Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Das Dreikaiserjahr
- Das Dreikaiserjahr
Niveau A1
Bearbeiten- a három császár éve - das Dreikaiserjahr
- 1. Az év 1888 volt. - Das Jahr war 1888.
- 2. Három császár uralkodott Németországban. - Drei Kaiser regierten in Deutschland.
- 3. Az első császár Vilmos volt. - Der erste Kaiser war Wilhelm.
- 4. Vilmos nagyon öreg volt. - Wilhelm war sehr alt.
- 5. Meghalt januárban. - Er starb im Januar.
- 6. Utána fia, Frigyes következett. - Danach folgte sein Sohn Friedrich.
- 7. Frigyes beteg volt. - Friedrich war krank.
- 8. Nem uralkodott sokáig. - Er regierte nicht lange.
- 9. Ő is meghalt, márciusban. - Auch er starb, im März.
- 10. Vilmos a második lett a császár. - Wilhelm der Zweite wurde Kaiser.
- 11. Ő volt az év harmadik császára. - Er war der dritte Kaiser des Jahres.
- 12. Nagyon fiatal volt, amikor uralkodni kezdett. - Er war sehr jung, als er zu regieren begann.
- 13. Németország erős ország volt. - Deutschland war ein starkes Land.
- 14. Sok változás történt az évben. - Viele Veränderungen fanden in dem Jahr statt.
- 15. Az emberek nem értették a változásokat. - Die Menschen verstanden die Veränderungen nicht.
- 16. A hadsereg nagyon erős volt. - Das Heer war sehr stark.
- 17. A gazdaság is növekedett. - Die Wirtschaft wuchs ebenfalls.
- 18. Az év történelmi jelentőséggel bírt. - Das Jahr hatte historische Bedeutung.
- 19. Sok könyv íródott erről az évről. - Viele Bücher wurden über dieses Jahr geschrieben.
- 20. Az emberek ma is emlékeznek a három császárra. - Die Menschen erinnern sich heute noch an die drei Kaiser.
- 21. A történészek sokat kutatnak erről az időszakról. - Historiker forschen viel über diese Periode.
- 22. A múzeumokban kiállítások vannak erről az évől. - In den Museen gibt es Ausstellungen über dieses Jahr.
- 23. A diákok tanulják a történelmet. - Die Schüler lernen die Geschichte.
- 24. Az év fontos része a német történelemnek. - Das Jahr ist ein wichtiger Teil der deutschen Geschichte.
- 25. Sok változás kezdődött ebben az évben. - Viele Veränderungen begannen in diesem Jahr.
- 26. A világ figyelte Németországot. - Die Welt beobachtete Deutschland.
- 27. Az év jelentős hatással volt Európára. - Das Jahr hatte eine bedeutende Auswirkung auf Europa.
- 28. A politika nagyon bonyolult volt. - Die Politik war sehr kompliziert.
- 29. A császárok története tanulságos. - Die Geschichte der Kaiser ist lehrreich.
- 30. Az év emlékezetes maradt a történelemben. - Das Jahr blieb in der Geschichte in Erinnerung.
Das Dreikaiserjahr - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Dreikaiserjahr - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2
Bearbeiten- a három császár éve - das Dreikaiserjahr
- 1. Az 1888-as év a "Dreikaiserjahr" (három császár éve) néven vált ismertté. - Das Jahr 1888 wurde als das "Dreikaiserjahr" bekannt.
- 2. Németországban ebben az évben három különböző uralkodó volt. - In Deutschland gab es in diesem Jahr drei verschiedene Herrscher.
- 3. Az első császár, Vilmos I., hosszú uralkodás után halt meg. - Der erste Kaiser, Wilhelm I., starb nach einer langen Herrschaft.
- 4. Őt fia, a rákbeteg Frigyes III. követte. - Ihm folgte sein Sohn, Friedrich III., der an Krebs litt.
- 5. Frigyes csak 99 napig uralkodott, mielőtt meghalt. - Friedrich regierte nur 99 Tage, bevor er starb.
- 6. Vilmos II. lett a harmadik császár az évben. - Wilhelm II. wurde der dritte Kaiser des Jahres.
- 7. Vilmos II. ambíciózus és energikus uralkodó volt. - Wilhelm II. war ein ehrgeiziger und energischer Herrscher.
- 8. Az ő uralkodása jelentős változásokat hozott Németországban. - Seine Herrschaft brachte bedeutende Veränderungen in Deutschland.
- 9. A három császár éve politikai instabilitást okozott. - Das Dreikaiserjahr verursachte politische Instabilität.
- 10. Az emberek zavarodottak voltak a gyors változások miatt. - Die Menschen waren verwirrt wegen der schnellen Veränderungen.
- 11. A történészek ma is vitatják az év hatásait. - Historiker debattieren noch heute über die Auswirkungen des Jahres.
- 12. Sokan úgy gondolják, hogy az év eseményei előrevetítették a későbbi konfliktusokat. - Viele glauben, dass die Ereignisse des Jahres spätere Konflikte vorwegnahmen.
- 13. A hadsereg és a tengerészet erősítése központi téma volt Vilmos II. alatt. - Die Stärkung des Heeres und der Marine war ein zentrales Thema unter Wilhelm II.
- 14. A gazdasági növekedés tovább folytatódott az országban. - Das wirtschaftliche Wachstum setzte sich im Land fort.
- 15. Az év végére Németország jelentős nemzetközi hatalommá vált. - Bis zum Ende des Jahres wurde Deutschland zu einer bedeutenden internationalen Macht.
- 16. Azonban a belső politikai feszültségek is növekedtek. - Doch auch die internen politischen Spannungen nahmen zu.
- 17. A három császár éve emléke még ma is él a német nép emlékezetében. - Die Erinnerung an das Dreikaiserjahr lebt noch heute im Gedächtnis des deutschen Volkes.
- 18. A korszak változásai formálták a modern Németország alapjait. - Die Veränderungen der Ära formten die Grundlagen des modernen Deutschland.
- 19. A császárok cseréje jelentős diplomáciai kihívásokat okozott. - Der Wechsel der Kaiser verursachte bedeutende diplomatische Herausforderungen.
- 20. Az év eseményei hozzájárultak a nemzeti identitás erősödéséhez. - Die Ereignisse des Jahres trugen zur Stärkung der nationalen Identität bei.
- 21. A tripla császárváltás ritka esemény a világtörténelemben. - Der dreifache Kaiserwechsel ist ein seltenes Ereignis in der Weltgeschichte.
- 22. Az év jelentős hatást gyakorolt a későbbi történelmi eseményekre. - Das Jahr hatte einen bedeutenden Einfluss auf spätere historische Ereignisse.
- 23. A német népnek alkalmazkodnia kellett a gyorsan változó körülményekhez. - Das deutsche Volk musste sich an die schnell ändernden Umstände anpassen.
- 24. A három császár éve tükrözte a 19. század végének zűrzavarát. - Das Dreikaiserjahr spiegelte die Unordnung des Endes des 19. Jahrhunderts wider.
- 25. A kulturális és társadalmi hatások is jelentősek voltak ebben az évben. - Die kulturellen und sozialen Auswirkungen waren in diesem Jahr ebenfalls bedeutend.
- 26. A történelmi tanulmányok gyakran összpontosítanak erre az évadra, mint fordulópontra. - Historische Studien konzentrieren sich oft auf diese Periode als einen Wendepunkt.
- 27. Az uralkodóváltások bemutatták a monarchia korlátait. - Die Herrscherwechsel zeigten die Grenzen der Monarchie auf.
- 28. A németországi események hatással voltak a szomszédos országok politikájára. - Die Ereignisse in Deutschland beeinflussten die Politik der Nachbarländer.
- 29. Az év végére a nemzetközi feszültségek is fokozódtak. - Bis zum Ende des Jahres nahmen auch die internationalen Spannungen zu.
- 30. A három császár éve tanulságai még ma is relevánsak a politikai vezetők számára. - Die Lehren des Dreikaiserjahres sind noch heute relevant für politische Führer.
Das Dreikaiserjahr - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Dreikaiserjahr - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1
Bearbeiten- 1. 1888-ban Németországban egyedülálló történelmi esemény zajlott le. - In Deutschland fand 1888 ein einzigartiges historisches Ereignis statt.
- 2. Az év elején Vilmos I. még mindig a birodalom császára volt. - Zu Beginn des Jahres war Wilhelm I. noch Kaiser des Reiches.
- 3. Őt követően fia, Frigyes III. vette át a trónt, de súlyos betegsége miatt rövid ideig uralkodott. - Ihm folgte sein Sohn, Friedrich III., der aufgrund einer schweren Krankheit nur kurz regierte.
- 4. Frigyes halála után Vilmos II. került hatalomra, aki új korszakot nyitott a német politikában. - Nach dem Tod von Friedrich wurde Wilhelm II. Machthaber, der eine neue Ära in der deutschen Politik einleitete.
- 5. Ez az év ismertté vált mint a három császár éve, ami a gyakori uralkodóváltásokra utal. - Dieses Jahr wurde als das Dreikaiserjahr bekannt, was auf den häufigen Wechsel der Herrscher hinweist.
- 6. Vilmos I. uralkodása alatt Németország jelentős nemzetközi befolyásra tett szert. - Unter der Herrschaft von Wilhelm I. erlangte Deutschland bedeutenden internationalen Einfluss.
- 7. Frigyes III., bár keveset uralkodott, emlékezetes maradt humanista nézeteiről. - Friedrich III., obwohl er nur kurz regierte, blieb wegen seiner humanistischen Ansichten in Erinnerung.
- 8. Vilmos II. hatalomra jutása jelentős változásokat hozott, mind belpolitikai, mind külpolitikai téren. - Die Machtübernahme von Wilhelm II. brachte bedeutende Veränderungen sowohl in der Innen- als auch in der Außenpolitik.
- 9. A három császár éve jelentősége túlmutat a puszta történelmi eseményeken; a német identitás alakulását is befolyásolta. - Die Bedeutung des Dreikaiserjahres geht über die bloßen historischen Ereignisse hinaus; es beeinflusste auch die Entwicklung der deutschen Identität.
- 10. A három császár közötti váltások a német politikai rendszer stabilitásának próbatételei voltak. - Die Wechsel zwischen den drei Kaisern waren Prüfungen für die Stabilität des deutschen politischen Systems.
- 11. Ebben az évben a német társadalom konfliktusok és változások kereszttüzében állt. - In diesem Jahr stand die deutsche Gesellschaft im Kreuzfeuer von Konflikten und Veränderungen.
- 12. A különböző uralkodók eltérő politikái zűrzavart és bizonytalanságot okoztak. - Die unterschiedlichen Politiken der verschiedenen Herrscher verursachten Verwirrung und Unsicherheit.
- 13. Vilmos II. alatt a militarizmus és a nacionalizmus megerősödött Németországban. - Unter Wilhelm II. verstärkten sich Militarismus und Nationalismus in Deutschland.
- 14. A három császár éve eseményei hozzájárultak a későbbi történelmi fejlemények előkészítéséhez. - Die Ereignisse des Dreikaiserjahres trugen zur Vorbereitung späterer historischer Entwicklungen bei.
- 15. Az év végére Vilmos II. konszolidálta hatalmát és meghatározó személyiség lett a német történelemben. - Bis zum Ende des Jahres konsolidierte Wilhelm II. seine Macht und wurde zu einer prägenden Persönlichkeit in der deutschen Geschichte.
- 16. A három császár éve a német birodalom politikai és társadalmi dinamikáinak fontos tanulmányi tárgya. - Das Dreikaiserjahr ist ein wichtiges Studienobjekt der politischen und gesellschaftlichen Dynamiken des deutschen Reiches.
- 17. Ez az év rávilágított a hatalom és öröklés összetett kapcsolatára a monarchiákban. - Dieses Jahr beleuchtete die komplexe Beziehung zwischen Macht und Erbschaft in Monarchien.
- 18. A német nép reakciói a császárváltásokra különbözőek voltak, a támogatástól az ellenállásig. - Die Reaktionen des deutschen Volkes auf die Kaiserwechsel variierten von Unterstützung bis Widerstand.
- 19. Az év történelmi tanulságai ma is relevánsak a politikai vezetők és a társadalom számára. - Die historischen Lehren des Jahres sind noch heute relevant für politische Führer und die Gesellschaft.
- 20. A három császár éve utóhatásai hosszú távon éreztették hatásukat a német és európai történelemben. - Die Nachwirkungen des Dreikaiserjahres machten sich langfristig in der deutschen und europäischen Geschichte bemerkbar.
- 21. A politikai változások ebben az évben tükrözték a nagyobb társadalmi és gazdasági átalakulásokat. - Die politischen Veränderungen in diesem Jahr spiegelten die größeren sozialen und wirtschaftlichen Transformationen wider.
- 22. Vilmos II. reformjai és politikái hosszú távú hatással voltak Németország fejlődésére. - Die Reformen und Politiken von Wilhelm II. hatten langfristige Auswirkungen auf die Entwicklung Deutschlands.
- 23. A három császár éve a német történelem egyik meghatározó pontja, amely befolyásolta az ország jövőjét. - Das Dreikaiserjahr ist ein entscheidender Wendepunkt in der deutschen Geschichte, der die Zukunft des Landes beeinflusste.
- 24. Ebben az évben a német birodalom kihívásokkal nézett szembe, amelyek próbára tették annak egységét és erősségét. - In diesem Jahr sah sich das deutsche Reich Herausforderungen gegenüber, die seine Einheit und Stärke auf die Probe stellten.
- 25. A császárváltások közvetlen hatással voltak a német politikai kultúrára és társadalmi struktúrára. - Die Kaiserwechsel hatten direkte Auswirkungen auf die deutsche politische Kultur und soziale Struktur.
- 26. A három császár éve elemzése segít megérteni a monarchiák bonyolultságát és törékenységét. - Die Analyse des Dreikaiserjahres hilft, die Komplexität und Fragilität von Monarchien zu verstehen.
- 27. A történelmi események ebben az évben elősegítették a modern német állam kialakulását. - Die historischen Ereignisse in diesem Jahr förderten die Bildung des modernen deutschen Staates.
- 28. Vilmos II. uralkodása alatt a birodalom politikai irányvonalai jelentősen megváltoztak. - Unter der Herrschaft von Wilhelm II. änderten sich die politischen Richtlinien des Reiches erheblich.
- 29. A három császár éve a német történelem egyik legemlékezetesebb és tanulságosabb időszaka. - Das Dreikaiserjahr ist eine der denkwürdigsten und lehrreichsten Perioden der deutschen Geschichte.
- 30. A német társadalomnak alkalmazkodnia kellett a gyors és drámai változásokhoz ebben az évben. - Die deutsche Gesellschaft musste sich in diesem Jahr an schnelle und dramatische Veränderungen anpassen.
Das Dreikaiserjahr - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Dreikaiserjahr - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2
Bearbeiten- 1. 1888-ban Németország rendkívüli történelmi időszakot élt meg, amelyet a három császár éveként ismerünk. - Im Jahr 1888 erlebte Deutschland eine außergewöhnliche historische Periode, die als das Dreikaiserjahr bekannt ist.
- 2. Az év során három különböző uralkodó, Vilmos I., Frigyes III. és Vilmos II. vezette a birodalmat. - Während des Jahres führten drei verschiedene Herrscher, Wilhelm I., Friedrich III. und Wilhelm II., das Reich.
- 3. Vilmos I. hosszú és stabil uralkodása a birodalom politikai és gazdasági megerősödését eredményezte. - Wilhelms I. lange und stabile Herrschaft führte zur politischen und wirtschaftlichen Stärkung des Reiches.
- 4. Frigyes III. rövid uralkodása tragikus időszak volt, amelyet súlyos betegség és elkerülhetetlen halál jellemezett. - Friedrichs III. kurze Herrschaft war eine tragische Periode, die von schwerer Krankheit und unvermeidlichem Tod geprägt war.
- 5. Vilmos II. trónra lépése jelentős változásokat hozott, különösen a külpolitikában és a birodalmi irányításban. - Wilhelms II. Thronbesteigung brachte bedeutende Veränderungen, besonders in der Außenpolitik und der imperialen Führung.
- 6. A három császár éve nemcsak Németországban, hanem Európa egészében is jelentős politikai változásokat hozott. - Das Dreikaiserjahr brachte nicht nur in Deutschland, sondern in ganz Europa bedeutende politische Veränderungen.
- 7. A három különböző uralkodói stílus és politikai irányvonal éles kontrasztot mutatott. - Die drei verschiedenen Herrschaftsstile und politischen Richtungen zeigten einen scharfen Kontrast.
- 8. A birodalom lakossága különböző módon reagált az uralkodóváltásokra, a bizonytalanságtól az optimizmusig. - Die Bevölkerung des Reiches reagierte unterschiedlich auf die Herrscherwechsel, von Unsicherheit bis Optimismus.
- 9. Vilmos II. uralkodása alatt a birodalom egy agresszívabb külpolitikai útra lépett. - Unter der Herrschaft von Wilhelm II. nahm das Reich einen aggressiveren außenpolitischen Kurs.
- 10. A három császár éve tanulságai ma is fontosak a politikai és történelmi elemzésekben. - Die Lehren des Dreikaiserjahres sind auch heute noch wichtig für politische und historische Analysen.
- 11. A különböző császárok politikái jelentős hatást gyakoroltak a birodalom társadalmi és gazdasági struktúrájára. - Die Politiken der verschiedenen Kaiser hatten einen bedeutenden Einfluss auf die soziale und wirtschaftliche Struktur des Reiches.
- 12. A három császár éve eseményei előrevetítették az első világháborúhoz vezető feszültségeket. - Die Ereignisse des Dreikaiserjahres deuteten die Spannungen an, die zum Ersten Weltkrieg führten.
- 13. A német társadalomnak meg kellett birkóznia az uralkodóváltások és a politikai átmenetek okozta bizonytalansággal. - Die deutsche Gesellschaft musste mit der Unsicherheit fertig werden, die durch die Herrscherwechsel und politischen Übergänge verursacht wurde.
- 14. Vilmos II. reformjai és politikai döntései meghatározóak voltak a birodalom jövőjére nézve. - Wilhelms II. Reformen und politische Entscheidungen waren entscheidend für die Zukunft des Reiches.
- 15. A három császár éve a német történelem egy kritikus fordulópontja volt, amely új fejezetet nyitott a birodalom életében. - Das Dreikaiserjahr war ein kritischer Wendepunkt in der deutschen Geschichte, der ein neues Kapitel im Leben des Reiches eröffnete.
- 16. A politikai változások ebben az évben tükrözték a nagyobb európai geopolitikai változásokat. - Die politischen Veränderungen in diesem Jahr spiegelten die größeren europäischen geopolitischen Veränderungen wider.
- 17. A császárváltások mélyreható hatással voltak a német nemzeti identitásra és önbeteljesítésre. - Die Kaiserwechsel hatten tiefgreifende Auswirkungen auf die deutsche nationale Identität und Selbstverwirklichung.
- 18. Vilmos II. alatt a birodalom ambíciózus terjeszkedési és modernizációs programot indított. - Unter Wilhelm II. startete das Reich ein ambitioniertes Expansions- und Modernisierungsprogramm.
- 19. A három császár éve eseményei felhívták a figyelmet a monarchia rendszerének belső gyengeségeire. - Die Ereignisse des Dreikaiserjahres lenkten die Aufmerksamkeit auf die internen Schwächen des Monarchiesystems.
- 20. A birodalom politikai és kulturális élete jelentősen megváltozott az év folyamán. - Das politische und kulturelle Leben des Reiches änderte sich im Laufe des Jahres erheblich.
- 21. A három császár uralkodása alatt a német társadalom különböző módon reagált és alkalmazkodott. - Unter der Herrschaft der drei Kaiser reagierte und passte sich die deutsche Gesellschaft auf unterschiedliche Weise an.
- 22. A három császár éve a birodalom történelmének egyik legmeghatározóbb és legtanulságosabb időszaka. - Das Dreikaiserjahr ist eine der prägendsten und lehrreichsten Perioden in der Geschichte des Reiches.
- 23. Az év során a német politikai rendszer próbára tételének és adaptációjának tanúi voltunk. - Im Laufe des Jahres waren wir Zeugen der Prüfung und Anpassung des deutschen politischen Systems.
- 24. Vilmos II. politikái és vezetői stílusa jelentős viták tárgyát képezték és formálták a későbbi történelmi interpretációkat. - Wilhelms II. Politiken und Führungsstil waren Gegenstand bedeutender Debatten und prägten spätere historische Interpretationen.
- 25. A három császár éve végül mélyreható hatással volt a németországi politikai kultúrára és a birodalom külső kapcsolataira. - Das Dreikaiserjahr hatte letztendlich tiefgreifende Auswirkungen auf die politische Kultur in Deutschland und die externen Beziehungen des Reiches.
- 26. A birodalom lakossága az uralkodóváltások során különböző érzelmeket és véleményeket fogalmazott meg. - Die Bevölkerung des Reiches äußerte während der Herrscherwechsel verschiedene Emotionen und Meinungen.
- 27. Vilmos II. uralkodásának kezdete új korszakot jelölt a német nemzet történetében. - Der Beginn von Wilhelms II. Herrschaft markierte eine neue Ära in der Geschichte der deutschen Nation.
- 28. A három császár éve eseményei fontos leckéket kínálnak a politikai átmenetek és uralkodóváltások kezelésében. - Die Ereignisse des Dreikaiserjahres bieten wichtige Lektionen im Umgang mit politischen Übergängen und Herrscherwechseln.
- 29. A birodalom átélt változásai a három császár évében a történelmi kontinuitás és változás dinamikáját mutatják be. - Die Veränderungen, die das Reich während des Dreikaiserjahres erlebte, veranschaulichen die Dynamik von historischer Kontinuität und Wandel.
- 30. A három uralkodó különböző politikai és személyes stílusa jelentős hatással volt a birodalom fejlődésére és az európai történelemre. - Die unterschiedlichen politischen und persönlichen Stile der drei Herrscher hatten einen bedeutenden Einfluss auf die Entwicklung des Reiches und die europäische Geschichte.
Das Dreikaiserjahr - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Dreikaiserjahr - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|