Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Die Frühe Neuzeit
- Die Frühe Neuzeit
Niveau A1
Bearbeiten- 1. A korai újkorban sok felfedezés történt. - In der Frühen Neuzeit gab es viele Entdeckungen.
- 2. Az emberek hajókkal utaztak a tengeren. - Die Menschen reisten mit Schiffen auf dem Meer.
- 3. Új földek kerültek felfedezésre. - Neue Länder wurden entdeckt.
- 4. A nyomtatás fejlődése nagy hatással volt. - Die Entwicklung des Drucks hatte eine große Wirkung.
- 5. Könyvek terjedése megkönnyítette a tudás átadását. - Die Verbreitung von Büchern erleichterte die Übertragung von Wissen.
- 6. A művészetek virágzottak ebben az időszakban. - Die Künste blühten in dieser Zeit auf.
- 7. Az emberek kezdtek többet utazni. - Die Menschen begannen mehr zu reisen.
- 8. A gazdaságok lassan változtak. - Die Wirtschaften veränderten sich langsam.
- 9. Az újkor elején változások jöttek a társadalomban. - Zu Beginn der Neuzeit gab es Veränderungen in der Gesellschaft.
- 10. Az életmód kezdett modernizálódni. - Die Lebensweise begann sich zu modernisieren.
- 11. Sok új találmány jelent meg. - Viele neue Erfindungen erschienen.
- 12. Az orvostudomány fejlődése javította az emberek életminőségét. - Die Entwicklung der Medizin verbesserte die Lebensqualität der Menschen.
- 13. Az oktatás fontossága nőtt. - Die Bedeutung der Bildung stieg.
- 14. Társadalmi változások történtek. - Soziale Veränderungen fanden statt.
- 15. Az egyház hatalma megkérdőjeleződött. - Die Macht der Kirche wurde in Frage gestellt.
- 16. Új politikai elméletek jöttek létre. - Neue politische Theorien entstanden.
- 17. A tudományos gondolkodás elterjedt. - Wissenschaftliches Denken verbreitete sich.
- 18. Az emberek kezdtek kételkedni a régi hiedelmekben. - Die Menschen begannen, an alten Glaubenssätzen zu zweifeln.
- 19. A tengeri utazások új kereskedelmi utakat nyitottak. - Seereisen eröffneten neue Handelswege.
- 20. A földrajzi felfedezések új növényeket és állatokat hoztak Európába. - Geographische Entdeckungen brachten neue Pflanzen und Tiere nach Europa.
- 21. Az arisztokrácia hatalma csökkent. - Die Macht der Aristokratie verringerte sich.
- 22. Az emberek érdeklődése a tudomány és a művészetek felé nőtt. - Das Interesse der Menschen an Wissenschaft und Kunst stieg.
- 23. Új kormányformák jöttek létre. - Neue Regierungsformen entstanden.
- 24. A városok gyorsan növekedtek. - Die Städte wuchsen schnell.
- 25. A polgárság szerepe megerősödött a társadalomban. - Die Rolle des Bürgertums in der Gesellschaft wurde stärker.
- 26. Az újkorban az emberek újraértékelték a világot. - In der Neuzeit bewerteten die Menschen die Welt neu.
- 27. Az irodalom és a filozófia új irányokat vett. - Literatur und Philosophie nahmen neue Richtungen.
- 28. A reformáció megváltoztatta az európai vallási tájat. - Die Reformation veränderte die europäische religiöse Landschaft.
- 29. A különböző országok közötti kapcsolatok bonyolultabbak lettek. - Die Beziehungen zwischen den verschiedenen Ländern wurden komplizierter.
- 30. A kultúrák közötti cserék gazdagították Európát. - Der Austausch zwischen den Kulturen bereicherte Europa.
Die Frühe Neuzeit - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Die Frühe Neuzeit - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2
Bearbeiten- 1. A reneszánsz az újkor kezdetét jelölte Európában. - Die Renaissance markierte den Beginn der Neuzeit in Europa.
- 2. Kolumbusz Kristóf 1492-ben felfedezte Amerikát. - Christoph Kolumbus entdeckte Amerika im Jahr 1492.
- 3. A Gutenberg-féle nyomtatás forradalmasította a könyvgyártást. - Der Gutenbergsche Druck revolutionierte die Buchproduktion.
- 4. Az angol polgárháború fontos esemény volt a konstitucionális monarchia fejlődésében. - Der englische Bürgerkrieg war ein wichtiges Ereignis in der Entwicklung der konstitutionellen Monarchie.
- 5. Galileo Galilei hozzájárult a modern csillagászat és fizika alapjainak megteremtéséhez. - Galileo Galilei trug zur Grundlegung der modernen Astronomie und Physik bei.
- 6. A reformáció jelentősen megváltoztatta Európa vallási térképét. - Die Reformation veränderte die religiöse Landkarte Europas erheblich.
- 7. A versaillesi kastély a francia abszolutizmus szimbóluma lett. - Das Schloss Versailles wurde zum Symbol des französischen Absolutismus.
- 8. Az irodalom a humanizmus és a reneszánsz idején virágzott. - Die Literatur blühte in der Zeit des Humanismus und der Renaissance.
- 9. A 30 éves háború Európa egyik legpusztítóbb konfliktusa volt. - Der Dreißigjährige Krieg war einer der verheerendsten Konflikte in Europa.
- 10. Az új tudományos módszerek alapja a megfigyelés és a kísérletezés lett. - Die Grundlage der neuen wissenschaftlichen Methoden wurde Beobachtung und Experiment.
- 11. A barokk művészet az újkor jelentős kulturális mozgalma volt. - Die barocke Kunst war eine bedeutende kulturelle Bewegung der Neuzeit.
- 12. A hollandok vezető szerepet játszottak a globális kereskedelem fejlesztésében. - Die Holländer spielten eine führende Rolle in der Entwicklung des globalen Handels.
- 13. A kopernikuszi heliocentrikus modell megkérdőjelezte a geocentrikus világképet. - Das kopernikanische heliozentrische Modell stellte das geozentrische Weltbild in Frage.
- 14. Az angol Királyi Társaság alapítása fontos lépés volt a tudományos forradalomban. - Die Gründung der Royal Society in England war ein wichtiger Schritt in der wissenschaftlichen Revolution.
- 15. A manufaktúrák elterjedése hozzájárult az ipari forradalom előkészítéséhez. - Die Verbreitung von Manufakturen trug zur Vorbereitung der industriellen Revolution bei.
- 16. Az abszolutizmus korszakában a királyok korlátlan hatalommal rendelkeztek. - In der Ära des Absolutismus besaßen die Könige uneingeschränkte Macht.
- 17. Az új világ felfedezése gazdagította Európa gazdaságát. - Die Entdeckung der Neuen Welt bereicherte die Wirtschaft Europas.
- 18. A vallási tolerancia kérdése előtérbe került az európai politikában. - Die Frage der religiösen Toleranz rückte in den Vordergrund der europäischen Politik.
- 19. A merkantilizmus gazdasági elméleteként hirdette a kereskedelem fontosságát. - Der Merkantilismus verkündete als wirtschaftliche Theorie die Bedeutung des Handels.
- 20. A felföldi kísérletek új korát hozták el a mezőgazdaságban. - Die Agrarrevolution brachte ein neues Zeitalter der landwirtschaftlichen Experimente.
- 21. A levéltárak és könyvtárak fontossága nőtt az újkorban. - Die Bedeutung von Archiven und Bibliotheken wuchs in der Neuzeit.
- 22. Az operák és színházak népszerűsége jelentősen nőtt ebben az időszakban. - Die Beliebtheit von Opern und Theatern stieg in dieser Periode erheblich.
- 23. Az angol Levellers mozgalom a politikai egyenlőséget hirdette. - Die englische Levellers-Bewegung vertrat die politische Gleichheit.
- 24. A pestisjárványok súlyosan érintették Európa népességét. - Die Pestepidemien trafen die Bevölkerung Europas schwer.
- 25. A tengerentúli gyarmatok kiaknázása jelentős bevételt jelentett az európai országok számára. - Die Ausbeutung der Übersee-Kolonien bedeutete erhebliche Einnahmen für die europäischen Staaten.
- 26. Az enciklopédia kiadása elősegítette a tudás demokratizálódását. - Die Veröffentlichung der Enzyklopädie förderte die Demokratisierung des Wissens.
- 27. A habsburgok hatalmi pozíciói megerősödtek Közép-Európában. - Die Machtstellungen der Habsburger wurden in Zentral-Europa gestärkt.
- 28. Az újkorban a zene terén is jelentős változások történtek. - Auch im Bereich der Musik gab es in der Neuzeit bedeutende Veränderungen.
- 29. A természettudományokban elterjedt az empirikus megközelítés. - In den Naturwissenschaften verbreitete sich der empirische Ansatz.
- 30. A könyvnyomtatás elterjedése növelte az írástudás és az oktatás fontosságát. - Die Verbreitung des Buchdrucks erhöhte die Bedeutung der Alphabetisierung und Bildung.
Die Frühe Neuzeit - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Die Frühe Neuzeit - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1
Bearbeiten- 1. A tudományos forradalom alapjaiban változtatta meg a világszemléletet. - Die wissenschaftliche Revolution veränderte grundlegend die Weltanschauung.
- 2. A nyugati felfedezőutak új kereskedelmi útvonalakat nyitottak meg. - Die westlichen Entdeckungsreisen eröffneten neue Handelsrouten.
- 3. Az elszigetelt közösségek kapcsolatba léptek egymással a globalizáció következtében. - Isolierte Gemeinschaften traten aufgrund der Globalisierung in Kontakt miteinander.
- 4. A versaillesi békeszerződés meghatározta Európa politikai térképét a XVII. században. - Der Vertrag von Versailles definierte die politische Landkarte Europas im 17. Jahrhundert.
- 5. Az újkorban az emberiség tudásának gyarapodása exponenciális ütemben történt. - In der Neuzeit nahm das Wissen der Menschheit exponentiell zu.
- 6. A keresztény egyházak megreformálása Európa-szerte változásokat hozott. - Die Reform der christlichen Kirchen brachte Veränderungen in ganz Europa.
- 7. Az abszolutista uralkodók gyakran használták a művészetet a hatalmuk megszilárdítására. - Absolutistische Herrscher benutzten oft die Kunst, um ihre Macht zu festigen.
- 8. A különböző kontinensek közötti gazdasági és kulturális kapcsolatok megerősödtek. - Die wirtschaftlichen und kulturellen Beziehungen zwischen den verschiedenen Kontinenten wurden gestärkt.
- 9. A könyvnyomtatás jelentősen csökkentette a könyvek árát, így több ember számára váltak elérhetővé. - Der Buchdruck senkte die Preise der Bücher erheblich, sodass sie für mehr Menschen zugänglich wurden.
- 10. A politikai gondolkodás új irányokat vett, többek között a természetjogi elméletek elterjedésével. - Das politische Denken nahm neue Richtungen, unter anderem durch die Verbreitung von Naturrechtstheorien.
- 11. A mezőgazdasági gyakorlatok fejlődése javította az élelmezési helyzetet Európában. - Die Entwicklung landwirtschaftlicher Praktiken verbesserte die Ernährungslage in Europa.
- 12. Az új technológiák, mint például a vízimalmok és a nyomdák, megváltoztatták a munka természetét. - Neue Technologien wie Wassermühlen und Druckpressen veränderten die Natur der Arbeit.
- 13. Az emberek világnézete és értékrendje jelentős átalakuláson ment keresztül az újkorban. - Die Weltanschauung und das Wertesystem der Menschen durchliefen in der Neuzeit eine bedeutende Transformation.
- 14. A korai újkorban a városok szerepe és jelentősége fokozatosan növekedett. - In der frühen Neuzeit stieg die Rolle und Bedeutung der Städte allmählich.
- 15. Az újkorban az európai hatalmak versengése a gyarmatokért erősödött. - In der Neuzeit intensivierte sich der Wettbewerb der europäischen Mächte um die Kolonien.
- 16. Az államok közötti diplomáciai kapcsolatok fontosabbá váltak a nemzetközi politikában. - Die diplomatischen Beziehungen zwischen den Staaten wurden wichtiger in der internationalen Politik.
- 17. Az egyházi reformok, mint a reformáció és az ellenreformáció, mélyreható hatással voltak az európai társadalomra. - Die kirchlichen Reformen, wie die Reformation und die Gegenreformation, hatten tiefgreifende Auswirkungen auf die europäische Gesellschaft.
- 18. A tudományos megfigyelések és a matematikai modellezés előtérbe kerülése új megértést hozott a természetről. - Die Betonung wissenschaftlicher Beobachtungen und mathematischer Modellierung brachte ein neues Verständnis der Natur.
- 19. Az újkorban a jogi és közigazgatási rendszerek modernizációja is megkezdődött. - In der Neuzeit begann auch die Modernisierung der Rechts- und Verwaltungssysteme.
- 20. A társadalmi hierarchiák és osztálystruktúrák átalakulása jelentős társadalmi változásokat okozott. - Die Transformation der sozialen Hierarchien und Klassenstrukturen führte zu signifikanten sozialen Veränderungen.
- 21. Az amerikai kontinens felfedezése után az európaiak intenzíven foglalkoztak az új világ tanulmányozásával. - Nach der Entdeckung des amerikanischen Kontinents widmeten sich die Europäer intensiv dem Studium der neuen Welt.
- 22. Az etnikai és kulturális sokszínűség növekedése Európában új kihívásokat és lehetőségeket teremtett. - Der Anstieg der ethnischen und kulturellen Vielfalt in Europa schuf neue Herausforderungen und Möglichkeiten.
- 23. Az újkorban a katonai technológiák fejlődése megváltoztatta a háborúk menetét. - In der Neuzeit veränderte die Entwicklung militärischer Technologien den Verlauf von Kriegen.
- 24. A hajózásban és a térképészetben bekövetkezett javulások lehetővé tették a hosszabb és pontosabb tengeri utazásokat. - Verbesserungen in der Schifffahrt und Kartographie ermöglichten längere und genauere Seereisen.
- 25. A középkori egyetemekből kifejlődött intézmények, mint az Akadémiák, elősegítették a tudományos gondolkodás fejlődését. - Aus den mittelalterlichen Universitäten entwickelte Institutionen, wie die Akademien, förderten die Entwicklung des wissenschaftlichen Denkens.
- 26. Az elvándorlás és az új területek kolonizációja jelentősen befolyásolta az európai és a világgazdaságot. - Die Auswanderung und die Kolonisierung neuer Gebiete hatten einen erheblichen Einfluss auf die europäische und globale Wirtschaft.
- 27. A művészet és az irodalom új formái, mint a regény és az opera, népszerűségük csúcsára értek az újkorban. - Neue Formen der Kunst und Literatur, wie der Roman und die Oper, erreichten in der Neuzeit ihren Höhepunkt der Beliebtheit.
- 28. Az etikai és filozófiai gondolkodásban az emberi jogok és szabadságok kérdése egyre fontosabbá vált. - In der ethischen und philosophischen Reflexion wurde die Frage der Menschenrechte und Freiheiten immer wichtiger.
- 29. A városiasodás és az ipari forradalom előkészítette a modern városi társadalom megjelenését. - Die Urbanisierung und die industrielle Revolution bereiteten das Erscheinen der modernen städtischen Gesellschaft vor.
- 30. Az újkor jelentős változásokat hozott az élet minden területén, formálva a mai modern világ alapjait. - Die Neuzeit brachte bedeutende Veränderungen in allen Lebensbereichen, die die Grundlagen der heutigen modernen Welt formten.
Die Frühe Neuzeit - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Die Frühe Neuzeit - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2
Bearbeiten- 1. A korai újkorban az európai hatalmak globális vetélkedése új geopolitikai dinamikát teremtett. - In der Frühen Neuzeit schuf die globale Rivalität europäischer Mächte eine neue geopolitische Dynamik.
- 2. Az északi reneszánsz jelentős hatást gyakorolt a vizuális művészetekre és az irodalomra. - Die Nordrenaissance hatte einen bedeutenden Einfluss auf die visuellen Künste und die Literatur.
- 3. A nagy földrajzi felfedezések következményeként létrejött kereskedelmi hálózatok megreformálták az európai gazdaságot. - Als Folge der großen geographischen Entdeckungen reformierten die entstandenen Handelsnetzwerke die europäische Wirtschaft.
- 4. A humanizmus filozófiai eszméi radikálisan megkérdőjelezték a korábbi gondolkodásmódokat. - Die philosophischen Ideen des Humanismus stellten die vorherigen Denkweisen radikal in Frage.
- 5. A művészetben a barokk stílus kifejezésre juttatta az időszak komplexitását és ellentmondásosságát. - In der Kunst brachte der barocke Stil die Komplexität und Widersprüchlichkeit der Epoche zum Ausdruck.
- 6. A tudományos forradalom elindította a modern természettudományok fejlődését, megkérdőjelezve a hagyományos autoritásokat. - Die wissenschaftliche Revolution initiierte die Entwicklung der modernen Naturwissenschaften, indem sie traditionelle Autoritäten in Frage stellte.
- 7. Az újkor kezdetén a nyugat-európai társadalmakban a polgári értékek és jogok fontossága növekedett. - Zu Beginn der Neuzeit stieg in den westeuropäischen Gesellschaften die Bedeutung bürgerlicher Werte und Rechte.
- 8. A kereskedelmi kapitalizmus felemelkedése elősegítette az európai gazdaságok diverzifikálódását. - Der Aufstieg des kommerziellen Kapitalismus förderte die Diversifizierung der europäischen Wirtschaften.
- 9. A vallási konfliktusok, mint például a harmincéves háború, jelentősen befolyásolták az európai államok fejlődését. - Religiöse Konflikte, wie der Dreißigjährige Krieg, beeinflussten die Entwicklung europäischer Staaten erheblich.
- 10. A tudományos módszer megerősítése és alkalmazása lehetővé tette a világ objektív megfigyelését és megértését. - Die Verstärkung und Anwendung der wissenschaftlichen Methode ermöglichten eine objektive Beobachtung und Verständnis der Welt.
- 11. Az angol alkotmányos monarchia kialakulása fontos lépésként szolgált a modern demokráciák fejlődésében. - Die Entwicklung der englischen konstitutionellen Monarchie diente als wichtiger Schritt in der Entwicklung moderner Demokratien.
- 12. A nyelvészeti és irodalmi megújulás hozzájárult az európai nyelvek és kultúrák fejlődéséhez. - Die linguistische und literarische Erneuerung trug zur Entwicklung europäischer Sprachen und Kulturen bei.
- 13. A gyarmatosítás és az imperializmus új etikai és politikai kérdéseket vetett fel. - Die Kolonisierung und der Imperialismus warfen neue ethische und politische Fragen auf.
- 14. A reneszánsz ember ideálja, mint a sokoldalúan művelt individuum, tükrözte az újkor szellemiségét. - Das Ideal des Renaissance-Menschen als vielseitig gebildetes Individuum spiegelte den Geist der Neuzeit wider.
- 15. A társadalmi szerkezetek változása elősegítette a középosztály felemelkedését és a társadalmi mobilitást. - Die Veränderung der sozialen Strukturen förderte den Aufstieg der Mittelschicht und die soziale Mobilität.
- 16. A hatalmi egyensúly elveinek megjelenése az európai diplomáciában újraértelmezte a nemzetközi kapcsolatokat. - Das Auftauchen der Prinzipien der Machtbalance in der europäischen Diplomatie reinterpretierte die internationalen Beziehungen.
- 17. A felvilágosodás eszméi, mint a racionalitás és az emberi jogok, meghatározóvá váltak az újkorban. - Die Ideen der Aufklärung, wie Rationalität und Menschenrechte, wurden in der Neuzeit bestimmend.
- 18. A transzatlanti kereskedelem, különösen a rabszolgaság, drasztikusan befolyásolta mind Afrika, mind Európa történelmét. - Der transatlantische Handel, insbesondere die Sklaverei, beeinflusste drastisch sowohl die Geschichte Afrikas als auch Europas.
- 19. Az új világ felfedezése után a biológiai csere folyamatában bekövetkezett változások, mint például a kolumbiai csere, globális hatással voltak. - Nach der Entdeckung der Neuen Welt hatten die Veränderungen im Prozess des biologischen Austauschs, wie die Columbian Exchange, globale Auswirkungen.
- 20. A zsidó-keresztény kultúrán alapuló európai vallási gondolkodás átalakulása hozzájárult a modern szekularizmus előretöréséhez. - Die Transformation des auf jüdisch-christlichen Kulturen basierenden europäischen religiösen Denkens trug zum Vormarsch der modernen Säkularisierung bei.
- 21. A politikai filozófiák, mint például a liberalizmus és a szocializmus, válaszokat kerestek a kor társadalmi és gazdasági kihívásaira. - Politische Philosophien wie Liberalismus und Sozialismus suchten Antworten auf die sozialen und wirtschaftlichen Herausforderungen der Zeit.
- 22. Az abszolutizmustól az alkotmányos rendszerek felé való elmozdulás meghatározta az európai politikai fejlődést. - Der Übergang vom Absolutismus zu konstitutionellen Systemen prägte die europäische politische Entwicklung.
- 23. A korai újkor irodalmi alkotásai, mint például Shakespeare művei, örök érvényű emberi témákat dolgoztak fel. - Die literarischen Werke der Frühen Neuzeit, wie die Werke Shakespeares, behandelten zeitlose menschliche Themen.
- 24. A tudomány és a művészetek közötti szinergia új formákat és megközelítéseket hozott létre. - Die Synergie zwischen Wissenschaft und Künsten schuf neue Formen und Ansätze.
- 25. Az Európából érkező bevándorlók jelentős hatást gyakoroltak az amerikai kontinens kultúrájára és társadalmára. - Einwanderer aus Europa hatten einen signifikanten Einfluss auf die Kultur und Gesellschaft des amerikanischen Kontinents.
- 26. A korai újkor technológiai fejlesztései, mint például a vízkerék és a nyomtatás, alapjaiban változtatták meg az emberek mindennapjait. - Die technologischen Entwicklungen der Frühen Neuzeit, wie das Wasserrad und der Druck, veränderten grundlegend den Alltag der Menschen.
- 27. A társadalmi és politikai változások a nők szerepének átértékeléséhez vezettek a korai újkorban. - Die sozialen und politischen Veränderungen führten zur Neubewertung der Rolle der Frauen in der Frühen Neuzeit.
- 28. Az óceánokon való navigáció technikai fejlődése lehetővé tette a hosszú távú tengeri utazásokat és a világkereskedelem bővülését. - Die technische Entwicklung der Navigation auf den Ozeanen ermöglichte Langstreckenseereisen und die Expansion des Welthandels.
- 29. A feudális rendszer hanyatlása és a piacgazdaságok felemelkedése átalakította Európa gazdasági szerkezetét. - Der Niedergang des feudalen Systems und der Aufstieg der Marktwirtschaften veränderten die Wirtschaftsstruktur Europas.
- 30. A filozófiai és tudományos eszmék terjedése, mint a felvilágosodás és a racionalizmus, meghatározó hatással volt az európai gondolkodásra. - Die Verbreitung philosophischer und wissenschaftlicher Ideen, wie die Aufklärung und der Rationalismus, hatte einen prägenden Einfluss auf das europäische Denken.
Die Frühe Neuzeit - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Die Frühe Neuzeit - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|