Yogasutra-Analyse/ Samadhi Pada/ Sutra 20




श्रद्धावीर्यस्मृतिसमाधिप्रज्ञापूर्वक इतरेषाम्

śraddhāvīryasmṛtisamādhiprajñāpūrvaka itareṣām

śraddhā-vīrya-smṛti-samādhi-prajñā-pūrvaka itareṣām (ohne Sandhi)

Vokabular

Devanagari Transkription Grammatik Deutsch (wörtlich) Deutsch (weitere Bedeutungen) Kommentar
श्रत् BRMWSPMD śrat undekl. vertrauen, glauben, gutheißen, sich einverstanden erklären
धा BRMWSPMD dhā machen, geben in einen Zustand versetzen
श्रद्धा BRMWSPMD śraddhā f Vertrauen Glaube
वीर BRMWSPMD vīra m Mann, tapferer Mann, Held
वीर्य BRMWSPMD vīrya n Männlichkeit, Tapferkeit Kraft, Energie
स्मृति BRMWSPMD smṛti f Erinnerung, Gedächtnis
BRMWSPMD sa undekl. ähnlich, mit, zusammen mit
सम् BRMWSPMD sam undekl. mit intensiv
BRMWSPMD ā undekl. nahe, bis hinzu, Steigerung, Erinnerung
धि BRMWSPMD dhi halten, enthalten, nähren, erfreuen
आधि BRMWSPMD ādhi m Standort, Gedanke, Wunsch Reflektion
समाधि BRMWSPMD samādhi m Zusammensetzung, Zusammenfügung;Verbindung, Vereinigung, ein Ganzes das Bringen in Harmonie, in Übereinstimmung; Aufmerksamkeit; Meditation meditativer Bewusstseinszustand
प्र BRMWSPMD pra undekl. vor, entfernt, sehr, groß
ज्ञा BRMWSPMD jñā v kennen, wissen, eine Kenntnis von Etwas oder Jmd haben; erkennen, innewerden, merken, kennen lernen, erfahren anerkennen; gutheißen, billigen; als das seinige anerkennen, in Besitz nehmen; u.a.
प्रज्ञा BRMWSPMD prajñā f Unterscheidung, Urteilskraft, Einsicht, Verstand das Sichzurechtfinden; Auskunft; Vorsatz, Entschluss
पूर्व BRMWSPMD pūrva adj das Vordere, früher
पूर्वक BRMWSPMD pūrvaka n frühere Zeit, der Erste begleited von, verbunden mit
BRMWSPMD i es, gehen
तर BRMWSPMD tar hinübergelangen, übersetzen
तदा BRMWSPMD tara Affix hinübertragen, übertreffen Komparativ, Vergleich, Intensivierung
इतर BRMWSPMD itara pron adj das Andere (von zwei) Komparativ von 'es',
एष BRMWSPMD eṣa m f suchen, Wunsch
इतरेषा BRMWSPMD itareṣā andere suchen für andere

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv

Vokabelanalyse

Transkription Grammatik
śraddhā

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
f:1. Nominativ Singular (Subjekt)

vīrya

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

smṛti

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

samādhi

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

prajñā

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
f:1. Nominativ Singular (Subjekt)

pūrvaka

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

itareṣām

Wörtliche Übersetzung

Andere (benötigen) vorher Glaube, Energie, Erinnerung, Reflektion und Einsicht.

Inhaltliche Übersetzung

Bei Anderen gehen die Schritte Glaube, fester Wille, beständig daran Denken, Reflektion und Einsicht voraus.

Kommentar Inhalt

Dies ist die Alternative, wenn man alles erst erwerben muss. Diese Aufzählung sind die fünf Fähigkeiten (indriyas) aus dem Buddhismus, wo sie zum Beispiel im Bodhipakkhiyadhamma erwähnt werden.

Kommentar Struktur

Damit ist der Abschnitt über die Veranlagungen beendet.