Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Das Zeitalter der Entdeckungen
- Das Zeitalter der Entdeckungen
Niveau A1
Bearbeiten- 1. Az felfedezések kora a tizenötödik században kezdődött. - Das Zeitalter der Entdeckungen begann im fünfzehnten Jahrhundert.
- 2. Európai hajósok új területeket fedeztek fel. - Europäische Seefahrer entdeckten neue Gebiete.
- 3. Kristóf Kolumbusz elindult, hogy megtalálja Indiát. - Christoph Kolumbus brach auf, um Indien zu finden.
- 4. Az utazók új növényeket és állatokat hoztak haza. - Die Reisenden brachten neue Pflanzen und Tiere mit nach Hause.
- 5. A felfedezések új kereskedelmi utakat nyitottak meg. - Die Entdeckungen öffneten neue Handelswege.
- 6. A hajók fontosak voltak a felfedezésekben. - Die Schiffe waren wichtig für die Entdeckungen.
- 7. A térképek sokat változtak a felfedezések után. - Die Karten veränderten sich stark nach den Entdeckungen.
- 8. Az európaiak találkoztak az őslakosokkal. - Die Europäer trafen auf die Ureinwohner.
- 9. Sok őslakos beteg lett az új betegségektől. - Viele Ureinwohner wurden krank durch die neuen Krankheiten.
- 10. A felfedezések kora nagy hatással volt a világtörténelemre. - Das Zeitalter der Entdeckungen hatte einen großen Einfluss auf die Weltgeschichte.
- 11. A kereskedők gazdagok lettek az új termékekből. - Die Händler wurden reich durch die neuen Produkte.
- 12. A hajózás technikája fejlődött a felfedezésekkel. - Die Technik der Schifffahrt entwickelte sich mit den Entdeckungen.
- 13. A gyarmatosítás kezdete volt ez az időszak. - Diese Periode war der Beginn der Kolonisierung.
- 14. Az arany és ezüst beáramlott Európába. - Gold und Silber strömten nach Europa.
- 15. A felfedezések hozzájárultak a Reneszánsz korának fejlődéséhez. - Die Entdeckungen trugen zur Entwicklung der Renaissance bei.
- 16. Új nyelveket és kultúrákat ismertek meg az európaiak. - Die Europäer lernten neue Sprachen und Kulturen kennen.
- 17. A felfedezések sok konfliktust okoztak. - Die Entdeckungen führten zu vielen Konflikten.
- 18. Az inkák és az aztékok civilizációit felfedezték. - Die Zivilisationen der Inkas und Azteken wurden entdeckt.
- 19. A felfedezők naplókat írtak utazásaikról. - Die Entdecker schrieben Tagebücher über ihre Reisen.
- 20. A földrajzi felfedezések megváltoztatták az emberek világképét. - Die geographischen Entdeckungen veränderten das Weltbild der Menschen.
- 21. A tengeri utazások veszélyesek voltak. - Die Seereisen waren gefährlich.
- 22. A felfedezések gazdasági versenyt indítottak Európában. - Die Entdeckungen lösten einen wirtschaftlichen Wettbewerb in Europa aus.
- 23. Az új földek birtoklása nagy hatalmat jelentett. - Der Besitz neuer Länder bedeutete große Macht.
- 24. A fűszerek fontos szerepet játszottak a kereskedelemben. - Die Gewürze spielten eine wichtige Rolle im Handel.
- 25. A felfedezések után emberek milliói költöztek új területekre. - Nach den Entdeckungen zogen Millionen von Menschen in neue Gebiete.
- 26. A gyarmatosítás hatása hosszú távú volt a meghódított területeken. - Die Auswirkungen der Kolonisierung waren langfristig in den eroberten Gebieten.
- 27. A hajósok új tengeri útvonalakat fedeztek fel. - Die Seefahrer entdeckten neue Seewege.
- 28. Az új kultúrákkal való találkozás megváltoztatta az európai gondolkodást. - Die Begegnung mit neuen Kulturen veränderte das europäische Denken.
- 29. A felfedezések elősegítették a globális kereskedelem kialakulását. - Die Entdeckungen förderten die Entstehung des globalen Handels.
- 30. A felfedezések kora új lehetőségeket és kihívásokat hozott a világnak. - Das Zeitalter der Entdeckungen brachte der Welt neue Möglichkeiten und Herausforderungen.
Das Zeitalter der Entdeckungen - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Zeitalter der Entdeckungen - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2
Bearbeiten- 1. A tizenötödik században az európaiak elkezdték felfedezni a világot. - Im fünfzehnten Jahrhundert begannen die Europäer, die Welt zu entdecken.
- 2. Vasco da Gama eljutott Indiába, megkerülve az Afrika déli csücskét. - Vasco da Gama erreichte Indien, indem er das südliche Ende Afrikas umsegelte.
- 3. A felfedező utazások új kereskedelmi lehetőségeket nyitottak meg. - Die Entdeckungsreisen eröffneten neue Handelsmöglichkeiten.
- 4. A hajók fejlődése lehetővé tette a hosszabb tengeri utakat. - Die Entwicklung der Schiffe ermöglichte längere Seereisen.
- 5. Az európai hatalmak versengtek a tengeri útvonalakért és gyarmatokért. - Die europäischen Mächte konkurrierten um Seewege und Kolonien.
- 6. A felfedezések hozzájárultak a világ térképének pontosításához. - Die Entdeckungen trugen zur Präzisierung der Weltkarte bei.
- 7. A hajósok kockázatos utazásokat tettek az ismeretlen vizeken. - Die Seefahrer unternahmen riskante Reisen auf unbekannten Gewässern.
- 8. A felfedezők találkoztak különböző kultúrákkal és népekkel. - Die Entdecker trafen auf verschiedene Kulturen und Völker.
- 9. Az új földek felfedezése változásokat hozott az európai társadalmakban. - Die Entdeckung neuer Länder brachte Veränderungen in den europäischen Gesellschaften.
- 10. A felfedezések kora új növényeket és állatokat hozott Európába. - Das Zeitalter der Entdeckungen brachte neue Pflanzen und Tiere nach Europa.
- 11. Az őslakosok és az európaiak közötti kapcsolatok gyakran konfliktusokhoz vezettek. - Die Beziehungen zwischen den Ureinwohnern und den Europäern führten oft zu Konflikten.
- 12. A gyarmatosítás hatással volt a globális gazdaságra és politikára. - Die Kolonisierung hatte Auswirkungen auf die globale Wirtschaft und Politik.
- 13. A tengeri útvonalak felfedezése megváltoztatta a kereskedelem mintáit. - Die Entdeckung von Seewegen veränderte die Handelsmuster.
- 14. A Reneszánsz idején az emberek kíváncsiak voltak az új tudásra és felfedezésekre. - In der Zeit der Renaissance waren die Menschen neugierig auf neues Wissen und Entdeckungen.
- 15. A felfedezések által hozott arany és ezüst gazdagította Európát. - Das durch die Entdeckungen gebrachte Gold und Silber bereicherte Europa.
- 16. A hajósok új navigációs eszközöket és technikákat fejlesztettek ki. - Die Seefahrer entwickelten neue Navigationsinstrumente und -techniken.
- 17. Az európai gyarmatosítók hatással voltak a helyi kultúrákra és társadalmakra. - Die europäischen Kolonisatoren hatten Einfluss auf die lokalen Kulturen und Gesellschaften.
- 18. A felfedezések elősegítették az európai birodalmak bővülését. - Die Entdeckungen förderten die Expansion der europäischen Reiche.
- 19. A fűszerek, mint a bors és a szegfűszeg, fontos szerepet játszottak a kereskedelemben. - Gewürze wie Pfeffer und Nelken spielten eine wichtige Rolle im Handel.
- 20. Az új földek gyarmatosítása etikai és morális kérdéseket vetett fel. - Die Kolonisierung neuer Länder warf ethische und moralische Fragen auf.
- 21. Az európaiak bevezetése által a cukornád gazdasági jelentőséget nyert az Új Világban. - Durch die Einführung der Europäer gewann Zuckerrohr wirtschaftliche Bedeutung in der Neuen Welt.
- 22. A felfedezők gyakran szembesültek természeti akadályokkal és kihívásokkal. - Die Entdecker standen oft natürlichen Hindernissen und Herausforderungen gegenüber.
- 23. A felfedezések átformálták az emberek felfogását a földről és az emberi sokféleségről. - Die Entdeckungen veränderten die Auffassung der Menschen von der Erde und der menschlichen Vielfalt.
- 24. A gyarmatosítás során a helyi népesség számottevő része kihalt betegségek miatt. - Während der Kolonisierung starb ein beträchtlicher Teil der lokalen Bevölkerung an Krankheiten.
- 25. A felfedezések segítettek megérteni a Föld méretét és alakját. - Die Entdeckungen halfen, die Größe und Form der Erde zu verstehen.
- 26. Az Atlanti-óceán átquerülése új kihívást jelentett a hajósok számára. - Die Überquerung des Atlantiks stellte eine neue Herausforderung für die Seefahrer dar.
- 27. A felfedező utazások során gyűjtött információk bővítették a tudományos ismereteket. - Die während der Entdeckungsreisen gesammelten Informationen erweiterten das wissenschaftliche Wissen.
- 28. Az európai hajósokkal való első találkozások gyakran döntő változásokat hoztak a helyi közösségek életében. - Die ersten Begegnungen mit den europäischen Seefahrern brachten oft entscheidende Veränderungen im Leben der lokalen Gemeinschaften.
- 29. A felfedezések korszaka intenzív kulturális cserét eredményezett a különböző kontinensek között. - Das Zeitalter der Entdeckungen führte zu einem intensiven kulturellen Austausch zwischen den verschiedenen Kontinenten.
- 30. A felfedezések nemcsak új területeket hoztak a tudományos közösség figyelmébe, hanem új gondolkodásmódokat is terjesztettek. - Die Entdeckungen brachten nicht nur neue Gebiete in das Bewusstsein der wissenschaftlichen Gemeinschaft, sondern verbreiteten auch neue Denkweisen.
Das Zeitalter der Entdeckungen - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Zeitalter der Entdeckungen - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1
Bearbeiten- 1. A felfedezések kora jelentős változásokat hozott Európa gazdasági és kulturális életében. - Das Zeitalter der Entdeckungen brachte bedeutende Veränderungen im wirtschaftlichen und kulturellen Leben Europas.
- 2. A hosszú tengeri utazások során a hajósok szembesültek az ismeretlen természeti jelenségekkel. - Während der langen Seereisen begegneten die Seefahrer unbekannten Naturphänomenen.
- 3. A gyarmatosítás és a kereskedelmi tevékenységek hozzájárultak az európai országok gazdasági erősödéséhez. - Die Kolonisierung und Handelsaktivitäten trugen zum wirtschaftlichen Aufschwung der europäischen Länder bei.
- 4. Az új világban felfedezett növények, mint a burgonya és a paradicsom, megváltoztatták az európai étrendet. - Die in der Neuen Welt entdeckten Pflanzen wie Kartoffeln und Tomaten veränderten die europäische Ernährung.
- 5. A felfedezések által kibontakozó gyarmatosítási folyamatok mélyreható hatással voltak a helyi kultúrákra és társadalmakra. - Die durch die Entdeckungen ausgelösten Kolonisierungsprozesse hatten tiefgreifende Auswirkungen auf die lokalen Kulturen und Gesellschaften.
- 6. A hajósok által hozott európai betegségek pusztítást okoztak az őslakos népesség körében. - Die von den Seefahrern eingeschleppten europäischen Krankheiten verursachten Verheerungen unter der einheimischen Bevölkerung.
- 7. A tengeri felfedezések elősegítették a globális kapcsolatok és függőségek kialakulását. - Die maritimen Entdeckungen förderten die Entwicklung globaler Beziehungen und Abhängigkeiten.
- 8. A felfedezések korszakában a keresztény misszionáriusok is eljutottak az új világba, hogy terjesszék vallásukat. - In der Ära der Entdeckungen gelangten auch christliche Missionare in die Neue Welt, um ihren Glauben zu verbreiten.
- 9. Az európai felfedezők hajlamosak voltak a helyi kultúrákat saját értékrendjük alapján megítélni. - Die europäischen Entdecker neigten dazu, die lokalen Kulturen auf Basis ihrer eigenen Wertvorstellungen zu beurteilen.
- 10. A különböző kontinensek közötti felfedező utazások elősegítették az emberiség történelmének globalizálódását. - Die Entdeckungsreisen zwischen verschiedenen Kontinenten förderten die Globalisierung der Menschheitsgeschichte.
- 11. A gyarmatosítással párhuzamosan a rabszolgaság intézménye is megerősödött, különösen az Atlanti-óceán mentén. - Parallel zur Kolonisierung wurde auch die Institution der Sklaverei verstärkt, insbesondere entlang des Atlantiks.
- 12. A hajózási technológiák fejlődése lehetővé tette, hogy a hajósok biztonságosabban és gyorsabban hajózzanak az óceánokon. - Die Entwicklung der Schifffahrtstechnologien ermöglichte es den Seefahrern, sicherer und schneller über die Ozeane zu navigieren.
- 13. A portugál és spanyol felfedezők domináltak a tengeri felfedezések korai szakaszában. - Portugiesische und spanische Entdecker dominierten die frühe Phase der maritimen Entdeckungen.
- 14. Az európai hajósok és gyarmatosítók tevékenysége gyakran konfliktusokhoz és ellenálláshoz vezetett a helyi közösségekben. - Die Aktivitäten europäischer Seefahrer und Kolonisatoren führten oft zu Konflikten und Widerstand in den lokalen Gemeinschaften.
- 15. A felfedezések eredményeként kialakult új világrend jelentős változásokat hozott a nemzetközi kapcsolatokban. - Die durch die Entdeckungen entstandene neue Weltordnung brachte bedeutende Veränderungen in den internationalen Beziehungen.
- 16. Az új földek gazdasági kiaknázása növelte az európai országok gazdasági hatalmát és befolyását. - Die wirtschaftliche Ausbeutung neuer Länder erhöhte die wirtschaftliche Macht und den Einfluss europäischer Länder.
- 17. A felfedezések hozzájárultak az európai Reneszánsz kultúrájának és tudományának virágzásához. - Die Entdeckungen trugen zum Aufblühen der europäischen Renaissancekultur und Wissenschaft bei.
- 18. A gyarmatosítás és a felfedezések gyakran jártak etikai és morális dilemmákkal, amelyek ma is viták tárgyát képezik. - Kolonisierung und Entdeckungen waren oft mit ethischen und moralischen Dilemmata verbunden, die noch heute diskutiert werden.
- 19. Az európai birodalmak közötti versengés a felfedezések korszakában intenzívvé vált, ami politikai feszültségekhez vezetett. - Der Wettbewerb zwischen den europäischen Reichen wurde in der Ära der Entdeckungen intensiver, was zu politischen Spannungen führte.
- 20. A tengeri útvonalak és gyarmatok irányítása stratégiai fontosságú volt az európai hatalmak számára. - Die Kontrolle über Seewege und Kolonien war für die europäischen Mächte von strategischer Bedeutung.
- 21. A felfedezések kora új nézőpontokat és elméleteket hozott a földrajzi és természettudományos ismeretekbe. - Das Zeitalter der Entdeckungen brachte neue Perspektiven und Theorien in die geografischen und naturwissenschaftlichen Kenntnisse.
- 22. A hajózási útvonalak és gyarmatok létrehozása hozzájárult az európai birodalmak terjeszkedéséhez és gazdagodásához. - Die Errichtung von Seewegen und Kolonien trug zur Expansion und Bereicherung der europäischen Reiche bei.
- 23. A felfedezések által megismert új nyelvek és kultúrák befolyásolták az európai irodalmat és művészeteket. - Die durch die Entdeckungen kennengelernten neuen Sprachen und Kulturen beeinflussten die europäische Literatur und Kunst.
- 24. A hajózási technikák fejlesztése hozzájárult a világkereskedelem és a globális kommunikáció fejlődéséhez. - Die Entwicklung von Navigationsmethoden trug zur Entwicklung des Welthandels und der globalen Kommunikation bei.
- 25. A felfedezések kora elősegítette a tudományos forradalom kezdetét, mivel az új ismeretek kérdőre vonták a régi tudományos nézeteket. - Das Zeitalter der Entdeckungen förderte den Beginn der wissenschaftlichen Revolution, da das neue Wissen alte wissenschaftliche Ansichten in Frage stellte.
- 26. A gyarmatosítási törekvések erősítették az európai nemzetállamok identitását és nacionalizmusát. - Die kolonialen Bestrebungen stärkten die Identität und den Nationalismus der europäischen Nationalstaaten.
- 27. Az európaiak által elindított globális kereskedelmi hálózatok átalakították a világgazdaságot. - Die von Europäern initiierten globalen Handelsnetzwerke transformierten die Weltwirtschaft.
- 28. A felfedezések és a gyarmatosítás hosszú távú hatásai még ma is érezhetők a különböző kontinenseken. - Die langfristigen Auswirkungen der Entdeckungen und Kolonisierung sind noch heute auf verschiedenen Kontinenten spürbar.
- 29. A felfedező utazások inspirálták az embereket, hogy felfedezzék és megértsék a világot a maga sokféleségében. - Die Entdeckungsreisen inspirierten die Menschen dazu, die Welt in ihrer Vielfalt zu erforschen und zu verstehen.
- 30. A felfedezések korszaka nemcsak a földrajzi ismereteket bővítette, hanem új társadalmi és kulturális kapcsolatokat is létrehozott a világ különböző részei között. - Das Zeitalter der Entdeckungen erweiterte nicht nur geografische Kenntnisse, sondern schuf auch neue soziale und kulturelle Verbindungen zwischen verschiedenen Teilen der Welt.
Das Zeitalter der Entdeckungen - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Zeitalter der Entdeckungen - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2
Bearbeiten- 1. A felfedezések korszakában az európai hatalmak tengeri birodalmakat építettek ki. - Im Zeitalter der Entdeckungen bauten die europäischen Mächte Seereiche auf.
- 2. A gyarmatosítás folyamata gyakran járt erőszakos megszállással és a helyi kultúrák elnyomásával. - Der Prozess der Kolonisierung war oft mit gewaltsamer Besetzung und der Unterdrückung lokaler Kulturen verbunden.
- 3. A felfedezések által megnyíló új piacok és nyersanyagforrások átalakították az európai gazdaságokat. - Die durch die Entdeckungen eröffneten neuen Märkte und Rohstoffquellen transformierten die europäischen Wirtschaften.
- 4. Az őslakos népekkel való első találkozások gyakran kultúrsokkokhoz vezettek mindkét fél számára. - Die ersten Begegnungen mit den Ureinwohnern führten oft zu Kulturschocks für beide Seiten.
- 5. A tengeri felfedezések elősegítették a merkantilizmus gazdasági elméletének kialakulását Európában. - Die maritimen Entdeckungen förderten die Entwicklung der ökonomischen Theorie des Merkantilismus in Europa.
- 6. A felfedezések kora újraértelmezte az európaiak világképét és öntudatát. - Das Zeitalter der Entdeckungen reinterpretierte das Weltbild und Selbstverständnis der Europäer.
- 7. A hajózási útvonalak meghatározása és a térképek készítése kulcsfontosságú volt a tengeri hatalmak számára. - Die Festlegung von Schifffahrtsrouten und die Erstellung von Karten waren für die Seemächte von entscheidender Bedeutung.
- 8. Az új világ gazdag flórája és faunája lenyűgözte az európai kutatókat és természetbúvárokat. - Die reiche Flora und Fauna der Neuen Welt begeisterten die europäischen Forscher und Naturforscher.
- 9. A felfedezések korszakának hajósai szembeszálltak a tengeri útvonalakon rejlő számtalan veszéllyel. - Die Seefahrer des Zeitalters der Entdeckungen stellten sich den zahlreichen Gefahren auf den Seewegen.
- 10. A gyarmatosítási törekvések nemzetközi konfliktusokhoz vezettek, mivel az európai hatalmak versengtek a földek és erőforrások irányításáért. - Die kolonialen Bestrebungen führten zu internationalen Konflikten, da die europäischen Mächte um die Kontrolle über Land und Ressourcen konkurrierten.
- 11. Az európaiak által elhozott növények, mint a kávé és a cukornád, alapjaivá váltak új gazdasági rendszereknek más kontinenseken. - Die von Europäern eingeführten Pflanzen wie Kaffee und Zuckerrohr wurden zur Grundlage neuer Wirtschaftssysteme auf anderen Kontinenten.
- 12. A felfedezések kora hozzájárult a modern világrend kialakulásához, amely a globális kapcsolatokon és függőségeken alapult. - Das Zeitalter der Entdeckungen trug zur Entstehung der modernen Weltordnung bei, die auf globalen Beziehungen und Abhängigkeiten basierte.
- 13. A tengeri kalandok és felfedezések inspirálták az európai irodalmat és művészetet, új motívumokat és témákat hozva létre. - Die maritimen Abenteuer und Entdeckungen inspirierten die europäische Literatur und Kunst und schufen neue Motive und Themen.
- 14. Az új kontinenseken talált arany és ezüst hatalmas gazdasági és politikai változásokat hozott Európában. - Das auf den neuen Kontinenten gefundene Gold und Silber brachte enorme wirtschaftliche und politische Veränderungen in Europa.
- 15. A felfedezések eredményeképpen létrejött kulturális találkozások és cserék az identitások és értékek újraértékeléséhez vezettek. - Die durch die Entdeckungen entstandenen kulturellen Begegnungen und Austausche führten zur Neubewertung von Identitäten und Werten.
- 16. A gyarmatosítás és az erőforrások kiaknázása etikai dilemmákat vetett fel, amelyek ma is relevánsak. - Die Kolonisierung und Ausbeutung von Ressourcen warfen ethische Dilemmata auf, die heute noch relevant sind.
- 17. A felfedező utazások jelentősen hozzájárultak a globális földrajzi ismeretek bővüléséhez és pontosodásához. - Die Entdeckungsreisen trugen wesentlich zur Erweiterung und Präzisierung des globalen geografischen Wissens bei.
- 18. Az európai hatalmak gyarmatosítási politikái hatással voltak a globális demográfiai és etnikai mintázatokra. - Die Kolonialpolitiken der europäischen Mächte beeinflussten globale demografische und ethnische Muster.
- 19. A felfedezések előtt álló kihívások és az ezzel járó ismeretek gyarapodása elősegítette a tudományos gondolkodásmód fejlődését. - Die Herausforderungen der Entdeckungen und die damit einhergehende Zunahme an Wissen förderten die Entwicklung des wissenschaftlichen Denkens.
- 20. A tengeri hajózás fejlődése lehetővé tette az európai hatalmak számára, hogy hatékonyabban ellenőrizzék és bővítsék gyarmataikat. - Die Entwicklung der Seefahrt ermöglichte es den europäischen Mächten, ihre Kolonien effizienter zu kontrollieren und zu erweitern.
- 21. Az európaiak és az őslakosok közötti interakciók összetett kulturális és társadalmi dinamikákat hoztak létre. - Die Interaktionen zwischen Europäern und Ureinwohnern schufen komplexe kulturelle und soziale Dynamiken.
- 22. A felfedezések által katalizált változások átalakították a globális történelem menetét és struktúráit. - Die durch die Entdeckungen katalysierten Veränderungen transformierten den Lauf und die Strukturen der globalen Geschichte.
- 23. A felfedezések és a gyarmatosítás következményei hosszú távon befolyásolták a politikai, gazdasági és kulturális viszonyokat a világban. - Die Konsequenzen der Entdeckungen und Kolonisierung beeinflussten langfristig die politischen, wirtschaftlichen und kulturellen Beziehungen in der Welt.
- 24. A felfedezők által létrehozott kapcsolatok új kereskedelmi útvonalakat és gazdasági rendszereket hoztak létre. - Die von den Entdeckern geschaffenen Verbindungen etablierten neue Handelswege und Wirtschaftssysteme.
- 25. A globális felfedezések erősítették az európai centrális gondolkodást, miközben kihívásokat is jelentettek e nézőpont számára. - Die globalen Entdeckungen stärkten das europäisch-zentrische Denken, stellten aber auch Herausforderungen für diese Perspektive dar.
- 26. A hajózási ismeretek és technológiák fejlődése kulcsfontosságú szerepet játszott az európai felfedezések sikerében. - Die Entwicklung von Navigationskenntnissen und -technologien spielte eine Schlüsselrolle beim Erfolg der europäischen Entdeckungen.
- 27. A keresztény misszionáriusok tevékenységei az új világban gyakran összekapcsolódtak a gyarmatosítási erőfeszítésekkel. - Die Aktivitäten christlicher Missionare in der Neuen Welt waren oft mit den kolonialen Bemühungen verknüpft.
- 28. A felfedezések kora elősegítette az etnocentrizmus és a rasszizmus néhány korai formájának kialakulását. - Das Zeitalter der Entdeckungen förderte die Entstehung einiger früher Formen des Ethnozentrismus und Rassismus.
- 29. A tengeri útvonalak felfedezése és kiaknázása megváltoztatta az európai országok közötti hatalmi egyensúlyt. - Die Entdeckung und Nutzung von Seewegen veränderte das Machtgleichgewicht zwischen den europäischen Ländern.
- 30. A felfedezések korszakának tapasztalatai jelentősen hozzájárultak a modern világkép kialakításához és az önkép modernizálásához. - Die Erfahrungen des Zeitalters der Entdeckungen trugen wesentlich zur Formung des modernen Weltbildes und zur Modernisierung des Selbstbildes bei.
Das Zeitalter der Entdeckungen - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Zeitalter der Entdeckungen - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|