Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 958
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
邛 |
qiong2 | Abwurfstelle, Aufschüttung, Berg und Stadt in Sichuan, Krankheit, Elend, Not | wiktionary Etymologie: |
崃 |
lai2 | Berg in Sichuan | wiktionary Etymologie: |
玳 |
dai4 | Schildkröte, Schildpatt | wiktionary Etymologie: |
瑁 |
mao4, mei4 | feines Stück Jade, vom Kaiser genutzte Jade | wiktionary Etymologie: |
積 |
ji1 | (traditionelle Schreibweise von 积), ansammeln, aufhäufen, seit langem, Multiplikation, Verdauungsproblem | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
邛崃 |
qiong2 lai2 | Qionglai (Stadt in Sichuan) |
邛崃市 |
qiong2 lai2 shi4 | Qionglai |
邛崃山 |
Qiong2 lai2 Shan1 | Qionglai Mountains in western Sichuan between the Min 岷江[Min2 Jiang1] and Dadu 大渡河[Da4 du4 He2] rivers |
邛崃山脉 |
Qiong2 lai2 shan1 mai4 | Qionglai mountains on the boundary of the Sichuan basin 四川盆地 |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
玳瑁 |
dai4 mao4 | Karettschildkröte |
dai4 mei4 | Echte Karettschildkröte | |
玳瑁壳 |
dai4 mao4 ke2 | tortoise shell |
玳瑁眼镜 |
dai4 mao4 yan3 jing4 | hawksbill shell-rimmed eyeglasses, CL:副[fu4] |
玳瑁眼鏡 |
dai4 mao4 yan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 玳瑁眼镜), hawksbill shell-rimmed eyeglasses, CL:副[fu4] |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
面積 |
mian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 面积), Fläche |
積怨 |
ji1 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 积怨), Beschwerde, Kümmernis |
積垢 |
ji1 gou4 | (traditionelle Schreibweise von 积垢), Skalierung |
積存 |
ji1 cun2 | (traditionelle Schreibweise von 积存), Vorräte anlegen |
積寧 |
ji1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 积宁), Jining |
堆積 |
dui1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 堆积), akkumulieren, Ablagerung |
積碳 |
ji1 tan4 | (traditionelle Schreibweise von 积碳), Verbrennungsrückstand |
積弊 |
ji1 bi4 | (traditionelle Schreibweise von 积弊), seit langem bestehende Mißstände, üble Praktiken |
積欠 |
ji1 qian4 | (traditionelle Schreibweise von 积欠), Schulden pl |
積雲 |
ji1 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 积云), Haufenwolke |
積分 |
ji1 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 积分), Integral |
累積 |
lei3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 累积), thesauriert, Halde, Thesaurierung, anhäufen, anwachsen, ersteigen, fortsetzen, thesaurieren, kumulativ |
叉積 |
cha1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 叉积), Kreuzprodukt |
洪積 |
hong2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 洪积), sintflutlich |
聚積 |
ju4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 聚积), anhäufen, ansammeln, ausgestalten, sammeln, einsammeln |
積點 |
ji1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 积点), anrechnen |
積數 |
ji1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 积数), Produkt |
可積 |
ke3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 可积), integrierbar (Adj, Math) |
積液 |
ji1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 积液), Effusion |
積累 |
ji1 lei3 | (traditionelle Schreibweise von 积累), ansammeln, anhäufen |
標積 |
biao1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 标积), inneres Produkt, Skalarprodukt |
之積 |
zhi1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 之积), das Produkt von .., die Multiplikation von .. |
積習 |
ji1 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 积习), tief verwurzelte Gepflogenheiten |
積木 |
ji1 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 积木), Baukasten |
積污 |
ji1 wu1 | (traditionelle Schreibweise von 积污), Schmutzstelle |
公積 |
gong1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 公积), = 公积金 = Rücklage |
體積 |
ti3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 体积), Rauminhalt, Volumen |
點積 |
dian3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 点积), Skalarprodukt |
屯積 |
tun2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 屯积), einlagern, etw. sammeln, ansammlen, speichern ( Getreide, Lebensmittel, Gold, Waren ) |
容積 |
rong2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 容积), Fassungsvermögen |
積雪 |
ji1 xue3 | (traditionelle Schreibweise von 积雪), Schneedecke, Schneebedeckung |
沉積 |
chen2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 沉积), abscheiden, absetzen |
積蓄 |
ji1 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 积蓄), Rücklagen, Ersparnisse, etwsammeln, etw beiseite legen, etw (zusammen)sparen, etw zurücklegen |
積冰 |
ji1 bing1 | (traditionelle Schreibweise von 积冰), vereisen |
積家 |
ji1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 积家), Jaeger-LeCoultre |
大容積 |
da4 rong2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 大容积), großvolumig |
體積小 |
ti3 ji1 xiao3 | (traditionelle Schreibweise von 体积小), auf engstem Raum, klein |
阿積士 |
a1 ji1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 阿积士), Ajax Amsterdam |
洪積世 |
hong2 ji1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 洪积世), pleistozän |
半直積 |
ban4 zhi2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 半直积), Semidirektes Produkt |
微積分 |
wei2 ji1 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 微积分), höhere Mathematik, Rechenart, Kalkül |
準直積 |
zhun3 zhi2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 准直积), Semidirektes Produkt |
淤積土 |
yu1 ji1 tu3 | (traditionelle Schreibweise von 淤积土), Alluvialboden |
定積分 |
ding4 ji1 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 定积分), bestimmtes Integral |
積分號 |
ji1 fen1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 积分号), Integralzeichen |
吸積盤 |
xi1 ji1 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 吸积盘), Akkretionsscheibe, Akkretionsscheibe(Astron) |
積分學 |
ji1 fen1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 积分学), Integralrechnung |
漂積物 |
piao4 ji1 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 漂积物), Abdrift |
積分限 |
ji1 fen1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 积分限), Integrationsgrenze |
沉積率 |
chen2 ji1 shuai4 | (traditionelle Schreibweise von 沉积率), Abscheiderate |
慢累積 |
man4 lei3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 慢累积), gesamt, anwachsend |
總面積 |
zong3 mian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 总面积), Gesamtfläche |
積聚者 |
ji1 ju4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 积聚者), Akkumulator |
積累成 |
ji1 lei3 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 积累成), aufkrempeln |
腦積水 |
nao3 ji1 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 脑积水), Hydrocephalus |
面積分 |
mian4 ji5 fen4 | (traditionelle Schreibweise von 面积分), Flächenintegral |
截面積 |
jie2 mian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 截面积), Querschnittsfläche |
體積元 |
ti3 ji1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 体积元), Volumenelement |
體積大 |
ti3 ji1 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 体积大), sperrig |
積肥坑 |
ji1 fei2 keng1 | (traditionelle Schreibweise von 积肥坑), Güllegrube |
積分器 |
ji1 fen1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 积分器), Integrator |
堆積雲 |
dui1 ji1 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 堆积云), Schönwetterwolke |
公積金 |
gong1 ji1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 公积金), staatliche Rücklagen, Reserven, Thesaurierungsfond, Staatsschatz |
體積比 |
ti3 ji1 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 体积比), Füllfaktor |
積木式 |
ji1 mu4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 积木式), Modul-, Baukasten-, modular aufgebaut, modular, modulare Bauweise, Modulbauweise |
沉積岩 |
chen2 ji1 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 沉积岩), Sedimentgestein |
堆積層 |
dui1 ji1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 堆积层), Akkumulationsschicht |
三重積 |
san1 chong2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 三重积), Spatprodukt |
積雨雲 |
ji1 yu3 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 积雨云), Regenwolke |
原始積累 |
yuan2 shi3 ji1 lei3 | (traditionelle Schreibweise von 原始积累), ursprüngliche Akkumulation |
積重難返 |
ji1 zhong4 nan2 fan3 | (traditionelle Schreibweise von 积重难返), eine alte Gewohnheit lässt sich schwer ablegen; nur schwer aus der Welt zu schaffen |
背景面積 |
bei4 jing3 mian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 背景面积), Hintergrundfläche |
可耕面積 |
ke3 geng1 mian4 ji5 | (traditionelle Schreibweise von 可耕面积), Nutzfläche |
累積面積 |
lei3 ji1 mian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 累积面积), kumulative Flache |
積石山縣 |
ji1 shi2 shan1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 积石山县), Kreis Jishishan (Provinz Gansu, China) |
種植面積 |
zhong4 zhi2 mian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 种植面积), Anbaufläche |
積少成多 |
ji1 shao3 cheng2 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 积少成多), Kleinvieh macht auch Mist |
裝貨面積 |
zhuang1 huo4 mian4 ji5 | (traditionelle Schreibweise von 装货面积), Ladefläche |
黎曼積分 |
li2 man4 ji1 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 黎曼积分), Riemann-Integral |
乘積空間 |
cheng2 ji1 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 乘积空间), Produkttopologie |
積分檢驗 |
ji1 fen1 jian3 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 积分检验), Integralkriterium |
積分變換 |
ji1 fen1 bian4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 积分变换), Integraltransformation |
工作面積 |
gong1 zuo4 mian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 工作面积), Aufspannfläche, nutzbare Tischfläche |
積分密度 |
ji1 fen1 mi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 积分密度), integrale Dichte |
容積單位 |
rong2 ji1 dan1 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 容积单位), Volumeneinheit |
積分方程 |
ji1 fen1 fang1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 积分方程), Integralgleichung |
體積密度 |
ti3 ji1 mi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 体积密度), Raumdichte |
耕地面積 |
geng1 di4 mian4 ji5 | (traditionelle Schreibweise von 耕地面积), Ackerfläche |
樂高積木 |
le4 gao1 ji1 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 乐高积木), Lego |
路面積水 |
lu4 mian4 ji1 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 路面积水), Aquaplaning |
空氣體積 |
kong1 qi4 ti3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 空气体积), Luftvolumen |
體積尺寸 |
ti3 ji1 chi3 cun4 | (traditionelle Schreibweise von 体积尺寸), Abmessung |
森林面積 |
sen1 lin2 mian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 森林面积), Waldfläche |
被積函數 |
bei4 ji1 han2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 被积函数), der Integrand (eines Integrals), integrierbare Funktion |
自然積累 |
zi4 ran2 ji1 lei3 | (traditionelle Schreibweise von 自然积累), Ansammlung |
面積相等 |
mian4 ji5 xiang1 deng3 | (traditionelle Schreibweise von 面积相等), flächengleich |
數值積分 |
shu4 zhi2 ji1 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 数值积分), Numerische Integration |
體積大小 |
ti3 ji1 da4 xiao3 | (traditionelle Schreibweise von 体积大小), Größe |
展會面積 |
zhan3 hui4 mian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 展会面积), Ausstellungsfläche |
積體電路 |
ji1 ti3 dian4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 积体电路), integrierter Schaltkreis, Layout-Designs (TOPOGRAPHIES) of Integrated Circuits |
積分符號 |
ji1 fen1 fu2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 积分符号), Integralzeichen |
土地面積 |
tu3 di4 mian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 土地面积), Anbaufläche, Bodenfläche, Fläche (eines Landes), Grundfläche, Landfläche |
體積單位 |
ti3 ji1 dan1 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 体积单位), Volumeneinheit |
微積分學 |
wei1 ji1 fen1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 微积分学), Infinitesimalrechnung |
積不想能 |
ji1 bu4 xiang3 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 积不想能), ständig miteinander auf Kriegsfuß stehen, ständig Streit haben |
接觸面積 |
jie1 chu4 mian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 接触面积), Kontaktzone |
積習難改 |
ji1 xi2 nan2 gai3 | (traditionelle Schreibweise von 积习难改), unverbesserlich, alte Gewohnheiten lassen sich schwer ändern |
積分時間 |
ji1 fen1 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 积分时间), Integrationszeit |
建築面積 |
jian4 zhu4 mian4 ji5 | (traditionelle Schreibweise von 建筑面积), Baufläche, umbaute Fläche |
使用面積 |
shi3 yong4 mian4 ji5 | (traditionelle Schreibweise von 使用面积), Nutzfläche |
佔地面積 |
zhan4 di4 mian4 ji5 | (traditionelle Schreibweise von 占地面积), Platzbedarf, Standfläche (einer Maschine) |
積性函數 |
ji1 xing4 han2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 积性函数), Multiplikativität |
流域面積 |
liu2 yu4 mian4 ji5 | (traditionelle Schreibweise von 流域面积), Einzugsgebiet, Einzugsbereich, Stromgebiet |
印刷面積 |
yin4 shua4 mian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 印刷面积), Druckfläche |
單位體積 |
dan1 wei4 ti3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 单位体积), spezifisches Volumen |
資本累積 |
zi1 ben3 lei3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 资本累积), Akkumulation des Kapitals |
沉積時間 |
chen2 ji1 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 沉积时间), Abscheidungszeit |
笛卡爾積 |
di2 ka3 er3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 笛卡尔积), Kartesisches Produkt |
居住面積 |
ju1 zhu4 mian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 居住面积), Wohnraum |
內積空間 |
nei4 ji1 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 内积空间), Prähilbertraum, Prähilbert-Raum |
摩爾體積 |
mo2 er3 ti3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 摩尔体积), Molares Volumen |
米高積遜 |
mi3 gao1 ji1 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 米高积逊), Michael Jackson |
勒貝格積分 |
lei1 bei4 ge2 ji1 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 勒贝格积分), Lebesgue-Integral |
積木式組件 |
ji1 mu4 shi4 zu3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 积木式组件), modularer Baustein |
積木式系統 |
ji1 mu4 shi4 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 积木式系统), Baukastensystem |
起動積分器 |
qi3 dong4 ji1 fen1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 起动积分器), Anlaufintegrator |
累積百分比 |
lei3 ji1 bai3 fen1 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 累积百分比), kumulierte Häufigkeit (in Prozent) |
導體截面積 |
dao3 ti3 jie2 mian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 导体截面积), Leiterquerschnitt |
分部積分法 |
fen1 bu4 ji1 fen1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 分部积分法), Partielle Integration |
大面積臟點 |
da4 mian4 ji1 zang4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 大面积脏点), Oberfläche stark verunreinigt, starke Verpickelung |
堆積的柴薪 |
dui1 ji1 de5 chai2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 堆积的柴薪), Holzhaufen |
概率積分表 |
gai4 lü4 ji1 fen1 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 概率积分表), Wahrscheinlichkeitsintegraldarstellung |
佔地面積小 |
zhan4 di4 mian4 ji5 xiao3 | (traditionelle Schreibweise von 占地面积小), kurze Baulänge |
地球表面積 |
di4 qiu2 biao3 mian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 地球表面积), Erdoberfläche |
分數微積分 |
fen1 shu4 wei1 ji1 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 分数微积分), Fraktionale Infinitesimalrechnung |
麥受旱面積 |
mai4 shou4 han4 mian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 麦受旱面积), von der Dürre betroffene Fläche |
公共綠化面積 |
gong1 gong4 lü4 hua4 mian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 公共绿化面积), öffentliche Grünfläche |
森林覆蓋面積 |
sen1 lin2 fu4 gai4 mian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 森林覆盖面积), Waldfläche |
積木設計方法 |
ji1 mu4 she4 ji4 fang1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 积木设计方法), Baukastensystem |
化學氣相沉積 |
hua4 xue2 qi4 xiang1 chen2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 化学气相沉积), Chemische Gasphasenabscheidung (engl: chemical vapor deposition, CVD, ein Beschichtungsverfahren, z. B. für Wafer) |
留出空白面積 |
liu2 chu1 kong1 bai2 mian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 留出空白面积), ausgesparte Fläche |
航空里程積分 |
hang2 kong1 li3 cheng2 ji1 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 航空里程积分), Bonusmeilen |
原油污染面積 |
yuan2 you2 wu1 ran3 mian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 原油污染面积), Ölteppich |
阿積士足球會 |
a1 ji1 shi4 zu2 qiu2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 阿积士足球会), Amsterdamsche Football Club Ajax (AFC Ajax, Ajax, Amserdam, Amsterdammer Fussballverein) |
積累豐富的經驗 |
ji1 lei3 feng1 fu4 de5 jing1 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 积累丰富的经验), sehr erfahrend, reich an Erfahrung, reichlich Erfahrung angesammelt |
特別公積金帳戶 |
te4 bie2 gong1 ji1 jin1 zhang4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 特别公积金帐户), Sonderposten mit Rücklageanteil |
建築的使用面積 |
jian4 zhu4 de5 shi3 yong4 mian4 ji5 | (traditionelle Schreibweise von 建筑的使用面积), Gebäudenutzfläche, umbaute Fläche |
積木式設計方法 |
ji1 mu4 shi4 she4 ji4 fang1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 积木式设计方法), Bausteinkonzept |
微積分基本定理 |
wei1 ji1 fen1 ji1 ben3 ding4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 微积分基本定理), Fundamentalsatz der Analysis |
積木式設計方案 |
ji1 mu4 shi4 she4 ji4 fang1 an4 | (traditionelle Schreibweise von 积木式设计方案), Modulkonzept |
積木式印刷組件 |
ji1 mu4 shi4 yin4 shua4 zu3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 积木式印刷组件), Druckeinheitbaustein, Druckwerkbaustein |
文件體積的更小 |
wen2 jian4 ti3 ji1 de5 geng4 xiao3 | (traditionelle Schreibweise von 文件体积的更小), Adaptive Differential Pulse Code Modulation, ADPCM |
交叉堆積收紙裝置 |
jiao1 cha1 dui1 ji1 shou1 zhi3 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 交叉堆积收纸装置), Kreuzstapelauslage |
人均佔有森林面積 |
ren2 jun1 zhan4 you3 sen1 lin2 mian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 人均占有森林面积), Waldanteil pro Einwohner |
面積為100平方公里 |
mian4 ji1 wei2 1 0 0 ping2 fang1 gong1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 面积为100平方公里), Ausdehnung von 100 Quadratkilometern besitzen |
一套完備的積木式組件 |
yi1 tao4 wan2 bei4 de5 ji1 mu4 shi4 zu3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 一套完备的积木式组件), Komponentenbaukasten |
積石山保安族東鄉族撒拉族自治縣 |
ji1 shi2 shan1 bao3 an1 zu2 dong1 xiang1 zu2 sa3 la1 zu2 zi4 zhi4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 积石山保安族东乡族撒拉族自治县), Autonomer Kreis Jishishan der Bonan, Dongxiang und Salar (Provinz Gansu, China) |
Sätze und Ausdrücke
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她把她那時的全副積蓄都給了他。 |
Sie hat ihm alles Geld gegeben, dass sie damals hatte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
她幫我清除積雪。 |
She helped me to clear snow away. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他們清理了街上的積雪。 |
Sie räumten den Schnee von der Straße. (Mandarin, Tatoeba Martha DR_T ) | |
積雪深及膝蓋。 |
Der Schnee war knietief. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
求三角形的面積 |
Bitte ermitteln Sie den Flächeninhalt des Dreiecks. (Mandarin, Tatoeba pftest2382785 Zaghawa ) |
einsortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
這趟旅遊花了我不少錢。 |
zhe4/zhei4 tang1 lü3 you2 hua1 le5 wo3 bu4 shao3 qian2 。 | Diese Reise hat mich ganz schön Geld gekostet. Tatoeba tsayng Vortarulo |
英語在外交和旅遊業方面很有用。 |
ying1 yu3 zai4 wai4 jiao1 he2/he4/huo2 lü3 you2 ye4 fang1 mian4 hen3 you3 yong4 。 | English is useful in diplomacy and tourism. Tatoeba Martha CK |
瑞士是一個非常漂亮的國家,值得一遊。 |
rui4 shi4 shi4 yi1 ge4 fei1 chang2 piao1/piao3 liang4 de5 guo2 jia1 , zhi2 de2/de5/dei3 yi1 you2 。 | Switzerland is a very beautiful country that is worth a visit. Tatoeba uhasan FeuDRenais |
我要環遊世界。 |
wo3 yao4 huan2 you2 shi4 jie4 。 | Ich möchte um die Welt reisen. Tatoeba Martha Wolf |
遊刃有餘 |
you2 ren4 you3 yu2 | (Wiktionary en) |
他環遊世界旅行。 |
ta1 huan2 you2 shi4 jie4 lü3 hang2/xing2 。 | He made a journey around the world. Tatoeba Martha CK |
遊戲人生 |
you2 xi4 ren2 sheng1 | (Wiktionary en) |
近年的遊客數量大幅增加。 |
jin4 nian2 de5 you2 ke4 shu3/shuo4 liang2/liang4 da4 fu2 zeng1 jia1 。 | Die Anzahl von Touristen ist in den letzten Jahren beträchtlich gestiegen. Tatoeba nickyeow Dejo |
他周遊全國各地。 |
ta1 zhou1 you2 quan2 guo2 ge4 de4/di4 。 | He traveled around the country. Tatoeba Martha CK |
大富翁是一個家庭玩的熱門遊戲。 |
da4 fu4 weng1 shi4 yi1 ge4 jia1 ting2 wan2/wan4 de5 re4 men2 you2 xi4 。 | Monopoly is a popular game for families to play. Tatoeba kanaorange Source_VOA |
南希喜歡室內遊戲。 |
nan2 xi1 xi3 歡 shi4 nei4 you2 xi4 。 | Nancy enjoys indoor games. Tatoeba Martha CN |
她能遊得比我遠。 |
ta1 neng2 you2 de2/de5/dei3 bi4 wo3 yuan3 。 | Sie kann weiter schwimmen als ich. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen |
你提供任何全日遊嗎? |
ni3 ti2 gong4 ren4 he2 quan2 ri4 you2 ma5 ? | Do you offer any all-day tours? Tatoeba Martha CK |
你有任何一日遊的行程嗎? |
ni3 you3 ren4 he2 yi1 ri4 you2 de5 hang2/xing2 cheng2 ma5 ? | Do you have any day tours? Tatoeba Martha CK |
我們遊遍全國各地。 |
wo3 men5 you2 bian4 quan2 guo2 ge4 de4/di4 。 | Wir reisten durch das ganze Land. Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen |
你最喜歡和朋友玩什麼遊戲? |
ni3 zui4 xi3 歡 he2/he4/huo2 peng2 you3 wan2/wan4 shi2 me5 you2 xi4 ? | Welches Spiel spielst du am liebsten mit Freunden? Tatoeba kanaorange Nero |
我很喜歡去國外旅遊。 |
wo3 hen3 xi3 歡 qu4 guo2 wai4 lü3 you2 。 | I love to travel abroad. Tatoeba holger_reinherzen |
他遊過了河。 |
ta1 you2 guo4 le5 he2 。 | Er schwamm über den Fluss. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen |
當流浪漢有錢了,就被稱為遊客。 |
dang1/dang4 liu2 lang4 han4 you3 qian2 le5 , jiu4 bei4 cheng1 wei2/wei4 you2 ke4 。 | Ein Landstreicher nennt sich, wenn er reich ist, Tourist. Tatoeba Martha Dejo |
我想環遊世界。 |
wo3 xiang3 huan2 you2 shi4 jie4 。 | Ich würde gerne um die Welt reisen. Tatoeba offdare Ullalia |
我在玩電視遊樂器。 |
wo3 zai4 wan2/wan4 dian4 shi4 you2 le4/yue4 qi4 。 | Ich spiele ein Videospiel. Tatoeba Martha Zaghawa |
遊客到瑞士欣賞阿爾卑斯山。 |
you2 ke4 dao4 rui4 shi4 xin1 賞 a1 er3 bei1 si1 shan1/shan5 。 | Besucher der Schweiz bewundern die Alpen. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen |
羅馬這個城市值得一遊。 |
luo2 ma3 zhe4/zhei4 ge4 cheng2 shi4 zhi2 de2/de5/dei3 yi1 you2 。 | Rom ist eine sehenswerte Stadt. Tatoeba Martha Manfredo |
如果有錢的話,我要環遊世界。 |
ru2 guo3 you3 qian2 de5 hua4 , wo3 yao4 huan2 you2 shi4 jie4 。 | Wenn ich Geld hätte, würde ich eine Weltreise machen. Tatoeba cherylting yunyo |
他周遊世界各地。 |
ta1 zhou1 you2 shi4 jie4 ge4 de4/di4 。 | He traveled all over the world. He traveled around the world. Tatoeba Martha CK |
我有個到國外旅遊的機會。 |
wo3 you3 ge4 dao4 guo2 wai4 lü3 you2 de5 ji1 hui4 。 | Ich hatte die Möglichkeit ins Ausland zu reisen. Tatoeba Martha Kerstin |
吉隆坡值得一遊。 |
ji2 long2 po1 zhi2 de2/de5/dei3 yi1 you2 。 | Kuala Lumpur ist einen Besuch wert. Tatoeba Martha Vortarulo |
有錢的話,我會多去旅遊。 |
you3 qian2 de5 hua4 , wo3 hui4 duo1 qu4 lü3 you2 。 | Wenn ich reich wäre, würde ich viel reisen. Tatoeba tigro1973 MUIRIEL |
月本無光,借光於日,返照夜之遊子。 |
yue4 ben3 wu2 guang1 , jie4 guang1 yu2 ri4 , fan3 zhao4 ye4 zhi1 you2 zi5 。 | The moon has no light of its own, but rather it reflects the light of the sun to the children of the night. Tatoeba tsayng |
塞尼特出現於古埃及前王朝時期,是世界上已知最古老的兩人版圖遊戲。 |
sai1/se4 ni2 te2/te4 chu1 xian4 yu2 gu3 ai1 ji2 qian2 wang2 chao2/zhao1 shi2 ji1/qi1 , shi4 shi4 jie4 shang4 yi3 zhi1 zui4 gu3 lao3 de5 liang3 ren2 ban3 tu2 you2 xi4 。 | Senet entsteht in Altägypten in der vordynastischen Periode. Es ist das in der Welt älteste bekannte Zwei-Personen-Brettspiel. (Geschichtsdetails) |
她周遊世界各地。 |
ta1 zhou1 you2 shi4 jie4 ge4 de4/di4 。 | Sie reiste um die ganze Welt. Tatoeba Martha Esperantostern |
你最近去哪裡旅遊了嗎? |
ni3 zui4 jin4 qu4 na3/na5/nei3 li3 lü3 you2 le5 ma5 ? | Bist du in letzter Zeit irgendwohin verreist? Tatoeba verdastelo9604 Vortarulo |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第二十課
第二十课
dì èr shí kè
Zwanzigste Lektion
以水_花.
以水浇花.
yǐ shuǐ jiāo huā.
Mit Wasser gießt man Blumen.
Dazu gibt es sogar explizit (z.B. auf wikisource)
_水法
浇水法
jiāo shuǐ fǎ
Regeln beim Gießen
In denen heißt es:
用河水或池塘水或積留雨水最佳.
用河水或池塘水或积留雨水最佳.
yòng héshuǐ huò chítáng shuǐ huò jī liú yǔshuǐ zuì jiā.
Die Verwendung von Flusswasser, Teichwasser oder Regenwasser ist am Besten.
以火然燈.
以火然灯.
yǐ huǒ rán dēng.
Mit Feuer zündet man die Lampen an.
In Wikisource findet man folgende Stelle:
以銀易銅 以銅_錢 錢即銀也
以银易铜 以铜铸钱 钱即银也
yǐ yín yì tóng yǐ tóng zhù qián qián jí yín yě
Mit Silber tauscht man Kupfer ein. Kupfer gießt man zu Geld. Geld ist gleichbedeutend mit Silber
以木架屋.
以木架屋.
yǐ mù jià wū.
Mit Holz errichtet man ein Haus.
Texte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第五十八課
第五十八课
dì wǔ shí bā kè
Achtundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 117. Lektion im 国文二百课.
冬日嚴寒.
冬日严寒.
Dōng rì yán hán.
An einem Wintertag herrscht strenge Kälte.
樹木盡槁.
树木尽槁.
Shù mù jǐn gǎo.
Die Bäume sind ganz verdorrt.
積雪之中松竹交翠.
积雪之中松竹交翠.
Jī xuě zhī zhōng sōng zhú jiāo cuì.
Inmitten des aufgehäuften Schnees verbreiten Kiefer und Bambus türkisgrüne Farbe.
梅花盛開.
梅花盛开.
Méi huā shèng kāi.
Pflaumenblüten öffen sich blühend.
性皆耐寒.
性皆耐寒.
Xìng jiē nài hán.
Es liegt in ihrer aller Natur, Kälte ertragen zu können.
能經霜雪.
能经霜雪.
Néng jīng shuāng xuě.
Sie können Reif und Schnee ertragen.
古人稱歲寒三友,即松竹梅也.
古人称岁寒三友,即松竹梅也.
Gǔ rén chēng suì hán sān yǒu, jí sōng zhú méi yě.
Wenn die Menschen früher Zeiten von den drei Freunden der kalten Jahreszeit sprachen, so meinten sie Kiefer, Bambus und Pflaume.
Analekte 論語 里仁
Bearbeiten
Text
Bearbeiten子曰: 君子懷德,小人懷土;君子懷刑,小人懷惠。
子曰: 放於利而行,多怨。
子曰: 能以禮讓為國乎?何有?不能以禮讓為國,如禮何?
子曰: 不患無位,患所以立;不患莫己知,求為可知也。
子曰: 參乎!吾道一以貫之。 曾子曰: 唯。 子出。門人問曰: 何謂也? 曾子曰: 夫子之道,忠恕而已矣。
子曰: 君子喻於義,小人喻於利。
子曰: 見賢思齊焉,見不賢而內自省也。
子曰: 事父母幾諫。見志不從,又敬不違,勞而不怨。
子曰: 父母在,不遠遊。遊必有方。
Richard Wilhelm
BearbeitenDer Meister sprach: »Der Edle liebt den inneren Wert, der Gemeine liebt das Irdische; der Edle liebt das Gesetz, der Gemeine sucht die Gunst.«
Der Meister sprach: »Wer bei seinen Handlungen immer auf Vorteil aus ist, zieht sich viel Groll zu.«
Der Meister sprach: »Wer durch Ausübung der Moral seinen Staat regiert, was (für Schwierigkeiten) könnte der haben? Wer aber nicht durch Ausübung der Moral den Staat regiert, was nützt dem die Moral?«
Der Meister sprach: »Nicht das soll einen bekümmern, daß man kein Amt hat, sondern das muß einen bekümmern, daß man dafür tauglich werde. Nicht das soll einen bekümmern, daß man nicht bekannt ist, sondern danach muß man trachten, daß man würdig werde, bekannt zu werden.«
Der Meister sprach: »Nicht wahr, Schen, meine ganze Lehre ist in Einem befaßt.« Meister Dsong sprach: »Ja.« Als der Meister hinaus war, fragten seine Schüler und sprachen: »Was bedeutet das?« Meister Dsong sprach: »Unsres Meisters Lehre ist Treue gegen sich selbst und Gütigkeit gegen andre: darin ist alles befaßt.«
Der Meister sprach: »Der Edle ist bewandert in der Pflicht, der Gemeine ist bewandert im Gewinn.«
Der Meister sprach. »Wenn du einen Würdigen siehst, so denke darauf, ihm gleich zu werden. Wenn du einen Unwürdigen siehst, so prüfe dich selbst in deinem Innern.«
Der Meister sprach: »Den Eltern dienend darf man ihnen in zarter Weise Vorstellungen machen. Wenn man aber sieht, daß sie nicht gewillt sind, darauf zu hören, so soll man fortfahren, ehrerbietig sich zu fügen, und auch die schwersten Anstrengungen ohne Murren tragen.«
Der Meister sprach: »Solange die Eltern leben, soll man nicht in die Ferne ziehen. Und wenn man nach auswärts geht, so soll man einen bestimmten Wohnort wählen.«
James Legge
BearbeitenThe Master said, "The superior man thinks of virtue; the small man thinks of comfort. The superior man thinks of the sanctions of law; the small man thinks of favors which he may receive."
The Master said: "He who acts with a constant view to his own advantage will be much murmured against."
The Master said, "If a prince is able to govern his kingdom with the complaisance proper to the rules of propriety, what difficulty will he have? If he cannot govern it with that complaisance, what has he to do with the rules of propriety?"
The Master said, "A man should say, I am not concerned that I have no place, I am concerned how I may fit myself for one. I am not concerned that I am not known, I seek to be worthy to be known."
The Master said, "Shen, my doctrine is that of an all-pervading unity." The disciple Zeng replied, "Yes." The Master went out, and the other disciples asked, saying, "What do his words mean?" Zeng said, "The doctrine of our master is to be true to the principles of our nature and the benevolent exercise of them to others, this and nothing more."
The Master said, "The mind of the superior man is conversant with righteousness; the mind of the mean man is conversant with gain."
The Master said, "When we see men of worth, we should think of equaling them; when we see men of a contrary character, we should turn inwards and examine ourselves."
The Master said, "In serving his parents, a son may remonstrate with them, but gently; when he sees that they do not incline to follow his advice, he shows an increased degree of reverence, but does not abandon his purpose; and should they punish him, he does not allow himself to murmur."
The Master said, "While his parents are alive, the son may not go abroad to a distance. If he does go abroad, he must have a fixed place to which he goes."
秦朝
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden