Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Der Rechtsanwalt
- Der Rechtsanwalt
Niveau A1 (Version 1)
Bearbeiten- 1. Az ügyvéd segít a jogi problémák megoldásában. - Der Rechtsanwalt hilft bei der Lösung rechtlicher Probleme.
- 2. A jogi iroda a város központjában van. - Die Anwaltskanzlei befindet sich im Stadtzentrum.
- 3. A bíróság előtt képviseli az ügyfeleket. - Vor Gericht vertritt er die Mandanten.
- 4. Szerződéseket ír és ellenőriz. - Er erstellt und überprüft Verträge.
- 5. Az ügyvéd tanácsot ad a jogi kérdésekben. - Der Rechtsanwalt gibt Ratschläge in rechtlichen Fragen.
- 6. Az ügyfél konzultációra jön az irodába. - Der Mandant kommt zur Beratung ins Büro.
- 7. A jogászok sokat tanulnak az egyetemen. - Die Juristen lernen viel an der Universität.
- 8. Az ügyvéd peres ügyeket intéz. - Der Anwalt bearbeitet Rechtsstreitigkeiten.
- 9. A dokumentumokat időben be kell nyújtani. - Die Dokumente müssen rechtzeitig eingereicht werden.
- 10. Az ügyvéd védelmet biztosít a bíróság előtt. - Der Rechtsanwalt bietet Schutz vor Gericht.
- 11. Az ügyvéd titoktartást garantál. - Der Anwalt garantiert Vertraulichkeit.
- 12. Az ügyvéd segít a büntetőjogi ügyekben. - Der Rechtsanwalt hilft in Strafsachen.
- 13. A jogi tanácsadás nagyon hasznos lehet. - Die Rechtsberatung kann sehr nützlich sein.
- 14. Az ügyfél aláírja a szerződést. - Der Mandant unterschreibt den Vertrag.
- 15. Az ügyvéd felkészül a tárgyalásra. - Der Anwalt bereitet sich auf die Verhandlung vor.
- 16. Az ügyvéd beszél az ügyésszel. - Der Rechtsanwalt spricht mit dem Staatsanwalt.
- 17. Az ügyvéd segít a válási ügyekben. - Der Anwalt hilft bei Scheidungsfällen.
- 18. Az ügyvéd összeállítja a peranyagot. - Der Anwalt stellt die Klageunterlagen zusammen.
- 19. Az ügyvéd képviseli az ügyfelet a mediációban. - Der Rechtsanwalt vertritt den Mandanten in der Mediation.
- 20. Az ügyvéd szakértői véleményt kér. - Der Anwalt fordert ein Sachverständigengutachten an.
- 21. Az ügyvéd perel vagy védelmet nyújt. - Der Rechtsanwalt klagt oder bietet Verteidigung an.
- 22. Az ügyvéd megírja a beadványt. - Der Anwalt verfasst das Gesuch.
- 23. Az ügyvéd folyamatosan kapcsolatban van az ügyféllel. - Der Rechtsanwalt steht im ständigen Kontakt mit dem Mandanten.
- 24. Az ügyvéd elmagyarázza a jogi folyamatot. - Der Rechtsanwalt erklärt den rechtlichen Ablauf.
- 25. Az ügyvéd részt vesz a tárgyaláson. - Der Anwalt nimmt an der Verhandlung teil.
- 26. Az ügyvéd elemzi az ügyet. - Der Rechtsanwalt analysiert den Fall.
- 27. Az ügyvéd válaszol az ügyfél kérdéseire. - Der Anwalt beantwortet die Fragen des Mandanten.
- 28. Az ügyvéd követi a jogszabályokat. - Der Rechtsanwalt befolgt die Gesetze.
- 29. Az ügyvéd képviseli az ügyfelet a polgári peres eljárásban. - Der Anwalt vertritt den Mandanten im Zivilprozess.
- 30. Az ügyvéd védelmet biztosít a bűncselekmények ellen. - Der Rechtsanwalt bietet Schutz gegen Straftaten.
Der Rechtsanwalt - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Der Rechtsanwalt - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 2)
Bearbeiten- 1. Az ügyvéd a törvények betartásáért felel. - Der Rechtsanwalt ist für die Einhaltung der Gesetze verantwortlich.
- 2. Az ügyvéd munkája változatos és kihívásokkal teli. - Die Arbeit des Rechtsanwalts ist abwechslungsreich und herausfordernd.
- 3. Az ügyvéd segít a jogi dokumentumok kitöltésében. - Der Rechtsanwalt hilft beim Ausfüllen rechtlicher Dokumente.
- 4. A jogi iroda modern és jól felszerelt. - Die Anwaltskanzlei ist modern und gut ausgestattet.
- 5. Az ügyvéd találkozik az ügyfelekkel. - Der Anwalt trifft sich mit den Mandanten.
- 6. Az ügyvéd felkészíti az ügyfeleket a bírósági tárgyalásra. - Der Rechtsanwalt bereitet die Mandanten auf die Gerichtsverhandlung vor.
- 7. Az ügyvéd jogi tanácsadást nyújt. - Der Anwalt bietet Rechtsberatung an.
- 8. Az ügyvéd peres ügyeket tárgyal. - Der Rechtsanwalt verhandelt Rechtsstreitigkeiten.
- 9. Az ügyvédnek sok dokumentumot kell átnéznie. - Der Anwalt muss viele Dokumente durchsehen.
- 10. Az ügyvéd segít a tulajdonjogi kérdésekben. - Der Rechtsanwalt hilft bei Eigentumsfragen.
- 11. Az ügyvéd segít a szerződések kidolgozásában. - Der Anwalt hilft bei der Ausarbeitung von Verträgen.
- 12. Az ügyvéd segít a lakásbérleti szerződésekben. - Der Rechtsanwalt hilft bei Mietverträgen.
- 13. Az ügyvéd felkészíti az ügyfeleket a kihallgatásra. - Der Anwalt bereitet die Mandanten auf die Anhörung vor.
- 14. Az ügyvéd magyarázatot ad a jogi folyamatokra. - Der Rechtsanwalt erklärt die rechtlichen Verfahren.
- 15. Az ügyvéd eljár a bírósági tárgyaláson. - Der Anwalt agiert bei der Gerichtsverhandlung.
- 16. Az ügyvéd segít a cégek jogi ügyeiben. - Der Rechtsanwalt hilft bei rechtlichen Angelegenheiten von Unternehmen.
- 17. Az ügyvéd segít a családi jogi kérdésekben. - Der Anwalt hilft bei familienrechtlichen Fragen.
- 18. Az ügyvéd védelmet nyújt a jogi vitákban. - Der Rechtsanwalt bietet Schutz bei Rechtsstreitigkeiten.
- 19. Az ügyvéd tárgyalásokat folytat az ellenféllel. - Der Anwalt verhandelt mit der Gegenseite.
- 20. Az ügyvéd segít a vagyonmegosztási ügyekben. - Der Rechtsanwalt hilft bei Vermögensaufteilungen.
- 21. Az ügyvéd felkészíti az ügyfeleket a peres eljárásra. - Der Anwalt bereitet die Mandanten auf den Rechtsstreit vor.
- 22. Az ügyvéd válaszol az ügyfelek kérdéseire. - Der Rechtsanwalt beantwortet die Fragen der Mandanten.
- 23. Az ügyvéd segít a munkajogi ügyekben. - Der Anwalt hilft bei Arbeitsrechtssachen.
- 24. Az ügyvéd támogatást nyújt a cégalapításban. - Der Rechtsanwalt bietet Unterstützung bei der Firmengründung.
- 25. Az ügyvéd jogi véleményt ad. - Der Anwalt gibt ein rechtliches Gutachten ab.
- 26. Az ügyvéd segít a polgári jogi ügyekben. - Der Rechtsanwalt hilft in zivilrechtlichen Angelegenheiten.
- 27. Az ügyvéd védi az ügyfeleket a vádakkal szemben. - Der Anwalt verteidigt die Mandanten gegen Anschuldigungen.
- 28. Az ügyvéd jogi konzultációkat tart. - Der Rechtsanwalt hält rechtliche Beratungen ab.
- 29. Az ügyvéd részt vesz a jogi viták rendezésében. - Der Anwalt nimmt an der Beilegung von Rechtsstreitigkeiten teil.
- 30. Az ügyvéd előkészíti a bírósági beadványokat. - Der Rechtsanwalt bereitet die Gerichtsanträge vor.
Der Rechtsanwalt - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Der Rechtsanwalt - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 1)
Bearbeiten- 1. Az ügyvéd polgári és büntető ügyekkel is foglalkozik. - Der Rechtsanwalt befasst sich sowohl mit Zivil- als auch mit Strafsachen.
- 2. A polgári ügyek közé tartoznak a szerződések és a kártérítési perek. - Zu den Zivilsachen gehören Verträge und Schadensersatzklagen.
- 3. A büntető ügyekben az ügyvéd védi az ügyfelet a vádakkal szemben. - In Strafsachen verteidigt der Rechtsanwalt den Mandanten gegen die Anschuldigungen.
- 4. Az ügyvéd alaposan megvizsgálja az ügy részleteit. - Der Rechtsanwalt prüft die Details des Falls gründlich.
- 5. A vizsgálat során begyűjti az összes releváns bizonyítékot. - Bei der Untersuchung sammelt er alle relevanten Beweise.
- 6. Az ügyvéd tanúkat is meghallgat. - Der Anwalt befragt auch Zeugen.
- 7. Az ügyvéd jogi tanácsadást nyújt a szerződések kidolgozásához. - Der Rechtsanwalt bietet Rechtsberatung bei der Ausarbeitung von Verträgen an.
- 8. A szerződések részleteit pontosan meg kell fogalmazni. - Die Details der Verträge müssen genau formuliert werden.
- 9. Az ügyvéd felkészíti az ügyfelet a bírósági tárgyalásra. - Der Rechtsanwalt bereitet den Mandanten auf die Gerichtsverhandlung vor.
- 10. A tárgyalás előtt jogi stratégiát dolgoz ki. - Vor der Verhandlung entwickelt er eine rechtliche Strategie.
- 11. Az ügyvéd előkészíti a periratokat. - Der Anwalt bereitet die Prozessunterlagen vor.
- 12. A periratoknak tartalmazniuk kell az összes fontos információt. - Die Prozessunterlagen müssen alle wichtigen Informationen enthalten.
- 13. Az ügyvéd kapcsolatot tart az ellenfél ügyvédjével. - Der Rechtsanwalt steht in Kontakt mit dem Anwalt der Gegenseite.
- 14. Tárgyalásokat folytatnak a peren kívüli egyezség érdekében. - Sie führen Verhandlungen, um eine außergerichtliche Einigung zu erzielen.
- 15. Az ügyvéd részt vesz a bírósági tárgyaláson. - Der Anwalt nimmt an der Gerichtsverhandlung teil.
- 16. A tárgyaláson bemutatja az ügyfél érveit és bizonyítékait. - In der Verhandlung legt er die Argumente und Beweise des Mandanten dar.
- 17. Az ügyvéd az ügyfél nevében felszólal. - Der Rechtsanwalt spricht im Namen des Mandanten.
- 18. Az ügyvéd figyelemmel kíséri a jogszabályok változásait. - Der Rechtsanwalt verfolgt die Änderungen der Gesetze.
- 19. Fontos, hogy naprakész legyen a jogi kérdésekben. - Es ist wichtig, bei rechtlichen Fragen auf dem Laufenden zu bleiben.
- 20. Az ügyvéd jogi véleményt ad ki. - Der Rechtsanwalt gibt ein rechtliches Gutachten ab.
- 21. A jogi vélemény segít az ügyfél döntéseiben. - Das rechtliche Gutachten hilft dem Mandanten bei Entscheidungen.
- 22. Az ügyvéd szakértői véleményt is kérhet. - Der Anwalt kann auch ein Sachverständigengutachten anfordern.
- 23. Az ügyvéd együttműködik más jogi szakemberekkel. - Der Rechtsanwalt arbeitet mit anderen juristischen Fachleuten zusammen.
- 24. Az ügyvéd részt vehet mediációs eljárásokban is. - Der Anwalt kann auch an Mediationsverfahren teilnehmen.
- 25. A mediáció célja a vita békés rendezése. - Das Ziel der Mediation ist die friedliche Beilegung des Streits.
- 26. Az ügyvéd segít a cégalapítás jogi ügyeiben. - Der Rechtsanwalt hilft bei rechtlichen Angelegenheiten der Firmengründung.
- 27. A cégalapításhoz szükséges dokumentumokat előkészíti. - Er bereitet die notwendigen Dokumente für die Firmengründung vor.
- 28. Az ügyvéd képviseli az ügyfelet a hatóságok előtt. - Der Rechtsanwalt vertritt den Mandanten vor den Behörden.
- 29. Az ügyvéd tanácsot ad a munkajogi kérdésekben. - Der Anwalt berät in arbeitsrechtlichen Fragen.
- 30. Segít a munkaadó és munkavállaló közötti viták rendezésében. - Er hilft bei der Beilegung von Streitigkeiten zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer.
Der Rechtsanwalt - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Der Rechtsanwalt - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 2)
Bearbeiten- 1. Az ügyvéd feladatai közé tartozik a jogi tanácsadás. - Zu den Aufgaben eines Rechtsanwalts gehört die Rechtsberatung.
- 2. Az ügyvéd segít az ügyfeleknek megérteni a jogi dokumentumokat. - Der Anwalt hilft den Mandanten, die rechtlichen Dokumente zu verstehen.
- 3. Egy ügyvéd képviselheti az ügyfeleket bíróság előtt. - Ein Rechtsanwalt kann die Mandanten vor Gericht vertreten.
- 4. Az ügyvéd szerepe fontos a jogi vitákban. - Die Rolle des Anwalts ist bei rechtlichen Streitigkeiten wichtig.
- 5. Az ügyvéd készíti el a peres beadványokat. - Der Rechtsanwalt erstellt die Prozessschriften.
- 6. A beadványok pontos megfogalmazása elengedhetetlen. - Die genaue Formulierung der Schriften ist unerlässlich.
- 7. Az ügyvéd védelmet nyújt a büntető ügyekben. - Der Anwalt bietet Verteidigung in Strafsachen.
- 8. A védelmi stratégia kidolgozása alapvető feladata. - Die Entwicklung einer Verteidigungsstrategie ist eine grundlegende Aufgabe.
- 9. Az ügyvéd előkészíti a bizonyítékokat. - Der Rechtsanwalt bereitet die Beweise vor.
- 10. A bizonyítékok bemutatása a bíróságon történik. - Die Beweise werden vor Gericht vorgelegt.
- 11. Az ügyvéd tanácsot ad az ingatlanügyekben. - Der Anwalt berät in Immobilienangelegenheiten.
- 12. Ingatlan adásvételi szerződéseket készít. - Er erstellt Kaufverträge für Immobilien.
- 13. Az ügyvéd figyelemmel kíséri a jogszabályi változásokat. - Der Rechtsanwalt beobachtet die Gesetzesänderungen.
- 14. A változások ismerete segít a munkájában. - Das Wissen um die Änderungen hilft bei seiner Arbeit.
- 15. Az ügyvéd részt vesz a tárgyalásokon. - Der Anwalt nimmt an Verhandlungen teil.
- 16. A tárgyalások során képviseli az ügyfél érdekeit. - Während der Verhandlungen vertritt er die Interessen des Mandanten.
- 17. Az ügyvéd segít a cég jogi ügyeinek kezelésében. - Der Rechtsanwalt hilft bei der Abwicklung rechtlicher Angelegenheiten eines Unternehmens.
- 18. Jogi tanácsot ad a cégalapítás során. - Er berät bei der Firmengründung.
- 19. Az ügyvéd közreműködik a peren kívüli egyezségekben. - Der Anwalt wirkt bei außergerichtlichen Einigungen mit.
- 20. Az egyezségek célja a vita gyors megoldása. - Ziel der Einigungen ist die schnelle Lösung des Streits.
- 21. Az ügyvéd felkészíti az ügyfelet a bírósági tárgyalásra. - Der Rechtsanwalt bereitet den Mandanten auf die Gerichtsverhandlung vor.
- 22. Az előkészítés része a jogi dokumentumok áttekintése. - Teil der Vorbereitung ist die Durchsicht der rechtlichen Dokumente.
- 23. Az ügyvéd részt vesz a mediációs folyamatban. - Der Anwalt nimmt am Mediationsprozess teil.
- 24. A mediáció segít a felek közötti békés megoldásban. - Die Mediation hilft bei der friedlichen Lösung zwischen den Parteien.
- 25. Az ügyvéd összeállítja a szerződéseket. - Der Rechtsanwalt erstellt die Verträge.
- 26. A szerződések pontos megfogalmazása kulcsfontosságú. - Die genaue Formulierung der Verträge ist von entscheidender Bedeutung.
- 27. Az ügyvéd szakértői véleményt kérhet. - Der Anwalt kann ein Sachverständigengutachten anfordern.
- 28. A szakértői vélemény segít a jogi kérdések megoldásában. - Das Gutachten hilft bei der Lösung rechtlicher Fragen.
- 29. Az ügyvéd munkája során sok dokumentumot kezel. - Der Rechtsanwalt bearbeitet viele Dokumente in seiner Arbeit.
- 30. A dokumentumok rendszerezése és tárolása elengedhetetlen. - Die Organisation und Aufbewahrung der Dokumente ist unerlässlich.
Der Rechtsanwalt - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Der Rechtsanwalt - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 1)
Bearbeiten- 1. Az ügyvéd élete gyakran stresszes és kimerítő. - Das Leben eines Rechtsanwalts ist oft stressig und erschöpfend.
- 2. A mindennapi munka során állandó nyomás nehezedik rá, hogy ügyfelei érdekeit képviselje és sikerrel járjon. - Im Alltag lastet ständiger Druck auf ihm, die Interessen seiner Mandanten zu vertreten und erfolgreich zu sein.
- 3. Az ügyvéd számos esetben találkozik igazságtalansággal és korrupcióval, ami megnehezíti munkáját. - Der Rechtsanwalt begegnet in vielen Fällen Ungerechtigkeit und Korruption, was seine Arbeit erschwert.
- 4. Az ügyek megoldása sokszor hosszadalmas és bonyolult, rengeteg adminisztrációval és papírmunkával jár. - Die Lösung der Fälle ist oft langwierig und kompliziert, verbunden mit viel Bürokratie und Papierkram.
- 5. Az ügyvédnek gyakran kell szembenéznie azzal, hogy nem minden ügyfelet tud megvédeni vagy segíteni. - Der Rechtsanwalt muss oft damit umgehen, dass er nicht allen Mandanten helfen oder sie verteidigen kann.
- 6. Sokszor olyan döntéseket kell hoznia, amelyekkel nem teljesen ért egyet, de a törvények és a rendszer korlátai miatt nincs más lehetősége. - Er muss oft Entscheidungen treffen, mit denen er nicht ganz einverstanden ist, aber wegen der Grenzen der Gesetze und des Systems keine andere Wahl hat.
- 7. Az ügyvéd munkájában állandóan küzd az időhiánnyal és a határidőkkel, amelyek folyamatos stresszt okoznak. - In seiner Arbeit kämpft der Anwalt ständig mit Zeitmangel und Fristen, die kontinuierlich Stress verursachen.
- 8. Az igazságszolgáltatás lassúsága és a bürokrácia útvesztői gyakran kilátástalanná teszik az ügyvéd munkáját. - Die Langsamkeit der Justiz und das Labyrinth der Bürokratie machen die Arbeit des Rechtsanwalts oft aussichtslos.
- 9. Az ügyvéd gyakran találkozik hálátlansággal és elégedetlenséggel ügyfelei részéről, még akkor is, ha mindent megtett értük. - Der Rechtsanwalt trifft oft auf Undankbarkeit und Unzufriedenheit von Seiten der Mandanten, selbst wenn er alles für sie getan hat.
- 10. Az igazságszolgáltatásban elért sikerek ritkán kapnak elismerést, és a kudarcok mindig nagyobb súllyal nehezednek az ügyvéd vállára. - Erfolge in der Rechtsprechung werden selten anerkannt, und die Misserfolge lasten immer schwerer auf den Schultern des Anwalts.
- 11. Az ügyvéd folyamatosan kénytelen a törvények és a valóság között egyensúlyozni, ami gyakran vezet kiégéshez és frusztrációhoz. - Der Rechtsanwalt muss ständig zwischen den Gesetzen und der Realität balancieren, was oft zu Burnout und Frustration führt.
- 12. A jogi rendszer igazságtalanságai és hibái az ügyvédet is érintik, és gyakran olyan helyzetekbe sodorják, ahol tehetetlennek érzi magát. - Die Ungerechtigkeiten und Fehler des Rechtssystems betreffen auch den Anwalt und bringen ihn oft in Situationen, in denen er sich hilflos fühlt.
- 13. Az ügyvéd munkája során sokszor szembesül azzal a keserű igazsággal, hogy az igazság nem mindig győzedelmeskedik. - In seiner Arbeit sieht sich der Rechtsanwalt oft der bitteren Wahrheit gegenüber, dass die Wahrheit nicht immer siegt.
- 14. Az ügyvéd életének és munkájának árnyoldalai közé tartozik a magány, hiszen az emberek gyakran nem értik meg a szakma nehézségeit. - Zu den Schattenseiten des Lebens und der Arbeit eines Anwalts gehört die Einsamkeit, da die Menschen oft die Schwierigkeiten des Berufs nicht verstehen.
- 15. Az ügyvéd napi szinten küzd az igazságért, de gyakran úgy érzi, hogy a küzdelem reménytelen. - Der Anwalt kämpft täglich für die Gerechtigkeit, fühlt sich aber oft, als wäre der Kampf aussichtslos.
- 16. Az ügyvéd munkájában az elismerés és a siker ritka, és a kudarcok mindig nagyobb súllyal nehezednek rá. - Anerkennung und Erfolg sind in der Arbeit des Anwalts selten, und die Misserfolge lasten immer schwerer auf ihm.
- 17. Az ügyvéd számára a munka és a magánélet egyensúlya szinte lehetetlen küldetés. - Für den Anwalt ist die Balance zwischen Arbeit und Privatleben fast eine unmögliche Aufgabe.
- 18. A hosszú munkaórák és az állandó készenlét miatt gyakran elhanyagolja családját és barátait. - Wegen der langen Arbeitsstunden und der ständigen Bereitschaft vernachlässigt er oft seine Familie und Freunde.
- 19. Az ügyvéd gyakran érezheti magát elszigeteltnek, mivel kevés ideje marad a társas kapcsolatok ápolására. - Der Anwalt kann sich oft isoliert fühlen, da ihm wenig Zeit bleibt, um soziale Beziehungen zu pflegen.
- 20. Az ügyfelek elvárásai és a jogi rendszer követelményei állandó nyomást gyakorolnak rá. - Die Erwartungen der Mandanten und die Anforderungen des Rechtssystems üben ständigen Druck auf ihn aus.
- 21. Az ügyvédnek gyakran kell olyan döntéseket hoznia, amelyek hosszú távon is kihatással vannak az ügyfelek életére. - Der Rechtsanwalt muss oft Entscheidungen treffen, die langfristige Auswirkungen auf das Leben der Mandanten haben.
- 22. Az ilyen döntések súlya és következményei gyakran éjszakákon át gyötrik őt. - Das Gewicht und die Konsequenzen solcher Entscheidungen quälen ihn oft nächtelang.
- 23. Az ügyvéd számára a munka állandó mentális és érzelmi terhelést jelent. - Die Arbeit bedeutet für den Anwalt eine ständige mentale und emotionale Belastung.
- 24. Az igazságtalanságok és a jogi rendszer hibái miatt gyakran érzi magát elkeseredettnek. - Wegen der Ungerechtigkeiten und Fehler des Rechtssystems fühlt er sich oft verzweifelt.
- 25. Az ügyvéd munkájában nincs helye hibáknak, mert egyetlen rossz döntés is katasztrofális következményekkel járhat. - In der Arbeit des Anwalts ist kein Platz für Fehler, da eine einzige falsche Entscheidung katastrophale Folgen haben kann.
- 26. Az ügyvéd gyakran érezheti, hogy a jogi rendszer túl bonyolult és nehezen átlátható. - Der Anwalt kann oft das Gefühl haben, dass das Rechtssystem zu kompliziert und schwer durchschaubar ist.
- 27. A bürokrácia és a jogi eljárások lassúsága miatt az ügyek megoldása sokszor reménytelennek tűnik. - Wegen der Bürokratie und der Langsamkeit der rechtlichen Verfahren erscheint die Lösung der Fälle oft hoffnungslos.
- 28. Az ügyvéd mindennapi küzdelmei ellenére ritkán tapasztal valódi elégedettséget munkájában. - Trotz der täglichen Kämpfe des Anwalts erfährt er selten echte Zufriedenheit in seiner Arbeit.
- 29. Az ügyvéd munkája gyakran alulértékelt, és a társadalom nem ismeri el az erőfeszítéseit. - Die Arbeit des Anwalts wird oft unterschätzt, und die Gesellschaft erkennt seine Anstrengungen nicht an.
- 30. Az ügyvéd számára a jogi pálya gyakran egy sötét és kíméletlen világot jelent, amelyben nehéz megtalálni a fényt az alagút végén. - Für den Rechtsanwalt bedeutet die juristische Laufbahn oft eine dunkle und gnadenlose Welt, in der es schwer ist, das Licht am Ende des Tunnels zu finden.
Der Rechtsanwalt - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Der Rechtsanwalt - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 2)
Bearbeiten- 1. Az ügyvéd élete nem mindig olyan komor, mint amilyennek tűnhet. - Das Leben eines Rechtsanwalts ist nicht immer so düster, wie es erscheinen mag.
- 2. Néha az ügyek annyira abszurdak, hogy csak nevetni lehet rajtuk. - Manchmal sind die Fälle so absurd, dass man nur darüber lachen kann.
- 3. Például, amikor egy ügyfél azért perel, mert a szomszéd macskája átlépte a kertjét. - Zum Beispiel, wenn ein Mandant klagt, weil die Katze des Nachbarn seinen Garten betreten hat.
- 4. Az ilyen esetekben az ügyvéd humora nélkülözhetetlen. - In solchen Fällen ist der Humor des Anwalts unverzichtbar.
- 5. Az ügyvédnek gyakran kell nyugtatnia ügyfeleit, akik túlságosan komolyan veszik az apró dolgokat. - Der Anwalt muss oft seine Mandanten beruhigen, die Kleinigkeiten zu ernst nehmen.
- 6. Egy jó poén vagy egy humoros megjegyzés sokat segíthet a feszültség oldásában. - Ein guter Witz oder eine humorvolle Bemerkung kann viel zur Entspannung beitragen.
- 7. Az ügyvéd, aki képes mosolyt csalni az ügyfelei arcára, már fél sikerrel járt. - Der Anwalt, der es schafft, ein Lächeln auf das Gesicht seiner Mandanten zu zaubern, hat schon halb gewonnen.
- 8. Az ügyvéd irodája is lehet a nevetés forrása, különösen, amikor a jogi zsargon túl komolyan hangzik. - Auch das Büro des Anwalts kann eine Quelle des Lachens sein, besonders wenn der juristische Jargon zu ernst klingt.
- 9. Egy ügyfél egyszer azt kérdezte: "Mit jelent az, hogy 'ex parte'?" - Ein Mandant fragte einmal: "Was bedeutet 'ex parte'?"
- 10. Az ügyvéd mosolyogva válaszolt: "Az azt jelenti, hogy az egyik félnek sincs igaza, de mégis megegyezünk." - Der Anwalt antwortete lächelnd: "Das bedeutet, dass keine der Parteien recht hat, aber wir uns trotzdem einigen."
- 11. Az ügyfelek gyakran értékelik, ha az ügyvédjük nem veszi magát túl komolyan. - Die Mandanten schätzen es oft, wenn ihr Anwalt sich nicht zu ernst nimmt.
- 12. Az ügyvéd és az ügyfél közötti jó humorérzék szorosabb kapcsolatot építhet. - Ein guter Sinn für Humor zwischen Anwalt und Mandant kann eine engere Beziehung aufbauen.
- 13. Az ügyvéd számára is könnyebb a munka, ha néha nevetni tud a nehézségeken. - Für den Anwalt ist die Arbeit auch leichter, wenn er manchmal über die Schwierigkeiten lachen kann.
- 14. Az ügyvéd sokszor találkozik különös esetekkel, amelyek mosolyt csalnak az arcára. - Der Anwalt trifft oft auf seltsame Fälle, die ihm ein Lächeln ins Gesicht zaubern.
- 15. Például, amikor egy ügyfél egy beszélő papagáj tanúvallomását szeretné bevinni a bíróságra. - Zum Beispiel, wenn ein Mandant das Zeugnis eines sprechenden Papageis vor Gericht bringen möchte.
- 16. Az ilyen esetek bizonyítják, hogy a jog világa tele van meglepetésekkel. - Solche Fälle beweisen, dass die Welt des Rechts voller Überraschungen steckt.
- 17. Az ügyvéd néha azon kapja magát, hogy komédiásként kell helytállnia. - Manchmal findet sich der Anwalt in der Rolle eines Komödianten wieder.
- 18. Az ügyvéd humora és optimizmusa segíthet átvészelni a nehéz időszakokat. - Der Humor und der Optimismus des Anwalts können helfen, schwierige Zeiten zu überstehen.
- 19. Az ügyfelek gyakran megjegyzik, hogy a humoros ügyvédjük jobban segített nekik, mint gondolták volna. - Die Mandanten bemerken oft, dass ihnen ihr humorvoller Anwalt mehr geholfen hat, als sie gedacht hätten.
- 20. Az ügyvéd szerepe tehát nem csak a jogi képviselet, hanem a jókedv fenntartása is. - Die Rolle des Anwalts besteht also nicht nur in der rechtlichen Vertretung, sondern auch darin, die gute Laune aufrechtzuerhalten.
- 21. Az ügyvéd így nemcsak a törvények, hanem a humor mestere is. - Der Anwalt ist somit nicht nur ein Meister der Gesetze, sondern auch des Humors.
- 22. Az ügyvéd humora a legjobb eszköz a stresszes helyzetek kezelésére. - Der Humor des Anwalts ist das beste Mittel, um mit stressigen Situationen umzugehen.
- 23. Az ügyvédi munka tele van kihívásokkal, de a humor mindig segít átjutni rajtuk. - Die Arbeit des Anwalts ist voller Herausforderungen, aber der Humor hilft immer, sie zu überwinden.
- 24. Az ügyvéd tehát nemcsak a jogi kérdések szakértője, hanem a nevetésé is. - Der Anwalt ist also nicht nur ein Experte für rechtliche Fragen, sondern auch für das Lachen.
- 25. Az ügyvéd humora gyakran a legnehezebb ügyekben is felderíti a helyzetet. - Der Humor des Anwalts erhellt oft die Lage selbst in den schwierigsten Fällen.
- 26. Egy nehéz per során egy jól időzített vicc enyhítheti a feszültséget és új perspektívát adhat. - Während eines schwierigen Prozesses kann ein gut getimter Witz die Spannung mildern und eine neue Perspektive bieten.
- 27. Az ügyvédi humor a tárgyalóteremben is hasznos lehet, ha okosan használják. - Der Anwaltswitz kann auch im Gerichtssaal nützlich sein, wenn er klug eingesetzt wird.
- 28. Egy humoros megjegyzés még a bíró arcára is mosolyt csalhat. - Eine humorvolle Bemerkung kann selbst dem Richter ein Lächeln ins Gesicht zaubern.
- 29. Az ügyvédnek néha nehéz megőriznie a komolyságát, amikor abszurd vádakkal szembesül. - Es fällt dem Anwalt manchmal schwer, seine Ernsthaftigkeit zu bewahren, wenn er mit absurden Anschuldigungen konfrontiert wird.
- 30. Az egyik ügyvéd például azon kapta magát, hogy egy „varázspálca” bírósági bizonyítékát vitatja. - Ein Anwalt fand sich beispielsweise in der Situation wieder, den „Beweis” eines Zauberstabs vor Gericht zu diskutieren.
- 31. Az ilyen esetek emlékeztetnek arra, hogy a jog világa is tele van különcökkel és furcsaságokkal. - Solche Fälle erinnern daran, dass auch die Welt des Rechts voller Exzentriker und Kuriositäten steckt.
- 32. Az ügyvéd humora nemcsak az ügyfeleknek segít, hanem a kollégáknak is. - Der Humor des Anwalts hilft nicht nur den Mandanten, sondern auch den Kollegen.
- 33. Egy jó poén az irodában feloldhatja a nap feszültségét és javíthatja a csapat hangulatát. - Ein guter Witz im Büro kann die Anspannung des Tages lösen und die Stimmung im Team verbessern.
- 34. Az ügyvéd, aki képes nevetni és nevettetni, mindig jobb csapatjátékos lesz. - Der Anwalt, der lachen und andere zum Lachen bringen kann, wird immer ein besserer Teamplayer sein.
- 35. Az ügyvéd humora hozzájárulhat ahhoz, hogy a munkahely kevésbé legyen merev és formális. - Der Humor des Anwalts kann dazu beitragen, dass der Arbeitsplatz weniger starr und formell ist.
- 36. Az ügyvéd néha szinte stand-up komédiásként működik, amikor a tárgyalóteremben érvel. - Manchmal agiert der Anwalt fast wie ein Stand-up-Comedian, wenn er im Gerichtssaal argumentiert.
- 37. Az ügyvéd humorérzéke révén még a legkomolyabb jogi problémák is könnyebben kezelhetők. - Dank des Humors des Anwalts lassen sich selbst die ernsthaftesten rechtlichen Probleme leichter handhaben.
- 38. Az ügyvédi humor megmutatja, hogy még a legkomolyabb szakmában is van helye a nevetésnek. - Der Humor des Anwalts zeigt, dass selbst in den ernsthaftesten Berufen Platz für Lachen ist.
- 39. Az ügyvéd humorral fűszerezett történetei gyakran évekig élnek a jogi körökben. - Die humorvollen Geschichten des Anwalts leben oft jahrelang in juristischen Kreisen weiter.
- 40. Az ügyvéd, aki megtalálja a módját, hogy a humort és a jogot összekapcsolja, mindig emlékezetes marad. - Der Anwalt, der es schafft, Humor und Recht zu verbinden, bleibt immer unvergesslich.
Der Rechtsanwalt - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Der Rechtsanwalt - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 1)
Bearbeiten- 1. Az ügyvéd munkája során gyakran szembesül nehéz erkölcsi dilemmákkal. - In seiner Arbeit sieht sich der Rechtsanwalt oft mit schwierigen moralischen Dilemmata konfrontiert.
- 2. Az egyik legnagyobb kihívás, amikor bűnözőket kell megvédenie. - Eine der größten Herausforderungen besteht darin, Kriminelle verteidigen zu müssen.
- 3. Az ügyvéd esküje szerint mindenkinek joga van a védelemhez, még a bűnözőknek is. - Laut seinem Eid hat jeder das Recht auf Verteidigung, auch Kriminelle.
- 4. Az igazságszolgáltatás alapelvei szerint az ártatlanság vélelme mindenkire vonatkozik. - Nach den Grundsätzen der Rechtsprechung gilt die Unschuldsvermutung für alle.
- 5. Az ügyvéd gyakran olyan helyzetben találja magát, ahol tudja, hogy az ügyfele bűnös. - Der Anwalt befindet sich oft in der Situation, dass er weiß, dass sein Mandant schuldig ist.
- 6. Ennek ellenére kötelessége a lehető legjobb védelmet nyújtani számára. - Dennoch ist es seine Pflicht, die bestmögliche Verteidigung zu bieten.
- 7. Az erkölcsi dilemmák egyik példája az, amikor egy erőszakos bűnözőt kell megvédenie. - Ein Beispiel für moralische Dilemmata ist, wenn er einen gewalttätigen Verbrecher verteidigen muss.
- 8. Az ügyvéd ilyenkor azon töpreng, vajon helyes-e megvédeni valakit, aki ártott másoknak. - Der Anwalt fragt sich dann, ob es richtig ist, jemanden zu verteidigen, der anderen geschadet hat.
- 9. Az ügyvédi etika szerint azonban a védelmet nem tagadhatja meg. - Nach der Anwaltsethik darf er die Verteidigung jedoch nicht verweigern.
- 10. Az ügyvédnek ilyenkor az a feladata, hogy a jogi eljárás során minden rendelkezésre álló eszközt felhasználjon. - In solchen Fällen ist es die Aufgabe des Anwalts, im juristischen Verfahren alle verfügbaren Mittel einzusetzen.
- 11. Ez magában foglalja a bizonyítékok alapos vizsgálatát és a tanúk kihallgatását. - Dies umfasst die gründliche Untersuchung der Beweise und die Befragung der Zeugen.
- 12. Az ügyvéd célja, hogy biztosítsa a tisztességes eljárást, még akkor is, ha az ügyfele bűnös. - Das Ziel des Anwalts ist es, ein faires Verfahren zu gewährleisten, selbst wenn sein Mandant schuldig ist.
- 13. Az ügyvéd gyakran küzd azzal a belső konfliktussal, hogy vajon hozzájárul-e a bűnözéshez. - Der Anwalt kämpft oft mit dem inneren Konflikt, ob er zur Kriminalität beiträgt.
- 14. Ugyanakkor tudnia kell, hogy munkája a jogrendszer alapját képezi. - Gleichzeitig muss er wissen, dass seine Arbeit das Fundament des Rechtssystems bildet.
- 15. Az ügyvéd felelőssége, hogy a törvények betartását elősegítse. - Es ist die Verantwortung des Anwalts, die Einhaltung der Gesetze zu fördern.
- 16. Az erkölcsi dilemmák kezelése az ügyvéd számára mindennapi kihívás. - Der Umgang mit moralischen Dilemmata ist für den Anwalt eine tägliche Herausforderung.
- 17. Az ügyvédnek meg kell találnia a módját, hogy szakmai és erkölcsi kötelességeit összeegyeztesse. - Der Anwalt muss einen Weg finden, seine beruflichen und moralischen Pflichten in Einklang zu bringen.
- 18. Az ilyen helyzetekben az ügyvéd belső erőforrásaira kell támaszkodnia. - In solchen Situationen muss der Anwalt auf seine inneren Ressourcen zurückgreifen.
- 19. Az ügyvéd munkája során folyamatosan tanul és fejlődik. - In seiner Arbeit lernt und entwickelt sich der Anwalt ständig weiter.
- 20. Az ügyvédi hivatás nemcsak szakmai, hanem erkölcsi fejlődést is igényel. - Der Anwaltsberuf erfordert nicht nur berufliche, sondern auch moralische Weiterentwicklung.
- 21. Az ügyvédnek mindig szem előtt kell tartania, hogy a jog és az igazságosság szolgálatában áll. - Der Anwalt muss stets im Auge behalten, dass er im Dienste des Rechts und der Gerechtigkeit steht.
- 22. Az ügyvédnek minden esetben a legjobb tudása szerint kell eljárnia. - Der Anwalt muss in jedem Fall nach bestem Wissen und Gewissen handeln.
- 23. Az erkölcsi dilemmák kezelése az ügyvéd számára állandó önvizsgálatot igényel. - Der Umgang mit moralischen Dilemmata erfordert vom Anwalt ständige Selbstreflexion.
- 24. Az ügyvéd munkája során gyakran szembesül nehéz döntésekkel. - In seiner Arbeit steht der Anwalt oft vor schwierigen Entscheidungen.
- 25. Az ügyvéd feladata, hogy a jogi eljárások során a tisztesség és az igazságosság elveit kövesse. - Es ist die Aufgabe des Anwalts, während der rechtlichen Verfahren die Grundsätze der Fairness und Gerechtigkeit zu befolgen.
- 26. Az ügyvéd munkájában a legfontosabb az ügyfél jogainak védelme. - Das Wichtigste in der Arbeit des Anwalts ist der Schutz der Rechte des Mandanten.
- 27. Az ügyvédnek meg kell találnia az egyensúlyt az igazságosság és az ügyfél érdekei között. - Der Anwalt muss das Gleichgewicht zwischen Gerechtigkeit und den Interessen des Mandanten finden.
- 28. Az ügyvéd számára a legnagyobb kihívás az erkölcsi dilemmák kezelése. - Die größte Herausforderung für den Anwalt ist der Umgang mit moralischen Dilemmata.
- 29. Az ügyvéd munkája során állandóan a jog és az erkölcs határvonalán egyensúlyoz. - In seiner Arbeit balanciert der Anwalt ständig auf der Grenze zwischen Recht und Moral.
- 30. Az ügyvéd, aki képes ezeket a dilemmákat sikeresen kezelni, igazán kiváló szakemberré válik. - Der Anwalt, der diese Dilemmata erfolgreich bewältigen kann, wird zu einem wirklich herausragenden Fachmann.
Der Rechtsanwalt - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Der Rechtsanwalt - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 2)
Bearbeiten- 1. Az ügyvéd élete tele van erkölcsi dilemmákkal és keserű valósággal. - Das Leben eines Rechtsanwalts ist voller moralischer Dilemmata und bitterer Realität.
- 2. Gyakran találkozik azzal, hogy bűnözőket kell megvédenie, akikről tudja, hogy bűnösek. - Oft muss er Kriminelle verteidigen, von denen er weiß, dass sie schuldig sind.
- 3. Az igazságszolgáltatás iróniája, hogy mindenkinek joga van a védelemhez, még a legelvetemültebb bűnözőknek is. - Die Ironie der Rechtsprechung ist, dass jeder das Recht auf Verteidigung hat, selbst die schlimmsten Verbrecher.
- 4. Az ügyvéd esküje arra kötelezi, hogy minden ügyfelet a legjobb tudása szerint képviseljen. - Sein Eid verpflichtet ihn, jeden Mandanten nach bestem Wissen und Gewissen zu vertreten.
- 5. Az ügyvéd gyakran úgy érzi, mintha egy erkölcsi mocsárban gázolna. - Der Anwalt fühlt sich oft, als würde er durch ein moralisches Sumpfgebiet waten.
- 6. A büntetőügyekben a védőügyvéd feladata, hogy megkérdőjelezze a bizonyítékokat, még akkor is, ha azok egyértelműek. - In Strafsachen ist es die Aufgabe des Verteidigers, die Beweise in Frage zu stellen, selbst wenn sie eindeutig sind.
- 7. Az ügyvéd számára nehéz elfogadni, hogy néha a legbűnösebb emberek is megszökhetnek a büntetés elől. - Es ist schwer für den Anwalt zu akzeptieren, dass manchmal die schuldigsten Menschen der Strafe entkommen.
- 8. Az igazságszolgáltatás rendszere gyakran inkább a procedúrákra, mint az igazságra összpontosít. - Das Rechtssystem konzentriert sich oft mehr auf die Verfahren als auf die Wahrheit.
- 9. Az ügyvéd gyakran tanúja annak, hogy az igazság háttérbe szorul a jogi csűrés-csavarással szemben. - Der Anwalt wird oft Zeuge, wie die Wahrheit hinter juristischen Winkelzügen zurücktritt.
- 10. A jogi pálya keserű iróniája, hogy a legjobb ügyvédek gyakran azok, akik a legügyesebben manipulálják a rendszert. - Die bittere Ironie des juristischen Berufs ist, dass die besten Anwälte oft diejenigen sind, die das System am geschicktesten manipulieren.
- 11. Az ügyvéd számára minden nap újabb csata az erkölcsi integritás megőrzéséért. - Für den Anwalt ist jeder Tag ein neuer Kampf um die Bewahrung der moralischen Integrität.
- 12. Az ügyvédnek folyamatosan szembe kell néznie azzal a kérdéssel, hogy vajon valóban az igazságot szolgálja-e. - Der Anwalt muss sich ständig der Frage stellen, ob er wirklich der Gerechtigkeit dient.
- 13. Az ügyvéd gyakran érzi úgy, hogy munkája inkább a rendszer fenntartásáról szól, mint az igazságról. - Der Anwalt hat oft das Gefühl, dass seine Arbeit mehr der Aufrechterhaltung des Systems dient als der Gerechtigkeit.
- 14. Az ügyvédi etika szerint kötelessége megvédeni az ügyfeleit, függetlenül azok bűnösségétől. - Nach der Anwaltsethik ist es seine Pflicht, seine Mandanten zu verteidigen, unabhängig von deren Schuld.
- 15. Az ügyvéd munkája során gyakran küzd azzal a belső ellentmondással, hogy vajon helyes-e a bűnösök védelme. - In seiner Arbeit kämpft der Anwalt oft mit dem inneren Widerspruch, ob es richtig ist, Schuldige zu verteidigen.
- 16. Az ügyvéd számára a legnehezebb pillanatok közé tartozik, amikor olyan ügyfelet kell megvédenie, akit mélyen megvet. - Zu den schwersten Momenten für den Anwalt gehört es, einen Mandanten zu verteidigen, den er zutiefst verachtet.
- 17. Az ügyvéd gyakran találja magát az igazság és a törvény közötti szürke zónában. - Der Anwalt befindet sich oft in der Grauzone zwischen Wahrheit und Gesetz.
- 18. Az igazságszolgáltatás rendszere néha inkább egy színházra emlékeztet, ahol a legjobb előadást nyújtó győz. - Das Rechtssystem erinnert manchmal eher an ein Theater, in dem derjenige gewinnt, der die beste Show liefert.
- 19. Az ügyvéd munkája során gyakran látja, hogy a jogi csatározásokban az igazság eltorzul. - In seiner Arbeit sieht der Anwalt oft, wie die Wahrheit in den juristischen Auseinandersetzungen verzerrt wird.
- 20. Az ügyvéd gyakran azon töpreng, hogy vajon érdemes-e folytatni ezt a küzdelmet. - Der Anwalt fragt sich oft, ob es sich lohnt, diesen Kampf fortzusetzen.
- 21. Az ügyvéd munkája során szerzett tapasztalatok gyakran kiábrándítóak és lehangolóak. - Die Erfahrungen in der Arbeit des Anwalts sind oft enttäuschend und niederschmetternd.
- 22. Az ügyvéd néha úgy érzi, hogy az igazságszolgáltatás inkább illúzió, mint valóság. - Der Anwalt fühlt sich manchmal, als sei die Rechtsprechung mehr eine Illusion als eine Realität.
- 23. Az ügyvéd gyakran érzi, hogy a rendszer hibái miatt sosem érhető el az igazi igazságosság. - Der Anwalt hat oft das Gefühl, dass aufgrund der Fehler des Systems wahre Gerechtigkeit nie erreicht werden kann.
- 24. Az ügyvéd számára a jogi csatározások csak újabb csapások az erkölcsi értékrendjére. - Für den Anwalt sind die juristischen Auseinandersetzungen nur weitere Schläge gegen seine moralischen Werte.
- 25. Az ügyvédnek mindig mérlegelnie kell, hogy az ügyfél érdekei vagy az igazság fontosabbak-e. - Der Anwalt muss immer abwägen, ob die Interessen des Mandanten oder die Wahrheit wichtiger sind.
- 26. Az ügyvéd számára a legnagyobb kihívás az, hogy megőrizze hitét a rendszerben, amely gyakran csalódást okoz. - Die größte Herausforderung für den Anwalt besteht darin, den Glauben an ein System zu bewahren, das oft enttäuscht.
- 27. Az ügyvéd munkája során gyakran éri a felismerés, hogy a jog és az igazságosság két külön dolog. - In seiner Arbeit kommt der Anwalt oft zu der Erkenntnis, dass Recht und Gerechtigkeit zwei verschiedene Dinge sind.
- 28. Az ügyvéd néha úgy érzi, hogy csak egy báb egy nagyobb, kegyetlen játékban. - Der Anwalt fühlt sich manchmal wie eine Marionette in einem größeren, grausamen Spiel.
- 29. Az ügyvéd számára a legnagyobb kérdés mindig az marad, hogy érdemes-e tovább küzdeni. - Für den Anwalt bleibt die größte Frage immer, ob es sich lohnt, weiterzukämpfen.
- 30. Az ügyvéd munkája során gyakran tapasztalja, hogy az igazságot feláldozzák a procedúrák oltárán. - In seiner Arbeit erfährt der Anwalt oft, dass die Wahrheit auf dem Altar der Verfahren geopfert wird.
Der Rechtsanwalt - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Der Rechtsanwalt - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 3)
Bearbeiten- 1. Der Rechtsanwalt sieht sich häufig mit moralischen Dilemmata konfrontiert. - Az ügyvéd gyakran erkölcsi dilemmákkal szembesül.
- 2. Seine Aufgabe besteht darin, seine Mandanten bestmöglich zu verteidigen. - Feladata, hogy a legjobban védje ügyfeleit.
- 3. Das Rechtssystem gewährt jedem das Recht auf Verteidigung. - A jogrendszer mindenkinek biztosítja a védelem jogát.
- 4. Dies gilt auch für Personen, die schwere Verbrechen begangen haben. - Ez vonatkozik azokra is, akik súlyos bűncselekményeket követtek el.
- 5. Der Rechtsanwalt muss seine beruflichen Pflichten erfüllen. - Az ügyvédnek teljesítenie kell szakmai kötelességeit.
- 6. Dies führt zu Konflikten zwischen persönlicher Moral und beruflicher Verpflichtung. - Ez konfliktusokat okoz a személyes erkölcs és a szakmai kötelezettség között.
- 7. Der Anwalt hat einen Eid abgelegt, jeden Mandanten zu verteidigen. - Az ügyvéd esküt tett arra, hogy minden ügyfelet megvéd.
- 8. Dies gilt unabhängig von der Schuld des Mandanten. - Ez az ügyfél bűnösségétől függetlenül érvényes.
- 9. Der Rechtsanwalt muss die Interessen seines Mandanten wahren. - Az ügyvédnek ügyfele érdekeit kell védenie.
- 10. Dies kann bedeuten, dass er die Schuld des Mandanten bestreitet. - Ez jelentheti azt is, hogy tagadja ügyfele bűnösségét.
- 11. Er muss alle rechtlichen Mittel ausschöpfen. - Minden jogi eszközt ki kell használnia.
- 12. Dazu gehört auch die Infragestellung von Beweisen. - Ez magában foglalja a bizonyítékok megkérdőjelezését is.
- 13. Der Anwalt muss die Glaubwürdigkeit von Zeugen prüfen. - Az ügyvédnek meg kell vizsgálnia a tanúk hitelességét.
- 14. Er kann auch Sachverständigengutachten anfordern. - Kérhet szakértői véleményt is.
- 15. Der Anwalt muss eine Verteidigungsstrategie entwickeln. - Az ügyvédnek védelmi stratégiát kell kidolgoznia.
- 16. Diese Strategie muss auf den Fakten des Falles basieren. - Ennek a stratégiának az ügy tényein kell alapulnia.
- 17. Der Anwalt muss die gesetzlichen Vorschriften einhalten. - Az ügyvédnek be kell tartania a jogszabályokat.
- 18. Er darf keine unethischen Methoden anwenden. - Nem alkalmazhat etikátlan módszereket.
- 19. Der Anwalt muss auch die Rechte des Mandanten schützen. - Az ügyvédnek ügyfele jogait is védenie kell.
- 20. Dazu gehört das Recht auf ein faires Verfahren. - Ide tartozik a tisztességes eljáráshoz való jog.
- 21. Der Anwalt muss den Mandanten über seine Rechte informieren. - Az ügyvédnek tájékoztatnia kell az ügyfelet a jogairól.
- 22. Er muss den Mandanten während des gesamten Verfahrens begleiten. - Az ügyvédnek végig kell kísérnie ügyfelét az egész eljárás során.
- 23. Der Anwalt muss den Mandanten auf Gerichtsverhandlungen vorbereiten. - Az ügyvédnek fel kell készítenie az ügyfelet a bírósági tárgyalásokra.
- 24. Er muss die Argumente des Mandanten vor Gericht vortragen. - Az ügyfél érveit a bíróság előtt kell előadnia.
- 25. Der Anwalt muss dabei die Interessen des Mandanten vertreten. - Az ügyfél érdekeit kell képviselnie.
- 26. Dies kann zu moralischen Konflikten führen. - Ez erkölcsi konfliktusokhoz vezethet.
- 27. Der Anwalt könnte den Mandanten persönlich ablehnen. - Az ügyvéd személyesen elutasíthatja az ügyfelet.
- 28. Er muss dennoch professionell handeln. - Ennek ellenére professzionálisan kell eljárnia.
- 29. Der Anwalt muss die Unschuldsvermutung respektieren. - Az ügyvédnek tiszteletben kell tartania az ártatlanság vélelmét.
- 30. Dies ist ein Grundprinzip des Rechtsstaates. - Ez a jogállamiság egyik alapelve.
- 31. Der Anwalt muss auch das Recht auf Verteidigung wahren. - Az ügyvédnek a védelem jogát is meg kell őriznie.
- 32. Dies gilt selbst für schwere Straftaten. - Ez a súlyos bűncselekményekre is vonatkozik.
- 33. Der Anwalt muss auch ethische Dilemmata bewältigen. - Az ügyvédnek etikai dilemmákat is kezelnie kell.
- 34. Dies erfordert eine ständige Reflexion. - Ez folyamatos reflexiót igényel.
- 35. Der Anwalt muss die Konsequenzen seines Handelns bedenken. - Az ügyvédnek mérlegelnie kell cselekedeteinek következményeit.
- 36. Er muss auch die Auswirkungen auf die Gesellschaft berücksichtigen. - Figyelembe kell vennie a társadalomra gyakorolt hatásokat is.
- 37. Der Anwalt trägt eine große Verantwortung. - Az ügyvéd nagy felelősséget visel.
- 38. Er muss die Balance zwischen Recht und Moral finden. - Meg kell találnia az egyensúlyt a jog és az erkölcs között.
- 39. Der Anwalt muss auch die Interessen der Allgemeinheit wahren. - Az ügyvédnek a közérdeket is védenie kell.
- 40. Dies kann zu schwierigen Entscheidungen führen. - Ez nehéz döntésekhez vezethet.
- 41. Der Anwalt muss sich ständig weiterbilden. - Az ügyvédnek folyamatosan tovább kell képeznie magát.
- 42. Er muss über die neuesten Entwicklungen im Recht informiert sein. - Ismernie kell a jog legújabb fejleményeit.
- 43. Der Anwalt muss auch seine ethischen Standards hochhalten. - Az ügyvédnek etikai normáit is magas szinten kell tartania.
- 44. Dies erfordert Integrität und Professionalität. - Ez integritást és szakmaiságot igényel.
- 45. Der Anwalt muss auch mit Stress umgehen können. - Az ügyvédnek a stresszel is meg kell tudnia birkózni.
- 46. Dies erfordert eine gute psychische Belastbarkeit. - Ehhez jó pszichés teherbírás szükséges.
- 47. Der Anwalt muss auch in schwierigen Situationen ruhig bleiben. - Az ügyvédnek nehéz helyzetekben is nyugodtnak kell maradnia.
- 48. Der Anwalt muss auch unter Zeitdruck arbeiten können. - Az ügyvédnek időnyomás alatt is tudnia kell dolgozni.
- 49. Dies erfordert gute Organisationsfähigkeiten. - Ehhez jó szervezési képességek szükségesek.
- 50. Der Anwalt muss auch teamfähig sein. - Az ügyvédnek csapatmunkára is képesnek kell lennie.
- 51. Er muss mit anderen Juristen und Fachleuten zusammenarbeiten. - Együtt kell működnie más jogászokkal és szakértőkkel.
- 52. Der Anwalt muss auch kommunikationsfähig sein. - Az ügyvédnek kommunikációs készségekkel is rendelkeznie kell.
- 53. Er muss komplexe Sachverhalte verständlich erklären können. - Képesnek kell lennie bonyolult tényállásokat érthetően elmagyarázni.
- 54. Der Anwalt muss auch verhandlungssicher sein. - Az ügyvédnek tárgyalási készségekkel is rendelkeznie kell.
- 55. Er muss in der Lage sein, überzeugend zu argumentieren. - Képesnek kell lennie meggyőzően érvelni.
- 56. Der Anwalt muss auch konfliktfähig sein. - Az ügyvédnek konfliktuskezelési készségekkel is rendelkeznie kell.
- 57. Er muss in der Lage sein, Konflikte konstruktiv zu lösen. - Képesnek kell lennie a konfliktusok konstruktív megoldására.
- 58. Der Anwalt muss auch belastbar sein. - Az ügyvédnek teherbíró képességgel is rendelkeznie kell.
- 59. Er muss auch unter Druck effektiv arbeiten können. - Hatékonyan kell tudnia dolgozni nyomás alatt is.
- 60. Der Anwalt muss schließlich auch ethisch und moralisch handeln. - Végül, az ügyvédnek etikusan és erkölcsösen kell eljárnia.
Der Rechtsanwalt - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Der Rechtsanwalt - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|