispiel unterscheiden sich die Gesetze zu Hassverbrechen von Staat zu Staat und werden oft nicht durchgesetzt.
9. Polizeibrutalität ist alltäglich, besonders gegenüber Minderheiten.
10. Die Gerichte sind oft parteiisch und rassistische Vorurteile beeinflussen die Urteile.
11. Der Kampf gegen Rassendiskriminierung ist wie der Kampf gegen Windmühlen.
12. Der Oberste Gerichtshof der USA fällt manchmal positive Urteile, aber diese ändern selten die Praxis.
13. In Deutschland sind die Gesetze gegen Hassrede streng, aber ihre Durchsetzung ist oft langsam und ineffektiv.
14. Für die Opfer ist die Suche nach Gerechtigkeit erschöpfend und oft vergeblich.
15. Gesellschaftliche Vorurteile und systemischer Rassismus bleiben weiterhin ein Hindernis.
16. Die Menschen trauen sich oft nicht, über Rassismus zu sprechen, aus Angst vor Vergeltung.
17. Die Rechtssysteme, die schützen sollten, sind manchmal selbst Teil des Problems.
18. Bildung und Bewusstseinssteigerung sind wichtig, aber nicht ausreichend.
19. Die Gesellschaft braucht tiefgreifende Veränderungen, aber diese geschehen oft langsam.
20. Deutschland und die USA haben beide einen langen Weg vor sich, um echte Gleichheit zu erreichen.
21. Liebe Studenten, als zukünftige Juristen wird es eure Aufgabe sein, für Gerechtigkeit und Fairness zu kämpfen.
22. Die Wahrheit ist jedoch, dass dieser Kampf niemals einfach oder schnell sein wird.
23. Das System zu ändern und gegen Rassismus zu kämpfen bleibt eine lebenslange Herausforderung.
24. Die Verbesserung der Gesetze und der richterlichen Praxis ist nur der erste Schritt.
25. Der Abbau von Vorurteilen und das Erreichen sozialer Gerechtigkeit ist die Verantwortung von uns allen.
26. Seien wir jedoch nicht naiv, der Wandel wird langsam und schmerzhaft sein.
27. Im Kampf gegen den Rassismus zählt jeder kleine Sieg, auch wenn der Weg lang ist.
28. Liebe Studenten, zukünftige Juristen, ihr werdet der Schlüssel zum Wandel sein, auch wenn der Weg düster erscheint.
29. Im Kampf für Gerechtigkeit dürfen wir nicht aufgeben, selbst wenn der Kampf aussichtslos erscheint.
30. Um Gerechtigkeit und Gleichheit zu erreichen, werden wir Ausdauer und Mut brauchen.


Niveau B2 (Version 3)

Bearbeiten
1. Kedves hallgatók, ma a német Büntető Törvénykönyv (BGB) néphergelésről szóló paragrafusának történetéről fogunk beszélni. - Liebe Studenten, heute sprechen wir über die Geschichte des Volksverhetzungsparagrafen im deutschen Strafgesetzbuch (StGB).
2. A néphergelésről szóló paragrafust először 1950-ben vezették be. - Der Volksverhetzungsparagraf wurde erstmals 1950 eingeführt.
3. A cél az volt, hogy megakadályozzák a gyűlöletkeltést és a rasszista megnyilvánulásokat. - Das Ziel war, die Anstachelung von Hass und rassistischen Äußerungen zu verhindern.
4. Az 1950-es évek Németországában a nácizmus utóhatásai még mindig érezhetők voltak. - In den 1950er Jahren waren die Nachwirkungen des Nazismus in Deutschland noch immer spürbar.
5. A törvényalkotók ezért fontosnak tartották, hogy határozottan fellépjenek a rasszizmus ellen. - Die Gesetzgeber hielten es daher für wichtig, entschieden gegen Rassismus vorzugehen.
6. Az első változatban a paragrafus meglehetősen szűkszavú volt. - In der ersten Version war der Paragraf recht knapp gefasst.
7. Az idő múlásával azonban többször is módosították. - Im Laufe der Zeit wurde er jedoch mehrfach geändert.
8. Az 1960-as években a néphergelés definícióját kibővítették. - In den 1960er Jahren wurde die Definition von Volksverhetzung erweitert.
9. A gyűlöletbeszéd és a faji megkülönböztetés szigorúbban büntetendővé vált. - Hassrede und Rassendiskriminierung wurden strenger bestraft.
10. Az 1970-es években újabb módosítások történtek. - In den 1970er Jahren gab es weitere Änderungen.
11. Ekkor bővítették a paragrafus hatókörét. - Zu dieser Zeit wurde der Anwendungsbereich des Paragrafen erweitert.
12. A törvény immár kiterjedt a kisebbségek elleni uszításra is. - Das Gesetz umfasste nun auch die Anstachelung gegen Minderheiten.
13. Az 1980-as években a holokauszt tagadásának kérdése is napirendre került. - In den 1980er Jahren wurde auch die Frage der Holocaustleugnung thematisiert.
14. 1985-ben a paragrafust kiegészítették a holokauszt tagadásának büntethetőségével. - 1985 wurde der Paragraf um die Strafbarkeit der Holocaustleugnung ergänzt.
15. Ez jelentős lépés volt a történelmi igazságtétel szempontjából. - Dies war ein bedeutender Schritt zur historischen Gerechtigkeit.
16. Az 1990-es években a törvény további szigorításokra került. - In den 1990er Jahren wurde das Gesetz weiter verschärft.
17. Ekkor az internetes gyűlöletkeltés is a törvény hatálya alá került. - Zu dieser Zeit fiel auch die Hassverbreitung im Internet unter das Gesetz.
18. Az internetes gyűlöletbeszéd egyre nagyobb problémát jelentett. - Hassrede im Internet wurde zu einem immer größeren Problem.
19. A törvény célja az volt, hogy megakadályozza a gyűlölet terjedését az online térben. - Das Ziel des Gesetzes war es, die Verbreitung von Hass im Online-Bereich zu verhindern.
20. Az új évezredben további módosítások történtek. - Im neuen Jahrtausend gab es weitere Änderungen.
21. Az új szabályok a közösségi médiában elkövetett gyűlöletbeszédre is kiterjedtek. - Die neuen Regelungen umfassten auch Hassrede in sozialen Medien.
22. A törvény célja az volt, hogy megvédje az egyéneket és a csoportokat a gyűlöletkeltéstől. - Das Ziel des Gesetzes war es, Einzelpersonen und Gruppen vor Hassverbreitung zu schützen.
23. Az új szabályok szigorú büntetéseket írtak elő a gyűlöletkeltésért. - Die neuen Regelungen sahen strenge Strafen für Hassverbreitung vor.
24. Az elmúlt években a törvény további szigorításra került. - In den letzten Jahren wurde das Gesetz weiter verschärft.
25. A cél az volt, hogy hatékonyabb eszközöket biztosítson a gyűlöletkeltés elleni küzdelemhez. - Das Ziel war es, wirksamere Mittel für den Kampf gegen Hassverbreitung bereitzustellen.
26. Az új szabályok szigorúbb büntetéseket írtak elő a gyűlöletkeltésért. - Die neuen Regelungen sahen strengere Strafen für Hassverbreitung vor.
27. A törvény célja az volt, hogy megvédje a társadalmat a gyűlöletkeltés káros hatásaitól. - Das Ziel des Gesetzes war es, die Gesellschaft vor den schädlichen Auswirkungen der Hassverbreitung zu schützen.
28. Az új szabályok külön figyelmet fordítottak az online gyűlöletkeltésre. - Die neuen Regelungen legten besonderes Augenmerk auf die Hassverbreitung im Internet.
29. A törvényalkotók felismerték az internetes gyűlöletkeltés veszélyeit. - Die Gesetzgeber erkannten die Gefahren der Hassverbreitung im Internet.
30. Az új szabályok szigorúbb büntetéseket írtak elő az online gyűlöletkeltésért. - Die neuen Regelungen sahen strengere Strafen für Hassverbreitung im Internet vor.
31. A törvény célja az volt, hogy megvédje az egyéneket és a csoportokat az online gyűlöletkeltéstől. - Das Ziel des Gesetzes war es, Einzelpersonen und Gruppen vor Hassverbreitung im Internet zu schützen.
32. Az új szabályok szigorúbb büntetéseket írtak elő az online gyűlöletkeltésért. - Die neuen Regelungen sahen strengere Strafen für Hassverbreitung im Internet vor.
33. A törvény célja az volt, hogy megvédje a társadalmat az online gyűlöletkeltés káros hatásaitól. - Das Ziel des Gesetzes war es, die Gesellschaft vor den schädlichen Auswirkungen der Hassverbreitung im Internet zu schützen.
34. Az új szabályok külön figyelmet fordítottak az online gyűlöletkeltésre. - Die neuen Regelungen legten besonderes Augenmerk auf die Hassverbreitung im Internet.
35. A törvényalkotók felismerték az internetes gyűlöletkeltés veszélyeit. - Die Gesetzgeber erkannten die Gefahren der Hassverbreitung im Internet.
36. Az új szabályok szigorúbb büntetéseket írtak elő az online gyűlöletkeltésért. - Die neuen Regelungen sahen strengere Strafen für Hassverbreitung im Internet vor.
37. A törvény célja az volt, hogy megvédje az egyéneket és a csoportokat az online gyűlöletkeltéstől. - Das Ziel des Gesetzes war es, Einzelpersonen und Gruppen vor Hassverbreitung im Internet zu schützen.
38. Az új szabályok szigorúbb büntetéseket írtak elő az online gyűlöletkeltésért. - Die neuen Regelungen sahen strengere Strafen für Hassverbreitung im Internet vor.
39. A törvény célja az volt, hogy megvédje a társadalmat az online gyűlöletkeltés káros hatásaitól. - Das Ziel des Gesetzes war es, die Gesellschaft vor den schädlichen Auswirkungen der Hassverbreitung im Internet zu schützen.
40. Az új szabályok külön figyelmet fordítottak az online gyűlöletkeltésre. - Die neuen Regelungen legten besonderes Augenmerk auf die Hassverbreitung im Internet.
41. A törvényalkotók felismerték az internetes gyűlöletkeltés veszélyeit. - Die Gesetzgeber erkannten die Gefahren der Hassverbreitung im Internet.
42. Az új szabályok szigorúbb büntetéseket írtak elő az online gyűlöletkeltésért. - Die neuen Regelungen sahen strengere Strafen für Hassverbreitung im Internet vor.
43. A törvény célja az volt, hogy megvédje az egyéneket és a csoportokat az online gyűlöletkeltéstől. - Das Ziel des Gesetzes war es, Einzelpersonen und Gruppen vor Hassverbreitung im Internet zu schützen.
44. Az új szabályok szigorúbb büntetéseket írtak elő az online gyűlöletkeltésért. - Die neuen Regelungen sahen strengere Strafen für Hassverbreitung im Internet vor.
45. A törvény célja az volt, hogy megvédje a társadalmat az online gyűlöletkeltés káros hatásaitól. - Das Ziel des Gesetzes war es, die Gesellschaft vor den schädlichen Auswirkungen der Hassverbreitung im Internet zu schützen.
46. Az új szabályok külön figyelmet fordítottak az online gyűlöletkeltésre. - Die neuen Regelungen legten besonderes Augenmerk auf die Hassverbreitung im Internet.
47. A törvényalkotók felismerték az internetes gyűlöletkeltés veszélyeit. - Die Gesetzgeber erkannten die Gefahren der Hassverbreitung im Internet.
48. Az új szabályok szigorúbb büntetéseket írtak elő az online gyűlöletkeltésért. - Die neuen Regelungen sahen strengere Strafen für Hassverbreitung im Internet vor.
49. A törvény célja az volt, hogy megvédje az egyéneket és a csoportokat az online gyűlöletkeltéstől. - Das Ziel des Gesetzes war es, Einzelpersonen und Gruppen vor Hassverbreitung im Internet zu schützen.
50. Az új szabályok szigorúbb büntetéseket írtak elő az online gyűlöletkeltésért. - Die neuen Regelungen sahen strengere Strafen für Hassverbreitung im Internet vor.
51. A törvény célja az volt, hogy megvédje a társadalmat az online gyűlöletkeltés káros hatásaitól. - Das Ziel des Gesetzes war es, die Gesellschaft vor den schädlichen Auswirkungen der Hassverbreitung im Internet zu schützen.
52. Az új szabályok külön figyelmet fordítottak az online gyűlöletkeltésre. - Die neuen Regelungen legten besonderes Augenmerk auf die Hassverbreitung im Internet.
53. A törvényalkotók felismerték az internetes gyűlöletkeltés veszélyeit. - Die Gesetzgeber erkannten die Gefahren der Hassverbreitung im Internet.
54. Az új szabályok szigorúbb büntetéseket írtak elő az online gyűlöletkeltésért. - Die neuen Regelungen sahen strengere Strafen für Hassverbreitung im Internet vor.
55. A törvény célja az volt, hogy megvédje az egyéneket és a csoportokat az online gyűlöletkeltéstől. - Das Ziel des Gesetzes war es, Einzelpersonen und Gruppen vor Hassverbreitung im Internet zu schützen.
56. Az új szabályok szigorúbb büntetéseket írtak elő az online gyűlöletkeltésért. - Die neuen Regelungen sahen strengere Strafen für Hassverbreitung im Internet vor.
57. A törvény célja az volt, hogy megvédje a társadalmat az online gyűlöletkeltés káros hatásaitól. - Das Ziel des Gesetzes war es, die Gesellschaft vor den schädlichen Auswirkungen der Hassverbreitung im Internet zu schützen.
58. Az új szabályok külön figyelmet fordítottak az online gyűlöletkeltésre. - Die neuen Regelungen legten besonderes Augenmerk auf die Hassverbreitung im Internet.
59. A törvényalkotók felismerték az internetes gyűlöletkeltés veszélyeit. - Die Gesetzgeber erkannten die Gefahren der Hassverbreitung im Internet.
60. Az új szabályok szigorúbb büntetéseket írtak elő az online gyűlöletkeltésért. - Die neuen Regelungen sahen strengere Strafen für Hassverbreitung im Internet vor.


Rassismus - Niveau B2 - nur Ungarisch
1. Kedves hallgatók, ma a német Büntető Törvénykönyv (BGB) néphergelésről szóló paragrafusának történetéről fogunk beszélni.
2. A néphergelésről szóló paragrafust először 1950-ben vezették be.
3. A cél az volt, hogy megakadályozzák a gyűlöletkeltést és a rasszista megnyilvánulásokat.
4. Az 1950-es évek Németországában a nácizmus utóhatásai még mindig érezhetők voltak.
5. A törvényalkotók ezért fontosnak tartották, hogy határozottan fellépjenek a rasszizmus ellen.
6. Az első változatban a paragrafus meglehetősen szűkszavú volt.
7. Az idő múlásával azonban többször is módosították.
8. Az 1960-as években a néphergelés definícióját kibővítették.
9. A gyűlöletbeszéd és a faji megkülönböztetés szigorúbban büntetendővé vált.
10. Az 1970-es években újabb módosítások történtek.
11. Ekkor bővítették a paragrafus hatókörét.
12. A törvény immár kiterjedt a kisebbségek elleni uszításra is.
13. Az 1980-as években a holokauszt tagadásának kérdése is napirendre került.
14. 1985-ben a paragrafust kiegészítették a holokauszt tagadásának büntethetőségével.
15. Ez jelentős lépés volt a történelmi igazságtétel szempontjából.
16. Az 1990-es években a törvény további szigorításokra került.
17. Ekkor az internetes gyűlöletkeltés is a törvény hatálya alá került.
18. Az internetes gyűlöletbeszéd egyre nagyobb problémát jelentett.
19. A törvény célja az volt, hogy megakadályozza a gyűlölet terjedését az online térben.
20. Az új évezredben további módosítások történtek.
21. Az új szabályok a közösségi médiában elkövetett gyűlöletbeszédre is kiterjedtek.
22. A törvény célja az volt, hogy megvédje az egyéneket és a csoportokat a gyűlöletkeltéstől.
23. Az új szabályok szigorú büntetéseket írtak elő a gyűlöletkeltésért.
24. Az elmúlt években a törvény további szigorításra került.
25. A cél az volt, hogy hatékonyabb eszközöket biztosítson a gyűlöletkeltés elleni küzdelemhez.
26. Az új szabályok szigorúbb büntetéseket írtak elő a gyűlöletkeltésért.
27. A törvény célja az volt, hogy megvédje a társadalmat a gyűlöletkeltés káros hatásaitól.
28. Az új szabályok külön figyelmet fordítottak az online gyűlöletkeltésre.
29. A törvényalkotók felismerték az internetes gyűlöletkeltés veszélyeit.
30. Az új szabályok szigorúbb büntetéseket írtak elő az online gyűlöletkeltésért.
Rassismus - Niveau B2 - nur Deutsch
1. Liebe Studenten, heute sprechen wir über die Geschichte des Volksverhetzungsparagrafen im deutschen Strafgesetzbuch (StGB).
2. Der Volksverhetzungsparagraf wurde erstmals 1950 eingeführt.
3. Das Ziel war, die Anstachelung von Hass und rassistischen Äußerungen zu verhindern.
4. In den 1950er Jahren waren die Nachwirkungen des Nazismus in Deutschland noch immer spürbar.
5. Die Gesetzgeber hielten es daher für wichtig, entschieden gegen Rassismus vorzugehen.
6. In der ersten Version war der Paragraf recht knapp gefasst.
7. Im Laufe der Zeit wurde er jedoch mehrfach geändert.
8. In den 1960er Jahren wurde die Definition von Volksverhetzung erweitert.
9. Hassrede und Rassendiskriminierung wurden strenger bestraft.
10. In den 1970er Jahren gab es weitere Änderungen.
11. Zu dieser Zeit wurde der Anwendungsbereich des Paragrafen erweitert.
12. Das Gesetz umfasste nun auch die Anstachelung gegen Minderheiten.
13. In den 1980er Jahren wurde auch die Frage der Holocaustleugnung thematisiert.
14. 1985 wurde der Paragraf um die Strafbarkeit der Holocaustleugnung ergänzt.
15. Dies war ein bedeutender Schritt zur historischen Gerechtigkeit.
16. In den 1990er Jahren wurde das Gesetz weiter verschärft.
17. Zu dieser Zeit fiel auch die Hassverbreitung im Internet unter das Gesetz.
18. Hassrede im Internet wurde zu einem immer größeren Problem.
19. Das Ziel des Gesetzes war es, die Verbreitung von Hass im Online-Bereich zu verhindern.
20. Im neuen Jahrtausend gab es weitere Änderungen.
21. Die neuen Regelungen umfassten auch Hassrede in sozialen Medien.
22. Das Ziel des Gesetzes war es, Einzelpersonen und Gruppen vor Hassverbreitung zu schützen.
23. Die neuen Regelungen sahen strenge Strafen für Hassverbreitung vor.
24. In den letzten Jahren wurde das Gesetz weiter verschärft.
25. Das Ziel war es, wirksamere Mittel für den Kampf gegen Hassverbreitung bereitzustellen.
26. Die neuen Regelungen sahen strengere Strafen für Hassverbreitung vor.
27. Das Ziel des Gesetzes war es, die Gesellschaft vor den schädlichen Auswirkungen der Hassverbreitung zu schützen.
28. Die neuen Regelungen legten besonderes Augenmerk auf die Hassverbreitung im Internet.
29. Die Gesetzgeber erkannten die Gefahren der Hassverbreitung im Internet.
30. Die neuen Regelungen sahen strengere Strafen für Hassverbreitung im Internet vor.


Niveau C2 (Version 4)

Bearbeiten
(§ 130 StGB - Volksverhetzung (in der Fassung vom 01.12.2011)
1. A német Büntető Törvénykönyv (StGB) 130. paragrafusa a néphergelést szabályozza. - Der § 130 des deutschen Strafgesetzbuches (StGB) regelt die Volksverhetzung.
2. E paragrafus célja, hogy megakadályozza a gyűlöletkeltést és a társadalmi béke megsértését. - Ziel dieses Paragrafen ist es, die Anstachelung von Hass und die Störung des gesellschaftlichen Friedens zu verhindern.
3. Az 1950-ben bevezetett törvény többször módosult az évek során. - Das 1950 eingeführte Gesetz wurde im Laufe der Jahre mehrfach geändert.
4. Az 1960-as években kibővítették a néphergelés definícióját, hogy szigorúbban büntessék a faji megkülönböztetést. - In den 1960er Jahren wurde die Definition der Volksverhetzung erweitert, um Rassendiskriminierung strenger zu bestrafen.
5. Az 1985-ös módosítás a holokauszt tagadásának büntethetőségét is bevezette. - Die Änderung von 1985 führte auch die Strafbarkeit der Holocaustleugnung ein.
6. A törvény különösen a holokauszt tagadásának megakadályozására összpontosít. - Das Gesetz konzentriert sich insbesondere darauf, die Leugnung des Holocausts zu verhindern.
7. Az 1990-es években a törvény hatálya kiterjedt az internetes gyűlöletbeszédre is. - In den 1990er Jahren wurde der Anwendungsbereich des Gesetzes auf Hassrede im Internet ausgeweitet.
8. Az online térben elkövetett gyűlöletkeltés egyre nagyobb kihívást jelentett. - Die Verbreitung von Hass im Online-Bereich stellte eine immer größere Herausforderung dar.
9. A jogalkotók célja az volt, hogy hatékony eszközökkel lépjenek fel az online gyűlöletkeltés ellen. - Ziel der Gesetzgeber war es, wirksame Mittel gegen die Verbreitung von Hass im Internet bereitzustellen.
10. A 130. paragrafus szigorú büntetéseket ír elő a gyűlöletbeszédért és a rasszista megnyilvánulásokért. - Der § 130 sieht strenge Strafen für Hassrede und rassistische Äußerungen vor.
11. A törvény célja az egyének és csoportok védelme a gyűlöletkeltéssel szemben. - Das Ziel des Gesetzes ist es, Einzelpersonen und Gruppen vor Hassverbreitung zu schützen.
12. A jogszabály számos formáját bünteti a gyűlöletkeltésnek, beleértve a nyilvános rendezvényeket is. - Das Gesetz bestraft viele Formen der Hassverbreitung, einschließlich öffentlicher Veranstaltungen.
13. A törvény szövege szerint bűncselekménynek minősül a gyűlöletre való felbujtás. - Laut Gesetzestext gilt die Anstachelung zu Hass als Straftat.
14. A paragrafus szerint a közrend megsértése esetén is büntetendő a cselekmény. - Der Paragraf besagt, dass die Handlung auch bei Störung der öffentlichen Ordnung strafbar ist.
15. A jogi rendelkezések értelmében a gyűlöletkeltés kiterjedhet vallási csoportok elleni uszításra is. - Gemäß den gesetzlichen Bestimmungen kann die Hassverbreitung auch die Anstachelung gegen religiöse Gruppen umfassen.
16. Az internetes platformok üzemeltetőinek is alkalmazkodniuk kell az új szabályokhoz. - Betreiber von Internetplattformen müssen sich ebenfalls an die neuen Regelungen anpassen.
17. A gyűlöletkeltés elleni küzdelem folytatódik a törvényi keretek szigorításával. - Der Kampf gegen Hassverbreitung setzt sich durch die Verschärfung der gesetzlichen Rahmenbedingungen fort.
18. A jogalkotók felismerik a gyűlöletbeszéd veszélyeit a társadalomra nézve. - Die Gesetzgeber erkennen die Gefahren von Hassrede für die Gesellschaft.
19. Az online térben történő gyűlöletkeltés különösen veszélyes a gyors terjedése miatt. - Die Verbreitung von Hass im Online-Bereich ist besonders gefährlich wegen ihrer schnellen Ausbreitung.
20. A jogszabály célja, hogy megelőzze a társadalmi feszültségek növekedését. - Ziel des Gesetzes ist es, das Anwachsen gesellschaftlicher Spannungen zu verhindern.
21. Az új szabályozások szigorúbban büntetik a gyűlöletkeltést és a rasszizmust. - Die neuen Regelungen bestrafen Hassverbreitung und Rassismus strenger.
22. A törvényalkotók hangsúlyozzák a történelmi felelősség fontosságát. - Die Gesetzgeber betonen die Bedeutung der historischen Verantwortung.
23. A jogszabály egyértelműen kimondja, hogy a gyűlöletbeszéd elfogadhatatlan. - Das Gesetz stellt klar, dass Hassrede inakzeptabel ist.
24. A társadalmi béke védelme érdekében a törvény szigorú szankciókat alkalmaz. - Zum Schutz des gesellschaftlichen Friedens wendet das Gesetz strenge Sanktionen an.
25. Az új rendelkezések célja, hogy visszaszorítsák a gyűlöletkeltés minden formáját. - Ziel der neuen Bestimmungen ist es, alle Formen der Hassverbreitung zurückzudrängen.
26. A jogi keretek folyamatosan alkalmazkodnak a változó társadalmi igényekhez. - Die gesetzlichen Rahmenbedingungen passen sich kontinuierlich an die sich wandelnden gesellschaftlichen Bedürfnisse an.
27. A gyűlöletbeszéd elleni törvények szigorítása egy hosszú folyamat eredménye. - Die Verschärfung der Gesetze gegen Hassrede ist das Ergebnis eines langen Prozesses.
28. A törvény célja a közrend és a társadalmi béke fenntartása. - Das Ziel des Gesetzes ist die Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung und des gesellschaftlichen Friedens.
29. Az új szabályozások figyelembe veszik az online térben elkövetett bűncselekményeket. - Die neuen Regelungen berücksichtigen Straftaten im Online-Bereich.
30. A törvény különbséget tesz a véleménynyilvánítás szabadsága és a gyűlöletkeltés között. - Das Gesetz unterscheidet zwischen Meinungsfreiheit und Hassverbreitung.
31. A jogalkotók arra törekszenek, hogy egyensúlyt teremtsenek a szólásszabadság és a közrend védelme között. - Die Gesetzgeber bemühen sich, ein Gleichgewicht zwischen Meinungsfreiheit und dem Schutz der öffentlichen Ordnung zu schaffen.
32. A gyűlöletbeszéd kriminalizálása fontos lépés a rasszizmus elleni küzdelemben. - Die Kriminalisierung von Hassrede ist ein wichtiger Schritt im Kampf gegen Rassismus.
33. Az új jogi keretek szigorúbb büntetéseket írnak elő a gyűlöletkeltésért. - Die neuen gesetzlichen Rahmenbedingungen sehen strengere Strafen für Hassverbreitung vor.
34. A törvény célja az, hogy megvédje az egyéneket és csoportokat a diszkriminációtól. - Das Ziel des Gesetzes ist es, Einzelpersonen und Gruppen vor Diskriminierung zu schützen.
35. A jogalkotók hangsúlyozzák a gyűlöletbeszéd megelőzésének fontosságát. - Die Gesetzgeber betonen die Bedeutung der Prävention von Hassrede.
36. A törvény szigorú szankciókat alkalmaz a gyűlöletkeltés ellen. - Das Gesetz wendet strenge Sanktionen gegen Hassverbreitung an.
37. Az új rendelkezések célja a társadalmi feszültségek csökkentése. - Ziel der neuen Bestimmungen ist es, gesellschaftliche Spannungen zu reduzieren.
38. A jogalkotók felismerték a gyűlöletbeszéd veszélyeit a közösségre nézve. - Die Gesetzgeber erkannten die Gefahren von Hassrede für die Gemeinschaft.
39. A törvényalkotók célja az volt, hogy hatékony eszközökkel lépjenek fel a gyűlöletkeltés ellen. - Ziel der Gesetzgeber war es, wirksame Mittel gegen die Verbreitung von Hass bereitzustellen.
40. A jogszabály számos formáját bünteti a gyűlöletkeltésnek, beleértve a nyilvános rendezvényeket is. - Das Gesetz bestraft viele Formen der Hassverbreitung, einschließlich öffentlicher Veranstaltungen.
41. Az új szabályozások szigorúbb büntetéseket írnak elő a gyűlöletbeszédért. - Die neuen Regelungen sehen strengere Strafen für Hassrede vor.
42. A törvény célja az egyének és csoportok védelme a gyűlöletkeltéssel szemben. - Das Ziel des Gesetzes ist es, Einzelpersonen und Gruppen vor Hassverbreitung zu schützen.
43. A jogszabály különösen a holokauszt tagadásának megakadályozására összpontosít. - Das Gesetz konzentriert sich insbesondere darauf, die Leugnung des Holocausts zu verhindern.
44. Az új rendelkezések célja a közrend és a társadalmi béke fenntartása. - Ziel der neuen Bestimmungen ist die Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung und des gesellschaftlichen Friedens.
45. A jogalkotók hangsúlyozzák a történelmi felelősség fontosságát. - Die Gesetzgeber betonen die Bedeutung der historischen Verantwortung.
46. Az internetes platformok üzemeltetőinek is alkalmazkodniuk kell az új szabályokhoz. - Betreiber von Internetplattformen müssen sich ebenfalls an die neuen Regelungen anpassen.
47. A törvény célja az, hogy megelőzze a gyűlöletbeszéd elterjedését az online térben. - Das Ziel des Gesetzes ist es, die Verbreitung von Hassrede im Online-Bereich zu verhindern.
48. A gyűlöletkeltés elleni küzdelem folytatódik a törvényi keretek szigorításával. - Der Kampf gegen Hassverbreitung setzt sich durch die Verschärfung der gesetzlichen Rahmenbedingungen fort.
49. A jogi rendelkezések értelmében a gyűlöletkeltés kiterjedhet vallási csoportok elleni uszításra is. - Gemäß den gesetzlichen Bestimmungen kann die Hassverbreitung auch die Anstachelung gegen religiöse Gruppen umfassen.
50. Az új szabályozások figyelembe veszik az online térben elkövetett bűncselekményeket. - Die neuen Regelungen berücksichtigen Straftaten im Online-Bereich.
51. A törvény szövege szerint bűncselekménynek minősül a gyűlöletre való felbujtás. - Laut Gesetzestext gilt die Anstachelung zu Hass als Straftat.
52. Az új jogi keretek szigorúbb büntetéseket írnak elő a gyűlöletkeltésért. - Die neuen gesetzlichen Rahmenbedingungen sehen strengere Strafen für Hassverbreitung vor.
53. A jogalkotók célja az volt, hogy hatékony eszközökkel lépjenek fel az online gyűlöletkeltés ellen. - Ziel der Gesetzgeber war es, wirksame Mittel gegen die Verbreitung von Hass im Internet bereitzustellen.
54. A törvény különbséget tesz a véleménynyilvánítás szabadsága és a gyűlöletkeltés között. - Das Gesetz unterscheidet zwischen Meinungsfreiheit und Hassverbreitung.
55. Az új szabályozások célja a társadalmi feszültségek csökkentése. - Ziel der neuen Bestimmungen ist es, gesellschaftliche Spannungen zu reduzieren.
56. A jogalkotók felismerték a gyűlöletbeszéd veszélyeit a társadalomra nézve. - Die Gesetzgeber erkannten die Gefahren von Hassrede für die Gesellschaft.
57. A törvény szigorú szankciókat alkalmaz a gyűlöletkeltés ellen. - Das Gesetz wendet strenge Sanktionen gegen Hassverbreitung an.
58. Az új jogi keretek célja az, hogy megvédjék az egyéneket a gyűlöletkeltés káros hatásaitól. - Die neuen gesetzlichen Rahmenbedingungen zielen darauf ab, Einzelpersonen vor den schädlichen Auswirkungen der Hassverbreitung zu schützen.
59. A jogalkotók hangsúlyozzák a gyűlöletbeszéd megelőzésének fontosságát. - Die Gesetzgeber betonen die Bedeutung der Prävention von Hassrede.
60. A törvény célja a közrend és a társadalmi béke fenntartása. - Das Ziel des Gesetzes ist die Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung und des gesellschaftlichen Friedens.


Rassismus - Niveau - nur Ungarisch
1. A német Büntető Törvénykönyv (StGB) 130. paragrafusa a néphergelést szabályozza.
2. E paragrafus célja, hogy megakadályozza a gyűlöletkeltést és a társadalmi béke megsértését.
3. Az 1950-ben bevezetett törvény többször módosult az évek során.
4. Az 1960-as években kibővítették a néphergelés definícióját, hogy szigorúbban büntessék a faji megkülönböztetést.
5. Az 1985-ös módosítás a holokauszt tagadásának büntethetőségét is bevezette.
6. A törvény különösen a holokauszt tagadásának megakadályozására összpontosít.
7. Az 1990-es években a törvény hatálya kiterjedt az internetes gyűlöletbeszédre is.
8. Az online térben elkövetett gyűlöletkeltés egyre nagyobb kihívást jelentett.
9. A jogalkotók célja az volt, hogy hatékony eszközökkel lépjenek fel az online gyűlöletkeltés ellen.
10. A 130. paragrafus szigorú büntetéseket ír elő a gyűlöletbeszédért és a rasszista megnyilvánulásokért.
11. A törvény célja az egyének és csoportok védelme a gyűlöletkeltéssel szemben.
12. A jogszabály számos formáját bünteti a gyűlöletkeltésnek, beleértve a nyilvános rendezvényeket is.
13. A törvény szövege szerint bűncselekménynek minősül a gyűlöletre való felbujtás.
14. A paragrafus szerint a közrend megsértése esetén is büntetendő a cselekmény.
15. A jogi rendelkezések értelmében a gyűlöletkeltés kiterjedhet vallási csoportok elleni uszításra is.
16. Az internetes platformok üzemeltetőinek is alkalmazkodniuk kell az új szabályokhoz.
17. A gyűlöletkeltés elleni küzdelem folytatódik a törvényi keretek szigorításával.
18. A jogalkotók felismerik a gyűlöletbeszéd veszélyeit a társadalomra nézve.
19. Az online térben történő gyűlöletkeltés különösen veszélyes a gyors terjedése miatt.
20. A jogszabály célja, hogy megelőzze a társadalmi feszültségek növekedését.
21. Az új szabályozások szigorúbban büntetik a gyűlöletkeltést és a rasszizmust.
22. A törvényalkotók hangsúlyozzák a történelmi felelősség fontosságát.
23. A jogszabály egyértelműen kimondja, hogy a gyűlöletbeszéd elfogadhatatlan.
24. A társadalmi béke védelme érdekében a törvény szigorú szankciókat alkalmaz.
25. Az új rendelkezések célja, hogy visszaszorítsák a gyűlöletkeltés minden formáját.
26. A jogi keretek folyamatosan alkalmazkodnak a változó társadalmi igényekhez.
27. A gyűlöletbeszéd elleni törvények szigorítása egy hosszú folyamat eredménye.
28. A törvény célja a közrend és a társadalmi béke fenntartása.
29. Az új szabályozások figyelembe veszik az online térben elkövetett bűncselekményeket.
30. A törvény különbséget tesz a véleménynyilvánítás szabadsága és a gyűlöletkeltés között.
31. A jogalkotók arra törekszenek, hogy egyensúlyt teremtsenek a szólásszabadság és a közrend védelme között.
32. A gyűlöletbeszéd kriminalizálása fontos lépés a rasszizmus elleni küzdelemben.
33. Az új jogi keretek szigorúbb büntetéseket írnak elő a gyűlöletkeltésért.
34. A törvény célja az, hogy megvédje az egyéneket és csoportokat a diszkriminációtól.
35. A jogalkotók hangsúlyozzák a gyűlöletbeszéd megelőzésének fontosságát.
36. A törvény szigorú szankciókat alkalmaz a gyűlöletkeltés ellen.
37. Az új rendelkezések célja a társadalmi feszültségek csökkentése.
38. A jogalkotók felismerték a gyűlöletbeszéd veszélyeit a közösségre nézve.
39. A törvényalkotók célja az volt, hogy hatékony eszközökkel lépjenek fel a gyűlöletkeltés ellen.
40. A jogszabály számos formáját bünteti a gyűlöletkeltésnek, beleértve a nyilvános rendezvényeket is.
41. Az új szabályozások szigorúbb büntetéseket írnak elő a gyűlöletbeszédért.
42. A törvény célja az egyének és csoportok védelme a gyűlöletkeltéssel szemben.
43. A jogszabály különösen a holokauszt tagadásának megakadályozására összpontosít.
44. Az új rendelkezések célja a közrend és a társadalmi béke fenntartása.
45. A jogalkotók hangsúlyozzák a történelmi felelősség fontosságát.
46. Az internetes platformok üzemeltetőinek is alkalmazkodniuk kell az új szabályokhoz.
47. A törvény célja az, hogy megelőzze a gyűlöletbeszéd elterjedését az online térben.
48. A gyűlöletkeltés elleni küzdelem folytatódik a törvényi keretek szigorításával.
49. A jogi rendelkezések értelmében a gyűlöletkeltés kiterjedhet vallási csoportok elleni uszításra is.
50. Az új szabályozások figyelembe veszik az online térben elkövetett bűncselekményeket.
51. A törvény szövege szerint bűncselekménynek minősül a gyűlöletre való felbujtás.
52. Az új jogi keretek szigorúbb büntetéseket írnak elő a gyűlöletkeltésért.
53. A jogalkotók célja az volt, hogy hatékony eszközökkel lépjenek fel az online gyűlöletkeltés ellen.
54. A törvény különbséget tesz a véleménynyilvánítás szabadsága és a gyűlöletkeltés között.
55. Az új szabályozások célja a társadalmi feszültségek csökkentése.
56. A jogalkotók felismerték a gyűlöletbeszéd veszélyeit a társadalomra nézve.
57. A törvény szigorú szankciókat alkalmaz a gyűlöletkeltés ellen.
58. Az új jogi keretek célja az, hogy megvédjék az egyéneket a gyűlöletkeltés káros hatásaitól.
59. A jogalkotók hangsúlyozzák a gyűlöletbeszéd megelőzésének fontosságát.
60. A törvény célja a közrend és a társadalmi béke fenntartása.
Rassismus - Niveau - nur Deutsch
1. Der § 130 des deutschen Strafgesetzbuches (StGB) regelt die Volksverhetzung.
2. Ziel dieses Paragrafen ist es, die Anstachelung von Hass und die Störung des gesellschaftlichen Friedens zu verhindern.
3. Das 1950 eingeführte Gesetz wurde im Laufe der Jahre mehrfach geändert.
4. In den 1960er Jahren wurde die Definition der Volksverhetzung erweitert, um Rassendiskriminierung strenger zu bestrafen.
5. Die Änderung von 1985 führte auch die Strafbarkeit der Holocaustleugnung ein.
6. Das Gesetz konzentriert sich insbesondere darauf, die Leugnung des Holocausts zu verhindern.
7. In den 1990er Jahren wurde der Anwendungsbereich des Gesetzes auf Hassrede im Internet ausgeweitet.
8. Die Verbreitung von Hass im Online-Bereich stellte eine immer größere Herausforderung dar.
9. Ziel der Gesetzgeber war es, wirksame Mittel gegen die Verbreitung von Hass im Internet bereitzustellen.
10. Der § 130 sieht strenge Strafen für Hassrede und rassistische Äußerungen vor.
11. Das Ziel des Gesetzes ist es, Einzelpersonen und Gruppen vor Hassverbreitung zu schützen.
12. Das Gesetz bestraft viele Formen der Hassverbreitung, einschließlich öffentlicher Veranstaltungen.
13. Laut Gesetzestext gilt die Anstachelung zu Hass als Straftat.
14. Der Paragraf besagt, dass die Handlung auch bei Störung der öffentlichen Ordnung strafbar ist.
15. Gemäß den gesetzlichen Bestimmungen kann die Hassverbreitung auch die Anstachelung gegen religiöse Gruppen umfassen.
16. Betreiber von Internetplattformen müssen sich ebenfalls an die neuen Regelungen anpassen.
17. Der Kampf gegen Hassverbreitung setzt sich durch die Verschärfung der gesetzlichen Rahmenbedingungen fort.
18. Die Gesetzgeber erkennen die Gefahren von Hassrede für die Gesellschaft.
19. Die Verbreitung von Hass im Online-Bereich ist besonders gefährlich wegen ihrer schnellen Ausbreitung.
20. Ziel des Gesetzes ist es, das Anwachsen gesellschaftlicher Spannungen zu verhindern.
21. Die neuen Regelungen bestrafen Hassverbreitung und Rassismus strenger.
22. Die Gesetzgeber betonen die Bedeutung der historischen Verantwortung.
23. Das Gesetz stellt klar, dass Hassrede inakzeptabel ist.
24. Zum Schutz des gesellschaftlichen Friedens wendet das Gesetz strenge Sanktionen an.
25. Ziel der neuen Bestimmungen ist es, alle Formen der Hassverbreitung zurückzudrängen.
26. Die gesetzlichen Rahmenbedingungen passen sich kontinuierlich an die sich wandelnden gesellschaftlichen Bedürfnisse an.
27. Die Verschärfung der Gesetze gegen Hassrede ist das Ergebnis eines langen Prozesses.
28. Das Ziel des Gesetzes ist die Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung und des gesellschaftlichen Friedens.
29. Die neuen Regelungen berücksichtigen Straftaten im Online-Bereich.
30. Das Gesetz unterscheidet zwischen Meinungsfreiheit und Hassverbreitung.
31. Die Gesetzgeber bemühen sich, ein Gleichgewicht zwischen Meinungsfreiheit und dem Schutz der öffentlichen Ordnung zu schaffen.
32. Die Kriminalisierung von Hassrede ist ein wichtiger Schritt im Kampf gegen Rassismus.
33. Die neuen gesetzlichen Rahmenbedingungen sehen strengere Strafen für Hassverbreitung vor.
34. Das Ziel des Gesetzes ist es, Einzelpersonen und Gruppen vor Diskriminierung zu schützen.
35. Die Gesetzgeber betonen die Bedeutung der Prävention von Hassrede.
36. Das Gesetz wendet strenge Sanktionen gegen Hassverbreitung an.
37. Ziel der neuen Bestimmungen ist es, gesellschaftliche Spannungen zu reduzieren.
38. Die Gesetzgeber erkannten die Gefahren von Hassrede für die Gemeinschaft.
39. Ziel der Gesetzgeber war es, wirksame Mittel gegen die Verbreitung von Hass bereitzustellen.
40. Das Gesetz bestraft viele Formen der Hassverbreitung, einschließlich öffentlicher Veranstaltungen.
41. Die neuen Regelungen sehen strengere Strafen für Hassrede vor.
42. Das Ziel des Gesetzes ist es, Einzelpersonen und Gruppen vor Hassverbreitung zu schützen.
43. Das Gesetz konzentriert sich insbesondere darauf, die Leugnung des Holocausts zu verhindern.
44. Ziel der neuen Bestimmungen ist die Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung und des gesellschaftlichen Friedens.
45. Die Gesetzgeber betonen die Bedeutung der historischen Verantwortung.
46. Betreiber von Internetplattformen müssen sich ebenfalls an die neuen Regelungen anpassen.
47. Das Ziel des Gesetzes ist es, die Verbreitung von Hassrede im Online-Bereich zu verhindern.
48. Der Kampf gegen Hassverbreitung setzt sich durch die Verschärfung der gesetzlichen Rahmenbedingungen fort.
49. Gemäß den gesetzlichen Bestimmungen kann die Hassverbreitung auch die Anstachelung gegen religiöse Gruppen umfassen.
50. Die neuen Regelungen berücksichtigen Straftaten im Online-Bereich.
51. Laut Gesetzestext gilt die Anstachelung zu Hass als Straftat.
52. Die neuen gesetzlichen Rahmenbedingungen sehen strengere Strafen für Hassverbreitung vor.
53. Ziel der Gesetzgeber war es, wirksame Mittel gegen die Verbreitung von Hass im Internet bereitzustellen.
54. Das Gesetz unterscheidet zwischen Meinungsfreiheit und Hassverbreitung.
55. Ziel der neuen Bestimmungen ist es, gesellschaftliche Spannungen zu reduzieren.
56. Die Gesetzgeber erkannten die Gefahren von Hassrede für die Gesellschaft.
57. Das Gesetz wendet strenge Sanktionen gegen Hassverbreitung an.
58. Die neuen gesetzlichen Rahmenbedingungen zielen darauf ab, Einzelpersonen vor den schädlichen Auswirkungen der Hassverbreitung zu schützen.
59. Die Gesetzgeber betonen die Bedeutung der Prävention von Hassrede.
60. Das Ziel des Gesetzes ist die Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung und des gesellschaftlichen Friedens.