Yogasutra-Analyse/ Samadhi Pada/ Sutra 39




यथाभिमतध्यानाद्वा

yathābhimatadhyānādvā

yathā-abhimata-dhyānāt vā (ohne Sandhi)

Vokabular

Devanagari Transkription Grammatik Deutsch (wörtlich) Deutsch (weitere Bedeutungen) Kommentar
BRMWSPMD ya wer
यथा BRMWSPMD yathā undekl. wie, so dass
अभि BRMWSPMD abhi undekl. herein, hin zu, oben, über Überlegenheit
मद् BRMWSPMD mad genießen, darin schwelgen, vergnügen
मत BRMWSPMD mata adj gewünscht, respektiert
अभिमत BRMWSPMD abhimata n adj Wunsch, gewünscht, verlangt
ध्यान BRMWSPMD dhyāna n das Nachsinnen tiefe Mediation
वा BRMWSPMD undekl. oder

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv

Vokabelanalyse

Transkription Grammatik
abhimata

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

dhyānāt

m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt)

n:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt)


Wörtliche Übersetzung

Oder durch eine Meditation wie gewünscht.

Inhaltliche Übersetzung

Oder durch eine andere geeignete Meditation.

Kommentar Inhalt

Die Vorgaben sind also nicht dogmatisch. Jede geeignete Variante ist erlaubt.

Kommentar Struktur

Damit enden die ab Sutra 33 vorgestellten Alternativen.