Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Die Niere
- Die Niere
Niveau A1
Bearbeiten- 1. A vese fontos szerv. - Die Niere ist ein wichtiges Organ.
- 2. A vesék a hát alsó részén helyezkednek el. - Die Nieren befinden sich im unteren Rückenbereich.
- 3. Az embernek két vese van. - Ein Mensch hat zwei Nieren.
- 4. A vese tisztítja a vért. - Die Niere reinigt das Blut.
- 5. A vesék segítenek a hulladék eltávolításában. - Die Nieren helfen, Abfallstoffe zu entfernen.
- 6. A vese segít a vízháztartás szabályozásában. - Die Niere hilft, den Wasserhaushalt zu regulieren.
- 7. A vese által kiválasztott folyadék a vizelet. - Die von der Niere ausgeschiedene Flüssigkeit ist der Urin.
- 8. A vizelet a húgyhólyagban gyűlik össze. - Der Urin sammelt sich in der Blase an.
- 9. A vizelet a húgyvezetéken keresztül távozik. - Der Urin verlässt den Körper durch die Harnröhre.
- 10. A vesebetegség problémákat okozhat. - Nierenerkrankungen können Probleme verursachen.
- 11. A vesebetegség tünetei változatosak lehetnek. - Die Symptome einer Nierenerkrankung können vielfältig sein.
- 12. A vesekő fájdalmas lehet. - Nierensteine können schmerzhaft sein.
- 13. A vesebetegségek kezelhetők. - Nierenerkrankungen sind behandelbar.
- 14. A vese egészségének megőrzése fontos. - Es ist wichtig, die Nierengesundheit zu erhalten.
- 15. A vesevizsgálat fontos az egészség megőrzésében. - Eine Nierenuntersuchung ist wichtig für die Erhaltung der Gesundheit.
- 16. A cukorbetegség károsíthatja a veséket. - Diabetes kann die Nieren schädigen.
- 17. A magas vérnyomás befolyásolhatja a veseműködést. - Hoher Blutdruck kann die Nierenfunktion beeinflussen.
- 18. A vese szerepet játszik a vérnyomás szabályozásában. - Die Niere spielt eine Rolle bei der Regulierung des Blutdrucks.
- 19. A vese segít eltávolítani a felesleges sót a szervezetből. - Die Niere hilft, überschüssiges Salz aus dem Körper zu entfernen.
- 20. A vese szerepet játszik az eritrociták (vörösvérsejtek) termelésében. - Die Niere spielt eine Rolle bei der Produktion von Erythrozyten (roten Blutkörperchen).
- 21. Az alkohol károsíthatja a veséket. - Alkohol kann die Nieren schädigen.
- 22. A hidratálás fontos a vese egészségének megőrzéséhez. - Hydratation ist wichtig, um die Gesundheit der Nieren zu erhalten.
- 23. A vesebetegség korai felismerése segíthet. - Die frühe Erkennung einer Nierenerkrankung kann helfen.
- 24. A vese működése életkorral változhat. - Die Funktion der Niere kann sich mit dem Alter ändern.
- 25. A vese transzplantáció egy kezelési lehetőség. - Nierentransplantation ist eine Behandlungsmöglichkeit.
- 26. A vesevizsgálatok magukban foglalhatják a vér- és vizeletvizsgálatokat. - Nierenuntersuchungen können Blut- und Urinuntersuchungen umfassen.
- 27. Az egészséges életmód javíthatja a vese működését. - Ein gesunder Lebensstil kann die Funktion der Nieren verbessern.
- 28. A vesebetegségek megelőzése fontos. - Die Prävention von Nierenerkrankungen ist wichtig.
- 29. A dohányzás károsíthatja a veséket. - Rauchen kann die Nieren schädigen.
- 30. A megfelelő táplálkozás segíthet a vese egészségének megőrzésében. - Eine angemessene Ernährung kann helfen, die Gesundheit der Nieren zu erhalten.
Die Niere - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Die Niere - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2
Bearbeiten- 1. A Brandenburgi Kapu Berlinben található. - Das Brandenburger Tor befindet sich in Berlin.
- 2. Ez a kapu Németország egyik jelképe. - Dieses Tor ist eines der Symbole Deutschlands.
- 3. A Brandenburgi Kapu a 18. század végén épült. - Das Brandenburger Tor wurde Ende des 18. Jahrhunderts erbaut.
- 4. Az építész neve Carl Gotthard Langhans volt. - Der Architekt hieß Carl Gotthard Langhans.
- 5. A kapu neoklasszicista stílusban készült. - Das Tor ist im neoklassizistischen Stil gehalten.
- 6. A Brandenburgi Kapu egykori városkapu volt. - Das Brandenburger Tor war einst ein Stadttor.
- 7. Az építmény az Unter den Linden sugárút nyugati végén áll. - Das Bauwerk steht am westlichen Ende der Straße Unter den Linden.
- 8. A kapu tetején egy szobor található. - Auf dem Tor befindet sich eine Statue.
- 9. A szobor egy kvadriga, amit Viktória istennő vezet. - Die Statue ist eine Quadriga, die von der Göttin Viktoria geführt wird.
- 10. A kvadriga egy négylovas hintó. - Die Quadriga ist ein Wagen, der von vier Pferden gezogen wird.
- 11. A Brandenburgi Kapu történelmi események színhelye volt. - Das Brandenburger Tor war Schauplatz historischer Ereignisse.
- 12. Az építmény a hidegháború idején lezárásra került. - Das Bauwerk wurde während des Kalten Krieges geschlossen.
- 13. A kapu volt a Kelet- és Nyugat-Berlin közötti határ. - Das Tor war die Grenze zwischen Ost- und Westberlin.
- 14. A német újraegyesítés után a kapu ismét nyitva áll. - Nach der deutschen Wiedervereinigung ist das Tor wieder geöffnet.
- 15. Ma a Brandenburgi Kapu turisták millióit vonzza. - Heute zieht das Brandenburger Tor Millionen von Touristen an.
- 16. A kapu mellett található a Pariser Platz. - Neben dem Tor befindet sich der Pariser Platz.
- 17. A tér az építészet és a kultúra központja. - Der Platz ist ein Zentrum für Architektur und Kultur.
- 18. Szilveszterkor hatalmas ünnepségek zajlanak itt. - An Silvester finden hier große Feierlichkeiten statt.
- 19. A Brandenburgi Kapu a béke szimbólumává vált. - Das Brandenburger Tor wurde zum Symbol des Friedens.
- 20. A kapu alatt található egy információs központ a látogatók számára. - Unter dem Tor gibt es ein Informationszentrum für Besucher.
- 21. A német főváros ikonikus képe gyakran jelenik meg filmekben és fotókon. - Das ikonische Bild der deutschen Hauptstadt erscheint oft in Filmen und Fotos.
- 22. Az újraegyesítés napján, október 3-án, különleges ünnepségek zajlanak a kapu előtt. - Am Tag der Wiedervereinigung, dem 3. Oktober, finden besondere Feierlichkeiten vor dem Tor statt.
- 23. A Brandenburgi Kapu környéke sétálóövezetté alakult. - Die Umgebung des Brandenburger Tors hat sich zu einer Fußgängerzone entwickelt.
- 24. Az építmény éjszaka különösen látványos, amikor megvilágítják. - Das Bauwerk ist nachts besonders eindrucksvoll, wenn es beleuchtet wird.
- 25. A kapu mellett álló szobrok és díszítések jelentős történelmi értéket képviselnek. - Die neben dem Tor stehenden Statuen und Verzierungen repräsentieren bedeutenden historischen Wert.
- 26. Az építmény felújítása többször megtörtént az évek során. - Die Renovierung des Bauwerks hat im Laufe der Jahre mehrfach stattgefunden.
- 27. A kapu gyakran helyszíne politikai és kulturális rendezvényeknek. - Das Tor ist häufig Schauplatz politischer und kultureller Veranstaltungen.
- 28. A Brandenburgi Kapu mellett gyakran tartanak emlékezési ceremóniákat. - Neben dem Brandenburger Tor finden oft Gedenkveranstaltungen statt.
- 29. Az építmény a berlini fal leomlása után jelentős szimbólummá vált. - Das Bauwerk wurde nach dem Fall der Berliner Mauer zu einem wichtigen Symbol.
- 30. A Brandenburgi Kapu térsége Berlin egyik legélénkebb része. - Der Bereich um das Brandenburger Tor ist einer der lebendigsten Teile Berlins.
Die Niere - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Die Niere - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1
Bearbeiten- 1. A Brandenburgi Kapu Berlin központjában helyezkedik el. - Das Brandenburger Tor befindet sich im Zentrum von Berlin.
- 2. Történelmileg a város megosztottságát szimbolizálta. - Historisch symbolisierte es die Teilung der Stadt.
- 3. A kapu az 1791-es években készült el. - Das Tor wurde in den 1790er Jahren fertiggestellt.
- 4. Az alkotás a béke győzelmét hivatott ünnepelni. - Das Werk sollte den Sieg des Friedens feiern.
- 5. Az építészeti stílusa a görög antikvitásra emlékeztet. - Der architektonische Stil erinnert an die griechische Antike.
- 6. A toronydísz, a kvadriga, a német egység jelképe lett. - Der Turmschmuck, die Quadriga, wurde zum Symbol der deutschen Einheit.
- 7. A kapu a hidegháború idején nem volt látogatható. - Das Tor war während des Kalten Krieges nicht zugänglich.
- 8. A németek számára ez a hely az újraegyesítés szimbóluma. - Für die Deutschen ist dieser Ort ein Symbol der Wiedervereinigung.
- 9. Turisták százai látogatják naponta. - Hunderte von Touristen besuchen es täglich.
- 10. A kapu mögött húzódik a híres Tiergarten park. - Hinter dem Tor erstreckt sich der berühmte Tiergarten Park.
- 11. Eredetileg a Brandenburgi Kapu egy városkapu volt. - Ursprünglich war das Brandenburger Tor ein Stadttor.
- 12. Az újraegyesítés után a kapu előtti tér nagy népszerűségnek örvend. - Nach der Wiedervereinigung erfreut sich der Platz vor dem Tor großer Beliebtheit.
- 13. A berlini fal leomlása után a kapu a szabadság jelképevé vált. - Nach dem Fall der Berliner Mauer wurde das Tor zum Symbol der Freiheit.
- 14. A kapu éjszakai megvilágítása különleges látványt nyújt. - Die nächtliche Beleuchtung des Tors bietet einen besonderen Anblick.
- 15. A Brandenburgi Kapu nem csak Németország, de Európa jelképe is. - Das Brandenburger Tor ist nicht nur ein Symbol Deutschlands, sondern auch Europas.
- 16. A Pariser Platz a diplomáciai tevékenységek központja. - Der Pariser Platz ist ein Zentrum diplomatischer Aktivitäten.
- 17. A kapu alatt található Raum der Stille nyugalomra hív. - Der Raum der Stille unter dem Tor lädt zur Ruhe ein.
- 18. Szilveszterkor a kapu környéke a város ünnepi központja. - An Silvester wird die Umgebung des Tors zum festlichen Zentrum der Stadt.
- 19. A kvadrigát egykor Napóleon vitte el, de később visszakerült. - Die Quadriga wurde einst von Napoleon entführt, kam aber später zurück.
- 20. A kaput sokszor használták politikai demonstrációk helyszínéül. - Das Tor wurde oft als Ort politischer Demonstrationen genutzt.
- 21. A Brandenburgi Kapu mellett gyakran tartanak kulturális eseményeket. - Neben dem Brandenburger Tor finden oft kulturelle Veranstaltungen statt.
- 22. A kapu és környéke Berlin egyik legfotózottabb helye. - Das Tor und seine Umgebung sind einer der meistfotografierten Orte Berlins.
- 23. A kvadriga visszatérése az újraegyesítés egyik jelképes eseménye volt. - Die Rückkehr der Quadriga war ein symbolisches Ereignis der Wiedervereinigung.
- 24. A Brandenburgi Kapu egykor a város különböző részeit összekötő útvonal része volt. - Das Brandenburger Tor war einst Teil einer Route, die verschiedene Teile der Stadt miteinander verband.
- 25. A kapu térsége ma az urbanizáció és a történelem találkozásának helyszíne. - Der Bereich um das Tor ist heute ein Treffpunkt von Urbanisierung und Geschichte.
- 26. A Brandenburgi Kapu megjelenik sok helyi és nemzetközi művész munkáiban. - Das Brandenburger Tor erscheint in den Werken vieler lokaler und internationaler Künstler.
- 27. A kapu felújítása többször is megtörtént a történelem során, hogy megőrizze fényét. - Das Tor wurde im Laufe der Geschichte mehrmals renoviert, um seinen Glanz zu bewahren.
- 28. A Pariser Platz a kapu előtt a város egyik legélénkebb területe. - Der Pariser Platz vor dem Tor ist einer der lebendigsten Bereiche der Stadt.
- 29. A kapu mellett található üzletek és kávézók népszerű találkozóhelyek. - Die Geschäfte und Cafés neben dem Tor sind beliebte Treffpunkte.
- 30. A Brandenburgi Kapu közelében számos híres épület található, mint például a Reichstag. - In der Nähe des Brandenburger Tors befinden sich viele berühmte Gebäude, wie zum Beispiel der Reichstag.
Die Niere - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Die Niere - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2
Bearbeiten- 1. A Brandenburgi Kapu Berlin történelmi és kulturális örökségének fontos részét képezi. - Das Brandenburger Tor ist ein wichtiger Teil des historischen und kulturellen Erbes Berlins.
- 2. A kapu eredetileg a városfal részeként funkcionált. - Ursprünglich fungierte das Tor als Teil der Stadtmauer.
- 3. A kvadriga, amely a kapu tetején található, békét és győzelmet szimbolizál. - Die Quadriga, die sich auf dem Dach des Tores befindet, symbolisiert Frieden und Sieg.
- 4. A hidegháború alatt a Brandenburgi Kapu a megosztottság fizikai megtestesítője volt. - Während des Kalten Krieges war das Brandenburger Tor die physische Verkörperung der Teilung.
- 5. Az építmény nem csak Berlin, hanem az egész Németország szimbólumává vált. - Das Bauwerk wurde nicht nur zum Symbol Berlins, sondern ganz Deutschlands.
- 6. A toronydísz, a kvadriga története összefonódik a város sorsának változásaival. - Die Geschichte der Turmverzierung, der Quadriga, ist eng mit den Schicksalswendungen der Stadt verknüpft.
- 7. Az újraegyesítés éjszakáján a kapu környéke az összegyűlő emberek áradatának helyszíne volt. - In der Nacht der Wiedervereinigung war die Umgebung des Tores Schauplatz des Menschenstroms, der sich dort versammelte.
- 8. A Brandenburgi Kapu ma a nemzetközi rendezvények és ünnepségek gyakori helyszíne. - Heute ist das Brandenburger Tor ein häufiger Schauplatz internationaler Veranstaltungen und Feierlichkeiten.
- 9. Az épület klasszicista stílusban készült, ami a felvilágosodás idejének építészeti irányzatát tükrözi. - Das Gebäude wurde im klassizistischen Stil errichtet, was den architektonischen Trend der Aufklärungszeit widerspiegelt.
- 10. A kapu mögötti Tiergarten Berlin zöld tüdejének számít. - Der hinter dem Tor gelegene Tiergarten gilt als die grüne Lunge Berlins.
- 11. A kvadrigát eredetileg az istennő Viktória szobrával díszítették, aki a győzelem jelképe. - Ursprünglich wurde die Quadriga mit der Statue der Göttin Viktoria geschmückt, die ein Symbol des Sieges ist.
- 12. A Brandenburgi Kapu a berlini fal leomlása után az újraegyesítés és a szabadság ikonjává vált. - Nach dem Fall der Berliner Mauer wurde das Brandenburger Tor zum Icon der Wiedervereinigung und der Freiheit.
- 13. A kapu a 19. század elején épült, mint Berlin városának főbejárata. - Das Tor wurde zu Beginn des 19. Jahrhunderts als Hauptzugang zur Stadt Berlin erbaut.
- 14. A berlini fal építésekor a Brandenburgi Kapu azonnal a Kelet és Nyugat közötti határ szimbólumává vált. - Mit dem Bau der Berliner Mauer wurde das Brandenburger Tor sofort zum Symbol der Grenze zwischen Ost und West.
- 15. A kapu alatti átjáró a hidegháború idején zárva maradt, ami a város megosztottságát hangsúlyozta. - Die Passage unter dem Tor blieb während des Kalten Krieges geschlossen, was die Teilung der Stadt unterstrich.
- 16. A Brandenburgi Kapu restaurálása többször is megtörtént, utoljára a 2000-es években. - Die Restaurierung des Brandenburger Tors fand mehrmals statt, zuletzt in den 2000er Jahren.
- 17. A Pariser Platz, amely a Brandenburgi Kapu előtt helyezkedik el, Berlin politikai és kulturális életének központja. - Der Pariser Platz, der sich vor dem Brandenburger Tor befindet, ist ein Zentrum des politischen und kulturellen Lebens Berlins.
- 18. A kapu sziluettje Berlin egyik legismertebb városképi eleme. - Die Silhouette des Tores ist eines der bekanntesten städtischen Elemente Berlins.
- 19. A Brandenburgi Kapu előtti területen számos történelmi esemény zajlott, beleértve a német újraegyesítést is. - Auf dem Gebiet vor dem Brandenburger Tor fanden viele historische Ereignisse statt, einschließlich der deutschen Wiedervereinigung.
- 20. A kapu történelme szorosan összefügg Berlin városának politikai és társadalmi változásaival. - Die Geschichte des Tores ist eng verbunden mit den politischen und gesellschaftlichen Veränderungen der Stadt Berlin.
- 21. A Brandenburgi Kapu nemcsak Berlin, hanem egész Németország egyesítésének jelképe. - Das Brandenburger Tor ist nicht nur ein Symbol Berlins, sondern der Vereinigung ganz Deutschlands.
- 22. A kapu éjszakai megvilágítása egyedülálló látványt nyújt és vonzza a turistákat. - Die nächtliche Beleuchtung des Tores bietet ein einzigartiges Schauspiel und zieht Touristen an.
- 23. A Brandenburgi Kapu a béke és a demokrácia jelképeként is funkcionál. - Das Brandenburger Tor fungiert auch als Symbol des Friedens und der Demokratie.
- 24. A kapu alatti átjárót gyakran használják politikai és társadalmi üzenetek közvetítésére. - Die Passage unter dem Tor wird häufig zur Übermittlung politischer und gesellschaftlicher Botschaften genutzt.
- 25. A Brandenburgi Kapu mellett álló homokkőoszlopok impozáns látványt nyújtanak. - Die neben dem Brandenburger Tor stehenden Sandsteinsäulen bieten einen beeindruckenden Anblick.
- 26. A kapu történelmi jelentősége ellenére a környezete modern és élénk. - Trotz seiner historischen Bedeutung ist die Umgebung des Tores modern und lebendig.
- 27. A Brandenburgi Kapu mellett rendezett események gyakran hordoznak globális üzeneteket. - Die am Brandenburger Tor veranstalteten Events tragen oft globale Botschaften.
- 28. A kapu közelében található szobrok és műalkotások hozzájárulnak a terület kulturális atmoszférájához. - Die in der Nähe des Tores befindlichen Statuen und Kunstwerke tragen zur kulturellen Atmosphäre des Gebiets bei.
- 29. A Brandenburgi Kapu állapotának megőrzése és védelme Berlin városának prioritása. - Die Erhaltung und der Schutz des Brandenburger Tors sind Prioritäten der Stadt Berlin.
- 30. A kapu nemcsak történelmi és kulturális jelentőséggel bír, hanem a berlini identitás központi eleme is. - Das Tor hat nicht nur historische und kulturelle Bedeutung, sondern ist auch ein zentraler Bestandteil der Berliner Identität.
Die Niere - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Die Niere - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|