Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 870


Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
hui4 (traditionelle Schreibweise von 汇), Sammlung, sammeln, Ansammlung, anweisen, überweisen (z.B. Geld), zusammenfließen, zusammenströmen, zusammenlaufen wiktionary Etymologie:  
feng2 (traditionelle Schreibweise von 冯), galoppieren wiktionary Etymologie:   
bo3 lahm, hinken wiktionary Etymologie:
die2 beißen, schneiden wiktionary Etymologie:
se4, su4 anklagen, verklagen, informieren, erzählen, gegen den Strom bewegen, flussaufwärts gehen wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
詞彙
ci2 hui4 (traditionelle Schreibweise von 词汇), Wortschatz
語彙
yu3 hui4 (traditionelle Schreibweise von 语汇), Vokabel
彙報
hui4 bao4 (traditionelle Schreibweise von 汇报), Referat, Bericht, berichten
彙集
hui4 ji2 (traditionelle Schreibweise von 汇集), compilieren, erarbeiten, konvergieren, sich zusammenfinden, sammeln, einsammeln
字彙
zi4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 字汇), Glossar, Sammlung von Wörter, Wortliste, Zihui (ein Zeichenlexikon der chinesischen Sprache)
詞彙量
ci2 hui4 liang4 (traditionelle Schreibweise von 词汇量), Wortschatz
詞彙表
ci2 hui4 biao3 (traditionelle Schreibweise von 词汇表), Glossar
詞彙上
ci2 hui4 shang4 (traditionelle Schreibweise von 词汇上), lexikalisch
全部詞彙
quan2 bu4 ci2 hui4 (traditionelle Schreibweise von 全部词汇), Vokabular
詞彙索引
ci2 hui4 suo3 yin3 (traditionelle Schreibweise von 词汇索引), Wörterverzeichnis
文件彙編
wen2 jian4 hui4 bian1 (traditionelle Schreibweise von 文件汇编), Dokumentation
音樂彙編
yin1 yue4 hui4 bian1 (traditionelle Schreibweise von 音乐汇编), Musiksammlung
專業詞彙
zhuan1 ye4 ci2 hui4 (traditionelle Schreibweise von 专业词汇), Fachwortschatz
案例彙編
an4 li4 hui4 bian1 (traditionelle Schreibweise von 案例汇编), Fallsammlung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
馮姓
feng2 xing4 (traditionelle Schreibweise von 冯姓), Feng
伊馮
yi1 feng2 (traditionelle Schreibweise von 伊冯), yvonne
馮玉祥
feng2 yu4 xiang2 (traditionelle Schreibweise von 冯玉祥), Feng Yuxiang
馮国璋
feng2 guo2 zhang1 Feng Guozhang
馮國璋
feng2 guo2 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 馮国璋), Feng Guozhang
馮俾斯麦
feng2 bi3 si1 mai4 von Bismarck
馮俾斯麥
feng2 bi3 si1 mai4 (traditionelle Schreibweise von 馮俾斯麦), von Bismarck
陳馮富珍
chen2 feng2 fu4 zhen1 (traditionelle Schreibweise von 陈冯富珍), Margaret Chan
陈馮富珍
chen2 feng2 fu4 zhen1 Margaret Chan
漢斯馮彪羅
han4 si1 feng2 biao1 luo2 (traditionelle Schreibweise von 汉斯冯彪罗), Hans Guido von Bülow
羅曼馮恩琴
luo2 man4 feng2 en1 qin2 (traditionelle Schreibweise von 罗曼冯恩琴), Robert von Ungern-Sternberg
維爾納馮西門子
wei2 er3 na4 feng2 xi1 men2 zi3 (traditionelle Schreibweise von 维尔纳冯西门子), Werner von Siemens
wei2 er3 na4 feng2 xi1 men2 zi5 [Werner von Siemens]
葛茲馮伯里欣根
ge3 zi1 feng2 bo2 li3 xin1 gen1 (traditionelle Schreibweise von 葛兹冯伯里欣根), Götz von Berlichingen (bekanntes Schauspiel von Goethe)
漢斯馮列瓦爾德
han4 si1 feng2 lie4 wa3 er3 de2 (traditionelle Schreibweise von 汉斯冯列瓦尔德), Johann von Lehwaldt
明娜馮巴恩赫姆
ming2 nuo2 feng2 ba1 en1 he4 mu3 (traditionelle Schreibweise von 明娜冯巴恩赫姆), Minna von Barnhelm
尤斯蒂斯馮李比希
you2 si1 di4 si1 feng2 li3 bi3 xi1 (traditionelle Schreibweise von 尤斯蒂斯冯李比希), Justus von Liebig
路德維希馮貝多芬
lu4 de2 wei2 xi1 feng2 bei4 duo1 fen1 (traditionelle Schreibweise von 路德维希冯贝多芬), Ludwig van Beethoven
赫爾曼馮亥姆霍茲
he4 er3 man4 feng2 hai4 mu3 huo4 zi1 (traditionelle Schreibweise von 赫尔曼冯亥姆霍兹), Hermann von Helmholtz
卡爾馬利亞馮韋伯
ka3 er3 ma3 li4 ya4 feng2 wei2 bo2 (traditionelle Schreibweise von 卡尔马利亚冯韦伯), Carl Maria von Weber
尤斯圖斯馮李比希
you2 si1 tu2 si1 feng2 li3 bi3 xi1 (traditionelle Schreibweise von 尤斯图斯冯李比希), Justus von Liebig
約瑟夫馮弗朗霍夫
yue1 se4 fu1 feng2 fu2 lang3 huo4 fu1 (traditionelle Schreibweise von 约瑟夫冯弗朗霍夫), Joseph von Fraunhofer
約翰沃爾夫岡馮歌德
yue1 han4 wo4 er3 fu1 gang1 feng2 ge1 de2 (traditionelle Schreibweise von 约翰沃尔夫冈冯歌德), Johann Wolfgang von Goethe
漢斯約阿希姆馮齊滕
han4 si1 yue1 a1 xi1 mu3 feng2 qi2 teng2 (traditionelle Schreibweise von 汉斯约阿希姆冯齐滕), Hans Joachim von Zieten
埃米爾阿道夫馮貝林
ai1 mi3 er3 a1 dao4 fu1 feng2 bei4 lin2 (traditionelle Schreibweise von 埃米尔阿道夫冯贝林), Emil Adolf von Behring
赫爾穆特卡爾貝恩哈特馮毛奇
he4 er3 mu4 te4 ka3 er3 bei4 en1 ha1 te4 feng2 mao2 qi2 (traditionelle Schreibweise von 赫尔穆特卡尔贝恩哈特冯毛奇), Helmuth Karl Bernhard von Moltke
安內特馮德羅斯特徽爾斯霍夫
an1 nei4 te4 feng2 de2 luo2 si1 te4 hui1 er3 si1 huo4 fu1 (traditionelle Schreibweise von 安内特冯德罗斯特徽尔斯霍夫), Annette von Droste-Hülshoff

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
跛足
bo3 zu2 lahm, lähmen
跛行
bo3 xing2 lahm, hinken, lahmen
跛子
bo3 zi5 lame person, cripple
跛脚
bo3 jiao3 to limp, lame person
跛腳
bo3 jiao3 (traditionelle Schreibweise von 跛脚), to limp, lame person
间歇性跛行
jian1 xie1 xing4 bo3 xing2 Arterielle Verschlusskrankheit
間歇性跛行
jian1 xie1 xing4 bo3 xing2 (traditionelle Schreibweise von 间歇性跛行), Arterielle Verschlusskrankheit

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
你讀那本書需要大量詞彙。
Um dieses Buch zu lesen, brauchst du einen breiten Wortschatz. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy )
現在年輕的人詞彙越來越貧乏。
Der Wortschatz der Jugend heutzutage wird immer ärmlicher. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我走不动,但是肯定能跛行。
Ich kann nicht gehen, aber ich kann auf jeden Fall humpeln. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Texte Bearbeiten

Das Buch der Riten Bearbeiten

Li Qi Bearbeiten

子路为季氏宰。季氏祭,逮暗而祭,日不足,继之以烛。虽有强力之容、肃敬之心,皆倦怠矣。有司跛倚以临祭,其为不敬大矣。他日祭,子路与,室事交乎户,堂事交乎阶,质明而始行事,晏朝而退。孔子闻之曰:“谁谓由也而不知礼乎?”

Übersetzung James Legge

When Zi-lu was steward to the House of Ji, its chief had been accustomed to commence his sacrifices before it was light, and when the day was insufficient for them, to continue them by torchlight. All engaged in them, however strong they might appear, and however reverent they might be, were worn out and tired. The officers limped and leaned, wherever they could, in performing their parts, and the want of reverence was great. Afterwards, when Zi-lu took the direction of them, the sacrifices proceeded differently. For the services in the chamber, he had parties communicating outside and inside the door; and for those in the hall, he had parties communicating at the steps. As soon as it was light, the services began, and by the time of the evening audience all were ready to retire. When Confucius heard of this management, he said, 'Who will say that this You does not understand ceremonies?'

Yi Jing 易經 履 Lu Das Auftreten
Bearbeiten

Text Bearbeiten

初九:素履,往无咎。
九二:履道坦坦,幽人貞吉。
六三:眇能視,跛能履,履虎尾,咥人,凶。武人為于大君。
九四:履虎尾,愬愬,終吉。
九五:夬履,貞厲。
上九:視履考祥,其旋元吉。


Richard Wilhelm Bearbeiten

Anfangs eine Neun bedeutet: Einfaches Auftreten. Fortschreiten ohne Makel.

Neun auf zweitem Platz bedeutet: Auftreten auf schlichter, ebener Bahn. Eines dunkeln Mannes Beharrlichkeit bringt Heil.

Sechs auf drittem Platz bedeutet: Ein Einäugiger kann sehen, ein Lahmer kann auftreten. Er tritt auf des Tigers Schwanz. Der beißt den Menschen. Unheil! Ein Krieger handelt so für seinen großen Fürsten.

Neun auf viertem Platz bedeutet: Er tritt auf des Tigers Schwanz. Vorsicht und Behutsamkeit führt endlich zum Heil.

Neun auf fünftem Platz bedeutet: Entschlossenes Auftreten. Beharrlichkeit bei Bewußtsein der Gefahr.

Oben eine Neun bedeutet: Blicke auf dein Auftreten und prüfe die günstigen Zeichen. Ist alles vollkommen, so kommt erhabenes Heil.

James Legge Bearbeiten

The first NINE, undivided, shows its subject treading his accustomed path. If he go forward, there will be no error.

The second NINE, undivided, shows its subject treading the path that is level and easy - a quiet and solitary man, to whom, if he be firm and correct, there will be good fortune.

The third SIX, divided, shows a one-eyed man (who thinks he) can see; a lame man (who thinks he) can walk well; one who treads on the tail of a tiger and is bitten. (All this indicates) ill fortune. We have abravo acting the part of a great ruler.

The fourth NINE, undivided, shows its subject treading on the tail of a tiger. He becomes full of apprehensive caution, and in the end there will be good fortune.

The fifth NINE, undivided, shows the resolute tread of its subject. Though he be firm and correct, there will be peril.

The sixth NINE, undivided, tells us to look at (the whole course) that is trodden, and examine the presage which that gives. If it be complete and without failure, there will be great good fortune.


夏朝
Bearbeiten

奴隶社会
根据马克思历史理论,夏、商、周三代被定性为奴隶社会,此观点争论较多。奴隶社会以社会下层的广大奴隶群众为主要生产角色,然而就传统文献记载以及考古发掘工作并没有发现中国上古时期广泛实行奴隶制度的迹象。卡尔·马克思总结古希腊、古罗马和古日耳曼民族的社会历史提论,原始社会的原生形态在向文明迈进时,衍变为次生形态,奴隶或农奴制度取代原始的氏族公社,他认为原始氏族制度的消失是不可避免的。然而在古代的中国,氏族制度并没有消失,而它在很长的时期内顽强的保存着。在国家的萌芽期,原始的氏族公社制度无法承载对广大区域进行有效管理的任务,从而衍变为一种氏族封建的世袭制度。又在西周时期衍变为宗法封建制度。有效的施行奴隶制度需要一个完善的中央集权体系和一个强大的军事势力,这是夏代不具备的。中国在三代时期曾施行过小规模的奴隶制度,但始终没有达到西方文明的规模。在古希腊的城邦里奴隶人口普遍超逾自由人口,奴隶人口占古罗马意大利半岛总人口的四成以上。三代社会的主体分别是“众人”和“庶人”,尽管社会地位低下,他们还是有家有户的平民,其生产作物通过“贡”、“助”、“彻”赋交于上,而不是奴隶制下的无偿掠夺。真正的奴隶只是比例占少数的罪人和战俘,他们并没有取代庶民主体成为三代社会的主要劳动力,而更多的是用于人祭。

Übersetzungshilfe Bearbeiten

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden