Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Der Überfall auf Polen


Der Überfall auf Polen


Niveau A1 (Version 1)

Bearbeiten
1. A második világháború 1939-ben kezdődött. - Der Zweite Weltkrieg begann 1939.
2. Németország megtámadta Lengyelországot. - Deutschland griff Polen an.
3. A támadás szeptember 1-jén történt. - Der Angriff fand am 1. September statt.
4. A német hadsereg gyorsan előrenyomult. - Die deutsche Armee rückte schnell vor.
5. Varsót hamar elfoglalták. - Warschau wurde schnell eingenommen.
6. A lengyel hadsereg keményen ellenállt. - Die polnische Armee leistete starken Widerstand.
7. A szövetségesek nem tudtak segíteni. - Die Alliierten konnten nicht helfen.
8. A lengyel nép szenvedett. - Das polnische Volk litt.
9. A városok romokban hevertek. - Die Städte lagen in Trümmern.
10. Sokan meghaltak vagy megsebesültek. - Viele starben oder wurden verletzt.
11. A támadás új háborút indított el. - Der Angriff löste einen neuen Krieg aus.
12. Európa békéje veszélybe került. - Europas Frieden war in Gefahr.
13. A németek erőszakosan léptek fel. - Die Deutschen gingen gewaltsam vor.
14. Az emberek menekülni próbáltak. - Die Menschen versuchten zu fliehen.
15. A határok lezárultak. - Die Grenzen wurden geschlossen.
16. A nemzetközi közösség felháborodott. - Die internationale Gemeinschaft war empört.
17. A szövetségesek háborút üzentek Németországnak. - Die Alliierten erklärten Deutschland den Krieg.
18. Az ország megosztott lett. - Das Land wurde geteilt.
19. Lengyelország kettős megszállás alá került. - Polen wurde doppelt besetzt.
20. A németek és a szovjetek osztoztak. - Die Deutschen und die Sowjets teilten.
21. A lakosság nehéz helyzetbe került. - Die Bevölkerung geriet in eine schwierige Lage.
22. Az ellenállás folytatódott. - Der Widerstand ging weiter.
23. A harcok hosszú ideig tartottak. - Die Kämpfe dauerten lange.
24. Az ország nemzeti szuverenitása elveszett. - Die nationale Souveränität des Landes ging verloren.
25. A szövetségesek stratégiát változtattak. - Die Alliierten änderten ihre Strategie.
26. A háború egész Európára kiterjedt. - Der Krieg breitete sich über ganz Europa aus.
27. Az emberek reménykedtek a békében. - Die Menschen hofften auf Frieden.
28. A háború véget érésére vágytak. - Sie sehnten sich nach dem Ende des Krieges.
29. Lengyelország újjáépítése később kezdődött. - Der Wiederaufbau Polens begann später.
30. A történelmi események emléke fennmaradt. - Die Erinnerung an die historischen Ereignisse blieb erhalten.


Der Überfall auf Polen - Niveau A1 - nur Ungarisch
1. A második világháború 1939-ben kezdődött.
2. Németország megtámadta Lengyelországot.
3. A támadás szeptember 1-jén történt.
4. A német hadsereg gyorsan előrenyomult.
5. Varsót hamar elfoglalták.
6. A lengyel hadsereg keményen ellenállt.
7. A szövetségesek nem tudtak segíteni.
8. A lengyel nép szenvedett.
9. A városok romokban hevertek.
10. Sokan meghaltak vagy megsebesültek.
11. A támadás új háborút indított el.
12. Európa békéje veszélybe került.
13. A németek erőszakosan léptek fel.
14. Az emberek menekülni próbáltak.
15. A határok lezárultak.
16. A nemzetközi közösség felháborodott.
17. A szövetségesek háborút üzentek Németországnak.
18. Az ország megosztott lett.
19. Lengyelország kettős megszállás alá került.
20. A németek és a szovjetek osztoztak.
21. A lakosság nehéz helyzetbe került.
22. Az ellenállás folytatódott.
23. A harcok hosszú ideig tartottak.
24. Az ország nemzeti szuverenitása elveszett.
25. A szövetségesek stratégiát változtattak.
26. A háború egész Európára kiterjedt.
27. Az emberek reménykedtek a békében.
28. A háború véget érésére vágytak.
29. Lengyelország újjáépítése később kezdődött.
30. A történelmi események emléke fennmaradt.
Der Überfall auf Polen - Niveau A1 - nur Deutsch
1. Der Zweite Weltkrieg begann 1939.
2. Deutschland griff Polen an.
3. Der Angriff fand am 1. September statt.
4. Die deutsche Armee rückte schnell vor.
5. Warschau wurde schnell eingenommen.
6. Die polnische Armee leistete starken Widerstand.
7. Die Alliierten konnten nicht helfen.
8. Das polnische Volk litt.
9. Die Städte lagen in Trümmern.
10. Viele starben oder wurden verletzt.
11. Der Angriff löste einen neuen Krieg aus.
12. Europas Frieden war in Gefahr.
13. Die Deutschen gingen gewaltsam vor.
14. Die Menschen versuchten zu fliehen.
15. Die Grenzen wurden geschlossen.
16. Die internationale Gemeinschaft war empört.
17. Die Alliierten erklärten Deutschland den Krieg.
18. Das Land wurde geteilt.
19. Polen wurde doppelt besetzt.
20. Die Deutschen und die Sowjets teilten.
21. Die Bevölkerung geriet in eine schwierige Lage.
22. Der Widerstand ging weiter.
23. Die Kämpfe dauerten lange.
24. Die nationale Souveränität des Landes ging verloren.
25. Die Alliierten änderten ihre Strategie.
26. Der Krieg breitete sich über ganz Europa aus.
27. Die Menschen hofften auf Frieden.
28. Sie sehnten sich nach dem Ende des Krieges.
29. Der Wiederaufbau Polens begann später.
30. Die Erinnerung an die historischen Ereignisse blieb erhalten.


Niveau A1 (Version 2)

Bearbeiten
1. Lengyelországban 1939-ben tört ki a háború. - In Polen brach 1939 der Krieg aus.
2. A német csapatok átlépték a határt. - Die deutschen Truppen überschritten die Grenze.
3. Sok ember félt és aggódott. - Viele Menschen hatten Angst und machten sich Sorgen.
4. A bombák házakat és iskolákat romboltak le. - Die Bomben zerstörten Häuser und Schulen.
5. A családok elbújtak a pincékben. - Die Familien versteckten sich in den Kellern.
6. Az élelmiszerhiány egyre nagyobb lett. - Der Mangel an Lebensmitteln wurde immer größer.
7. A katonák elfoglalták a városokat. - Die Soldaten besetzten die Städte.
8. Az emberek éheztek és szenvedtek. - Die Menschen hungerten und litten.
9. A gyerekek nem járhattak iskolába. - Die Kinder konnten nicht zur Schule gehen.
10. A szövetségesek segíteni próbáltak. - Die Alliierten versuchten zu helfen.
11. A kórházak tele voltak sebesültekkel. - Die Krankenhäuser waren voller Verletzter.
12. A katonák gyakran járőröztek az utcákon. - Die Soldaten patrouillierten oft auf den Straßen.
13. Az emberek titokban találkoztak. - Die Menschen trafen sich heimlich.
14. A falvakat is érintette a háború. - Der Krieg erreichte auch die Dörfer.
15. A kertekben növényeket termesztettek. - In den Gärten wurden Pflanzen angebaut.
16. Az idősek meséltek a régi időkről. - Die Alten erzählten von früheren Zeiten.
17. A postai szolgáltatás megszűnt. - Der Postdienst wurde eingestellt.
18. A színházak és mozik bezártak. - Die Theater und Kinos schlossen.
19. A harcok hosszú hónapokig tartottak. - Die Kämpfe dauerten viele Monate.
20. Az emberek reménykedtek a változásban. - Die Menschen hofften auf Veränderung.
21. A katonák gyakran váltottak helyet. - Die Soldaten wechselten oft den Standort.
22. A vasútvonalak megsérültek. - Die Eisenbahnlinien wurden beschädigt.
23. A levegőben állandóan repülők voltak. - Es waren ständig Flugzeuge in der Luft.
24. A zene segített elfelejteni a gondokat. - Die Musik half, die Sorgen zu vergessen.
25. A barátok gyakran találkoztak titokban. - Freunde trafen sich oft heimlich.
26. Az újságok sok rossz hírt közöltek. - Die Zeitungen berichteten viele schlechte Nachrichten.
27. A rádiók fontos információkat adtak. - Die Radios gaben wichtige Informationen.
28. A nők is dolgoztak a háború alatt. - Auch die Frauen arbeiteten während des Krieges.
29. A gyerekek segítettek a házimunkában. - Die Kinder halfen im Haushalt.
30. A háború befejezésére mindenki várt. - Alle warteten auf das Ende des Krieges.


Der Überfall auf Polen - Niveau A1 - nur Ungarisch
1. Lengyelországban 1939-ben tört ki a háború.
2. A német csapatok átlépték a határt.
3. Sok ember félt és aggódott.
4. A bombák házakat és iskolákat romboltak le.
5. A családok elbújtak a pincékben.
6. Az élelmiszerhiány egyre nagyobb lett.
7. A katonák elfoglalták a városokat.
8. Az emberek éheztek és szenvedtek.
9. A gyerekek nem járhattak iskolába.
10. A szövetségesek segíteni próbáltak.
11. A kórházak tele voltak sebesültekkel.
12. A katonák gyakran járőröztek az utcákon.
13. Az emberek titokban találkoztak.
14. A falvakat is érintette a háború.
15. A kertekben növényeket termesztettek.
16. Az idősek meséltek a régi időkről.
17. A postai szolgáltatás megszűnt.
18. A színházak és mozik bezártak.
19. A harcok hosszú hónapokig tartottak.
20. Az emberek reménykedtek a változásban.
21. A katonák gyakran váltottak helyet.
22. A vasútvonalak megsérültek.
23. A levegőben állandóan repülők voltak.
24. A zene segített elfelejteni a gondokat.
25. A barátok gyakran találkoztak titokban.
26. Az újságok sok rossz hírt közöltek.
27. A rádiók fontos információkat adtak.
28. A nők is dolgoztak a háború alatt.
29. A gyerekek segítettek a házimunkában.
30. A háború befejezésére mindenki várt.
Der Überfall auf Polen - Niveau A1 - nur Deutsch
1. In Polen brach 1939 der Krieg aus.
2. Die deutschen Truppen überschritten die Grenze.
3. Viele Menschen hatten Angst und machten sich Sorgen.
4. Die Bomben zerstörten Häuser und Schulen.
5. Die Familien versteckten sich in den Kellern.
6. Der Mangel an Lebensmitteln wurde immer größer.
7. Die Soldaten besetzten die Städte.
8. Die Menschen hungerten und litten.
9. Die Kinder konnten nicht zur Schule gehen.
10. Die Alliierten versuchten zu helfen.
11. Die Krankenhäuser waren voller Verletzter.
12. Die Soldaten patrouillierten oft auf den Straßen.
13. Die Menschen trafen sich heimlich.
14. Der Krieg erreichte auch die Dörfer.
15. In den Gärten wurden Pflanzen angebaut.
16. Die Alten erzählten von früheren Zeiten.
17. Der Postdienst wurde eingestellt.
18. Die Theater und Kinos schlossen.
19. Die Kämpfe dauerten viele Monate.
20. Die Menschen hofften auf Veränderung.
21. Die Soldaten wechselten oft den Standort.
22. Die Eisenbahnlinien wurden beschädigt.
23. Es waren ständig Flugzeuge in der Luft.
24. Die Musik half, die Sorgen zu vergessen.
25. Freunde trafen sich oft heimlich.
26. Die Zeitungen berichteten viele schlechte Nachrichten.
27. Die Radios gaben wichtige Informationen.
28. Auch die Frauen arbeiteten während des Krieges.
29. Die Kinder halfen im Haushalt.
30. Alle warteten auf das Ende des Krieges.


Niveau A2 (Version 1)

Bearbeiten
1. A második világháború 1939-ben kezdődött, amikor Németország megtámadta Lengyelországot. - Der Zweite Weltkrieg begann 1939, als Deutschland Polen angriff.
2. A támadás szeptember 1-jén történt. - Der Angriff fand am 1. September statt.
3. Lengyelország nem volt felkészülve erre a támadásra. - Polen war auf diesen Angriff nicht vorbereitet.
4. A német hadsereg gyorsan átlépte a határokat. - Die deutsche Armee überschritt schnell die Grenzen.
5. Varsó néhány hét alatt elesett. - Warschau fiel innerhalb weniger Wochen.
6. A lengyel nép próbált ellenállni, de nehéz helyzetben voltak. - Das polnische Volk versuchte Widerstand zu leisten, war aber in einer schwierigen Lage.
7. Sokan menekülni próbáltak az ország különböző részeire. - Viele versuchten in verschiedene Teile des Landes zu fliehen.
8. A bombázások nagy károkat okoztak a városokban. - Die Bombardierungen verursachten große Schäden in den Städten.
9. Az épületek romba dőltek, és sokan elvesztették otthonaikat. - Die Gebäude stürzten ein, und viele verloren ihre Häuser.
10. Az emberek élelmet és biztonságot kerestek. - Die Menschen suchten nach Nahrung und Sicherheit.
11. A családok szétszakadtak a háború miatt. - Die Familien wurden durch den Krieg auseinandergerissen.
12. A gyermekek és az idősek különösen szenvedtek. - Kinder und Alte litten besonders.
13. A szövetségesek megpróbáltak segítséget nyújtani Lengyelországnak. - Die Alliierten versuchten, Polen zu helfen.
14. Azonban a segítség nem érkezett meg időben. - Doch die Hilfe kam nicht rechtzeitig an.
15. A lengyel hadsereg végül vereséget szenvedett. - Die polnische Armee erlitt schließlich eine Niederlage.
16. Lengyelországot két részre osztották. - Polen wurde in zwei Teile geteilt.
17. Németország és a Szovjetunió megállapodtak a terület felosztásáról. - Deutschland und die Sowjetunion einigten sich auf die Aufteilung des Gebiets.
18. A megszállás alatt sok lengyel ellenálló csoport alakult. - Während der Besatzung entstanden viele polnische Widerstandsgruppen.
19. A partizánok harcoltak a német és szovjet erők ellen. - Die Partisanen kämpften gegen die deutschen und sowjetischen Truppen.
20. Az élet egyre nehezebbé vált a polgári lakosság számára. - Das Leben wurde für die Zivilbevölkerung immer schwieriger.
21. Az iskolák és egyetemek bezártak. - Die Schulen und Universitäten wurden geschlossen.
22. Az emberek titokban próbáltak tanulni. - Die Menschen versuchten heimlich zu lernen.
23. Az élelmiszer és az alapvető szükségletek hiánya mindennapos volt. - Der Mangel an Lebensmitteln und Grundbedürfnissen war alltäglich.
24. A lengyel kultúra és hagyományok megőrzése fontos volt. - Die Bewahrung der polnischen Kultur und Traditionen war wichtig.
25. A háború vége felé egyre több ember csatlakozott az ellenálláshoz. - Gegen Ende des Krieges schlossen sich immer mehr Menschen dem Widerstand an.
26. Az emberek remélték, hogy egyszer visszanyerik szabadságukat. - Die Menschen hofften, eines Tages ihre Freiheit zurückzugewinnen.
27. A háború nagy pusztítást hagyott maga után. - Der Krieg hinterließ große Zerstörungen.
28. Lengyelország újjáépítése hosszú folyamat volt. - Der Wiederaufbau Polens war ein langer Prozess.
29. A háború vége békét és új kezdetet hozott. - Das Kriegsende brachte Frieden und einen neuen Anfang.
30. Az emberek soha nem felejtették el az áldozatokat és a hősöket. - Die Menschen vergaßen nie die Opfer und Helden.


Der Überfall auf Polen - Niveau A2 - nur Ungarisch
1. A második világháború 1939-ben kezdődött, amikor Németország megtámadta Lengyelországot.
2. A támadás szeptember 1-jén történt.
3. Lengyelország nem volt felkészülve erre a támadásra.
4. A német hadsereg gyorsan átlépte a határokat.
5. Varsó néhány hét alatt elesett.
6. A lengyel nép próbált ellenállni, de nehéz helyzetben voltak.
7. Sokan menekülni próbáltak az ország különböző részeire.
8. A bombázások nagy károkat okoztak a városokban.
9. Az épületek romba dőltek, és sokan elvesztették otthonaikat.
10. Az emberek élelmet és biztonságot kerestek.
11. A családok szétszakadtak a háború miatt.
12. A gyermekek és az idősek különösen szenvedtek.
13. A szövetségesek megpróbáltak segítséget nyújtani Lengyelországnak.
14. Azonban a segítség nem érkezett meg időben.
15. A lengyel hadsereg végül vereséget szenvedett.
16. Lengyelországot két részre osztották.
17. Németország és a Szovjetunió megállapodtak a terület felosztásáról.
18. A megszállás alatt sok lengyel ellenálló csoport alakult.
19. A partizánok harcoltak a német és szovjet erők ellen.
20. Az élet egyre nehezebbé vált a polgári lakosság számára.
21. Az iskolák és egyetemek bezártak.
22. Az emberek titokban próbáltak tanulni.
23. Az élelmiszer és az alapvető szükségletek hiánya mindennapos volt.
24. A lengyel kultúra és hagyományok megőrzése fontos volt.
25. A háború vége felé egyre több ember csatlakozott az ellenálláshoz.
26. Az emberek remélték, hogy egyszer visszanyerik szabadságukat.
27. A háború nagy pusztítást hagyott maga után.
28. Lengyelország újjáépítése hosszú folyamat volt.
29. A háború vége békét és új kezdetet hozott.
30. Az emberek soha nem felejtették el az áldozatokat és a hősöket.
Der Überfall auf Polen - Niveau A2 - nur Deutsch
1. Der Zweite Weltkrieg begann 1939, als Deutschland Polen angriff.
2. Der Angriff fand am 1. September statt.
3. Polen war auf diesen Angriff nicht vorbereitet.
4. Die deutsche Armee überschritt schnell die Grenzen.
5. Warschau fiel innerhalb weniger Wochen.
6. Das polnische Volk versuchte Widerstand zu leisten, war aber in einer schwierigen Lage.
7. Viele versuchten in verschiedene Teile des Landes zu fliehen.
8. Die Bombardierungen verursachten große Schäden in den Städten.
9. Die Gebäude stürzten ein, und viele verloren ihre Häuser.
10. Die Menschen suchten nach Nahrung und Sicherheit.
11. Die Familien wurden durch den Krieg auseinandergerissen.
12. Kinder und Alte litten besonders.
13. Die Alliierten versuchten, Polen zu helfen.
14. Doch die Hilfe kam nicht rechtzeitig an.
15. Die polnische Armee erlitt schließlich eine Niederlage.
16. Polen wurde in zwei Teile geteilt.
17. Deutschland und die Sowjetunion einigten sich auf die Aufteilung des Gebiets.
18. Während der Besatzung entstanden viele polnische Widerstandsgruppen.
19. Die Partisanen kämpften gegen die deutschen und sowjetischen Truppen.
20. Das Leben wurde für die Zivilbevölkerung immer schwieriger.
21. Die Schulen und Universitäten wurden geschlossen.
22. Die Menschen versuchten heimlich zu lernen.
23. Der Mangel an Lebensmitteln und Grundbedürfnissen war alltäglich.
24. Die Bewahrung der polnischen Kultur und Traditionen war wichtig.
25. Gegen Ende des Krieges schlossen sich immer mehr Menschen dem Widerstand an.
26. Die Menschen hofften, eines Tages ihre Freiheit zurückzugewinnen.
27. Der Krieg hinterließ große Zerstörungen.
28. Der Wiederaufbau Polens war ein langer Prozess.
29. Das Kriegsende brachte Frieden und einen neuen Anfang.
30. Die Menschen vergaßen nie die Opfer und Helden.


Niveau A2 (Version 2)

Bearbeiten
1. Németország 1939 szeptemberében megtámadta Lengyelországot. - Deutschland griff im September 1939 Polen an.
2. A német hadsereg gyorsan haladt előre. - Die deutsche Armee rückte schnell vor.
3. A lengyel ellenállás erős volt, de nem tudták megállítani a németeket. - Der polnische Widerstand war stark, konnte die Deutschen aber nicht aufhalten.
4. Szeptember végére Varsó elesett. - Ende September fiel Warschau.
5. A lengyel hadsereg kapitulált. - Die polnische Armee kapitulierte.
6. Lengyelországot két részre osztották. - Polen wurde in zwei Teile geteilt.
7. A szovjetek a keleti részt foglalták el. - Die Sowjets besetzten den östlichen Teil.
8. A németek a nyugati részt foglalták el. - Die Deutschen besetzten den westlichen Teil.
9. A lengyel kormány száműzetésbe vonult. - Die polnische Regierung ging ins Exil.
10. A polgári lakosság sokat szenvedett. - Die Zivilbevölkerung litt sehr.
11. Több millió ember vesztette el otthonát. - Millionen Menschen verloren ihre Heimat.
12. A háború borzalmai mindenkit érintettek. - Die Schrecken des Krieges betrafen alle.
13. A német megszállás kegyetlen volt. - Die deutsche Besatzung war grausam.
14. A lengyel partizánok harcoltak a megszállók ellen. - Die polnischen Partisanen kämpften gegen die Besatzer.
15. Titkos szervezetek alakultak az ellenállás jegyében. - Geheimorganisationen entstanden im Zeichen des Widerstands.
16. A zsidó lakosságot gettókba zárták. - Die jüdische Bevölkerung wurde in Ghettos eingesperrt.
17. Sokakat koncentrációs táborokba deportáltak. - Viele wurden in Konzentrationslager deportiert.
18. Az élet a gettókban elviselhetetlen volt. - Das Leben in den Ghettos war unerträglich.
19. Az emberek éheztek és betegségektől szenvedtek. - Die Menschen hungerten und litten an Krankheiten.
20. Az ellenállás folytatta a harcot. - Der Widerstand setzte den Kampf fort.
21. A szövetségesek támogatást nyújtottak. - Die Alliierten leisteten Unterstützung.
22. A háború évei során a veszteségek óriásiak voltak. - Im Laufe der Kriegsjahre waren die Verluste enorm.
23. Lengyelország felszabadítása 1945-ben kezdődött. - Die Befreiung Polens begann 1945.
24. A szovjet hadsereg megérkezett. - Die sowjetische Armee traf ein.
25. A német csapatokat visszavonulásra kényszerítették. - Die deutschen Truppen wurden zum Rückzug gezwungen.
26. A háború után Lengyelország újraépült. - Nach dem Krieg wurde Polen wieder aufgebaut.
27. Az emberek lassan visszatértek az életbe. - Die Menschen kehrten langsam ins Leben zurück.
28. A sebek gyógyítása hosszú időt vett igénybe. - Die Heilung der Wunden dauerte lange.
29. Az áldozatok emléke örökké élni fog. - Das Andenken an die Opfer wird ewig leben.
30. A háború borzalmait soha nem felejtik el. - Die Schrecken des Krieges werden nie vergessen.


Der Überfall auf Polen - Niveau A2 - nur Ungarisch
1. Németország 1939 szeptemberében megtámadta Lengyelországot.
2. A német hadsereg gyorsan haladt előre.
3. A lengyel ellenállás erős volt, de nem tudták megállítani a németeket.
4. Szeptember végére Varsó elesett.
5. A lengyel hadsereg kapitulált.
6. Lengyelországot két részre osztották.
7. A szovjetek a keleti részt foglalták el.
8. A németek a nyugati részt foglalták el.
9. A lengyel kormány száműzetésbe vonult.
10. A polgári lakosság sokat szenvedett.
11. Több millió ember vesztette el otthonát.
12. A háború borzalmai mindenkit érintettek.
13. A német megszállás kegyetlen volt.
14. A lengyel partizánok harcoltak a megszállók ellen.
15. Titkos szervezetek alakultak az ellenállás jegyében.
16. A zsidó lakosságot gettókba zárták.
17. Sokakat koncentrációs táborokba deportáltak.
18. Az élet a gettókban elviselhetetlen volt.
19. Az emberek éheztek és betegségektől szenvedtek.
20. Az ellenállás folytatta a harcot.
21. A szövetségesek támogatást nyújtottak.
22. A háború évei során a veszteségek óriásiak voltak.
23. Lengyelország felszabadítása 1945-ben kezdődött.
24. A szovjet hadsereg megérkezett.
25. A német csapatokat visszavonulásra kényszerítették.
26. A háború után Lengyelország újraépült.
27. Az emberek lassan visszatértek az életbe.
28. A sebek gyógyítása hosszú időt vett igénybe.
29. Az áldozatok emléke örökké élni fog.
30. A háború borzalmait soha nem felejtik el.
Der Überfall auf Polen - Niveau A2 - nur Deutsch
1. Deutschland griff im September 1939 Polen an.
2. Die deutsche Armee rückte schnell vor.
3. Der polnische Widerstand war stark, konnte die Deutschen aber nicht aufhalten.
4. Ende September fiel Warschau.
5. Die polnische Armee kapitulierte.
6. Polen wurde in zwei Teile geteilt.
7. Die Sowjets besetzten den östlichen Teil.
8. Die Deutschen besetzten den westlichen Teil.
9. Die polnische Regierung ging ins Exil.
10. Die Zivilbevölkerung litt sehr.
11. Millionen Menschen verloren ihre Heimat.
12. Die Schrecken des Krieges betrafen alle.
13. Die deutsche Besatzung war grausam.
14. Die polnischen Partisanen kämpften gegen die Besatzer.
15. Geheimorganisationen entstanden im Zeichen des Widerstands.
16. Die jüdische Bevölkerung wurde in Ghettos eingesperrt.
17. Viele wurden in Konzentrationslager deportiert.
18. Das Leben in den Ghettos war unerträglich.
19. Die Menschen hungerten und litten an Krankheiten.
20. Der Widerstand setzte den Kampf fort.
21. Die Alliierten leisteten Unterstützung.
22. Im Laufe der Kriegsjahre waren die Verluste enorm.
23. Die Befreiung Polens begann 1945.
24. Die sowjetische Armee traf ein.
25. Die deutschen Truppen wurden zum Rückzug gezwungen.
26. Nach dem Krieg wurde Polen wieder aufgebaut.
27. Die Menschen kehrten langsam ins Leben zurück.
28. Die Heilung der Wunden dauerte lange.
29. Das Andenken an die Opfer wird ewig leben.
30. Die Schrecken des Krieges werden nie vergessen.


Niveau B1 (Version 1)

Bearbeiten
1. Lengyelország 1939 szeptemberében elesett, amikor Németország brutális támadást indított ellene. - Polen fiel im September 1939, als Deutschland einen brutalen Angriff gegen es startete.
2. A német hadsereg gyors előrenyomulása megállíthatatlan volt, és a lengyel védelem hamar összeomlott. - Das schnelle Vorrücken der deutschen Armee war unaufhaltsam, und die polnische Verteidigung brach schnell zusammen.
3. A civilek kétségbeesetten próbáltak menekülni, de a kegyetlen megszállók előtt nem volt menekvés. - Die Zivilisten versuchten verzweifelt zu fliehen, aber vor den grausamen Besatzern gab es kein Entkommen.
4. A háború mindennapjaiban az emberek éheztek, féltek és reményvesztettek voltak. - Im Alltag des Krieges hungerten die Menschen, hatten Angst und waren hoffnungslos.
5. A német megszállók könyörtelenül irtották a lengyel ellenállást, minden reményt elpusztítva. - Die deutschen Besatzer vernichteten gnadenlos den polnischen Widerstand und zerstörten jede Hoffnung.
6. A zsidó lakosságot gettókba zárták, ahol éheztek és betegségekben haltak meg. - Die jüdische Bevölkerung wurde in Ghettos eingesperrt, wo sie hungerten und an Krankheiten starben.
7. A koncentrációs táborok borzalmai nap mint nap fokozódtak, az emberek halálra dolgoztak vagy kivégezték őket. - Die Schrecken der Konzentrationslager nahmen täglich zu, die Menschen wurden zu Tode gearbeitet oder hingerichtet.
8. Az utcákon katonák járőröztek, és minden ellenállást brutálisan elfojtottak. - Auf den Straßen patrouillierten Soldaten, und jeder Widerstand wurde brutal niedergeschlagen.
9. A szövetségesek ígéretei csak távoli ábrándok maradtak, a valóság kegyetlen és sötét volt. - Die Versprechen der Alliierten blieben nur ferne Träume, die Realität war grausam und düster.
10. A mindennapi élet kilátástalan volt, az emberek a túlélésért küzdöttek. - Der Alltag war aussichtslos, die Menschen kämpften ums Überleben.
11. Az éhezés és a félelem mindent áthatott, a remény szinte teljesen eltűnt. - Der Hunger und die Angst durchdrangen alles, die Hoffnung verschwand fast vollständig.
12. A háború végére a pusztítás és a halál mindenhol jelen volt. - Am Ende des Krieges waren Zerstörung und Tod überall präsent.
13. Lengyelország romokban hevert, és a túlélők lelke mély sebeket hordozott. - Polen lag in Trümmern, und die Überlebenden trugen tiefe Wunden in ihrer Seele.
14. Az újjáépítés lassan indult, de a fájdalom és a veszteség soha nem múlott el. - Der Wiederaufbau begann langsam, aber der Schmerz und der Verlust verschwanden nie.
15. A jövő kilátástalannak tűnt, az emlékek sötét árnyéka örökké megmaradt. - Die Zukunft schien hoffnungslos, der dunkle Schatten der Erinnerungen blieb für immer.
16. A háború örökre megváltoztatta Lengyelországot és az ott élő embereket. - Der Krieg veränderte Polen und die dort lebenden Menschen für immer.
17. A megszállás évei alatt a lengyel kultúra és identitás is súlyos csapásokat szenvedett. - In den Jahren der Besatzung erlitt die polnische Kultur und Identität schwere Schläge.
18. A zsidó közösség szinte teljesen megsemmisült, a túlélők mindent elvesztettek. - Die jüdische Gemeinschaft wurde nahezu vollständig ausgelöscht, die Überlebenden verloren alles.
19. A háború végére az ország gazdasága romokban hevert, a kilátások sötétek voltak. - Am Ende des Krieges lag die Wirtschaft des Landes in Trümmern, die Aussichten waren düster.
20. Az új hatalom sem hozott azonnali enyhülést, csak újabb szenvedést. - Die neue Macht brachte keine sofortige Erleichterung, sondern nur weiteres Leid.
21. A hidegháború éveiben Lengyelországot a szovjet befolyás alatt tartották. - In den Jahren des Kalten Krieges stand Polen unter sowjetischem Einfluss.
22. Az emberek továbbra is elnyomásban éltek, szabadságuk korlátozva volt. - Die Menschen lebten weiterhin unter Unterdrückung, ihre Freiheit war eingeschränkt.
23. A háborús emlékek árnyéka soha nem tűnt el, minden családot érintett. - Der Schatten der Kriegserinnerungen verschwand nie, jede Familie war betroffen.
24. A szegénység és az újabb elnyomás állandó társa maradt a túlélőknek. - Armut und erneute Unterdrückung blieben ständige Begleiter der Überlebenden.
25. A lakosság szívében a keserűség és a fájdalom soha nem múló érzése maradt. - Im Herzen der Bevölkerung blieb das Gefühl von Bitterkeit und Schmerz für immer.
26. Az újjáépítés lassan haladt, de a régi sebek soha nem gyógyultak be teljesen. - Der Wiederaufbau schritt langsam voran, aber die alten Wunden heilten nie vollständig.
27. A háború öröksége mély nyomot hagyott, ami generációkon át érezhető volt. - Das Erbe des Krieges hinterließ tiefe Spuren, die über Generationen hinweg spürbar waren.
28. Az emberek a túlélésért küzdöttek, de a múlt árnyai mindig ott voltak. - Die Menschen kämpften ums Überleben, aber die Schatten der Vergangenheit waren immer da.
29. A háború borzalmai újra és újra felidéződtek, ahogy a történeteket mesélték. - Die Schrecken des Krieges wurden immer wieder lebendig, wenn die Geschichten erzählt wurden.
30. Lengyelország és népe soha nem felejtette el a szenvedést és a veszteséget, amit átéltek. - Polen und seine Menschen vergaßen niemals das Leid und den Verlust, den sie erlebten.


Der Überfall auf Polen - Niveau B1 - nur Ungarisch
1. Lengyelország 1939 szeptemberében elesett, amikor Németország brutális támadást indított ellene.
2. A német hadsereg gyors előrenyomulása megállíthatatlan volt, és a lengyel védelem hamar összeomlott.
3. A civilek kétségbeesetten próbáltak menekülni, de a kegyetlen megszállók előtt nem volt menekvés.
4. A háború mindennapjaiban az emberek éheztek, féltek és reményvesztettek voltak.
5. A német megszállók könyörtelenül irtották a lengyel ellenállást, minden reményt elpusztítva.
6. A zsidó lakosságot gettókba zárták, ahol éheztek és betegségekben haltak meg.
7. A koncentrációs táborok borzalmai nap mint nap fokozódtak, az emberek halálra dolgoztak vagy kivégezték őket.
8. Az utcákon katonák járőröztek, és minden ellenállást brutálisan elfojtottak.
9. A szövetségesek ígéretei csak távoli ábrándok maradtak, a valóság kegyetlen és sötét volt.
10. A mindennapi élet kilátástalan volt, az emberek a túlélésért küzdöttek.
11. Az éhezés és a félelem mindent áthatott, a remény szinte teljesen eltűnt.
12. A háború végére a pusztítás és a halál mindenhol jelen volt.
13. Lengyelország romokban hevert, és a túlélők lelke mély sebeket hordozott.
14. Az újjáépítés lassan indult, de a fájdalom és a veszteség soha nem múlott el.
15. A jövő kilátástalannak tűnt, az emlékek sötét árnyéka örökké megmaradt.
16. A háború örökre megváltoztatta Lengyelországot és az ott élő embereket.
17. A megszállás évei alatt a lengyel kultúra és identitás is súlyos csapásokat szenvedett.
18. A zsidó közösség szinte teljesen megsemmisült, a túlélők mindent elvesztettek.
19. A háború végére az ország gazdasága romokban hevert, a kilátások sötétek voltak.
20. Az új hatalom sem hozott azonnali enyhülést, csak újabb szenvedést.
21. A hidegháború éveiben Lengyelországot a szovjet befolyás alatt tartották.
22. Az emberek továbbra is elnyomásban éltek, szabadságuk korlátozva volt.
23. A háborús emlékek árnyéka soha nem tűnt el, minden családot érintett.
24. A szegénység és az újabb elnyomás állandó társa maradt a túlélőknek.
25. A lakosság szívében a keserűség és a fájdalom soha nem múló érzése maradt.
26. Az újjáépítés lassan haladt, de a régi sebek soha nem gyógyultak be teljesen.
27. A háború öröksége mély nyomot hagyott, ami generációkon át érezhető volt.
28. Az emberek a túlélésért küzdöttek, de a múlt árnyai mindig ott voltak.
29. A háború borzalmai újra és újra felidéződtek, ahogy a történeteket mesélték.
30. Lengyelország és népe soha nem felejtette el a szenvedést és a veszteséget, amit átéltek.
Der Überfall auf Polen - Niveau B1 - nur Deutsch
1. Polen fiel im September 1939, als Deutschland einen brutalen Angriff gegen es startete.
2. Das schnelle Vorrücken der deutschen Armee war unaufhaltsam, und die polnische Verteidigung brach schnell zusammen.
3. Die Zivilisten versuchten verzweifelt zu fliehen, aber vor den grausamen Besatzern gab es kein Entkommen.
4. Im Alltag des Krieges hungerten die Menschen, hatten Angst und waren hoffnungslos.
5. Die deutschen Besatzer vernichteten gnadenlos den polnischen Widerstand und zerstörten jede Hoffnung.
6. Die jüdische Bevölkerung wurde in Ghettos eingesperrt, wo sie hungerten und an Krankheiten starben.
7. Die Schrecken der Konzentrationslager nahmen täglich zu, die Menschen wurden zu Tode gearbeitet oder hingerichtet.
8. Auf den Straßen patrouillierten Soldaten, und jeder Widerstand wurde brutal niedergeschlagen.
9. Die Versprechen der Alliierten blieben nur ferne Träume, die Realität war grausam und düster.
10. Der Alltag war aussichtslos, die Menschen kämpften ums Überleben.
11. Der Hunger und die Angst durchdrangen alles, die Hoffnung verschwand fast vollständig.
12. Am Ende des Krieges waren Zerstörung und Tod überall präsent.
13. Polen lag in Trümmern, und die Überlebenden trugen tiefe Wunden in ihrer Seele.
14. Der Wiederaufbau begann langsam, aber der Schmerz und der Verlust verschwanden nie.
15. Die Zukunft schien hoffnungslos, der dunkle Schatten der Erinnerungen blieb für immer.
16. Der Krieg veränderte Polen und die dort lebenden Menschen für immer.
17. In den Jahren der Besatzung erlitt die polnische Kultur und Identität schwere Schläge.
18. Die jüdische Gemeinschaft wurde nahezu vollständig ausgelöscht, die Überlebenden verloren alles.
19. Am Ende des Krieges lag die Wirtschaft des Landes in Trümmern, die Aussichten waren düster.
20. Die neue Macht brachte keine sofortige Erleichterung, sondern nur weiteres Leid.
21. In den Jahren des Kalten Krieges stand Polen unter sowjetischem Einfluss.
22. Die Menschen lebten weiterhin unter Unterdrückung, ihre Freiheit war eingeschränkt.
23. Der Schatten der Kriegserinnerungen verschwand nie, jede Familie war betroffen.
24. Armut und erneute Unterdrückung blieben ständige Begleiter der Überlebenden.
25. Im Herzen der Bevölkerung blieb das Gefühl von Bitterkeit und Schmerz für immer.
26. Der Wiederaufbau schritt langsam voran, aber die alten Wunden heilten nie vollständig.
27. Das Erbe des Krieges hinterließ tiefe Spuren, die über Generationen hinweg spürbar waren.
28. Die Menschen kämpften ums Überleben, aber die Schatten der Vergangenheit waren immer da.
29. Die Schrecken des Krieges wurden immer wieder lebendig, wenn die Geschichten erzählt wurden.
30. Polen und seine Menschen vergaßen niemals das Leid und den Verlust, den sie erlebten.


Niveau B1 (Version 2)

Bearbeiten
1. 1939 szeptemberében Németország úgy döntött, hogy meghívás nélkül belép Lengyelországba, mintha csak egy meglepetés partira érkeznének. - Im September 1939 entschied sich Deutschland, ohne Einladung in Polen einzumarschieren, als kämen sie zu einer Überraschungsparty.
2. A német hadsereg olyan gyorsan haladt előre, mintha versenyeznének a világ leggyorsabb maratonfutójával. - Die deutsche Armee rückte so schnell vor, als würden sie mit dem schnellsten Marathonläufer der Welt konkurrieren.
3. A lengyelek próbáltak ellenállni, de a németek úgy jöttek, mint egy elkerülhetetlen áradat. - Die Polen versuchten Widerstand zu leisten, aber die Deutschen kamen wie eine unvermeidliche Flut.
4. Varsó elesett, mintha csak egy dominó lett volna a németek hatalmas játékában. - Warschau fiel, als wäre es nur ein Dominostein im großen Spiel der Deutschen.
5. A megszállás alatt a lengyelek minden trükköt bevetettek, hogy kibújjanak a németek elől, még a rejtvényfejtés mestereivé is váltak. - Während der Besatzung setzten die Polen alle Tricks ein, um den Deutschen zu entkommen, sie wurden sogar zu Meistern im Rätsellösen.
6. A németek minden sarkon ott voltak, mint a legrosszabb szomszéd, aki soha nem megy el. - Die Deutschen waren an jeder Ecke, wie der schlimmste Nachbar, der niemals weggeht.
7. A zsidó lakosság gettókba zárása olyan volt, mint egy szörnyű játék, ahol senki sem akarta részt venni. - Die Einsperrung der jüdischen Bevölkerung in Ghettos war wie ein schreckliches Spiel, an dem niemand teilnehmen wollte.
8. A koncentrációs táborokban az emberek próbáltak túlélni, még ha a német humorérzék nem is volt a legjobb. - In den Konzentrationslagern versuchten die Menschen zu überleben, auch wenn der deutsche Sinn für Humor nicht der beste war.
9. A háború vége felé a lengyel partizánok úgy harcoltak, mintha egy rosszul megírt kémregény hősei lennének. - Gegen Ende des Krieges kämpften die polnischen Partisanen, als wären sie die Helden eines schlecht geschriebenen Spionageromans.
10. A szövetségesek megérkezése olyan volt, mint amikor végre megérkezik a pizza, amit órák óta vársz. - Die Ankunft der Alliierten war wie das Eintreffen der Pizza, auf die du seit Stunden gewartet hast.
11. A németek visszavonulása olyan kaotikus volt, mintha egy rossz komédia jelenete lett volna. - Der Rückzug der Deutschen war so chaotisch, als wäre es eine Szene aus einer schlechten Komödie.
12. Lengyelország újjáépítése lassan indult, de az emberek kitartottak, mint a legjobb stand-up komikusok. - Der Wiederaufbau Polens begann langsam, aber die Menschen hielten durch wie die besten Stand-up-Komiker.
13. A háborús emlékek még mindig jelen voltak, de az emberek elkezdtek viccelni, hogy elviselhetőbbé tegyék a mindennapokat. - Die Kriegserinnerungen waren immer noch präsent, aber die Menschen begannen zu scherzen, um den Alltag erträglicher zu machen.
14. A régi sebek gyógyítása időbe telt, de a humor volt a legjobb orvosság. - Die Heilung der alten Wunden dauerte, aber Humor war die beste Medizin.
15. Az emberek mesélték a történeteket, mintha csak egy régi, de vicces családi anekdotát idéznének fel. - Die Menschen erzählten die Geschichten, als würden sie eine alte, aber lustige Familienanekdote wiedergeben.
16. Lengyelország és népe végül megtanulta, hogy a nevetés a legjobb fegyver a sötét idők ellen. - Polen und seine Menschen lernten schließlich, dass Lachen die beste Waffe gegen dunkle Zeiten ist.
17. Az utcákon a háború után is gyakran lehetett hallani vicceket a német megszállókról, mintha csak egy régi rádióműsort hallgatnánk. - Auf den Straßen konnte man auch nach dem Krieg oft Witze über die deutschen Besatzer hören, als würde man eine alte Radiosendung hören.
18. Az emberek még a legnehezebb időkben is megtalálták a módját, hogy nevetni tudjanak a saját nyomorúságukon. - Selbst in den schwierigsten Zeiten fanden die Menschen einen Weg, über ihr eigenes Elend zu lachen.
19. A német megszállás emléke sokáig kísértette a lengyeleket, de a humor mindig segített enyhíteni a fájdalmat. - Die Erinnerung an die deutsche Besatzung verfolgte die Polen noch lange, aber der Humor half immer, den Schmerz zu lindern.
20. A háborús emlékek mesélése gyakran olyan volt, mint egy groteszk kabaréelőadás, tele iróniával és szarkazmussal. - Die Erzählung der Kriegserinnerungen war oft wie eine groteske Kabarettvorstellung, voller Ironie und Sarkasmus.
21. Az újjáépítési munkák során is gyakran hallottak tréfálkozást, mintha a nevetés adta volna az erőt a folytatáshoz. - Auch während der Wiederaufbauarbeiten hörte man oft Scherze, als würde das Lachen die Kraft zum Weitermachen geben.
22. A mindennapi élet apró örömei, mint egy jó poén, mindig segítettek átvészelni a nehézségeket. - Die kleinen Freuden des Alltags, wie ein guter Witz, halfen immer, die Schwierigkeiten zu überstehen.
23. A háború után a lengyel filmek és színdarabok is gyakran dolgozták fel humorosan a megszállás időszakát. - Nach dem Krieg behandelten polnische Filme und Theaterstücke die Zeit der Besatzung oft auf humorvolle Weise.
24. A humorral átszőtt történetek és anekdoták hozzájárultak a nemzeti öntudat és a közösségi szellem újjáéledéséhez. - Die mit Humor durchzogenen Geschichten und Anekdoten trugen zur Wiederbelebung des nationalen Bewusstseins und des Gemeinschaftsgeistes bei.
25. A túlélők mesélték, hogy a humor volt az, ami végül legyőzte a félelmet és a kétségbeesést. - Die Überlebenden erzählten, dass es der Humor war, der schließlich die Angst und die Verzweiflung besiegte.
26. Az emberek újra és újra felidézték a régi vicceket, hogy emlékeztessék magukat arra, hogy a nevetés mindennél erősebb. - Die Menschen erinnerten sich immer wieder an die alten Witze, um sich daran zu erinnern, dass das Lachen stärker als alles andere ist.
27. A nehéz időkben a humor volt az, ami összetartotta a közösséget és segített túlélni. - In schweren Zeiten war es der Humor, der die Gemeinschaft zusammenhielt und half zu überleben.
28. A lengyel emberek kitartása és humorérzéke példaértékű maradt a világ számára. - Die Ausdauer und der Humor der polnischen Menschen blieben ein Vorbild für die Welt.
29. Az évek múlásával a régi viccek új értelmet nyertek, és az emberek továbbadták őket a következő generációknak. - Mit den Jahren gewannen die alten Witze neue Bedeutung, und die Menschen gaben sie an die nächsten Generationen weiter.
30. Lengyelország története bebizonyította, hogy még a legnagyobb sötétségben is van helye a nevetésnek. - Die Geschichte Polens bewies, dass selbst in der größten Dunkelheit Platz für das Lachen ist.


Der Überfall auf Polen - Niveau B1 - nur Ungarisch
1. 1939 szeptemberében Németország úgy döntött, hogy meghívás nélkül belép Lengyelországba, mintha csak egy meglepetés partira érkeznének.
2. A német hadsereg olyan gyorsan haladt előre, mintha versenyeznének a világ leggyorsabb maratonfutójával.
3. A lengyelek próbáltak ellenállni, de a németek úgy jöttek, mint egy elkerülhetetlen áradat.
4. Varsó elesett, mintha csak egy dominó lett volna a németek hatalmas játékában.
5. A megszállás alatt a lengyelek minden trükköt bevetettek, hogy kibújjanak a németek elől, még a rejtvényfejtés mestereivé is váltak.
6. A németek minden sarkon ott voltak, mint a legrosszabb szomszéd, aki soha nem megy el.
7. A zsidó lakosság gettókba zárása olyan volt, mint egy szörnyű játék, ahol senki sem akarta részt venni.
8. A koncentrációs táborokban az emberek próbáltak túlélni, még ha a német humorérzék nem is volt a legjobb.
9. A háború vége felé a lengyel partizánok úgy harcoltak, mintha egy rosszul megírt kémregény hősei lennének.
10. A szövetségesek megérkezése olyan volt, mint amikor végre megérkezik a pizza, amit órák óta vársz.
11. A németek visszavonulása olyan kaotikus volt, mintha egy rossz komédia jelenete lett volna.
12. Lengyelország újjáépítése lassan indult, de az emberek kitartottak, mint a legjobb stand-up komikusok.
13. A háborús emlékek még mindig jelen voltak, de az emberek elkezdtek viccelni, hogy elviselhetőbbé tegyék a mindennapokat.
14. A régi sebek gyógyítása időbe telt, de a humor volt a legjobb orvosság.
15. Az emberek mesélték a történeteket, mintha csak egy régi, de vicces családi anekdotát idéznének fel.
16. Lengyelország és népe végül megtanulta, hogy a nevetés a legjobb fegyver a sötét idők ellen.
17. Az utcákon a háború után is gyakran lehetett hallani vicceket a német megszállókról, mintha csak egy régi rádióműsort hallgatnánk.
18. Az emberek még a legnehezebb időkben is megtalálták a módját, hogy nevetni tudjanak a saját nyomorúságukon.
19. A német megszállás emléke sokáig kísértette a lengyeleket, de a humor mindig segített enyhíteni a fájdalmat.
20. A háborús emlékek mesélése gyakran olyan volt, mint egy groteszk kabaréelőadás, tele iróniával és szarkazmussal.
21. Az újjáépítési munkák során is gyakran hallottak tréfálkozást, mintha a nevetés adta volna az erőt a folytatáshoz.
22. A mindennapi élet apró örömei, mint egy jó poén, mindig segítettek átvészelni a nehézségeket.
23. A háború után a lengyel filmek és színdarabok is gyakran dolgozták fel humorosan a megszállás időszakát.
24. A humorral átszőtt történetek és anekdoták hozzájárultak a nemzeti öntudat és a közösségi szellem újjáéledéséhez.
25. A túlélők mesélték, hogy a humor volt az, ami végül legyőzte a félelmet és a kétségbeesést.
26. Az emberek újra és újra felidézték a régi vicceket, hogy emlékeztessék magukat arra, hogy a nevetés mindennél erősebb.
27. A nehéz időkben a humor volt az, ami összetartotta a közösséget és segített túlélni.
28. A lengyel emberek kitartása és humorérzéke példaértékű maradt a világ számára.
29. Az évek múlásával a régi viccek új értelmet nyertek, és az emberek továbbadták őket a következő generációknak.
30. Lengyelország története bebizonyította, hogy még a legnagyobb sötétségben is van helye a nevetésnek.
Der Überfall auf Polen - Niveau B1 - nur Deutsch
1. Im September 1939 entschied sich Deutschland, ohne Einladung in Polen einzumarschieren, als kämen sie zu einer Überraschungsparty.
2. Die deutsche Armee rückte so schnell vor, als würden sie mit dem schnellsten Marathonläufer der Welt konkurrieren.
3. Die Polen versuchten Widerstand zu leisten, aber die Deutschen kamen wie eine unvermeidliche Flut.
4. Warschau fiel, als wäre es nur ein Dominostein im großen Spiel der Deutschen.
5. Während der Besatzung setzten die Polen alle Tricks ein, um den Deutschen zu entkommen, sie wurden sogar zu Meistern im Rätsellösen.
6. Die Deutschen waren an jeder Ecke, wie der schlimmste Nachbar, der niemals weggeht.
7. Die Einsperrung der jüdischen Bevölkerung in Ghettos war wie ein schreckliches Spiel, an dem niemand teilnehmen wollte.
8. In den Konzentrationslagern versuchten die Menschen zu überleben, auch wenn der deutsche Sinn für Humor nicht der beste war.
9. Gegen Ende des Krieges kämpften die polnischen Partisanen, als wären sie die Helden eines schlecht geschriebenen Spionageromans.
10. Die Ankunft der Alliierten war wie das Eintreffen der Pizza, auf die du seit Stunden gewartet hast.
11. Der Rückzug der Deutschen war so chaotisch, als wäre es eine Szene aus einer schlechten Komödie.
12. Der Wiederaufbau Polens begann langsam, aber die Menschen hielten durch wie die besten Stand-up-Komiker.
13. Die Kriegserinnerungen waren immer noch präsent, aber die Menschen begannen zu scherzen, um den Alltag erträglicher zu machen.
14. Die Heilung der alten Wunden dauerte, aber Humor war die beste Medizin.
15. Die Menschen erzählten die Geschichten, als würden sie eine alte, aber lustige Familienanekdote wiedergeben.
16. Polen und seine Menschen lernten schließlich, dass Lachen die beste Waffe gegen dunkle Zeiten ist.
17. Auf den Straßen konnte man auch nach dem Krieg oft Witze über die deutschen Besatzer hören, als würde man eine alte Radiosendung hören.
18. Selbst in den schwierigsten Zeiten fanden die Menschen einen Weg, über ihr eigenes Elend zu lachen.
19. Die Erinnerung an die deutsche Besatzung verfolgte die Polen noch lange, aber der Humor half immer, den Schmerz zu lindern.
20. Die Erzählung der Kriegserinnerungen war oft wie eine groteske Kabarettvorstellung, voller Ironie und Sarkasmus.
21. Auch während der Wiederaufbauarbeiten hörte man oft Scherze, als würde das Lachen die Kraft zum Weitermachen geben.
22. Die kleinen Freuden des Alltags, wie ein guter Witz, halfen immer, die Schwierigkeiten zu überstehen.
23. Nach dem Krieg behandelten polnische Filme und Theaterstücke die Zeit der Besatzung oft auf humorvolle Weise.
24. Die mit Humor durchzogenen Geschichten und Anekdoten trugen zur Wiederbelebung des nationalen Bewusstseins und des Gemeinschaftsgeistes bei.
25. Die Überlebenden erzählten, dass es der Humor war, der schließlich die Angst und die Verzweiflung besiegte.
26. Die Menschen erinnerten sich immer wieder an die alten Witze, um sich daran zu erinnern, dass das Lachen stärker als alles andere ist.
27. In schweren Zeiten war es der Humor, der die Gemeinschaft zusammenhielt und half zu überleben.
28. Die Ausdauer und der Humor der polnischen Menschen blieben ein Vorbild für die Welt.
29. Mit den Jahren gewannen die alten Witze neue Bedeutung, und die Menschen gaben sie an die nächsten Generationen weiter.
30. Die Geschichte Polens bewies, dass selbst in der größten Dunkelheit Platz für das Lachen ist.


Niveau B2 (Version 1)

Bearbeiten
1. 1939 szeptemberében, amikor Németország úgy döntött, hogy meghívás nélkül belép Lengyelországba, a lengyelek éppen az éves káposztaleves-fesztiválra készültek. - Im September 1939, als Deutschland entschied, ohne Einladung nach Polen einzumarschieren, bereiteten sich die Polen gerade auf das jährliche Kohlsuppenfest vor.
2. A német hadsereg úgy vonult be, mintha csak egy túlbuzgó turistacsoport lenne, akik mindent le akarnak fényképezni. - Die deutsche Armee marschierte ein, als wäre sie eine übermotivierte Touristengruppe, die alles fotografieren will.
3. A lengyel hadsereg persze nem készült a váratlan vendégekre, így csak annyit mondtak: „Tessék, egy kis káposztaleves?” - Die polnische Armee war natürlich nicht auf die unerwarteten Gäste vorbereitet und sagte nur: „Möchten Sie etwas Kohlsuppe?”
4. A németek gyorsan előrenyomultak, mintha versenyeznének, ki ér előbb Varsóba, és közben még térképet sem használtak. - Die Deutschen rückten schnell vor, als würden sie einen Wettlauf nach Warschau machen, und dabei benutzten sie nicht einmal eine Karte.
5. Varsóba érve úgy döntöttek, hogy tábort vernek a főtéren, mintha csak egy hosszabb piknikre készülnének. - In Warschau angekommen, beschlossen sie, auf dem Hauptplatz ein Lager aufzuschlagen, als würden sie sich auf ein längeres Picknick vorbereiten.
6. A lengyelek próbáltak ellenállni, de úgy tűnt, mintha egy foci meccsen lennének, ahol az ellenfél csapat mindig egy lépéssel előrébb van. - Die Polen versuchten Widerstand zu leisten, aber es schien, als wären sie bei einem Fußballspiel, bei dem die gegnerische Mannschaft immer einen Schritt voraus ist.
7. A zsidó lakosságot gettókba zárták, de még ott is próbálták megtartani a humorérzéküket, mesélve egymásnak régi vicceket. - Die jüdische Bevölkerung wurde in Ghettos eingesperrt, aber selbst dort versuchten sie, ihren Sinn für Humor zu bewahren, indem sie sich alte Witze erzählten.
8. A német őrök néha hallgatták ezeket a vicceket, de persze soha nem nevettek, mert az őröknek tilos volt mosolyogni. - Die deutschen Wächter hörten manchmal diese Witze, aber sie lachten natürlich nie, weil es den Wächtern verboten war, zu lächeln.
9. A koncentrációs táborokban a túlélők még a legkeményebb időkben is próbáltak nevetni, mert tudták, hogy a humor a legjobb fegyver. - In den Konzentrationslagern versuchten die Überlebenden selbst in den härtesten Zeiten zu lachen, weil sie wussten, dass Humor die beste Waffe ist.
10. A lengyel partizánok pedig úgy harcoltak, mintha egy rosszul megírt kalandregény szereplői lennének, mindig újabb és újabb csapdákba esve. - Die polnischen Partisanen kämpften, als wären sie Charaktere in einem schlecht geschriebenen Abenteuerroman, die immer wieder in neue Fallen geraten.
11. Az utcákon a katonák járőröztek, de a lengyelek mindig megtalálták a módját, hogy kicselezzék őket, mint a legjobb bohócok a cirkuszban. - Auf den Straßen patrouillierten die Soldaten, aber die Polen fanden immer einen Weg, sie auszutricksen, wie die besten Clowns im Zirkus.
12. A háború végére a lengyelek már annyira hozzászoktak a megszállókhoz, hogy még búcsúbulit is szerveztek nekik, amikor elhagyták az országot. - Am Ende des Krieges waren die Polen so an die Besatzer gewöhnt, dass sie ihnen sogar eine Abschiedsparty organisierten, als sie das Land verließen.
13. A szovjet hadsereg megérkezése olyan volt, mintha egy második vendéghullám jött volna, de ezúttal vodkával és balalajkával. - Das Eintreffen der sowjetischen Armee war, als käme eine zweite Welle von Gästen, diesmal mit Wodka und Balalaika.
14. Az újjáépítés lassan indult, mert mindenki túl elfoglalt volt az új viccek kitalálásával a szovjet elvtársakról. - Der Wiederaufbau begann langsam, weil alle damit beschäftigt waren, neue Witze über die sowjetischen Genossen zu erfinden.
15. Az emberek hamar rájöttek, hogy a nevetés a legjobb módszer, hogy elviseljék az újabb elnyomást. - Die Menschen erkannten schnell, dass das Lachen die beste Methode war, um die neue Unterdrückung zu ertragen.
16. Az élet lassan visszatért a régi kerékvágásba, és a régi viccek is újra előkerültek, hogy emlékeztessék az embereket a túlélés erejére. - Das Leben kehrte langsam zur Normalität zurück, und die alten Witze kamen wieder auf, um die Menschen an die Kraft des Überlebens zu erinnern.
17. A lengyel humorérzék soha nem tűnt el, és minden nehézség ellenére tovább élt, akár egy jól bevált családi recept. - Der polnische Sinn für Humor verschwand nie und lebte trotz aller Schwierigkeiten weiter, wie ein bewährtes Familienrezept.
18. Az emberek mesélték a történeteket a megszállásról és a háborúról, mindig hozzáadva egy kis iróniát és szarkazmust. - Die Menschen erzählten die Geschichten von der Besatzung und dem Krieg, immer mit einer Prise Ironie und Sarkasmus.
19. A humorral átszőtt anekdoták hozzájárultak a nemzeti öntudat és a közösségi szellem újjáéledéséhez. - Die mit Humor durchzogenen Anekdoten trugen zur Wiederbelebung des nationalen Bewusstseins und des Gemeinschaftsgeistes bei.
20. Lengyelország és népe végül megtanulta, hogy a nevetés a legjobb fegyver a legsötétebb idők ellen is. - Polen und seine Menschen lernten schließlich, dass Lachen die beste Waffe selbst gegen die dunkelsten Zeiten ist.
21. A szovjet elvtársakról szóló viccek is egyre népszerűbbek lettek, és segítettek a mindennapok megpróbáltatásainak elviselésében. - Die Witze über die sowjetischen Genossen wurden immer populärer und halfen, die täglichen Herausforderungen zu bewältigen.
22. Az újjáépítés során mindenki hozzájárult valami humoros történettel vagy anekdotával, hogy könnyebb legyen a munka. - Während des Wiederaufbaus trug jeder mit einer humorvollen Geschichte oder Anekdote bei, um die Arbeit zu erleichtern.
23. A lengyelek megtanulták, hogy a humor a legjobb módszer, hogy összetartsanak és túljussanak a nehézségeken. - Die Polen lernten, dass Humor die beste Methode war, zusammenzuhalten und die Schwierigkeiten zu überwinden.
24. Az évek múlásával a régi viccek új értelmet nyertek, és az emberek továbbadták őket a következő generációknak. - Mit den Jahren gewannen die alten Witze neue Bedeutung, und die Menschen gaben sie an die nächsten Generationen weiter.
25. Az élet nehézségei ellenére a lengyel humor mindig ott volt, hogy segítsen átvészelni a legrosszabb időket is. - Trotz der Schwierigkeiten des Lebens war der polnische Humor immer da, um die schlimmsten Zeiten zu überstehen.
26. A háború emléke mindig jelen volt, de a nevetés segített enyhíteni a fájdalmat és megőrizni az emberi méltóságot. - Die Erinnerung an den Krieg war immer präsent, aber das Lachen half, den Schmerz zu lindern und die menschliche Würde zu bewahren.
27. Az emberek továbbra is mesélték a történeteket és vicceket, hogy soha ne felejtsék el a múltat és annak tanulságait. - Die Menschen erzählten weiterhin Geschichten und Witze, um die Vergangenheit und ihre Lehren nie zu vergessen.
28. Lengyelország története bebizonyította, hogy még a legnagyobb sötétségben is van helye a nevetésnek. - Die Geschichte Polens bewies, dass selbst in der größten Dunkelheit Platz für das Lachen ist.
29. A háborús emlékek mesélése gyakran olyan volt, mint egy groteszk kabaréelőadás, tele iróniával és szarkazmussal. - Die Erzählung der Kriegserinnerungen war oft wie eine groteske Kabarettvorstellung, voller Ironie und Sarkasmus.
30. Lengyelország és népe soha nem felejtette el a szenvedést és a veszteséget, amit átéltek, de a humor mindig velük maradt. - Polen und seine Menschen vergaßen niemals das Leid und den Verlust, den sie erlebten, aber der Humor blieb immer bei ihnen.


Der Überfall auf Polen - Niveau B2 - nur Ungarisch
1. 1939 szeptemberében, amikor Németország úgy döntött, hogy meghívás nélkül belép Lengyelországba, a lengyelek éppen az éves káposztaleves-fesztiválra készültek.
2. A német hadsereg úgy vonult be, mintha csak egy túlbuzgó turistacsoport lenne, akik mindent le akarnak fényképezni.
3. A lengyel hadsereg persze nem készült a váratlan vendégekre, így csak annyit mondtak: „Tessék, egy kis káposztaleves?”
4. A németek gyorsan előrenyomultak, mintha versenyeznének, ki ér előbb Varsóba, és közben még térképet sem használtak.
5. Varsóba érve úgy döntöttek, hogy tábort vernek a főtéren, mintha csak egy hosszabb piknikre készülnének.
6. A lengyelek próbáltak ellenállni, de úgy tűnt, mintha egy foci meccsen lennének, ahol az ellenfél csapat mindig egy lépéssel előrébb van.
7. A zsidó lakosságot gettókba zárták, de még ott is próbálták megtartani a humorérzéküket, mesélve egymásnak régi vicceket.
8. A német őrök néha hallgatták ezeket a vicceket, de persze soha nem nevettek, mert az őröknek tilos volt mosolyogni.
9. A koncentrációs táborokban a túlélők még a legkeményebb időkben is próbáltak nevetni, mert tudták, hogy a humor a legjobb fegyver.
10. A lengyel partizánok pedig úgy harcoltak, mintha egy rosszul megírt kalandregény szereplői lennének, mindig újabb és újabb csapdákba esve.
11. Az utcákon a katonák járőröztek, de a lengyelek mindig megtalálták a módját, hogy kicselezzék őket, mint a legjobb bohócok a cirkuszban.
12. A háború végére a lengyelek már annyira hozzászoktak a megszállókhoz, hogy még búcsúbulit is szerveztek nekik, amikor elhagyták az országot.
13. A szovjet hadsereg megérkezése olyan volt, mintha egy második vendéghullám jött volna, de ezúttal vodkával és balalajkával.
14. Az újjáépítés lassan indult, mert mindenki túl elfoglalt volt az új viccek kitalálásával a szovjet elvtársakról.
15. Az emberek hamar rájöttek, hogy a nevetés a legjobb módszer, hogy elviseljék az újabb elnyomást.
16. Az élet lassan visszatért a régi kerékvágásba, és a régi viccek is újra előkerültek, hogy emlékeztessék az embereket a túlélés erejére.
17. A lengyel humorérzék soha nem tűnt el, és minden nehézség ellenére tovább élt, akár egy jól bevált családi recept.
18. Az emberek mesélték a történeteket a megszállásról és a háborúról, mindig hozzáadva egy kis iróniát és szarkazmust.
19. A humorral átszőtt anekdoták hozzájárultak a nemzeti öntudat és a közösségi szellem újjáéledéséhez.
20. Lengyelország és népe végül megtanulta, hogy a nevetés a legjobb fegyver a legsötétebb idők ellen is.
21. A szovjet elvtársakról szóló viccek is egyre népszerűbbek lettek, és segítettek a mindennapok megpróbáltatásainak elviselésében.
22. Az újjáépítés során mindenki hozzájárult valami humoros történettel vagy anekdotával, hogy könnyebb legyen a munka.
23. A lengyelek megtanulták, hogy a humor a legjobb módszer, hogy összetartsanak és túljussanak a nehézségeken.
24. Az évek múlásával a régi viccek új értelmet nyertek, és az emberek továbbadták őket a következő generációknak.
25. Az élet nehézségei ellenére a lengyel humor mindig ott volt, hogy segítsen átvészelni a legrosszabb időket is.
26. A háború emléke mindig jelen volt, de a nevetés segített enyhíteni a fájdalmat és megőrizni az emberi méltóságot.
27. Az emberek továbbra is mesélték a történeteket és vicceket, hogy soha ne felejtsék el a múltat és annak tanulságait.
28. Lengyelország története bebizonyította, hogy még a legnagyobb sötétségben is van helye a nevetésnek.
29. A háborús emlékek mesélése gyakran olyan volt, mint egy groteszk kabaréelőadás, tele iróniával és szarkazmussal.
30. Lengyelország és népe soha nem felejtette el a szenvedést és a veszteséget, amit átéltek, de a humor mindig velük maradt.
Der Überfall auf Polen - Niveau B2 - nur Deutsch
1. Im September 1939, als Deutschland entschied, ohne Einladung nach Polen einzumarschieren, bereiteten sich die Polen gerade auf das jährliche Kohlsuppenfest vor.
2. Die deutsche Armee marschierte ein, als wäre sie eine übermotivierte Touristengruppe, die alles fotografieren will.
3. Die polnische Armee war natürlich nicht auf die unerwarteten Gäste vorbereitet und sagte nur: „Möchten Sie etwas Kohlsuppe?”
4. Die Deutschen rückten schnell vor, als würden sie einen Wettlauf nach Warschau machen, und dabei benutzten sie nicht einmal eine Karte.
5. In Warschau angekommen, beschlossen sie, auf dem Hauptplatz ein Lager aufzuschlagen, als würden sie sich auf ein längeres Picknick vorbereiten.
6. Die Polen versuchten Widerstand zu leisten, aber es schien, als wären sie bei einem Fußballspiel, bei dem die gegnerische Mannschaft immer einen Schritt voraus ist.
7. Die jüdische Bevölkerung wurde in Ghettos eingesperrt, aber selbst dort versuchten sie, ihren Sinn für Humor zu bewahren, indem sie sich alte Witze erzählten.
8. Die deutschen Wächter hörten manchmal diese Witze, aber sie lachten natürlich nie, weil es den Wächtern verboten war, zu lächeln.
9. In den Konzentrationslagern versuchten die Überlebenden selbst in den härtesten Zeiten zu lachen, weil sie wussten, dass Humor die beste Waffe ist.
10. Die polnischen Partisanen kämpften, als wären sie Charaktere in einem schlecht geschriebenen Abenteuerroman, die immer wieder in neue Fallen geraten.
11. Auf den Straßen patrouillierten die Soldaten, aber die Polen fanden immer einen Weg, sie auszutricksen, wie die besten Clowns im Zirkus.
12. Am Ende des Krieges waren die Polen so an die Besatzer gewöhnt, dass sie ihnen sogar eine Abschiedsparty organisierten, als sie das Land verließen.
13. Das Eintreffen der sowjetischen Armee war, als käme eine zweite Welle von Gästen, diesmal mit Wodka und Balalaika.
14. Der Wiederaufbau begann langsam, weil alle damit beschäftigt waren, neue Witze über die sowjetischen Genossen zu erfinden.
15. Die Menschen erkannten schnell, dass das Lachen die beste Methode war, um die neue Unterdrückung zu ertragen.
16. Das Leben kehrte langsam zur Normalität zurück, und die alten Witze kamen wieder auf, um die Menschen an die Kraft des Überlebens zu erinnern.
17. Der polnische Sinn für Humor verschwand nie und lebte trotz aller Schwierigkeiten weiter, wie ein bewährtes Familienrezept.
18. Die Menschen erzählten die Geschichten von der Besatzung und dem Krieg, immer mit einer Prise Ironie und Sarkasmus.
19. Die mit Humor durchzogenen Anekdoten trugen zur Wiederbelebung des nationalen Bewusstseins und des Gemeinschaftsgeistes bei.
20. Polen und seine Menschen lernten schließlich, dass Lachen die beste Waffe selbst gegen die dunkelsten Zeiten ist.
21. Die Witze über die sowjetischen Genossen wurden immer populärer und halfen, die täglichen Herausforderungen zu bewältigen.
22. Während des Wiederaufbaus trug jeder mit einer humorvollen Geschichte oder Anekdote bei, um die Arbeit zu erleichtern.
23. Die Polen lernten, dass Humor die beste Methode war, zusammenzuhalten und die Schwierigkeiten zu überwinden.
24. Mit den Jahren gewannen die alten Witze neue Bedeutung, und die Menschen gaben sie an die nächsten Generationen weiter.
25. Trotz der Schwierigkeiten des Lebens war der polnische Humor immer da, um die schlimmsten Zeiten zu überstehen.
26. Die Erinnerung an den Krieg war immer präsent, aber das Lachen half, den Schmerz zu lindern und die menschliche Würde zu bewahren.
27. Die Menschen erzählten weiterhin Geschichten und Witze, um die Vergangenheit und ihre Lehren nie zu vergessen.
28. Die Geschichte Polens bewies, dass selbst in der größten Dunkelheit Platz für das Lachen ist.
29. Die Erzählung der Kriegserinnerungen war oft wie eine groteske Kabarettvorstellung, voller Ironie und Sarkasmus.
30. Polen und seine Menschen vergaßen niemals das Leid und den Verlust, den sie erlebten, aber der Humor blieb immer bei ihnen.


Niveau B2 (Version 2)

Bearbeiten
1. 1939 szeptemberében Németország úgy döntött, hogy Lengyelországba vonul, mintha csak a világ legrosszabb vakációjára indulnának. - Im September 1939 entschied sich Deutschland, nach Polen einzumarschieren, als würden sie zum schlimmsten Urlaub der Welt aufbrechen.
2. A lengyelek próbáltak ellenállni, de minden remény hamar szertefoszlott, mint egy elrontott álom. - Die Polen versuchten Widerstand zu leisten, aber jede Hoffnung zerplatzte schnell wie ein geplatzter Traum.
3. Varsó elesett, és ezzel Lengyelország is, mintha sosem lett volna esélye. - Warschau fiel, und damit auch Polen, als hätte es nie eine Chance gehabt.
4. A németek könyörtelenül haladtak előre, mintha az emberi élet semmit sem érne. - Die Deutschen rückten gnadenlos vor, als wäre menschliches Leben nichts wert.
5. A civil lakosság próbált túlélni, de az éhezés és a betegségek győztek. - Die Zivilbevölkerung versuchte zu überleben, aber Hunger und Krankheiten siegten.
6. A gettók és koncentrációs táborok csak a halált és a reménytelenséget kínálták. - Die Ghettos und Konzentrationslager boten nur Tod und Hoffnungslosigkeit.
7. Az emberek mindennap arra ébredtek, hogy az életük rosszabb, mint előző nap volt. - Die Menschen wachten jeden Tag auf und stellten fest, dass ihr Leben schlimmer war als am Tag zuvor.
8. A partizánok harca hiábavaló volt, mintha az ellenség soha nem ismerte volna a vereséget. - Der Kampf der Partisanen war vergeblich, als hätte der Feind niemals eine Niederlage gekannt.
9. Az utcákon mindenütt német katonák járőröztek, eltiporva minden ellenállást. - Auf den Straßen patrouillierten überall deutsche Soldaten und zertrümmerten jeden Widerstand.
10. A szövetségesek ígéretei távoli ábrándok maradtak, és a valóság egyre kegyetlenebb lett. - Die Versprechen der Alliierten blieben ferne Träume, und die Realität wurde immer grausamer.
11. Az élet kilátástalan volt, a mindennapok a túlélésről szóltak, nem a reményről. - Das Leben war aussichtslos, der Alltag drehte sich um das Überleben, nicht um Hoffnung.
12. A háború vége csak újabb szenvedést hozott, nem enyhülést. - Das Ende des Krieges brachte nur weiteres Leid, keine Erleichterung.
13. A szovjet hadsereg érkezése sem jelentett megváltást, csak másféle elnyomást. - Das Eintreffen der sowjetischen Armee brachte keine Erlösung, nur eine andere Art der Unterdrückung.
14. Az emberek élete nem lett könnyebb, csak a zsarnokok cserélődtek. - Das Leben der Menschen wurde nicht einfacher, nur die Tyrannen wechselten.
15. Az újjáépítés lassan haladt, mintha minden tégla a remény elvesztését jelképezné. - Der Wiederaufbau ging langsam voran, als würde jeder Stein den Verlust der Hoffnung symbolisieren.
16. A múlt árnyai örökké kísértettek, és a jövő sem ígért semmi jobbat. - Die Schatten der Vergangenheit verfolgten sie für immer, und die Zukunft versprach nichts Besseres.
17. Az emlékek súlya alatt roskadozva próbáltak új életet kezdeni. - Unter der Last der Erinnerungen versuchten sie, ein neues Leben zu beginnen.
18. A fájdalom és a veszteség mély nyomokat hagyott, amik sosem gyógyultak be. - Schmerz und Verlust hinterließen tiefe Spuren, die nie heilten.
19. Az emberek mindennap emlékeztették magukat arra, hogy az élet igazságtalan és kegyetlen. - Die Menschen erinnerten sich jeden Tag daran, dass das Leben ungerecht und grausam ist.
20. A reménytelenség és a cinizmus az életük részévé vált. - Hoffnungslosigkeit und Zynismus wurden Teil ihres Lebens.
21. A mindennapok túléléséhez már csak a keserű humor maradt. - Zum Überleben des Alltags blieb nur noch der bittere Humor.
22. A háború öröksége mélyen beleivódott a lengyel lélekbe. - Das Erbe des Krieges war tief in die polnische Seele eingebrannt.
23. Az emberek sosem felejtették el, hogy milyen könnyen összetörhet az életük. - Die Menschen vergaßen nie, wie leicht ihr Leben zerbrechen konnte.
24. A történetek, amiket meséltek, tele voltak fájdalommal és iróniával. - Die Geschichten, die sie erzählten, waren voller Schmerz und Ironie.
25. Az évek múlásával sem lett könnyebb, csak a fájdalom vált megszokottá. - Mit den Jahren wurde es nicht leichter, nur der Schmerz wurde zur Gewohnheit.
26. Az új generációk is megörökölték a múlt terheit. - Auch die neuen Generationen erbten die Lasten der Vergangenheit.
27. Az élet folytonos küzdelem maradt, a remény halvány árnyéka nélkül. - Das Leben blieb ein ständiger Kampf, ohne den Hauch von Hoffnung.
28. Lengyelország soha nem gyógyult meg teljesen a háború sebeitől. - Polen erholte sich nie vollständig von den Wunden des Krieges.
29. Az emberek mindig emlékezni fognak a szenvedésre és a veszteségre, amit átéltek. - Die Menschen werden immer an das Leid und den Verlust erinnern, den sie erlebten.
30. Lengyelország története tragikus és szomorú maradt, egy örök emlékeztetőként. - Die Geschichte Polens blieb tragisch und traurig, als ewige Erinnerung.


Der Überfall auf Polen - Niveau B2 - nur Ungarisch
1. 1939 szeptemberében Németország úgy döntött, hogy Lengyelországba vonul, mintha csak a világ legrosszabb vakációjára indulnának.
2. A lengyelek próbáltak ellenállni, de minden remény hamar szertefoszlott, mint egy elrontott álom.
3. Varsó elesett, és ezzel Lengyelország is, mintha sosem lett volna esélye.
4. A németek könyörtelenül haladtak előre, mintha az emberi élet semmit sem érne.
5. A civil lakosság próbált túlélni, de az éhezés és a betegségek győztek.
6. A gettók és koncentrációs táborok csak a halált és a reménytelenséget kínálták.
7. Az emberek mindennap arra ébredtek, hogy az életük rosszabb, mint előző nap volt.
8. A partizánok harca hiábavaló volt, mintha az ellenség soha nem ismerte volna a vereséget.
9. Az utcákon mindenütt német katonák járőröztek, eltiporva minden ellenállást.
10. A szövetségesek ígéretei távoli ábrándok maradtak, és a valóság egyre kegyetlenebb lett.
11. Az élet kilátástalan volt, a mindennapok a túlélésről szóltak, nem a reményről.
12. A háború vége csak újabb szenvedést hozott, nem enyhülést.
13. A szovjet hadsereg érkezése sem jelentett megváltást, csak másféle elnyomást.
14. Az emberek élete nem lett könnyebb, csak a zsarnokok cserélődtek.
15. Az újjáépítés lassan haladt, mintha minden tégla a remény elvesztését jelképezné.
16. A múlt árnyai örökké kísértettek, és a jövő sem ígért semmi jobbat.
17. Az emlékek súlya alatt roskadozva próbáltak új életet kezdeni.
18. A fájdalom és a veszteség mély nyomokat hagyott, amik sosem gyógyultak be.
19. Az emberek mindennap emlékeztették magukat arra, hogy az élet igazságtalan és kegyetlen.
20. A reménytelenség és a cinizmus az életük részévé vált.
21. A mindennapok túléléséhez már csak a keserű humor maradt.
22. A háború öröksége mélyen beleivódott a lengyel lélekbe.
23. Az emberek sosem felejtették el, hogy milyen könnyen összetörhet az életük.
24. A történetek, amiket meséltek, tele voltak fájdalommal és iróniával.
25. Az évek múlásával sem lett könnyebb, csak a fájdalom vált megszokottá.
26. Az új generációk is megörökölték a múlt terheit.
27. Az élet folytonos küzdelem maradt, a remény halvány árnyéka nélkül.
28. Lengyelország soha nem gyógyult meg teljesen a háború sebeitől.
29. Az emberek mindig emlékezni fognak a szenvedésre és a veszteségre, amit átéltek.
30. Lengyelország története tragikus és szomorú maradt, egy örök emlékeztetőként.
Der Überfall auf Polen - Niveau B2 - nur Deutsch
1. Im September 1939 entschied sich Deutschland, nach Polen einzumarschieren, als würden sie zum schlimmsten Urlaub der Welt aufbrechen.
2. Die Polen versuchten Widerstand zu leisten, aber jede Hoffnung zerplatzte schnell wie ein geplatzter Traum.
3. Warschau fiel, und damit auch Polen, als hätte es nie eine Chance gehabt.
4. Die Deutschen rückten gnadenlos vor, als wäre menschliches Leben nichts wert.
5. Die Zivilbevölkerung versuchte zu überleben, aber Hunger und Krankheiten siegten.
6. Die Ghettos und Konzentrationslager boten nur Tod und Hoffnungslosigkeit.
7. Die Menschen wachten jeden Tag auf und stellten fest, dass ihr Leben schlimmer war als am Tag zuvor.
8. Der Kampf der Partisanen war vergeblich, als hätte der Feind niemals eine Niederlage gekannt.
9. Auf den Straßen patrouillierten überall deutsche Soldaten und zertrümmerten jeden Widerstand.
10. Die Versprechen der Alliierten blieben ferne Träume, und die Realität wurde immer grausamer.
11. Das Leben war aussichtslos, der Alltag drehte sich um das Überleben, nicht um Hoffnung.
12. Das Ende des Krieges brachte nur weiteres Leid, keine Erleichterung.
13. Das Eintreffen der sowjetischen Armee brachte keine Erlösung, nur eine andere Art der Unterdrückung.
14. Das Leben der Menschen wurde nicht einfacher, nur die Tyrannen wechselten.
15. Der Wiederaufbau ging langsam voran, als würde jeder Stein den Verlust der Hoffnung symbolisieren.
16. Die Schatten der Vergangenheit verfolgten sie für immer, und die Zukunft versprach nichts Besseres.
17. Unter der Last der Erinnerungen versuchten sie, ein neues Leben zu beginnen.
18. Schmerz und Verlust hinterließen tiefe Spuren, die nie heilten.
19. Die Menschen erinnerten sich jeden Tag daran, dass das Leben ungerecht und grausam ist.
20. Hoffnungslosigkeit und Zynismus wurden Teil ihres Lebens.
21. Zum Überleben des Alltags blieb nur noch der bittere Humor.
22. Das Erbe des Krieges war tief in die polnische Seele eingebrannt.
23. Die Menschen vergaßen nie, wie leicht ihr Leben zerbrechen konnte.
24. Die Geschichten, die sie erzählten, waren voller Schmerz und Ironie.
25. Mit den Jahren wurde es nicht leichter, nur der Schmerz wurde zur Gewohnheit.
26. Auch die neuen Generationen erbten die Lasten der Vergangenheit.
27. Das Leben blieb ein ständiger Kampf, ohne den Hauch von Hoffnung.
28. Polen erholte sich nie vollständig von den Wunden des Krieges.
29. Die Menschen werden immer an das Leid und den Verlust erinnern, den sie erlebten.
30. Die Geschichte Polens blieb tragisch und traurig, als ewige Erinnerung.


Niveau B2 (Version 3)

Bearbeiten
1. 1939 szeptemberében Németország megtámadta Lengyelországot. - Im September 1939 griff Deutschland Polen an.
2. A lengyel hadsereg gyorsan vereséget szenvedett. - Die polnische Armee erlitt schnell eine Niederlage.
3. Varsó néhány héten belül elesett. - Warschau fiel innerhalb weniger Wochen.
4. Lengyelországot két részre osztották. - Polen wurde in zwei Teile geteilt.
5. A németek megszállták a nyugati részt. - Die Deutschen besetzten den westlichen Teil.
6. A szovjetek megszállták a keleti részt. - Die Sowjets besetzten den östlichen Teil.
7. A lengyel kormány száműzetésbe vonult. - Die polnische Regierung ging ins Exil.
8. A lakosság nehéz körülmények között élt. - Die Bevölkerung lebte unter schwierigen Bedingungen.
9. A zsidókat gettókba zárták. - Die Juden wurden in Ghettos eingesperrt.
10. Számos embert koncentrációs táborokba deportáltak. - Viele Menschen wurden in Konzentrationslager deportiert.
11. Az ellenállás szervezkedett. - Der Widerstand organisierte sich.
12. Partizánok harcoltak a megszállók ellen. - Partisanen kämpften gegen die Besatzer.
13. A német hadsereg brutálisan lépett fel. - Die deutsche Armee ging brutal vor.
14. A civil lakosság szenvedett. - Die Zivilbevölkerung litt.
15. A háború évei alatt sokan meghaltak. - Viele starben während der Kriegsjahre.
16. Az ország infrastruktúrája megsemmisült. - Die Infrastruktur des Landes wurde zerstört.
17. A szövetségesek támogatták az ellenállást. - Die Alliierten unterstützten den Widerstand.
18. 1944-ben a szovjet hadsereg megközelítette Lengyelországot. - 1944 näherte sich die sowjetische Armee Polen.
19. A németek visszavonulásra kényszerültek. - Die Deutschen wurden zum Rückzug gezwungen.
20. Lengyelországot felszabadították. - Polen wurde befreit.
21. Az újjáépítés lassan haladt. - Der Wiederaufbau schritt langsam voran.
22. A háború utáni helyzet nehéz volt. - Die Nachkriegssituation war schwierig.
23. Az emberek próbáltak új életet kezdeni. - Die Menschen versuchten, ein neues Leben zu beginnen.
24. A gazdaság romokban hevert. - Die Wirtschaft lag in Trümmern.
25. Az új kormány szovjet befolyás alatt állt. - Die neue Regierung stand unter sowjetischem Einfluss.
26. A társadalom lassan stabilizálódott. - Die Gesellschaft stabilisierte sich langsam.
27. Az emlékek tovább éltek. - Die Erinnerungen lebten weiter.
28. A háború sebei sokáig gyógyultak. - Die Wunden des Krieges heilten lange.
29. Lengyelország újra talpra állt. - Polen stand wieder auf.
30. Az emberek soha nem felejtették el a történteket. - Die Menschen vergaßen die Geschehnisse nie.


Der Überfall auf Polen - Niveau B2 - nur Ungarisch
1. 1939 szeptemberében Németország megtámadta Lengyelországot.
2. A lengyel hadsereg gyorsan vereséget szenvedett.
3. Varsó néhány héten belül elesett.
4. Lengyelországot két részre osztották.
5. A németek megszállták a nyugati részt.
6. A szovjetek megszállták a keleti részt.
7. A lengyel kormány száműzetésbe vonult.
8. A lakosság nehéz körülmények között élt.
9. A zsidókat gettókba zárták.
10. Számos embert koncentrációs táborokba deportáltak.
11. Az ellenállás szervezkedett.
12. Partizánok harcoltak a megszállók ellen.
13. A német hadsereg brutálisan lépett fel.
14. A civil lakosság szenvedett.
15. A háború évei alatt sokan meghaltak.
16. Az ország infrastruktúrája megsemmisült.
17. A szövetségesek támogatták az ellenállást.
18. 1944-ben a szovjet hadsereg megközelítette Lengyelországot.
19. A németek visszavonulásra kényszerültek.
20. Lengyelországot felszabadították.
21. Az újjáépítés lassan haladt.
22. A háború utáni helyzet nehéz volt.
23. Az emberek próbáltak új életet kezdeni.
24. A gazdaság romokban hevert.
25. Az új kormány szovjet befolyás alatt állt.
26. A társadalom lassan stabilizálódott.
27. Az emlékek tovább éltek.
28. A háború sebei sokáig gyógyultak.
29. Lengyelország újra talpra állt.
30. Az emberek soha nem felejtették el a történteket.
Der Überfall auf Polen - Niveau B2 - nur Deutsch
1. Im September 1939 griff Deutschland Polen an.
2. Die polnische Armee erlitt schnell eine Niederlage.
3. Warschau fiel innerhalb weniger Wochen.
4. Polen wurde in zwei Teile geteilt.
5. Die Deutschen besetzten den westlichen Teil.
6. Die Sowjets besetzten den östlichen Teil.
7. Die polnische Regierung ging ins Exil.
8. Die Bevölkerung lebte unter schwierigen Bedingungen.
9. Die Juden wurden in Ghettos eingesperrt.
10. Viele Menschen wurden in Konzentrationslager deportiert.
11. Der Widerstand organisierte sich.
12. Partisanen kämpften gegen die Besatzer.
13. Die deutsche Armee ging brutal vor.
14. Die Zivilbevölkerung litt.
15. Viele starben während der Kriegsjahre.
16. Die Infrastruktur des Landes wurde zerstört.
17. Die Alliierten unterstützten den Widerstand.
18. 1944 näherte sich die sowjetische Armee Polen.
19. Die Deutschen wurden zum Rückzug gezwungen.
20. Polen wurde befreit.
21. Der Wiederaufbau schritt langsam voran.
22. Die Nachkriegssituation war schwierig.
23. Die Menschen versuchten, ein neues Leben zu beginnen.
24. Die Wirtschaft lag in Trümmern.
25. Die neue Regierung stand unter sowjetischem Einfluss.
26. Die Gesellschaft stabilisierte sich langsam.
27. Die Erinnerungen lebten weiter.
28. Die Wunden des Krieges heilten lange.
29. Polen stand wieder auf.
30. Die Menschen vergaßen die Geschehnisse nie.