Yogasutra-Analyse/ Vibhuti Pada/ Druckversion/ 10/ Druckversion
तस्य प्रशान्तवाहिता संस्कारात्
tasya praśāntavāhitā saṃskārāt
tasya praśānta-vāhitā saṃskārāt (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
त | ta | der, die, das | Am Ende eines zusammengesetzten Wortes bezeichnet es auch ein Abstraktum. | ||
प्रशान्त | praśānta | adj | ruhig, gleichgültig, gleichmütig | ||
वाहिता | vāhitā | f | Fluß, Strom | ||
संस्कार | saṃskāra | m | Zubereitung, Reinigung, Zusammenfügen | Fehlerfreiheit, Bildung, geistiger Eindruck, Erziehung, Training |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
tasya |
m:6. Genitiv Singular (Besitz, Ursprung) n:6. Genitiv Singular (Besitz, Ursprung) |
praśānta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
vāhitā |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
saṃskārāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
Wörtliche Übersetzung
Dessen ruhiger Fluß (kommt) durch Training.
Inhaltliche Übersetzung
Durch Training stellt sich ein ruhiger Fluss ein.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
सर्वार्थतैकाग्रतयोः क्षयोदयौ चित्तस्य समाधिपरिणामः
sarvārthataikāgratayoḥ kṣayodayau cittasya samādhipariṇāmaḥ
sarva-artha-ta-ekāgratayoḥ kṣayo-udayau cittasya samādhi-pariṇāmaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
सर्व | sarva | adj | alles, ganz | ||
अर्थ | artha | m | Ziel, Zweck, Grund, Sache, Objekt | ||
त | ta | der, die, das | Am Ende eines zusammengesetzten Wortes bezeichnet es auch ein Abstraktum. | ||
त | ta | der, die, das | |||
एकाग्रता | ekāgratā | f | Einpünktigkeit | Abstraktum von ekāgra | |
क्षय | kṣaya | m | Wohnung, Aufenthalt, Abnahme, Verminderung, Verlust, Untergang | Auszehrung | |
उदय | udaya | m | Aufgang, Ausgang, Hervortreten | Folge, Erfolg, Gewinn | |
चित् | cit | adj, √ | wahrnehmen(d), be(ob)achten(d) | erscheinen, sich zeigen; verstehen; begehren | |
चित्त | citta | n | Denken, Bewusstsein, Vernunft, Geist | Absicht, Wille; Herz, Gemüt; Wahrnehmen | im philos. System Bezeichnung für das "innere Werkzeug" im Unterschied zum äußeren, dem Körper |
स | sa | undekl. | ähnlich, mit, zusammen mit | ||
सम् | sam | undekl. | mit | intensiv | |
आ | ā | undekl. | nahe, bis | hinzu, Steigerung, Erinnerung | |
धि | dhi | √ | halten, enthalten, nähren, erfreuen | ||
आधि | ādhi | m | Standort, Gedanke, Wunsch | Reflektion | |
समाधि | samādhi | m | Zusammensetzung, Zusammenfügung;Verbindung, Vereinigung, ein Ganzes | das Bringen in Harmonie, in Übereinstimmung; Aufmerksamkeit; Meditation | meditativer Bewusstseinszustand |
परिणाम | pariṇāma | m | Veränderung, Umwandlung | Entwicklung zu |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
sarva | |
artha |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
ekāgratayoḥ |
f:6. Genitiv Dual (Besitz, Ursprung) |
kṣayo | |
udayau |
m:1. Nominativ Dual (Subjekt) |
cittasya |
n:6. Genitiv Singular (Besitz, Ursprung) |
samādhi |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
pariṇāmaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Aller Objekten bzw. Einpünktigkeit , Verminderung bzw. Auftreten des Denkens ist Bewußtseinszustandsentwicklung.
Inhaltliche Übersetzung
Verminderung des Denkens an viele Objekte und Erhöhen des zielgerichteten Denkens auf einen Punkt entwickelt das Bewußtsein zum Samadhi.
Kommentar Inhalt
Jeweils das erste bzw. zweite Wort der Duale gehört zusammen, also sarva-artha-ta zu kṣaya und ekāgratā zu udaya .
Kommentar Struktur
ततः पुनः शान्तोदितौ तुल्यप्रत्ययश् चित्तस्यैकाग्रतापरिणामः
tataḥ punaḥ śāntoditau tulyapratyayaś cittasyaikāgratāpariṇāmaḥ
tataḥ punaḥ śānta-uditau tulya-pratyayaḥ cittasya-ekāgratā-pariṇāmaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
त | ta | der, die, das | Am Ende eines zusammengesetzten Wortes bezeichnet es auch ein Abstraktum. | ||
पुनर् | punar | adv | von neuem, wieder | ||
शान्त | śānta | adj. | beruhigt, erloschen, nachgelassen | ||
उदित | udita | adj | aufkommen, aufsteigen | ||
तुल्य | tulya | adj | gleich, gleichartig | ||
प्र | pra | undekl. | vor, entfernt, sehr, groß | ||
प्रति | prati | undekl. | nahe | ähnlich, vergleichbar | |
अय | aya | m | Gang, gehen | Umlauf, Periode, Zahl 4 | |
प्रत्यय | pratyaya | m | Wahrnehmung, Vorstellung, Begriff | Glaube, Beweis, Intellekt, Annahme, Verständnis, Idee, Grund, Ursache | |
चित् | cit | adj, √ | wahrnehmen(d), be(ob)achten(d) | erscheinen, sich zeigen; verstehen; begehren | |
चित्त | citta | n | Denken, Bewusstsein, Vernunft, Geist | Absicht, Wille; Herz, Gemüt; Wahrnehmen | im philos. System Bezeichnung für das "innere Werkzeug" im Unterschied zum äußeren, dem Körper |
त | ta | der, die, das | |||
एकाग्रता | ekāgratā | f | Einpünktigkeit | Abstraktum von ekāgra | |
परिणाम | pariṇāma | m | Veränderung, Umwandlung | Entwicklung zu |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
tataḥ | |
punaḥ |
Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination m r Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination f r Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination n r |
śānta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
uditau |
m:7. Lokativ Singular (Ort, Platz) |
tulya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
pratyayaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
cittasya |
m:6. Genitiv Singular (Besitz, Ursprung) n:6. Genitiv Singular (Besitz, Ursprung) |
ekāgratā |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
pariṇāmaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
An der Stelle wo sich von neuem aufkommende beruhigt haben, gleiche Wahrnehmung ist, ist Entwicklung der Einpünktigkeit der Gedanken.
Inhaltliche Übersetzung
Sobald neu aufkommende Gedanken ruhig sind, gleiche Wahrnehmung der Gedanken vorliegt, hat man Einpünktigkeit der Gedanken entwickelt.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
एतेन भूतेन्द्रियेषु धर्मलक्षणावस्थापरिणामा व्याख्याताः
etena bhūtendriyeṣu dharmalakṣaṇāvasthāpariṇāmā vyākhyātāḥ
etena bhūta-indriyeṣu dharma-lakṣaṇa-avasthā-pariṇāmāḥ vyākhyā-tāḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
एतद् | etad | adv | so, auf diese Weise | ||
भू | bhū | √ | werden,entstehen | ||
भूत | bhūta | adj | werden,sein, gewesen sein | Vergangenheit (n), Element (physisch, aber auch feinstofflich) (n) | |
इन्द्रिय | indriya | n | Vermögen, Kraft | Sinnesorgan | |
धर्म | dharma | n | Satzung, Ordnung | Sitte, Brauch, Recht, Pflicht, Gesetz, Natur, Art und Weise eines Dings | |
लक्षण | lakṣaṇa | f | Merkmal, Zeichen, Attribut | ||
अव | ava | undekl. | weg, unten | ||
अवस्था | avasthā | f | hinuntergehen, hineingehen, bleiben | in einem Zustand bleiben, Art und Weise, einnehmen, Situation | |
परिणाम | pariṇāma | m | Veränderung, Umwandlung | Entwicklung zu | |
व्या | vyā | umwickeln, umhüllen | |||
ख्या | khyā | √ | schauen | überschauen, bekannt sein/machen | |
व्याख्या | vyākhyā | f | Erklärung, Beschreibung | ||
त | ta | der, die, das | Am Ende eines zusammengesetzten Wortes bezeichnet es auch ein Abstraktum. |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
etena | |
bhūta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
indriyeṣu |
n:7. Lokativ Plural (Ort, Platz) |
dharma |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
lakṣaṇa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
avasthā |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
pariṇāmāḥ |
m:1. Nominativ Plural (Subjekt) |
vyākhyātāḥ |
f:1. Nominativ Plural (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Auf diese Weise sind Natur-, Merkmals- und Zustandsentwicklungen in den Elementen und Sinnesorganen erklärt.
Inhaltliche Übersetzung
Dies sind die Erklärungen für Entwicklungen im Wesen, den Merkmalen und Zuständen von Objekten und Sinneswahrnehmungen.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
शान्तोदिताव्यपदेश्यधर्मानुपाती धर्मी
śāntoditāvyapadeśyadharmānupātī dharmī
śānta-udita-avyapadeśya-dharma-anupātī dharmī (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
शान्त | śānta | adj. | beruhigt, erloschen, nachgelassen | ||
उदित | udita | adj | aufkommen, aufsteigen | ||
अव्यपदेश्य | avyapadeśya | adj | undefinierbar, unbenennbar | ||
धर्म | dharma | n | Satzung, Ordnung | Sitte, Brauch, Recht, Pflicht, Gesetz, Natur, Art und Weise eines Dings | |
अनु | anu | undekl. | entsprechend, gemäß, nahe, eins nach dem anderen, methodisch | ||
अनुपातिन् | anupātin | adj | folgend | ||
धर्मिन् | dharmin | adj | das Gesetz kennend, Pflichten befolgend | Art und Weise |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
śānta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
udita |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
avyapadeśya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
dharma |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
anupātī |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
dharmī |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Erloschene, aufgekommene, undefinierbare Natur (eines Objekts) folgend ihrer Art und Weise
Inhaltliche Übersetzung
Vergangen, gegenwärtig oder zukünftig, die Natur eines Objekts bleibt gleich.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
क्रमान्यत्वं परिणामान्यत्वे हेतुः
kramānyatvaṃ pariṇāmānyatve hetuḥ
krama-anyatvam pariṇāma-anyatve hetuḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
क्रम | krama | m | Schritt | Gang, Abfolge, Verfahren, Reihenfolge, angehen, Absicht | |
अन्यत्व | anyatva | n | Unterschied, Verschiedenheit | ||
परिणाम | pariṇāma | m | Veränderung, Umwandlung | Entwicklung zu | |
हेतु | hetu | Veranlassung, Mittel, Ursache |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
krama |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
anyatvam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
pariṇāma |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
anyatve |
m:7. Lokativ Singular (Ort, Platz) |
hetuḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Ein unterschiedlicher Schritt ist für unterschiedliche Umwandlungen die Ursache.
Inhaltliche Übersetzung
Aus einer kleinen Veränderung entwickeln sich größere Unterschiede.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
परिणामत्रयसंयमाद् अतीतानागतज्ञानम्
pariṇāmatrayasaṃyamād atītānāgatajñānam
pariṇāma-traya-saṃyamāt atīta-anāgata-jñānam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
परिणाम | pariṇāma | m | Veränderung, Umwandlung | Entwicklung zu | |
त्त्रय | traya | f | Dreifach, dreigeteilt, Drei | ||
संयम | saṃyama | m | Fesselung, Zusammenbinden | Bändigung der Sinne, Selbstbeherrschung | |
अतीत | atīta | adj | vergangen | zurückgelassen | |
अनागत | anāgata | adj | noch nicht angekommen | zukünftig, bevorstehend | |
ज्ञा | jñā | v | kennen, wissen, eine Kenntnis von Etwas oder Jmd haben; erkennen, innewerden, merken, kennen lernen, erfahren | anerkennen; gutheißen, billigen; als das seinige anerkennen, in Besitz nehmen; u.a. | |
ज्ञान | jñāna | n | das Kennen, Erkennen, Verstehen von, Kennenlernen, Kunde; Kenntnis, Wissen, Wissenschaft; insbes. die Erkenntnis der höheren Wahrheiten auf dem Gebiete der Religion und Philosophie | Besinnung, Bewusstsein; Erkenntnisorgan, Sinnesorgan |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
pariṇāma |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
traya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
saṃyamāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) n:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
atīta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
anāgata |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
jñānam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Durch Bändigung der drei Umwandlungen entsteht Vergangenheits- und Zukunftswissen.
Inhaltliche Übersetzung
Durch die Bändigung der drei Wandlungen (erlöschen[Vergangen], entstanden[gegenwärtig], undefinierbar[zukünftig]) entsteht Wissen über Vergangenheit und Zukunft.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
शब्दार्थप्रत्ययानाम् इतरेतराध्यासात् संकरस् तत्प्रविभागसंयमात् सर्वभूतरुतज्ञानम्
śabdārthapratyayānām itaretarādhyāsāt saṃkaras tatpravibhāgasaṃyamāt sarvabhūtarutajñānam
śabda-artha-pratyayānām itaretara-adhyāsāt saṃkaraḥ tat-pravibhāga-saṃyamāt sarva-bhūta-ruta-jñānam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
शब्द | śabda | m | Klang, Geräusch | Wort | |
अर्थ | artha | m | Ziel, Zweck, Grund, Sache, Objekt | ||
प्र | pra | undekl. | vor, entfernt, sehr, groß | ||
प्रति | prati | undekl. | nahe | ähnlich, vergleichbar | |
अय | aya | m | Gang, gehen | Umlauf, Periode, Zahl 4 | |
प्रत्यय | pratyaya | m | Wahrnehmung, Vorstellung, Begriff | Glaube, Beweis, Intellekt, Annahme, Verständnis, Idee, Grund, Ursache | |
इ | i | √ | es, gehen | ||
तर | tar | hinübergelangen, übersetzen | |||
तदा | tara | Affix | hinübertragen, übertreffen | Komparativ, Vergleich, Intensivierung | |
इतर | itara | pron adj | das Andere (von zwei) | Komparativ von 'es', | |
तर | tar | hinübergelangen, übersetzen | |||
तदा | tara | Affix | hinübertragen, übertreffen | Komparativ, Vergleich, Intensivierung | |
इतरेतर | itaretara | pron adj | einer dem anderen, gegenseitig | ||
अध्यास | adhyāsa | m | Aufsetzen, Aufstellen | Anhang, Zusatz, Übertragung | |
संकर | saṃkara | m | Vermengung, Vermischung | ||
तन् | tan | √ | dehnen | erreichen, Nachfolge | |
तत् | tat | undekl. | dann (then) | Adverb von tan, (Auch möglich: Nom. oder Akk. Singular Neutrum von ta: dieses) | |
प्रविभाग | pravibhāga | m | Teilung | Einteilung | |
संयम | saṃyama | m | Fesselung, Zusammenbinden | Bändigung der Sinne, Selbstbeherrschung | |
सर्व | sarva | adj | alles, ganz | ||
भू | bhū | √ | werden,entstehen | ||
भूत | bhūta | adj | werden,sein, gewesen sein | Vergangenheit (n), Element (physisch, aber auch feinstofflich) (n) | |
रुत | ruta | n | Ton, Gesang, Schrei | zerbrochen, geteilt | |
ज्ञा | jñā | v | kennen, wissen, eine Kenntnis von Etwas oder Jmd haben; erkennen, innewerden, merken, kennen lernen, erfahren | anerkennen; gutheißen, billigen; als das seinige anerkennen, in Besitz nehmen; u.a. | |
ज्ञान | jñāna | n | das Kennen, Erkennen, Verstehen von, Kennenlernen, Kunde; Kenntnis, Wissen, Wissenschaft; insbes. die Erkenntnis der höheren Wahrheiten auf dem Gebiete der Religion und Philosophie | Besinnung, Bewusstsein; Erkenntnisorgan, Sinnesorgan |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
śabda |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
artha |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
pratyayānām |
m:6. Genitiv Plural (Besitz, Ursprung) |
itaretara |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
adhyāsāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
saṃkaraḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
tat |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
pravibhāga |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
saṃyamāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
sarva |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
bhūta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
ruta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
jñānam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Es gibt Vermischung von Klang, Objekt und Wahrnehmung durch gegenseitige Übertragung. Durch Bändigung der Teile ist Wissen aller seienden Töne.
Inhaltliche Übersetzung
Klang, Objekt und Wahrnehmung beeinflussen sich gegenseitig und vermischen sich. Durch Bändigung der einzelnen Teile kommt die wahre Erkenntnis aller Töne.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
संस्कारसाक्षात्करणात् पूर्वजातिज्ञानम्
saṃskārasākṣātkaraṇāt pūrvajātijñānam
saṃskāra-sākṣātkaraṇāt pūrvajāti-jñānam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
संस्कार | saṃskāra | m | Zubereitung, Reinigung, Zusammenfügen | Fehlerfreiheit, Bildung, geistiger Eindruck, Erziehung, Training | |
साक्षात्करण | sākṣātkaraṇa | n | das Schauen | ||
पूर्वजाति | pūrvajāti | f | eine frühere Geburt, ein früheres Leben | ||
ज्ञा | jñā | v | kennen, wissen, eine Kenntnis von Etwas oder Jmd haben; erkennen, innewerden, merken, kennen lernen, erfahren | anerkennen; gutheißen, billigen; als das seinige anerkennen, in Besitz nehmen; u.a. | |
ज्ञान | jñāna | n | das Kennen, Erkennen, Verstehen von, Kennenlernen, Kunde; Kenntnis, Wissen, Wissenschaft; insbes. die Erkenntnis der höheren Wahrheiten auf dem Gebiete der Religion und Philosophie | Besinnung, Bewusstsein; Erkenntnisorgan, Sinnesorgan |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
saṃskāra |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
sākṣātkaraṇāt |
n:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
pūrvajāti |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
jñānam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Durch die Eindrucksschau entsteht Wissen über das frühere Leben.
Inhaltliche Übersetzung
Durch die Schau der Eindrücke erkennt man sein früheres Leben.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
प्रत्ययस्य परचित्तज्ञानम्
pratyayasya paracittajñānam
pratyayasya para-citta-jñānam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
प्र | pra | undekl. | vor, entfernt, sehr, groß | ||
प्रति | prati | undekl. | nahe | ähnlich, vergleichbar | |
अय | aya | m | Gang, gehen | Umlauf, Periode, Zahl 4 | |
प्रत्यय | pratyaya | m | Wahrnehmung, Vorstellung, Begriff | Glaube, Beweis, Intellekt, Annahme, Verständnis, Idee, Grund, Ursache | |
परं | para | adj | weiter hinaus, höchstes, | vergangen, früher, fremd, ein anderer | |
चित् | cit | adj, √ | wahrnehmen(d), be(ob)achten(d) | erscheinen, sich zeigen; verstehen; begehren | |
चित्त | citta | n | Denken, Bewusstsein, Vernunft, Geist | Absicht, Wille; Herz, Gemüt; Wahrnehmen | im philos. System Bezeichnung für das "innere Werkzeug" im Unterschied zum äußeren, dem Körper |
ज्ञा | jñā | v | kennen, wissen, eine Kenntnis von Etwas oder Jmd haben; erkennen, innewerden, merken, kennen lernen, erfahren | anerkennen; gutheißen, billigen; als das seinige anerkennen, in Besitz nehmen; u.a. | |
ज्ञान | jñāna | n | das Kennen, Erkennen, Verstehen von, Kennenlernen, Kunde; Kenntnis, Wissen, Wissenschaft; insbes. die Erkenntnis der höheren Wahrheiten auf dem Gebiete der Religion und Philosophie | Besinnung, Bewusstsein; Erkenntnisorgan, Sinnesorgan |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
pratyayasya |
m:6. Genitiv Singular (Besitz, Ursprung) |
para |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
citta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
jñānam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
(Samyama)der Wahrnehmungen gibt Wissen eines anderen Bewusstseins
Inhaltliche Übersetzung
Durch Samyama auf die Wahrnehmungen eines anderen erreicht man Wissen über seinen Geist.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur