Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Der Bau der Mauer
- Der Bau der Mauer
Niveau A1
Bearbeiten- 1. A fal építése 1961-ben kezdődött. - Der Bau der Mauer begann im Jahr 1961.
- 2. Berlin két részre oszlott. - Berlin wurde in zwei Teile geteilt.
- 3. A keleti rész volt a kommunista zóna. - Der östliche Teil war die kommunistische Zone.
- 4. A nyugati rész szabadabb volt. - Der westliche Teil war freier.
- 5. Sok ember próbált átmenni nyugatra. - Viele Menschen versuchten, nach Westen zu gehen.
- 6. A fal megakadályozta őket. - Die Mauer hinderte sie daran.
- 7. A fal hossza közel 155 kilométer volt. - Die Länge der Mauer betrug etwa 155 Kilometer.
- 8. Betonból és drótból épült. - Sie bestand aus Beton und Draht.
- 9. A falnak voltak őrtornyai is. - Die Mauer hatte auch Wachtürme.
- 10. Az őrszemek lőttek a menekülőkre. - Die Wachen schossen auf die Flüchtlinge.
- 11. Sok ember meghalt a falnál. - Viele Menschen starben an der Mauer.
- 12. A fal Berlin szimbóluma lett. - Die Mauer wurde zum Symbol Berlins.
- 13. A világ elítélte a fal építését. - Die Welt verurteilte den Bau der Mauer.
- 14. A fal a hidegháború egyik jelképe volt. - Die Mauer war ein Symbol des Kalten Krieges.
- 15. A családok szétváltak. - Familien wurden getrennt.
- 16. Az emberek titkos alagutakat ástak. - Die Menschen gruben geheime Tunnel.
- 17. Néhányan sikerrel menekültek. - Einige schafften es erfolgreich zu fliehen.
- 18. A fal élet és halál határát jelölte. - Die Mauer markierte die Grenze zwischen Leben und Tod.
- 19. Több mint húsz évig állt a fal. - Die Mauer stand mehr als zwanzig Jahre lang.
- 20. Gorbacsov politikája változást hozott. - Gorbatschows Politik brachte Veränderung.
- 21. Az emberek békét követeltek. - Die Menschen forderten Frieden.
- 22. 1989-ben a falat lebontották. - 1989 wurde die Mauer abgerissen.
- 23. Ez az esemény örömöt okozott. - Dieses Ereignis brachte Freude.
- 24. Berlin ismét egyesült város lett. - Berlin wurde wieder eine vereinte Stadt.
- 25. A fal leomlása a szabadság jele volt. - Der Fall der Mauer war ein Zeichen der Freiheit.
- 26. Az emberek átölelték egymást. - Die Menschen umarmten sich.
- 27. A világ ünnepelte a fal leomlását. - Die Welt feierte den Fall der Mauer.
- 28. Az esemény a hidegháború végét jelölte. - Das Ereignis markierte das Ende des Kalten Krieges.
- 29. Új korszak kezdődött Európában. - Eine neue Ära begann in Europa.
- 30. A fal emléke még mindig él. - Die Erinnerung an die Mauer lebt noch immer.
Der Bau der Mauer - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Der Bau der Mauer - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2
Bearbeiten- 1. Az 1961-es berlini fal építése a hidegháború egyik legjelentősebb eseménye volt. - Der Bau der Berliner Mauer im Jahr 1961 war eines der bedeutendsten Ereignisse des Kalten Krieges.
- 2. Ez a lépés még inkább elmélyítette Kelet és Nyugat közötti szakadékot. - Dieser Schritt vertiefte die Kluft zwischen Ost und West noch weiter.
- 3. A kelet-berlini hatóságok éjszaka kezdték el építeni a falat. - Die Ost-Berliner Behörden begannen nachts mit dem Bau der Mauer.
- 4. A lakosság reggelre ébredt a megváltozott városképre. - Die Bevölkerung erwachte am Morgen zu einem veränderten Stadtbild.
- 5. A fal építése drasztikus intézkedés volt a kelet-berlini lakosság nyugatra való áramlásának megállítására. - Der Bau der Mauer war eine drastische Maßnahme, um den Strom der Ost-Berliner Bevölkerung nach Westen zu stoppen.
- 6. A fal elválasztotta a családokat, barátokat és szerelmeseket. - Die Mauer trennte Familien, Freunde und Liebende.
- 7. Az emberek kreatív módszerekkel próbáltak átjutni a másik oldalra. - Die Menschen versuchten auf kreative Weise, auf die andere Seite zu gelangen.
- 8. A fal mentén rengeteg ellenőrzőpontot állítottak fel. - Entlang der Mauer wurden zahlreiche Kontrollpunkte eingerichtet.
- 9. A legismertebb átkelőhely a Checkpoint Charlie volt. - Der bekannteste Grenzübergang war Checkpoint Charlie.
- 10. A falat folyamatosan bővítették és megerősítették az évek során. - Die Mauer wurde im Laufe der Jahre kontinuierlich erweitert und verstärkt.
- 11. A fal mögötti élet jelentősen különbözött a nyugati oldalon élőktől. - Das Leben hinter der Mauer unterschied sich stark von dem der Menschen auf der westlichen Seite.
- 12. A kelet-berlini hatóságok szigorúan büntették a falon való átkelési kísérleteket. - Die Ost-Berliner Behörden bestraften Versuche, die Mauer zu überqueren, streng.
- 13. Sok keletnémet állampolgár életét vesztette megpróbálva átszökni Nyugat-Berlinbe. - Viele ostdeutsche Bürger verloren ihr Leben beim Versuch, nach West-Berlin zu fliehen.
- 14. A nyugati világ széles körben elítélte a fal építését és fenntartását. - Die westliche Welt verurteilte den Bau und die Aufrechterhaltung der Mauer weitgehend.
- 15. A fal egyszersmind fizikai és szimbolikus akadály volt. - Die Mauer war sowohl eine physische als auch eine symbolische Barriere.
- 16. Az évtizedek során a falon kialakított graffiti a szabadságvágyat fejezte ki. - Im Laufe der Jahre drückten die Graffitis an der Mauer den Wunsch nach Freiheit aus.
- 17. Az 1980-as évek végére a politikai változások szele kezdett fújni Európában. - Gegen Ende der 1980er Jahre begannen politische Veränderungen durch Europa zu wehen.
- 18. A keletnémetek egyre hangosabban követelték a reformokat és a szabadságot. - Die Ostdeutschen forderten immer lauter Reformen und Freiheit.
- 19. A fal leomlása előestéjén tömeges tüntetések zajlottak Kelet-Berlinben. - Am Vorabend des Falls der Mauer gab es massive Demonstrationen in Ost-Berlin.
- 20. A határok megnyitása váratlanul érte mind a keleti, mind a nyugati vezetést. - Die Öffnung der Grenzen kam sowohl für die östlichen als auch für die westlichen Führer unerwartet.
- 21. Az emberek tömegesen özönlöttek át a határon, amikor a falat lebontották. - Die Menschen strömten massenhaft über die Grenze, als die Mauer fiel.
- 22. A fal leomlása a Kelet- és Nyugat-Németország közötti újraegyesítés szimbóluma lett. - Der Fall der Mauer wurde zum Symbol der Wiedervereinigung zwischen Ost- und Westdeutschland.
- 23. A berlini fal leomlásának éjszakája történelmi pillanat volt. - Die Nacht des Falls der Berliner Mauer war ein historischer Moment.
- 24. A fal lebontása után Berlin városa újraegyesítési folyamatot kezdett. - Nach dem Abbau der Mauer begann die Stadt Berlin einen Wiedervereinigungsprozess.
- 25. A berlini fal története tanulságos a jövő generációi számára. - Die Geschichte der Berliner Mauer ist lehrreich für zukünftige Generationen.
- 26. A falon átszökni kísérletező emberek bátorsága inspiráló. - Der Mut der Menschen, die versuchten, die Mauer zu überwinden, ist inspirierend.
- 27. A fal leomlása után sokan keresték fel az egykori határterületeket. - Nach dem Fall der Mauer besuchten viele die ehemaligen Grenzgebiete.
- 28. A berlini fal maradványai ma múzeumokban és emlékhelyeken tekinthetők meg. - Die Überreste der Berliner Mauer können heute in Museen und Gedenkstätten besichtigt werden.
- 29. A fal leomlása lehetővé tette a szabad utazást Kelet és Nyugat között. - Der Fall der Mauer ermöglichte freies Reisen zwischen Ost und West.
- 30. A berlini fal története emlékeztet bennünket a szabadság értékére. - Die Geschichte der Berliner Mauer erinnert uns an den Wert der Freiheit.
Der Bau der Mauer - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Der Bau der Mauer - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1
Bearbeiten- 1. A berlini fal hirtelen építése meglepetésként érte a világot 1961. augusztus 13-án. - Der plötzliche Bau der Berliner Mauer überraschte die Welt am 13. August 1961.
- 2. Kelet-Németország vezetése célja a lakosság nyugati áramlásának megállítása volt. - Das Ziel der ostdeutschen Führung war es, den Strom der Bevölkerung nach Westen zu stoppen.
- 3. A fal építése mélyen megosztotta a berlini lakosságot és a nemzetközi közösséget. - Der Bau der Mauer teilte die Berliner Bevölkerung und die internationale Gemeinschaft tief.
- 4. A nyugat-berliniek döbbenettel és tehetetlenséggel szemlélték a fal felhúzását. - Die West-Berliner beobachteten den Aufbau der Mauer mit Entsetzen und Ohnmacht.
- 5. A kelet-berlini hatóságok a falat államvédelmi intézkedésként ábrázolták. - Die Ost-Berliner Behörden stellten die Mauer als staatsschützende Maßnahme dar.
- 6. Az emberek életek drámai módon megváltozott a fal építése után. - Das Leben der Menschen änderte sich dramatisch nach dem Bau der Mauer.
- 7. A fal áthághatatlan akadályt jelentett a szabadság felé vezető úton. - Die Mauer stellte ein unüberwindbares Hindernis auf dem Weg zur Freiheit dar.
- 8. A kelet-berlini rendőrség és a határőrség szigorúan őrizte a falat. - Die Ost-Berliner Polizei und Grenztruppen bewachten die Mauer streng.
- 9. A fal mögötti életet sokan elnyomásnak és korlátozásnak érezték. - Viele empfanden das Leben hinter der Mauer als Unterdrückung und Einschränkung.
- 10. A nyugati világ a falat a szabadság megtagadásának jelképeként látta. - Die westliche Welt sah die Mauer als Symbol der Verweigerung der Freiheit.
- 11. A kelet-berlini vezetés a fal építését a Nyugattól érkező „fertőzések” megállításának nevezte. - Die Ost-Berliner Führung bezeichnete den Bau der Mauer als Stopp der „Infektionen“ aus dem Westen.
- 12. Az évek során a fal fizikai megjelenése is változott, ahogy egyre több biztonsági intézkedést vezettek be. - Im Laufe der Jahre änderte sich das physische Erscheinungsbild der Mauer, da immer mehr Sicherheitsmaßnahmen eingeführt wurden.
- 13. A fal körüli területet „halálsáv”-nak hívták, mivel sokan meghaltak itt menekülés közben. - Das Gebiet um die Mauer wurde als „Todesstreifen“ bezeichnet, da viele hier während ihrer Flucht starben.
- 14. A berlini fal nem csak fizikai, hanem pszichológiai határt is képezett az emberek között. - Die Berliner Mauer stellte nicht nur eine physische, sondern auch eine psychologische Grenze zwischen den Menschen dar.
- 15. Az 1960-as és 1970-es években a fal számos család szétszakadásához vezetett. - In den 1960er und 1970er Jahren führte die Mauer zur Trennung vieler Familien.
- 16. A nyugatra való menekülési kísérletek gyakran tragédiával végződtek. - Die Fluchtversuche nach Westen endeten oft in Tragödien.
- 17. A berlini fal szimbolikusan megtestesítette a hidegháború két ellentétes ideológiáját. - Die Berliner Mauer verkörperte symbolisch die zwei gegensätzlichen Ideologien des Kalten Krieges.
- 18. A falon túli élet iránti vágy erős motivációt jelentett sok keletnémet számára. - Der Wunsch nach einem Leben jenseits der Mauer war eine starke Motivation für viele Ostdeutsche.
- 19. A fal leomlása a szabadság és az emberi jogok győzelmét jelképezte. - Der Fall der Mauer symbolisierte den Sieg der Freiheit und der Menschenrechte.
- 20. A berlini fal története figyelmeztetés a jövő nemzedékek számára a szabadság értékeiről és törékenységéről. - Die Geschichte der Berliner Mauer dient als Warnung für zukünftige Generationen über die Werte und Fragilität der Freiheit.
- 21. A fal évtizedekig állt, mint a megosztottság és elszigeteltség fizikai emlékműve. - Die Mauer stand jahrzehntelang als physisches Denkmal der Teilung und Isolation.
- 22. A fal leomlásának éjszakáján a berliniek ünneplést és összetartozást éreztek. - In der Nacht des Falls der Mauer fühlten die Berliner Feierstimmung und Zusammengehörigkeit.
- 23. A berlini fal lebontása után a város gyorsan kezdett újraegyesülni és gyógyulni. - Nach dem Abriss der Berliner Mauer begann die Stadt schnell, sich wieder zu vereinen und zu heilen.
- 24. A fal maradványai ma is láthatók, mint történelmi tanulságok és mementók. - Die Überreste der Mauer sind heute noch sichtbar als historische Lehren und Erinnerungen.
- 25. A berlini fal leomlása utáni eufória világszerte hatással volt a hidegháború percepciójára. - Die Euphorie nach dem Fall der Berliner Mauer hatte weltweit Auswirkungen auf die Wahrnehmung des Kalten Krieges.
- 26. A fal története emlékeztet bennünket arra, hogy a történelem során az emberi szellem gyakran legyőzi a fizikai akadályokat. - Die Geschichte der Mauer erinnert uns daran, dass der menschliche Geist im Laufe der Geschichte oft physische Barrieren überwindet.
- 27. A berlini fal leomlásának évfordulója minden évben a béke és az egyesülés ünnepe. - Der Jahrestag des Falls der Berliner Mauer ist jedes Jahr ein Fest der Friedens und der Vereinigung.
- 28. A kelet- és nyugatnémetek közötti kapcsolatok javultak a fal leomlása után. - Die Beziehungen zwischen Ost- und Westdeutschen verbesserten sich nach dem Fall der Mauer.
- 29. A berlini fal története bizonyítja, hogy a politikai rendszerek változhatnak és az emberek össze tudnak fogni a változásért. - Die Geschichte der Berliner Mauer beweist, dass politische Systeme sich ändern können und dass Menschen sich für Veränderung zusammenschließen können.
- 30. A fal lebontása megnyitotta az utat a német újraegyesítés és Európa politikai átalakulása felé. - Der Abbau der Mauer ebnete den Weg für die deutsche Wiedervereinigung und die politische Transformation Europas.
Der Bau der Mauer - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Der Bau der Mauer - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2
Bearbeiten- 1. Az 1961-es berlini fal építését gyorsan és titokban hajtották végre, hogy megelőzzék a lakosság további áramlását Nyugat-Berlinbe. - Der Bau der Berliner Mauer im Jahr 1961 wurde schnell und geheim durchgeführt, um den weiteren Zustrom von Menschen nach West-Berlin zu verhindern.
- 2. A kelet-német vezetés a falat propaganda eszközeként is használta, állítva, hogy az a nyugati agresszió elleni védekezés szükséges része. - Die ostdeutsche Führung verwendete die Mauer auch als Propagandainstrument, indem sie behauptete, dass sie ein notwendiger Teil der Verteidigung gegen westliche Aggression sei.
- 3. A berlini fal nem csak fizikai, hanem ideológiai határt is képviselt a szocialista blokk és a nyugati világ között. - Die Berliner Mauer repräsentierte nicht nur eine physische, sondern auch eine ideologische Grenze zwischen dem sozialistischen Block und der westlichen Welt.
- 4. A fal építése jelentősen befolyásolta a hidegháború politikáját, tovább mélyítve a kelet-nyugati ellentéteket. - Der Bau der Mauer hatte einen erheblichen Einfluss auf die Politik des Kalten Krieges, vertiefend die Ost-West-Konflikte.
- 5. A berlini fal számos ember életét változtatta meg örökre, akik kényszerültek elszakadni szeretteiktől. - Die Berliner Mauer veränderte das Leben vieler Menschen für immer, die gezwungen waren, von ihren Liebsten getrennt zu leben.
- 6. A falépítés éjszakáján sok berlini ébredt azzal a realizmussal, hogy városuk mostantól két részre szakadt. - In der Nacht des Mauerbaus erwachten viele Berliner mit der Realisierung, dass ihre Stadt nun in zwei Teile gespalten war.
- 7. A nyugat-berlini hatóságok és lakosok tehetetlenül figyelték, ahogy a fal emelkedik. - Die West-Berliner Behörden und Einwohner beobachteten machtlos, wie die Mauer errichtet wurde.
- 8. A fal mentén kialakított halálsáv a legtragikusabb jelensége volt a hidegháború európai megnyilvánulásának. - Der Todesstreifen entlang der Mauer war die tragischste Erscheinung des europäischen Ausdrucks des Kalten Krieges.
- 9. A berlini fal létrehozása egyértelmű üzenet volt a Nyugat felé a Kelet szándékairól és képességeiről. - Die Errichtung der Berliner Mauer war eine klare Botschaft an den Westen über die Absichten und Fähigkeiten des Ostens.
- 10. A fal évtizedekig álló szimbóluma volt a megosztottságnak, de az emberek reménykedtek a változásban. - Die Mauer war jahrzehntelang ein Symbol der Teilung, aber die Menschen hofften auf Veränderung.
- 11. Az 1980-as évek végén a kelet-európai politikai változások szele már érezhető volt, ami végül a fal leomlásához vezetett. - Gegen Ende der 1980er Jahre war der Wind politischer Veränderungen in Osteuropa spürbar, was letztendlich zum Fall der Mauer führte.
- 12. A berlini fal lebontása a hidegháború egyik legemlékezetesebb pillanatává vált, jelképezve a szabadság iránti vágyat. - Der Abbau der Berliner Mauer wurde zu einem der denkwürdigsten Momente des Kalten Krieges, symbolisierend das Verlangen nach Freiheit.
- 13. A fal által kényszerített fizikai és mentális elszigetelődés mély nyomot hagyott a berliniek pszichéjén. - Die durch die Mauer erzwungene physische und mentale Isolation hinterließ tiefe Spuren in der Psyche der Berliner.
- 14. A menekülési kísérletek során sok kelet-berlini állampolgár az életét kockáztatta, hogy elérje a nyugati oldalt. - Bei Fluchtversuchen riskierten viele Ost-Berliner Bürger ihr Leben, um die westliche Seite zu erreichen.
- 15. A berlini fal őrizetének szigorúsága folyamatosan növekedett, miközben a kelet-berlini hatóságok igyekeztek megakadályozni az átkeléseket. - Die Strenge der Überwachung der Berliner Mauer nahm kontinuierlich zu, während die Ost-Berliner Behörden versuchten, die Überquerungen zu verhindern.
- 16. A nyugat-berlini kormány és a nemzetközi közösség több kezdeményezést is indított a fal lebontására irányuló nyomás fokozására. - Die West-Berliner Regierung und die internationale Gemeinschaft starteten mehrere Initiativen, um den Druck für den Abbau der Mauer zu erhöhen.
- 17. A fal lebontása után a kelet- és nyugat-berlini lakosok közötti interakciók fokozatosan normalizálódtak. - Nach dem Abbau der Mauer normalisierten sich die Interaktionen zwischen den Ost- und West-Berlinern allmählich.
- 18. A berlini fal leomlása jelentős lépés volt a német újraegyesítés felé vezető úton. - Der Fall der Berliner Mauer war ein bedeutender Schritt auf dem Weg zur deutschen Wiedervereinigung.
- 19. A fal megépítése és fenntartása jelentős gazdasági költségeket rótt Kelet-Berlinre és a keletnémet államra. - Der Aufbau und die Aufrechterhaltung der Mauer verursachten erhebliche wirtschaftliche Kosten für Ost-Berlin und den ostdeutschen Staat.
- 20. A fal lebontása után a berlini városkép gyorsan változott, ahogy a város újraegyesült. - Nach dem Abbau der Mauer veränderte sich das Stadtbild Berlins schnell, da die Stadt wieder vereint wurde.
- 21. A berlini fal története a hidegháború és a 20. századi történelem kulcsfontosságú eleme. - Die Geschichte der Berliner Mauer ist ein zentrales Element des Kalten Krieges und der Geschichte des 20. Jahrhunderts.
- 22. A fal leomlása utáni berlini élet dinamikája jelentősen megváltozott, megnyitva új lehetőségeket a lakosok számára. - Das Leben in Berlin nach dem Fall der Mauer veränderte sich dramatisch und eröffnete neue Möglichkeiten für die Einwohner.
- 23. A kelet- és nyugatnémet kultúrák összeolvadása a fal leomlása után kihívásokat és lehetőségeket egyaránt hozott. - Die Verschmelzung der ost- und westdeutschen Kulturen nach dem Fall der Mauer brachte sowohl Herausforderungen als auch Chancen.
- 24. A berlini fal lebontása egy új korszak kezdetét jelentette Európában, ahol a kelet-nyugati megosztottság fokozatosan megszűnt. - Der Abbau der Berliner Mauer markierte den Beginn einer neuen Ära in Europa, in der die Ost-West-Teilung allmählich verschwand.
- 25. A fal leomlása inspirálta a kelet-európai országok más népeit is, hogy küzdjenek saját szabadságukért és függetlenségükért. - Der Fall der Mauer inspirierte auch die Menschen anderer osteuropäischer Länder, für ihre eigene Freiheit und Unabhängigkeit zu kämpfen.
- 26. A berlini fal története tanulságul szolgál arra, hogy az emberi elszántság és vágy a szabadságra képes áthidalni a legnagyobb akadályokat is. - Die Geschichte der Berliner Mauer dient als Lehre, dass menschlicher Entschlossenheit und das Verlangen nach Freiheit in der Lage sind, die größten Hindernisse zu überwinden.
- 27. A fal évtizedekig tartó fennállása alatt rengeteg történet született, amelyek ma is tanulságosak a jelen nemzedékek számára. - Während der jahrzehntelangen Existenz der Mauer entstanden viele Geschichten, die auch heute noch lehrreich für die gegenwärtigen Generationen sind.
- 28. A berlini fal leomlását követően a világpolitika új irányokat vett, ami hozzájárult a globális stabilitás és béke fejlődéséhez. - Nach dem Fall der Berliner Mauer nahm die Weltpolitik neue Richtungen, was zur Entwicklung globaler Stabilität und Frieden beitrug.
- 29. A fal története emlékeztet minket arra, hogy a történelmi változások gyakran váratlanul érkeznek, és hatalmas hatással lehetnek a világra. - Die Geschichte der Mauer erinnert uns daran, dass historische Veränderungen oft unerwartet kommen und enorme Auswirkungen auf die Welt haben können.
- 30. A berlini fal lebontásának évfordulóját minden évben sokan ünneplik, mint a szabadság és az emberi jogok győzelmének emléknapját. - Der Jahrestag des Abbaus der Berliner Mauer wird jedes Jahr von vielen als Gedenktag des Sieges der Freiheit und der Menschenrechte gefeiert.
Der Bau der Mauer - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Der Bau der Mauer - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|