Yogasutra-Analyse/ Vibhuti Pada/ Druckversion/ 20/ Druckversion
न च तत्सालम्बनं तस्याविषयीभूतत्वात्
na ca tatsālambanaṃ tasyāviṣayībhūtatvāt
na ca tat-sālambanam tasya-aviṣayībhūta-tvāt (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
न | na | undekl. | nicht | ||
च | ca | undekl. | und, auch | ||
तन् | tan | √ | dehnen | erreichen, Nachfolge | |
तत् | tat | undekl. | dann (then) | Adverb von tan, (Auch möglich: Nom. oder Akk. Singular Neutrum von ta: dieses) | |
सालम्बन | sālambana | adj | gehören zu bzw. verbunden mit einer geistigen Übung | ||
अविषयीभूत | aviṣayībhūta | adj | nicht die Herrschaft erhalten über | ||
त्व | tva | adj | Du, dein | Basis des zweiten Personalpronomens, Marker für abstrakte Nomina |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
sālambanam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
tasya |
Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination m tat Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination f tat Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination n tat |
aviṣayībhūta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
tvāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) n:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
Wörtliche Übersetzung
Auch ist keine (Verbindung zwischen) dieser geistige Übung und der Herrschaft über dessen Gegenstand.
Inhaltliche Übersetzung
Es besteht keine Verbindung zwischen der Übung und der Beherrschung des Objekts.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
कायरूपसंयमात् तद्ग्राह्यशक्तिस्तम्भे चक्षुःप्रकाशासंप्रयोगे ऽन्तर्धानम्
kāyarūpasaṃyamāt tadgrāhyaśaktistambhe cakṣuḥprakāśāsaṃ(pra)yoge 'ntardhānam
kāya-rūpa-saṃyamāt tat-grāhya-śakti-stambhe cakṣuḥ-prakāśa-asaṃ(pra)yoge antardhānam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
काय | kāya | m | Leib, Körper | Masse, Menge, Wohnung | |
रूप | rūpa | n | äussere Erscheinung, sowohl Farbe als Gestalt, Form; Wesen | Bild, Bildnis; eine schöne Gestalt, Schönheit; Naturerscheinung, Erscheinung, Symptom; u.a. (S. WB) | |
संयम | saṃyama | m | Fesselung, Zusammenbinden | Bändigung der Sinne, Selbstbeherrschung | |
त | ta | der, die, das | |||
तद् | tad | adv. | er, sie, es, dies,da, dahin, damals, auf diese Weise | Nom. Akk. Singular n von त | |
ग्रह् | grah | √ | ergreifen | ||
ग्राह्य | grāhya | adj | ergriffen, greifen | begreifen | |
शक्ति | śakti | f | Kraft, Können | Fähigkeit, Geschick | |
स्तम्भ | stambha | f | Kräftigung, Unterstützung | Pfosten, Pfeiler, Säule, Erstarrung, Hemmung | |
चक्षु | cakṣu | Auge | |||
प्रकाश | prakāśa | m | Licht, Helle, hell, leuchtend | öffentlich, bekannt, berühmt | |
असंप्रयोग | asaṃprayoga | m | Nicht-Verbindung | ||
अन्तर्धान | antardhāna | n | Verschwinden | Unsichtbarkeit |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
kāya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
rūpa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
saṃyamāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
tat | |
grāhya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
śakti |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
stambhe |
f:8. Vokativ Singular (Anrede) |
cakṣuḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
prakāśa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
asaṃprayoge |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
antardhānam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Durch Leibesformbeherrschung wird die dies begreifende Kraft gehemmt. Die Licht-Auge-Nichtverbindung ist Unsichtbarkeit.
Inhaltliche Übersetzung
Durch Beherrschung der Körperform wird die ihn wahrnehmende Kraft gehemmt. Es gibt keine Verbindung zwischen Licht und Auge. Unsichtbarkeit ist erreicht.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
सोपक्रमं निरुपक्रमं च कर्म तत्संयमाद् अपरान्तज्ञानम् अरिष्टेभ्यो वा
sopakramaṃ nirupakramaṃ ca karma tatsaṃyamād aparāntajñānam ariṣṭebhyo vā
sopakramam nirupakramam ca karma tat-saṃyamāt aparānta-jñānam ariṣṭebhyaḥ vā (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
सोपक्रम | sopakrama | adj | wozu man etwas tut, unterstützt | ||
निरुपक्रम | nirupakrama | adj | wozu man nichts tut, anfangslos | ||
च | ca | undekl. | und, auch | ||
कृ | kṛ | √ | machen | ||
कर्मन् | karman | n | Handlung, Tat | ||
त | ta | der, die, das | Am Ende eines zusammengesetzten Wortes bezeichnet es auch ein Abstraktum. | ||
संयम | saṃyama | m | Fesselung, Zusammenbinden | Bändigung der Sinne, Selbstbeherrschung | |
अपरान्त | aparānta | m | an der westlichen Grenze gelegen | der zukünftige Tod | |
ज्ञा | jñā | v | kennen, wissen, eine Kenntnis von Etwas oder Jmd haben; erkennen, innewerden, merken, kennen lernen, erfahren | anerkennen; gutheißen, billigen; als das seinige anerkennen, in Besitz nehmen; u.a. | |
ज्ञान | jñāna | n | das Kennen, Erkennen, Verstehen von, Kennenlernen, Kunde; Kenntnis, Wissen, Wissenschaft; insbes. die Erkenntnis der höheren Wahrheiten auf dem Gebiete der Religion und Philosophie | Besinnung, Bewusstsein; Erkenntnisorgan, Sinnesorgan | |
अरिष्ट | ariṣṭa | n | unversehrt, vollkommen, sicher | Unglück bringend, ungünstiges Symbol, Anzeichen des Todes | |
वा | vā | undekl. | oder |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
sopakramam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
nirupakramam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
karma |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
tat |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
saṃyamāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
aparānta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
jñānam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
ariṣṭebhyaḥ |
n:4. Dativ Plural (indirektes Objekt) |
Wörtliche Übersetzung
Handlung wozu man etwas tut und wozu man nichts tut, durch Bändigung darauf erfolgt Todeswissen oder durch Todessymbole.
Inhaltliche Übersetzung
Durch Samyama auf aktive und passive Taten oder durch Todessymbole erhält man Wissen über seinen zukünftigen Tod.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
मैत्र्यादिषु बलानि
maitryādiṣu balāni
maitrī-ādiṣu balāni (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
मैत्री | maitrī | n | Wohlwollen, Freundlichkeit | ||
आदि | ādi | m | Anfang, Beginn | ||
बल | bala | m | Gewalt, Wucht, Stärke, Kraft | Heer, Heeresmacht, Form, Gestalt |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
maitrī |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
ādiṣu |
m:7. Lokativ Plural (Ort, Platz) |
balāni |
Wörtliche Übersetzung
Freundlichkeitsbeginn bringt Kraft
Inhaltliche Übersetzung
(Durch Samyama auf) die Ursache von Freudlichkeit wird sie gekräftigt.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
बलेषु हस्तिबलादीनि
baleṣu hastibalādīni
baleṣu hasti-bala-ādīni (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
बल | bala | m | Gewalt, Wucht, Stärke, Kraft | Heer, Heeresmacht, Form, Gestalt | |
हस्तिन् | hastin | adj | mit Händen versehen | geschickt mit der Hand, mit Rüssel, Elefant | |
आदि | ādi | m | Anfang, Beginn |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
baleṣu |
m:7. Lokativ Plural (Ort, Platz) |
hasti |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
bala |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
ādīni |
Wörtliche Übersetzung
Die Elefantenkraft bei Kraftbeginn
Inhaltliche Übersetzung
Große Kraft erreicht man bei Samyama auf die Ursache der Kraft.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
प्रवृत्त्यालोकन्यासात् सूक्ष्मव्यवहितविप्रकृष्टज्ञानम्
pravṛttyālokanyāsāt sūkṣmavyavahitaviprakṛṣṭajñānam
pravṛtti-āloka-nyāsāt sūkṣma-vyavahita-viprakṛṣṭa-jñānam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
प्र | pra | undekl. | vor, entfernt, sehr, groß | ||
वृत्ति | vṛtti | f | Art und Weise des Verhaltens; Wesen, Natur, Art; Funktion, Tätigkeit, Aktivität | viele andere Bedeutungen (S. WB); u.a. Rollen von Tränen; Lebensunterhalt... | |
प्रवृत्ति | pravṛtti | f | Fortschreiten, Hervorkommen, Tätigkeit | ||
आलोक | āloka | m | das Sehen, Erblicken | Licht, heller Schein, Lobpreis, Schmeichelei | |
न्यास | nyāsa | m | Hinsetzen, Niedersetzen, Niederlegen | Entsagung, Zeichnen, Auftragen mystischer Zeichen | |
सूक्ष्म | sūkṣma | adj | fein, schmall, dünn | unfassbar | |
व्यवहित | vyavahita | adj | getrennt, entfernt | verborgen, versteckt, getan, übertroffen | |
विप्रकृष्ट | viprakṛṣṭa | adj | auseinandergezogen, entfernt, | ||
ज्ञा | jñā | v | kennen, wissen, eine Kenntnis von Etwas oder Jmd haben; erkennen, innewerden, merken, kennen lernen, erfahren | anerkennen; gutheißen, billigen; als das seinige anerkennen, in Besitz nehmen; u.a. | |
ज्ञान | jñāna | n | das Kennen, Erkennen, Verstehen von, Kennenlernen, Kunde; Kenntnis, Wissen, Wissenschaft; insbes. die Erkenntnis der höheren Wahrheiten auf dem Gebiete der Religion und Philosophie | Besinnung, Bewusstsein; Erkenntnisorgan, Sinnesorgan |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
pravṛtti |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
āloka |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
nyāsāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
sūkṣma |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
vyavahita |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
viprakṛṣṭa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
jñānam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Aus Entsagung hervorkommenden Lichts wird Wissen über Feines, Verborgenes, Entferntes.
Inhaltliche Übersetzung
Bei Samyama auf den Ursprung von Licht erhält man Wissen über Feines, Verborgenes, Entferntes.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
भुवनज्ञानं सूर्यसंयमात्
bhuvanajñānaṃ sūryasaṃyamāt
bhuvana-jñānam sūrya-saṃyamāt (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
भुवन | bhuvana | n | Wesen, Ding | Welt, Ort der Existenz | |
ज्ञा | jñā | v | kennen, wissen, eine Kenntnis von Etwas oder Jmd haben; erkennen, innewerden, merken, kennen lernen, erfahren | anerkennen; gutheißen, billigen; als das seinige anerkennen, in Besitz nehmen; u.a. | |
ज्ञान | jñāna | n | das Kennen, Erkennen, Verstehen von, Kennenlernen, Kunde; Kenntnis, Wissen, Wissenschaft; insbes. die Erkenntnis der höheren Wahrheiten auf dem Gebiete der Religion und Philosophie | Besinnung, Bewusstsein; Erkenntnisorgan, Sinnesorgan | |
सूर्य | sūrya | m | Sonne | ||
संयम | saṃyama | m | Fesselung, Zusammenbinden | Bändigung der Sinne, Selbstbeherrschung |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
bhuvana |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
jñānam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
sūrya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
saṃyamāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
Wörtliche Übersetzung
Weltwissen durch Sonnensamyama.
Inhaltliche Übersetzung
Durch Samyama auf die Sonne erhält man Wissen über die Welt (die Dinge).
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
चन्द्रे ताराव्यूहज्ञानम्
candre tārāvyūhajñānam
candre tārā-vyūha-jñānam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
चन्द्र | candra | m | Mond | ||
तार | tāra | adj | hoch, laut, funkelnd | Stern, Sternschnuppe | |
व्यूह | vyūha | m | Verschiebung, Verrückung | Auseinanderrückung, Verteilung, Aufstellung eines Heeres, Gesamtheit, Teil, Kapitel | |
ज्ञा | jñā | v | kennen, wissen, eine Kenntnis von Etwas oder Jmd haben; erkennen, innewerden, merken, kennen lernen, erfahren | anerkennen; gutheißen, billigen; als das seinige anerkennen, in Besitz nehmen; u.a. | |
ज्ञान | jñāna | n | das Kennen, Erkennen, Verstehen von, Kennenlernen, Kunde; Kenntnis, Wissen, Wissenschaft; insbes. die Erkenntnis der höheren Wahrheiten auf dem Gebiete der Religion und Philosophie | Besinnung, Bewusstsein; Erkenntnisorgan, Sinnesorgan |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
candre |
m:7. Lokativ Singular (Ort, Platz) |
tārā |
f:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
vyūha |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
jñānam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Auf den Mond (gerichtet), Sternverteilungswissen.
Inhaltliche Übersetzung
Samyama auf den Mond bringt astrologisches (astronomisches) Wissen.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
ध्रुवे तद्गतिज्ञानम्
dhruve tadgatijñānam
dhruve tad-gati-jñānam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
ध्रुव | dhruva | m | am Ort verharrend | feststehend, bleibend, dauernd, beständig, sicher, gewiß, Polarstern, Himmelspol | |
त | ta | der, die, das | |||
तद् | tad | adv. | er, sie, es, dies,da, dahin, damals, auf diese Weise | Nom. Akk. Singular n von त | |
गति | gati | f | Gang | Weg, Erreichen, Fortschritt | |
ज्ञा | jñā | v | kennen, wissen, eine Kenntnis von Etwas oder Jmd haben; erkennen, innewerden, merken, kennen lernen, erfahren | anerkennen; gutheißen, billigen; als das seinige anerkennen, in Besitz nehmen; u.a. | |
ज्ञान | jñāna | n | das Kennen, Erkennen, Verstehen von, Kennenlernen, Kunde; Kenntnis, Wissen, Wissenschaft; insbes. die Erkenntnis der höheren Wahrheiten auf dem Gebiete der Religion und Philosophie | Besinnung, Bewusstsein; Erkenntnisorgan, Sinnesorgan |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
dhruve |
m:7. Lokativ Singular (Ort, Platz) |
gati |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
jñānam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Auf den Polarstern, Wissen über seinen Weg.
Inhaltliche Übersetzung
Samyama auf den Polarstern bring Wissen über die Sternenbewegung.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
नाभिचक्रे कायव्यूहज्ञानम्
nābhicakre kāyavyūhajñānam
nābhicakre kāya-vyūha-jñānam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
नाभिचक्र | nābhicakra | n | Nabelkreis | ||
काय | kāya | m | Leib, Körper | Masse, Menge, Wohnung | |
व्यूह | vyūha | m | Verschiebung, Verrückung | Auseinanderrückung, Verteilung, Aufstellung eines Heeres, Gesamtheit, Teil, Kapitel | |
ज्ञा | jñā | v | kennen, wissen, eine Kenntnis von Etwas oder Jmd haben; erkennen, innewerden, merken, kennen lernen, erfahren | anerkennen; gutheißen, billigen; als das seinige anerkennen, in Besitz nehmen; u.a. | |
ज्ञान | jñāna | n | das Kennen, Erkennen, Verstehen von, Kennenlernen, Kunde; Kenntnis, Wissen, Wissenschaft; insbes. die Erkenntnis der höheren Wahrheiten auf dem Gebiete der Religion und Philosophie | Besinnung, Bewusstsein; Erkenntnisorgan, Sinnesorgan |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
nābhicakre |
n:7. Lokativ Singular (Ort, Platz) |
kāya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
vyūha |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
jñānam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Auf den Nabel, Körperverteilungswissen.
Inhaltliche Übersetzung
Durch Samyama auf den Nabel erhält man Wissen über den Aufbau des Körpers.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur