Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 701
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
茹 |
ru2 | essen, fressen | wiktionary Etymologie: |
粢 |
zi1 | Hirse | wiktionary Etymologie: |
醍 |
ti2 | Butterfett | wiktionary Etymologie: |
祜 |
hu4 | Glück, Segen, Segnung | wiktionary Etymologie: |
幂 |
mi4 | Stoffdecke, Abdecktuch, Exponent, Potenz, Kraft | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
安茹 |
an1 ru2 | Anjou |
香茹 |
xiang1 ru2 | Mushroon |
茹茹 |
ru2 ru2 | Ruru |
茹素 |
ru2 su4 | to eat a vegetarian diet |
茹鱼 |
ru2 yu2 | putrid fish |
茹魚 |
ru2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 茹鱼), putrid fish |
茹痛 |
ru2 tong4 | to endure (suffering or sorrow) |
茹荤 |
ru2 hun1 | to eat meat |
菜茹 |
cai4 ru2 | greens, green vegetables |
竹茹 |
zhu2 ru2 | bamboo shavings (Bambusa tuldoides) used in Chinese medicine |
梁静茹 |
Liang2 Jing4 ru2 | Fish Leong, Malaysian pop singer, also Leong Chui Peng or Jasmine Leong |
拔茅茹 |
ba2 mao2 ru2 | lit. pull up a plant and the roots follow, fig. also involving others, inextricably tangled together, Invite one and he'll tell all his friends. |
含辛茹苦 |
han2 xin1 ru2 ku3 | bittere Not leiden, Mühsal ertragen müssen |
茹毛饮血 |
ru2 mao2 yin3 xue4 | devour raw meat and fowl (of savages) |
拔茅连茹 |
ba2 mao2 lian2 ru2 | lit. pull up a plant and the roots follow; fig. also involving others, inextricably tangled together, Invite one and he'll tell all his friends. |
拔茅連茹 |
ba2 mao2 lian2 ru2 | (traditionelle Schreibweise von 拔茅连茹), lit. pull up a plant and the roots follow; fig. also involving others, inextricably tangled together, Invite one and he'll tell all his friends. |
茹荤饮酒 |
ru2 hun1 yin3 jiu3 | to eat meat and drink wine |
拔毛连茹 |
ba2 mao2 lian2 ru2 | lit. pull up a plant and the roots follow; fig. also involving others, inextricably tangled together, Invite one and he'll tell all his friends. |
拔毛連茹 |
ba2 mao2 lian2 ru2 | (traditionelle Schreibweise von 拔毛连茹), lit. pull up a plant and the roots follow; fig. also involving others, inextricably tangled together, Invite one and he'll tell all his friends. |
茹苦含辛 |
ru2 ku3 han2 xin1 | bitter hardship, to bear one's cross |
利萨茹曲线 |
li4 sa4 ru2 qu1 xian4 | Lissajous-Figur |
索茹尔内特鲁斯 |
suo3 ru2 er3 nei4 te2 lu3 si1 | Sojourner Truth |
suo3 ru2 er3 nei4 te4 lu3 si1 | [Sojourner Truth] |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
拉祜族 |
la1 hu4 zu2 | Lahu (Volksgruppe in China) |
钮祜禄 |
Niu3 hu4 lu4 | Niohuru (prominent Manchu clan) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
幂数 |
mi4 shuo4 | exponentiell |
幂集 |
mi4 ji2 | Potenzmenge |
幂等 |
mi4 deng3 | idempotent |
乘幂 |
cheng2 mi4 | the power of a number (square, cube etc), to exponentiate |
三次幂 |
san1 ci4 mi4 | kubisch |
幂级数 |
mi4 ji2 shu4 | Potenzreihe |
幂级数展开 |
mi4 ji2 shu4 zhan3 kai1 | Potenzreihenentwicklung |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
欢迎来到阿拉卡茹. |
Willkommen in Aracaju. (Mandarin, Tatoeba honeysuckle carlosalberto ) | |
茹之。 |
Essen Sie das auf. (klassisch, Tatoeba shanghainese Espi ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/太阳 | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 是 什么? | Was ist die Sonne? |
太阳 是 离 地球 最近 的 恒星。 | Die Sonne ist der der Erde nächstgelegene Stern. |
它 是 一个 由 glühend-热 的 等离子体 组成 的 大 圆球。 | Sie ist eine durch glühend heißes Plasma gebildete Kugel. |
太阳 主要 由 两种 元素 组成。 | Die Sonne besteht hauptsächlich aus zwei Elementen. |
一种 是 Wasserstoff 元素, | Eines davon ist das Element Wasserstoff (mehr als 70%) |
另一种 是 Helium 元素。 | Das andere ist das Element Helium (mehr als 20%) |
太阳 表面 的 温度 超过 5500 摄氏度, | Die Temperatur an der Oberfläche der Sonne übersteigt 5500 °C. |
这 已经 是 很高 的 温度 了。 | Das ist schon eine sehr hohe Temperatur |
而 太阳 的 中心 还要 热得多, | und im Zentrum der Sonne gibt es noch höhere Temperaturen. |
大约 能有 1500万 摄氏度。 | Sie können etwa 15 Millionen Grad Celsius betragen. |
在 太阳 内部, | Im Sonneninneren |
每 秒钟 都有 很多 Wasserstoff 元素 转化 成 Helium 元素, | wird jede Sekunde sehr viel Wasserstoff in Helium umgewandelt. |
转化 的 时候, | Zur Umwandlungszeit |
会 发出 大量 的 光 和 热, | wird eine große Menge an Licht und Hitze erzeugt. |
所以 我们 看到 的 太阳 是 一个 耀眼 的 大 火球。 | somit ist die von uns betrachtete Sonnen ein blendender, großer Feuerball. |
太阳 的 光热 温暖着 地球, | Das Licht und die Hitze der Sonne erwärmen die Erde. |
使 万物 生长。 | Sie lassen alles (10 000 Dinge) wachsen. |
如果 没有 太阳, | Wenn es keine Sonne gäbe, |
地球上 大概 就 不会有 生命。 | gäbe es vermutlich kein Leben auf der Erde. |
太阳 有 多大? | Wie groß ist die Sonne? |
太阳 非常 大, | Die Sonne ist außerordentlich groß. |
比 地球 要 大得多! | Sie ist um ein Vielfaches größer als die Erde! |
它 的 直径 超过 100万 千米, | Ihr Durchmesser beträgt mehr als 1.000.000 km |
相当于 109 个 地球 并排 在一起。 | Das entspricht 109 mal dem Erddurchmesser |
太阳 系里 大约 99.9% 的 质量 都在 太阳 里。 | Die Sonne enthält ungefähr 99.9% der Masse unseres Sonnensystems |
如果 你 站在 太阳 表面 的话, | Wenn du auf der Sonnenoberfläche stehen würdest, |
你 的 体重 会是 你 在 地球 时 的 28 倍, | wird dein Gewicht das 28-fache des Gewichts auf der Erde sein. |
这 是 因为 太阳 的 质量 比 地球 重 太多, | Dies ist so weil die Masse der Sonnen im Vergleich zur Erde so viel größer ist. |
使得 它 有着 更大 的 吸引 力。 | Dies bewirkt, dass sie eine sehr viel größere Anzieheungskraft hat. |
如果 要 把 太阳 填满 的话, | Wenn man die Sonne füllen möchte, |
需要 用 超过 100万 个 地球 才能 做到。 | braucht man mehr als 1 Mio. Erden; erst dann ist es erreicht. |
虽然 从 地球上 看起来, | Obwohl von der Erde aus betrachtet |
太阳 并不是 很大, | die Sonne nicht sehr groß ist |
但是 那 是 因为 太阳 离 地球 实 在 太 weit entfernt 了。 | liegt dies nur daran, dass die Sonne von der Erde sehr weit entfernt ist. |
和 其他 的 恒星 相比, | Im Vergleich zu anderen Fixsternen |
太阳 算是 中等 大小 的 恒星。 | gilt die Sonne als mittelgroßer Fixstern. |
天空 中 还有 更大 的 恒星 和 更小 的 恒星。 | Im Weltall gibt es noch viel größere und viel kleinere Fixsterne. |
太阳 不仅 向外 发光 发热, | Die Sonne sendet nicht nur Licht und Wärme aus, |
还 散发出 各 种 物质。 | sie verteilt auch alle Arten von Materie. |
Texte
Bearbeiten妻出,夫使人致之曰:“某不敏,不能从而共粢盛,使某也敢告于侍者。”主人对曰:“某之子不肖,不敢辟诛,敢不敬须以俟命。”使者退,主人拜送之。如舅在,则称舅;舅没,则称兄;无兄,则称夫。主人之辞曰:“某之子不肖。”如姑姊妹,亦皆称之。
Übersetzung James Legge
When the wife went away from her husband, she sent a messenger and took leave of him, saying, 'So and so, through her want of ability, is not able to keep on supplying the vessels of grain for your sacrifices, and has sent me, so and so, to, presume to announce this to your attendants.' The principal party (on the other side) replied, 'My son, in his inferiority, does not presume to avoid you punishing him, and dares not but respectfully receive your orders.' The messenger then retired, the principal party bowing to him, and escorting him. If the father-in-law were alive, then he named him self; if he were dead, an elder brother of the husband acted for him, and the message was given as from him; if there were no elder brother, then it ran as from the husband himself. The message, as given above, was) 'The son of me, so and so, in his inferiority.' (At the other end of the transaction), if the lady were an aunt, an elder sister, or a younger, she was mentioned as such.
礼记-大学
Bearbeiten
Text
Bearbeiten虽有善者,亦无如之何矣!此谓国不以利为利,以义为利也。
Richard Wilhelm
BearbeitenWer als Leiter eines Staates darauf aus ist, Güter für seinen Gebrauch zu erwerben, der gerät sicher unter den Einfluß von Gemeinen. Wenn er sie auch für tüchtig hält: wenn man Gemeine zur Leitung eines Staates benützt, so kommen mit ihnen zusammen Unheil und Schaden. Da kann dann auch der beste Mann nichts dagegen machen. Das ist damit gemeint, wenn es heißt: »Nicht Gewinn ist für ein Land Gewinn, sondern Gerechtigkeit ist Gewinn.«
James Legge
BearbeitenWhen he who presides over a state or a family makes his revenues his chief business, he must be under the influence of some small, mean man. He may consider this man to be good; but when such a person is employed in the administration of a state or family, calamities from Heaven, and injuries from men, will befall it together, and, though a good man may take his place, he will not be able to remedy the evil. This illustrates again the saying, "In a state, gain is not to be considered prosperity, but its prosperity will be found in righteousness."
中国历史
Bearbeiten
他们等到东巡大军返抵咸阳才发丧,胡亥也继位为帝,即秦二世。
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden