Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 514
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
盈 |
ying2 | komplett, voll, Überschuß | wiktionary Etymologie: |
兮 |
xi1 | Ausrufpartikel (innerhalb oder am Ende eines Satzes, ähnlich 啊) | wiktionary Etymologie: |
纷 |
fen1 | unordentlich, verwirrt, durcheinander, verschiedenartig, zahlreich, massenhaft | wiktionary Etymologie: |
尘 |
chen2 | Erde, Staub, irdisch | wiktionary Etymologie: |
湛 |
zhan4 | tief, tiefgründig, tiefschürfend, klar | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
盈余 |
ying2 yu2 | Profit, Gewinn, Überschuss, Nutzen bringen, profitieren |
盈餘 |
ying2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 盈余), Profit, Gewinn, Überschuss, Nutzen bringen, profitieren |
盈江 |
ying2 jiang1 | Yingjiang (Ort in Yunnan) |
盈月 |
ying2 yue4 | zunehmender Mond |
轻盈 |
qing1 ying2 | elegant, graziös, anmutig, geschmeidig, zierlich |
輕盈 |
qing1 ying2 | (traditionelle Schreibweise von 轻盈), elegant, graziös, anmutig, geschmeidig, zierlich |
盈利 |
ying2 li4 | Gewinn |
盈满 |
ying2 man3 | übervoll, randvoll |
盈滿 |
ying2 man3 | (traditionelle Schreibweise von 盈满), übervoll, randvoll |
盈亏 |
ying2 kui1 | Gewinn und Verlust |
满盈 |
man3 ying2 | ausgebucht |
滿盈 |
man3 ying2 | (traditionelle Schreibweise von 满盈), ausgebucht |
盈利区 |
ying2 li4 qu1 | Gewinnzone |
盈利區 |
ying2 li4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 盈利区), Gewinnzone |
郭可盈 |
guo1 ke3 ying2 | Kenix Kwok |
非盈利 |
fei1 ying2 li4 | gemeinnützig |
盈利风险 |
ying2 li4 feng1 xian3 | Gewinnchance |
扭亏为盈 |
niu3 kui1 wei2 ying2 | aus der Verlustzone herauskommen, aus den roten Zahlen herauskommen und Gewinn erwirtschaften(Wirtsch) |
盈余调查 |
ying2 yu2 diao4 cha2 | Gewinnermittlung |
每股盈餘 |
mei3 gu3 ying2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 每股盈馀), Gewinn je Aktie |
自负盈亏 |
zi4 fu4 ying2 kui1 | auf eigenes Risiko wirtschaften, selbstverantwortlich, eigenverantwortlich wirtschaften |
盈利机会 |
ying2 li4 ji1 hui4 | Gewinnchance |
集团盈利 |
ji2 tuan2 ying2 li4 | Konzerngewinn |
盈利计算 |
ying2 li4 ji4 suan4 | Gewinnrechnung |
盈利警告 |
ying2 li4 jing3 gao4 | Gewinnwarnung |
非盈利机构 |
fei1 ying2 li4 ji1 gou4 | gemeinnütziges Unternehmen |
历来最大盈利 |
li4 lai2 zui4 da4 ying2 li4 | Rekordgewinn |
企业集团盈利 |
qi3 ye4 ji2 tuan2 ying2 li4 | Konzerngewinn |
盈利的实业公司 |
ying2 li4 de5 shi2 ye4 gong1 si1 | gewinnorientiertes Industrieunternehmen |
除税及利息前盈利 |
chu2 shui4 ji2 li4 xi2 qian2 ying2 li4 | EBIT |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
兮兮 |
xi1 xi1 | 神经兮兮, 髒兮兮|脏兮兮, 可憐兮兮|可怜兮兮, and 慘兮兮|惨兮兮) |
脏兮兮 |
zang1 xi1 xi1 | dirty, filthy |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
纷纷 |
fen1 fen1 | in Scharen, scharenweise, zahlreich |
纷飞 |
fen1 fei1 | aufstieben |
纷歧 |
fen1 qi2 | abschweifen |
纷杂 |
fen1 za2 | numerous and confused, in a mess |
纷乱 |
fen1 luan4 | numerous and disorderly |
纷争 |
fen1 zheng1 | to dispute |
纷扰 |
fen1 rao3 | turmoil, unrest, disturbance |
纷呈 |
fen1 cheng2 | 精彩纷呈[jing1 cai3 fen1 cheng2]) |
解纷 |
jie3 fen1 | to mediate a dispute |
纷披 |
fen1 pi1 | scattered, mixed and disorganized |
乱纷纷 |
luan4 fen1 fen1 | chaotisch, verwirrt |
群雄纷争 |
qun2 xiong2 fen1 zheng1 | heißumkämpft |
五彩宾纷 |
wu3 cai3 bin1 fen1 | farbenprächtig, farbenfreudig |
议论纷纷 |
yi4 lun4 fen1 fen1 | viele Meinungen existieren, weit diskutiert |
排难解纷 |
pai2 nan4 jie3 fen1 | Streit schlichten |
战火纷飞 |
zhan4 huo3 fen1 fei1 | fire of war everywhere; enveloped in the flames of war |
议论纷错 |
yi4 lun4 fen1 cuo4 | 议论纷纷[yi4 lun4 fen1 fen1] |
权力纷争 |
quan2 li4 fen1 zheng1 | power struggle |
五彩宾纷 |
wu3 cai3 bin1 fen1 | colorful |
纷纷扬扬 |
fen1 fen1 yang2 yang2 | fluttering about (of leaves etc) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
沙尘 |
sha1 chen2 | Sandstaub |
红尘 |
hong2 chen2 | irdisches Dasein; irdische Welt |
除尘 |
chu2 chen2 | entstauben, abstauben |
扬尘 |
yang2 chen2 | Staub aufwirbeln, stauben |
世尘 |
shi4 chen2 | dieses Leben, Welt |
尘粒 |
chen2 li4 | Staubpartikel |
尘土 |
chen2 tu3 | Staub |
尘卷 |
chen2 juan3 | Kleintrombe |
尘埃 |
chen2 ai1 | Staub |
尘雾 |
chen2 wu4 | Staubwolke |
灰尘 |
hui1 chen2 | Staub |
洗尘 |
xi3 chen2 | Essen zur Begrüßung geben, Willkommensessen geben |
积尘 |
ji1 chen2 | anhaftender Schmutz |
粉尘 |
fen3 chen2 | Staub |
烟尘 |
yan1 chen2 | Flugstaub. Staub in der Luft |
矿尘 |
kuang4 chen2 | Minenstaub |
飞尘 |
fei1 chen2 | Flugasche |
吸尘 |
xi1 chen2 | staubsaugen |
吸尘器 |
xi1 chen2 qi4 | Staubsauger |
在尘世 |
zai4 chen2 shi4 | jenseits |
尘微粒 |
chen2 wei1 li4 | Staubpartikel |
积尘的 |
ji1 chen2 de5 | staubig |
洗尘车 |
xi3 chen2 che1 | Kehrmaschine |
电收尘 |
dian4 shou1 chen2 | elektrische Gasreinigung, EGR |
原子尘 |
yuan2 zi3 chen2 | Fallout |
有灰尘 |
you3 hui1 chen2 | staubig |
吸尘机 |
xi1 chen2 ji1 | Staubsauger |
吸尘车 |
xi1 chen2 che1 | Kehrmaschine, Kehrfahrzeug |
吸尘装置 |
xi1 chen2 zhuang1 zhi4 | Absaugung |
满身尘埃 |
man3 shen1 chen2 ai1 | staubig |
除掉粉尘 |
chu2 diao4 fen3 chen2 | abstauben |
步其后尘 |
bu4 qi2 hou4 chen2 | in die Fußstapfen von ... treten |
造成灰尘 |
zao4 cheng2 hui1 chen2 | stauben |
望尘莫及 |
wang4 chen2 mo4 ji2 | hofffnungslos zurückliegen |
尘埃落定 |
chen2 ai1 luo4 ding4 | zu Ende gegangen, etwas ist abgeschlossen |
灰尘组成 |
hui1 chen2 zu3 cheng2 | staubförmig |
粉尘规定 |
fen3 chen2 gui1 ding4 | Feinstaubverordnung |
尘埃粒子 |
chen2 ai1 li4 zi3 | Staubpartikel, Staubteilchen |
看破红尘 |
kan4 po4 hong2 chen2 | vom irdischen Leben und Treiben genug haben |
尘埃含量 |
chen2 ai1 han2 liang4 | Aschegehalt |
水泥粉尘 |
shui3 ni2 fen3 chen2 | Zementstaub |
真空吸尘器 |
zhen1 kong1 xi1 chen2 qi4 | Staubsauger |
尘埃搜集器 |
chen2 ai1 sou1 ji2 qi4 | Staubkollektor |
辐射性微尘 |
fu2 she4 xing4 wei1 chen2 | Fallout |
静电除尘器 |
jing4 dian4 chu2 chen2 qi4 | Rauchgasfilter |
空气中的灰尘 |
kong1 qi4 zhong1 de5 hui1 chen2 | Flugasche |
打扫灰尘的人 |
da3 sao3 hui1 chen2 de5 ren2 | Staubtuch |
弄得到处是灰尘 |
nong4 de2 dao4 chu4 shi4 hui1 chen2 | stauben |
除掉印张的粉尘 |
chu2 diao4 yin4 zhang1 de5 fen3 chen2 | abstauben (Druckw) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
湛江 |
zhan4 jiang1 | Zhanjiang |
湛蓝 |
zhan4 lan2 | azurblau, RGB-Code #007FFF |
李湛 |
Li3 Zhan4 | Li Zhan, personal name of fourteenth Tang emperor Jingzong 敬宗[Jing4 Zong1] (809-827), reigned 825-827 |
湛河 |
Zhan4 he2 | 平顶山市[Ping2 ding3 shan1 shi4], Henan |
湛江市 |
zhan4 jiang1 shi4 | Zhanjiang (Stadt in der Provinz Guangdong, China) |
湛河区 |
Zhan4 he2 qu1 | 平顶山市[Ping2 ding3 shan1 shi4], Henan |
湛河區 |
Zhan4 he2 qu1 | 平顶山市[Ping2 ding3 shan1 shi4], Henan |
湛江地区 |
zhan4 jiang1 di4 qu1 | Zhanjiang (Bezirk in Guangdong) |
湛江地區 |
zhan4 jiang1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 湛江地区), Zhanjiang (Bezirk in Guangdong) |
石桥湛山 |
shi2 qiao2 zhan4 shan1 | Tanzan Ishibashi |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
今年我们会盈利的。 |
Dieses Jahr werden wir Gewinn machen. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我可不想卷入这场纷争中去。 |
Ich möchte nicht in diese Affäre hineingezogen werden. (Mandarin, Tatoeba wumuou xtofu80 ) | |
眾人纷纷结伴跳起了舞来。 |
Alle ordneten sich paarweise an und begannen zu tanzen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
国际间的纷争一定要用和平的方法来解决。 |
Internationale Konflikte müssen friedlich gelöst werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
每周二早上主妇用吸尘器清扫。 |
Every Tuesday morning the housekeeper vacuums. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
他对室内灰尘过敏。 |
Er ist gegen Hausstaub allergisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
你可能对花粉或灰尘过敏。 |
Probably you are allergic to pollen or dust. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 lukaszpp ) | |
孩子们在尘土里游戏。 |
Die Kinder haben im Dreck gespielt. (Mandarin, Tatoeba mtdot Vortarulo ) | |
我用吸尘机把地上的灰尘吸掉了。 |
I sucked up the dust on the floor with a vacuum cleaner. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
清理镜子上的灰尘。 |
Clean the dirt off the mirror. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我免费得到了这个吸尘器。 |
Ich habe diesen Staubsauger umsonst bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Guust ) | |
灰尘钻进了我的一隻眼睛。 |
Dust got into one of my eyes. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
把架子上的灰尘擦一下。 |
Wische den Staub vom Regal. (Mandarin, Tatoeba sysko Esperantostern ) | |
猫很讨厌吸尘器。 |
Katzen hassen Staubsauger. Die Katzen verabscheuen Staubsauger. (Mandarin, Tatoeba humihiro xtofu80 al_ex_an_der ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
父湛思。 |
Mein Vater war in Gedanken vertieft. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
罪恶贯盈 |
zuì è guàn yíng | Seine bösen Taten können Bände füllen (Wiktionary en) |
自负盈亏 |
zì fù yíng kuī | alleinige Verantwortung für Gewinne und Verluste übernehmen (Wiktionary en) |
执虚器、如执盈 |
zhi2 xu1 qi4 、 ru2 zhi2 ying2 | Halte leere Gefäße wie Du volle hälst. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
一试矛兮一试刀 |
yi1 shi4 mao2 xi1 yi1 shi4 dao1 | one testing his long lance, the other testing his blade (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
何必纷纷召外兵乎? |
he2 bi4 纷纷 zhao4 wai4 bing1 乎? | There is no need to call up outside troops in such great numbers. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 有 多大? | Wie groß ist die Venus? |
金星 的 赤道 Durchmesser 有 12103.6 公里, | Der Äquatordurchmesser der Venus beträgt 12103,6 Kilometer |
金星 的 Durchmesser 就只有 地球 的 4/5。 | Der Venusdurchmesser beträgt folglich nur 4/5 der Erde. |
金星 上 有没有 生物? | Gibt es Leben auf der Venus? |
金星 上 没有 任何 生物, | Auf der Venus gibt es kein Leben |
因为 金星 没有 适宜 生物 生存 的 环境。 | weil die Venus keine für die Existenz von Leben passende Umwelt hat. |
我们 的 地球 上, | Auf unserer Erde |
有 水、Sauerstoff、适宜 的 温度 等, | gibt es Wasser, Sauerstoff und eine passende Temperatur. |
它们 使 生物 得以 生存。 | Sie lassen Lebewesen existieren. |
而 金星 上, | Aber auf der Venus |
气温 高达 500 摄氏度, | erreicht die Lufttemperatur bis zu 500°C |
气压 是 地球 的 100 多倍, | Der Athmosphärendruck beträgt mehr als das 100-fache der Erde. |
空中 充满了 Kohlendioxid 气体, | die Luft ist voller Kohlendioxid. |
还有 大量 火山, | Auch gibt es viele Vulkane |
不 适宜 生物 生存。 | Das ist unpassend für die Existenz von Leben. |
Bibel
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
亚波罗在哥林多的时候,保罗经过了上边一带地方,就来到 Ephesus;在那里遇见几个门徒, | 1 Es geschah aber, während Apollos in Korinth war, daß Paulus, nachdem er die oberen Gegenden durchzogen hatte, nach Ephesus kam. Und er fand etliche Jünger |
问他们说:你们信的时候受了圣灵没有?他们回答说:没有,也未曾听见有圣灵 da (gegenwärtig)。 | 2 und sprach zu ihnen: Habt ihr den Heiligen Geist empfangen, nachdem ihr gläubig geworden seid? Sie aber sprachen zu ihm: Wir haben nicht einmal gehört, ob der Heilige Geist da ist. |
保罗说:这样,你们受的是什么洗呢?他们说:是约翰的洗。 | 3 Und er sprach: Worauf seid ihr denn getauft worden? Sie aber sagten: Auf die Taufe Johannes'. |
保罗说:约翰所行的是悔改的洗,告诉百姓当信那在他以後要来的,就是 Jesum。 | 4 Paulus aber sprach: Johannes hat mit der Taufe der Buße getauft, indem er dem Volke sagte, daß sie an den glauben sollten, der nach ihm käme, das ist an Jesum. |
他们听见这话,就奉主 Jesus 的名受洗。 | 5 Als sie es aber gehört hatten, wurden sie auf den Namen des Herrn Jesus getauft; |
保罗按手在他们头上,圣灵便 kam 在他们身上,他们就说方言,又说预言(或作:又讲道) | 6 und als Paulus ihnen die Hände aufgelegt hatte, kam der Heilige Geist auf sie, und sie redeten in Sprachen und weissagten. |
一共约有十二个人。 | 7 Es waren aber insgesamt etwa zwölf Männer. |
保罗进会堂,freimütig 讲道,一连三个月,überzeugte sie von 神国的事,und überzeugte 众人。 | 8 Er ging aber in die Synagoge und sprach freimütig drei Monate lang, indem er sich unterredete und sie von den Dingen des Reiches Gottes überzeugte. |
後来,有些人心里 verhärteten und 不信,在众人面前 über redeten von 这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在 Tyrannus 的学房天天 unterredete。 | 9 Als aber etliche sich verhärteten und nicht glaubten und vor der Menge übel redeten von dem Wege, trennte er sich von ihnen und sonderte die Jünger ab, indem er sich täglich in der Schule des Tyrannus unterredete. |
这样有两年之久,叫一切住在亚西亚的,无论是犹太人,是希利尼人,都听见主的道。 | 10 Dies aber geschah zwei Jahre lang, so daß alle, die in Asien wohnten, sowohl Juden als Griechen, das Wort des Herrn hörten. |
神 durch 保罗的手行了些非常的奇事; | 11 Und nicht gemeine Wunderwerke tat Gott durch die Hände des Paulus, |
甚至有人从保罗身上拿手巾或围裙放在病人身上,病就退了,恶鬼也出去了。 | 12 so daß man sogar Schweißtücher oder Schürzen von seinem Leibe weg auf die Kranken legte, und die Krankheiten von ihnen wichen und die bösen Geister ausfuhren. |
那时,有几个游行各处、Beschwörer 的犹太人,向那被恶鬼 bewohnt 的人 ohne Erlaubnis 称主 Jesus 的名,说:我奉保罗所传的 Jesus 勒令你们出来! | 13 Aber auch etliche von den umherziehenden jüdischen Beschwörern unternahmen es, über die, welche böse Geister hatten, den Namen des Herrn Jesus auszurufen, indem sie sagten: Ich beschwöre euch bei dem Jesus, welchen Paulus predigt! |
做这事的,有犹太祭司长士基瓦的七个儿子。 | 14 Es waren aber gewisse Söhne eines jüdischen Hohenpriesters Skeva, ihrer sieben, die dies taten. |
恶鬼回答他们说:Jesum 我认识,保罗我也知道。你们却是谁呢? | 15 Der böse Geist aber antwortete und sprach zu ihnen: Jesum kenne ich, und von Paulus weiß ich; aber ihr, wer seid ihr? |
恶鬼所 wohnte (war) 的人就跳在他们身上,胜了其中二人, bemeisterte sich 他们,叫他们赤着身子受了 Verwundung,从那房子里 entflohen。 | 16 Und der Mensch, in welchem der böse Geist war, sprang auf sie los und bemeisterte sich beider und überwältigte sie, so daß sie nackt und verwundet aus jenem Hause entflohen. |
凡住在 Ephesus 的,无论是犹太人,是希利尼人,都知道这事,也都惧怕;主 Jesus 的名从此就尊大了。 | 17 Dies aber wurde allen bekannt, sowohl Juden als Griechen, die zu Ephesus wohnten; und Furcht fiel auf sie alle, und der Name des Herrn Jesus wurde erhoben. |
那已经信的,多有人来承认诉说自己所行的事。 | 18 Viele aber von denen, die gläubig geworden waren, kamen und bekannten und verkündigten ihre Taten. |
平素行 vorwitzige Künste (Zauberei) 的,也有许多人把书拿来,堆积在众人面前 und verbrannten sie。他们算计书价,便知道共合五万块钱。 | 19 Viele aber von denen, welche vorwitzige Künste getrieben hatten, trugen die Bücher zusammen und verbrannten sie vor allen; und sie berechneten den Wert derselben und fanden ihn zu fünfzigtausend Stück Silber. |
主的道大大 wuchs,而且得胜,就是这样。 | 20 Also wuchs das Wort des Herrn mit Macht und nahm überhand. |
这些事完了,保罗心里定意经过了马其顿、亚该亚,就往 Jerusalem 去;又说:我到了那里以後,也必须往罗马去看看。 | 21 Als dies aber erfüllt war, setzte sich Paulus in seinem Geiste vor, nachdem er Macedonien und Achaja durchzogen habe, nach Jerusalem zu reisen, und sprach: Nachdem ich dort gewesen bin, muß ich auch Rom sehen. |
於是从帮助他的人中打发 Timotheus、以拉都二人往马其顿去,自己 eine Zeitlang 等在亚西亚。 | 22 Er sandte aber zwei von denen, die ihm dienten, Timotheus und Erastus, nach Macedonien, und er selbst verweilte eine Zeitlang in Asien. |
那时,因为这道起的扰乱不小。 | 23 Es entstand aber um jene Zeit ein nicht geringer Lärm betreffs des Weges. |
有一个银匠,名叫底米丢,是 machte 亚底米神银 Tempel 的,他使这样手艺人生意发达。 | 24 Denn ein Gewisser, mit Namen Demetrius, ein Silberschmied, der silberne Tempel der Artemis machte, verschaffte den Künstlern nicht geringen Erwerb; |
他聚集他们和同行的工人,说:众位,你们知道我们是 aus 这生意发 Wohlstand。 | 25 und nachdem er diese samt den Arbeitern derartiger Dinge versammelt hatte, sprach er: Männer, ihr wisset, daß aus diesem Erwerb unser Wohlstand ist; |
这保罗不但在 Ephesus,也几乎在亚西亚全地,许多人 überredet und abgewandt hat, indem er 说:人手所做的,不是神。这是你们所看见所听见的。 | 26 und ihr sehet und höret, daß dieser Paulus nicht allein von Ephesus, sondern beinahe von ganz Asien eine große Volksmenge überredet und abgewandt hat, indem er sagt, daß das keine Götter seien, die mit Händen gemacht werden. |
这样,不独我们这事业被人 verachtet,就是大女神亚底米的 Tempel 也要被人 für nichts geachtet,连亚西亚全地和普天下所敬拜的大女神之威荣也要消灭了。 | 27 Nicht allein aber ist für uns Gefahr, daß dieses Geschäft in Verachtung komme, sondern auch, daß der Tempel der großen Göttin Artemis für nichts geachtet und auch ihre herrliche Größe, welche ganz Asien und der Erdkreis verehrt, vernichtet werde. |
众人听见,就 voll 怒气 wurden,schrien sie und 说:大哉,Ephesus-人的亚底米阿! | 28 Als sie aber das hörten und voll Wut wurden, schrieen sie und sagten: Groß ist die Artemis der Epheser! |
满城都 geriet in Verwirrung。众人拿住与保罗同行的马其顿人该犹和亚里达古,齐心 stürmten sie nach dem 戏园里。 | 29 Und die ganze Stadt geriet in Verwirrung; und sie stürmten einmütig nach dem Theater, indem sie die Macedonier Gajus und Aristarchus, die Reisegefährten des Paulus, mit fortrissen. |
保罗想要进去,到百姓那里,门徒却不许他去。 | 30 Als aber Paulus unter das Volk gehen wollte, ließen die Jünger es ihm nicht zu. |
还有亚西亚几位首领,是保罗的朋友,打发人 und baten 他,不要 das Risiko einzugehen und 到戏园里去。 | 31 Und auch etliche der Asiarchen, die seine Freunde waren, sandten zu ihm und baten ihn, sich nicht nach dem Theater zu begeben. |
聚集的人纷纷乱乱,有 schrieen 这个的,有 schrieen 那个的,大半不知道是为什么聚集。 | 32 Die einen nun schrieen dieses, die anderen jenes; denn die Versammlung war in Verwirrung, und die meisten wußten nicht, weshalb sie zusammengekommen waren. |
有人把亚力山大从众人中带出来,犹太人推他往前,亚力山大就摆手,要向百姓分诉; | 33 Sie zogen aber Alexander aus der Volksmenge hervor, indem die Juden ihn hervorstießen. Alexander aber winkte mit der Hand und wollte sich vor dem Volke verantworten. |
只因他们认出他是犹太人,就大家同声 schrien:大哉!Ephesus-人的亚底米阿。如此约有两小时。 | 34 Als sie aber erkannten, daß er ein Jude war, erhob sich eine Stimme aus aller Mund, und sie schrieen bei zwei Stunden: Groß ist die Artemis der Epheser! |
那城里的书记 die 众人 beruhigt hatte,就说:Ephesus-人哪,谁不知道 Ephesus-人的城是看守大亚底米的 Tempel 和从丢斯那里落下来的像呢? | 35 Als aber der Stadtschreiber die Volksmenge beruhigt hatte, spricht er: Männer von Ephesus, welcher Mensch ist denn, der nicht wisse, daß die Stadt der Epheser eine Tempelpflegerin der großen Artemis und des vom Himmel gefallenen Bildes ist? |
这事既是驳不倒的,你们就当安静,不可 übereilt。 | 36 Da nun dieses unwidersprechlich ist, so geziemt es euch, ruhig zu sein und nichts Übereiltes zu tun. |
你们把这些人带来,他们并没有偷窃 Tempel 中之物,也没有 eure Göttin lästern?我们的女神。 | 37 Denn ihr habt diese Männer hergeführt, die weder Tempelräuber sind, noch eure Göttin lästern. |
若是底米丢和他同行的人有 (Anklage) wider einen 人的事,自有放告的日子(或作:自有公堂),也有方伯可以彼此对告。 | 38 Wenn nun Demetrius und die Künstler mit ihm wider jemand eine Sache haben, so werden Gerichtstage gehalten, und es sind Statthalter da; mögen sie einander verklagen. |
你们若问别的事,就可以照常例聚集断定。 | 39 Wenn ihr aber wegen anderer Dinge ein Gesuch habt, so wird es in der gesetzlichen Versammlung erledigt werden. |
今日的扰乱 indem es keine Ursache gibt,我们难免被查问。论到这样聚众,我们也说不出所以然来。 | 40 Denn wir sind auch in Gefahr, wegen heute des Aufruhrs angeklagt zu werden, indem es keine Ursache gibt, weswegen wir uns über diesen Auflauf werden verantworten können. |
说了这话,便叫众人散去。 | 41 Und als er dies gesagt hatte, entließ er die Versammlung. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
诸位父兄请听,我现在对你们分诉。 | 1 Brüder und Väter, höret jetzt meine Verantwortung an euch! |
众人听他说的是希伯来话,就更加安静了。 | 2 Als sie aber hörten, daß er sie in hebräischer Mundart anredete, beobachteten sie desto mehr Stille. |
保罗说:我原是犹太人,生在基利家的大数,长在这城里,zu den Füßen Gamaliels,按着我们祖宗严紧的律法受教,热心事奉神,像你们众人今日一样。 | 3 Und er spricht: Ich bin ein jüdischer Mann, geboren zu Tarsus in Cilicien; aber auferzogen in dieser Stadt zu den Füßen Gamaliels, unterwiesen nach der Strenge des väterlichen Gesetzes, war ich, wie ihr alle heute seid, ein Eiferer für Gott; |
我也曾 verfolgt 这道的人,直到死地,无论男女都锁拿下监。 | 4 der ich diesen Weg verfolgt habe bis zum Tode, indem ich sowohl Männer als Weiber band und in die Gefängnisse überlieferte, |
这是大祭司和众长老都可以给我作见证的。我又领了他们达与弟兄的书信,往大马色去,要把在那里奉这道的人锁拿,带到耶路撒冷受 Strafe。 | 5 wie auch der Hohepriester und die ganze Ältestenschaft mir Zeugnis gibt, von denen ich auch Briefe an die Brüder empfing und nach Damaskus reiste, um auch diejenigen, die dort waren, gebunden nach Jerusalem zu führen, auf daß sie gestraft würden. |
我将到大马色,正走的时候,约在 Mittag,忽然从天上发大光,四面照着我。 | 6 Es geschah mir aber, als ich reiste und Damaskus nahte, daß um Mittag plötzlich aus dem Himmel ein großes Licht mich umstrahlte. |
我就 fiel 在地,听见有声音对我说:扫罗!扫罗!你为什么 verfolgst 我? | 7 Und ich fiel zu Boden und hörte eine Stimme, die zu mir sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich? |
我回答说:主阿,你是谁?他说:我就是你所 verfolgt 的拿撒勒人 Jesus。 | 8 Ich aber antwortete: Wer bist du, Herr? Und er sprach zu mir: Ich bin Jesus, der Nazaräer, den du verfolgst. |
与我同行的人看见了那光,却没有听明那位对我说话的声音。 | 9 Die aber bei mir waren, sahen zwar das Licht und wurden voll Furcht , aber die Stimme dessen, der mit mir redete, hörten sie nicht. |
我说:主阿,我当做什么?主说:起来,进大马色去,在那里,要将所 verordnet 你做的一切事告诉你。 | 10 Ich sprach aber: Was soll ich tun, Herr? Der Herr aber sprach zu mir: Stehe auf und geh nach Damaskus, und daselbst wird dir von allem gesagt werden, was dir zu tun verordnet ist. |
我因那光的荣耀不能看见,同行的人就拉着我手进了大马色。 | 11 Als ich aber vor der Herrlichkeit jenes Lichtes nicht sehen konnte, wurde ich von denen, die bei mir waren, an der Hand geleitet und kam nach Damaskus. |
那里有一个人,名叫亚拿尼亚,按着律法是 frommer 人,为一切住在那里的犹太人所 ein gutes Zeugnis gaben。 | 12 Ein gewisser Ananias aber, ein frommer Mann nach dem Gesetz, der ein gutes Zeugnis hatte von allen daselbst wohnenden Juden, |
他来见我,站在旁边,对我说:兄弟扫罗,你可以看见。我当时往上一看,就看见了他。 | 13 kam zu mir, trat herzu und sprach zu mir: Bruder Saul, sei sehend! Und zu derselben Stunde schaute ich zu ihm auf. |
他又说:我们祖宗的神 hat ausgewählt (verordnet) 你,叫你明白他的旨意,又得见那义者,听他口中所出的声音。 | 14 Er aber sprach: Der Gott unserer Väter hat dich zuvor verordnet, seinen Willen zu erkennen und den Gerechten zu sehen und eine Stimme aus seinem Munde zu hören. |
因为你要将所看见的,所听见的,对着万人为他作见证。 | 15 Denn du wirst ihm an alle Menschen ein Zeuge sein von dem, was du gesehen und gehört hast. |
现在你为什么 zögern 呢?起来,求告他的名受洗,洗去你的罪。 | 16 Und nun, was zögerst du? Stehe auf, laß dich taufen und deine Sünden abwaschen, indem du seinen Namen anrufst. |
後来,我回到耶路撒冷,在殿里 beten 的时候, geriet ich in Entzückung und sah ihn, | 17 Es geschah mir aber, als ich nach Jerusalem zurückgekehrt war und in dem Tempel betete, daß ich in Entzückung geriet und ihn sah, |
看见主向我说:你 schnell 的离开耶路撒冷,不可迟延;因你为我作的见证,这里的人必不领受。 | 18 der zu mir sprach: Eile und geh schnell aus Jerusalem hinaus, denn sie werden dein Zeugnis über mich nicht annehmen. |
我就说:主阿,他们知道我从前把信你的人收在监里,又在各会堂里鞭打他们。 | 19 Und ich sprach: Herr, sie selbst wissen, daß ich die an dich Glaubenden ins Gefängnis warf und in den Synagogen schlug; |
并且你的见证人司提反被害流血的时候,我也站在旁边欢喜;又看守害死他之人的衣裳。 | 20 und als das Blut deines Zeugen Stephanus vergossen wurde, stand auch ich dabei und willigte mit ein und verwahrte die Kleider derer, welche ihn umbrachten. |
主向我说:你去罢!我要差你远远的往外邦人那里去。 | 21 Und er sprach zu mir: Gehe hin, denn ich werde dich weit weg zu den Nationen senden. |
众人听他说到这句话,就高声说:这样的人,从世上除掉他罢!他是不当活着的。 | 22 Sie hörten ihm aber zu bis zu diesem Worte und erhoben ihre Stimme und sagten: Hinweg von der Erde mit einem solchen, denn es geziemte sich nicht, daß er am Leben blieb! |
众人 schrieen, schleuderten ihre 衣裳 weg,把尘土向空中扬起来。 | 23 Als sie aber schrieen und die Kleider wegschleuderten und Staub in die Luft warfen, |
千夫长就 befahl 将保罗带进营楼去,叫人用鞭子 um 他 auszuforschen,要知道他们向他这样 schrieen 是为什么 Ursache。 | 24 befahl der Oberste, daß er in das Lager gebracht würde, und sagte, man solle ihn mit Geißelhieben ausforschen, auf daß er erführe, um welcher Ursache willen sie also gegen ihn schrieen. |
刚用皮条 geißeln (ausspannten),保罗对旁边站着的百夫长说:人是罗马人,又没有定罪,你们就鞭打他,有这个例么? | 25 Als sie ihn aber mit den Riemen ausspannten, sprach Paulus zu dem Hauptmann, der dastand: Ist es euch erlaubt, einen Menschen, der ein Römer ist, und zwar unverurteilt, zu geißeln? |
百夫长听见这话,就去见千夫长,告诉他说:你要做什么?这人是罗马人。 | 26 Als es aber der Hauptmann hörte, ging er hin und meldete dem Obersten und sprach: was hast du vor zu tun? Denn dieser Mensch ist ein Römer. |
千夫长就来问保罗说:你告诉我,你是罗马人么?保罗说:是。 | 27 Der Oberste aber kam herzu und sprach zu ihm: Sage mir, bist du ein Römer? Er aber sprach: Ja. |
千夫长说:我用许多银子才入了罗马的民籍。保罗说:我生来就是。 | 28 Und der Oberste antwortete: Ich habe um eine große Summe dieses Bürgerrecht erworben. Paulus aber sprach: Ich aber bin sogar darin geboren. |
於是那些要 ausforschen 保罗的人就离开他去了。千夫长既知道他是罗马人,又因为 er ihn gebunden hatte,也害怕了。 | 29 Alsbald nun standen von ihm ab, die ihn ausforschen sollten; aber auch der Oberste fürchtete sich, als er erfuhr, daß er ein Römer sei, und weil er ihn gebunden hatte. |
第二天,千夫长为要知道犹太人 anklagen 保罗的实情,便解开他, und befahl 祭司长和全公会的人都聚集,将保罗带下来,叫他站在他们面前。 | 30 Des folgenden Tages aber, da er mit Gewißheit erfahren wollte, weshalb er von den Juden angeklagt sei, machte er ihn los und befahl, daß die Hohenpriester und das ganze Synedrium zusammenkommen sollten; und er führte Paulus hinab und stellte ihn vor sie. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百二十七課
Bearbeiten第一百二十七课
dì yī bǎi èr shí qī kè
Hundertsiebenundzwanzigste Lektion
長城
长城
cháng chéng
Die Große Mauer
周自平王東_
周自平王东迁
zhōu zì píng wáng dōng qiān
Die Zhou verlegten (ihre Hauptstadt) seit König Ping nach Osten.
王纲不 mächtig
wáng gāng bù chéng
Das Königtum (Des Königs Leitfaden) war nicht (mehr) mächtig.
諸侯_爭
诸侯纷争
zhū hóu fēn zhēng
Die Fürsten waren gegenseitig im Streit.
五霸興於前
五霸兴于前
wǔ bà xìng yú qián
Die Fünf Hegemonen (der Frühlings- und Herbstperiode) stiegen zuerst auf.
七雄起於後
七雄起于后
qī xióng qǐ yú hòu
Die Sieben Großmächte stiegen danach auf,
至秦始皇滅六國
至秦始皇灭六国
zhì qín shǐ huáng miè liù guó
bis Qin Shihuang die übrigen sechs Länder auslöschte.
天下始歸一_
天下始归一统
tiān xià shǐ guī yī tǒng
Die Länder (unter dem Himmel) waren erstmalig zu einem Ganzen zurückgekehrt.
始皇北備匈奴
始皇北备匈奴
shǐ huáng běi bèi xiōng nú
Shihuang rüstete den Norden gegen die Xiongnu.
_長城
筑长城
zhù cháng chéng
Er baute die Große Mauer.
城五千餘里
城五千余里
chéng wǔ qiān yú lǐ
Die Mauer war mehr als 5000 Li lang.
高三丈
高三丈
gāo sān zhàng
Sie war drei Zhang (insgesamt 10m) hoch.
每 Abschnitt 三十六丈
měi gé sān shí liù zhàng
Nach jedem Abschnitt von 36 Zhang (ca. 100m)
设 Erdwerk als Hindernis 以為 Verteidungung und 守
设 Erdwerk als Hindernis 以为 Verteidungung und 守
shè bǎo zhàng yǐ wéi fáng shǒu
errichtete er ein Erdwerk als Hindernis, um als Verteidungung und Schutz zu dienen.
Das Ausmaß war 雄壮
guī mó xióng zhuàng
Das Ausmaß war majestätisch.
為世間一大工程
为世间一大工程
wèi shì jiān yī dà gōng chéng
Es ist eines der großen Ingenieursprojekte der Welt.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Confucious says, "The capacity, for knowledge, of the inferior man is small, and easily filled up: the intelligence of the superior man is deep, and not easily satisfied." |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Confucious says, "The capacity, for knowledge, of the inferior man is small, and easily filled up: the intelligence of the superior man is deep, and not easily satisfied." |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
When the mirror is highly polished, the dust will not defile it: when the heart is enlightened with wisdom, licentious vices will not arise in it. |
乐也者,动于内者也;礼也者,动于外者也。故礼主其减,乐主其盈。礼减而进,以进为文:乐盈而反,以反为文。礼减而不进则销,乐盈而不反则放;故礼有报而乐有反。礼得其报则乐,乐得其反则安;礼之报,乐之反,其义一也。
Übersetzung James Legge
Music springs from the inward movements (of the soul); ceremonies appear in the outward movements (of the body). Hence it is the rule to make ceremonies as few and brief as possible, and to give to music its fullest development. This rule for ceremonies leads to the forward exhibition of them, and therein their beauty resides; that for music leads to the introspective consideration of it, and therein its beauty resides. If ceremonies demanding this condensation were not performed with this forward exhibition of them, they would almost disappear altogether; if music, demanding this full development, were not accompanied with this introspection, it would produce a dissipation of the mind. Thus it is that to every ceremony there is its proper response, and for music there is its introspection. When ceremonies are responded to, there arises pleasure; and when music is accompanied with the right introspection, there arises the (feeling of) repose. The responses of ceremony and the introspection of music spring from one and the same idea, and have one and the same object.
乐也者,动于内者也;礼也者,动于外者也。故礼主其减,乐主其盈。礼减而进,以进为文;乐盈而反,以反为文。礼减而不进则销,乐盈而不反则放。故礼有报而乐有反。礼得其报则乐,乐得其反则安。礼之报,乐之反,其义一也。
Übersetzung James Legge
'Music affects the inward movements (of the soul); ceremonies appear in the outward movements (of the body). Hence it is the rule to make ceremonies as few and brief as possible, and to give to music its fullest development. This leads to the forward exhibition of ceremonies, and therein their beauty resides; and to the introspective consideration of music, and therein its beauty resides. If ceremonies, demanding this condensation, did not receive this forward exhibition of them, they would almost disappear altogether; if music, demanding this full development, were not accompanied with the introspection, it would produce a dissipation of the mind. Thus it is that to every ceremony there is its proper response, and for music there is this introspection. When ceremonies are responded to, there arises pleasure, and when music is accompanied with the right introspection, there arises repose. The response of ceremony and the introspection of music spring from one and the same idea, and have one and the same object.'
Übersetzung James Legge
The Master said, "A sage it is not mine to see; could I see a man of real talent and virtue, that would satisfy me." The Master said, "A good man it is not mine to see; could I see a man possessed of constancy, that would satisfy me. Having not and yet affecting to have, empty and yet affecting to be full, straitened and yet affecting to be at ease - it is difficult with such characteristics to have constancy."
Liu Che (156-87): Herbstwindballade
秋风起兮
白云飞,
草木黄落兮
...
Der Herbstwind kommt auf
Weiße Wolken fliegen dahin
Pflanzen und Bäume werden gelb und (Blätter) fallen herab
...
Du Mu (803 – 852): Das Qingming-Fest
清明时节雨纷纷,
...
借问酒家何处有?
...
Zur Qingming Zeit gibt es Regengüsse, einer nach dem anderen
...
Darf in fragen, an welchem Ort ein Gasthaus steht?
...
Tao Te Ching Kapitel 4 第四章
Bearbeiten道冲,
而用之或不盈。
渊兮,似万物之宗。
挫其锐,
解其纷,
和其光,
同其尘。
湛兮,似或存。
吾不知谁之子,
象帝之先。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenDer Sinn ist immer strömend.
Aber er läuft in seinem Wirken doch nie über.
Ein Abgrund ist er, wie der Ahn aller Dinge.
Er mildert ihre Schärfe.
Er löst ihre Wirrsale.
Er mäßigt ihren Glanz.
Er vereinigt sich mit ihrem Staub.
Tief ist er und doch wie wirklich.
Ich weiß nicht, wessen Sohn er ist.
Er scheint früher zu sein als Gott.
Übersetzung wikisource
BearbeitenThe Dao is empty,
But when using it, it is impossible to use it up.
It is profound, seems like the root of the myriad things.
Blunts its own sharpness.
Unravels its own fetters.
Harmonises its own light.
Mixes with its own dust.
It is unclear, but seems to have existed there.
I do not know whose son it is,
Maybe it was already created before the creator.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
四 |
si4 | vier |
冲 |
chong4 | nach einer bestimmten Richtung hin; Bsp.: 屋里走出一位姑娘,衝著她喊。 屋里走出一位姑娘,冲着她喊。 -- Aus dem Zimmer kam ein Mädchen und rief ihr zu. |
用 |
yong4 | Nutzen, Nützlichkeit, Brauchbarkeit, verwenden, anwenden, gebrauchen, benutzen |
或 |
huo4 | vielleicht, oder, jemand |
盈 |
ying2 | komplett, voll, Ying |
渊 |
yuan1 | Abgrund, Hölle, tiefes Wasser, tiefer Teich, tiefer Tümpel, Wasserwirbel, Wasseruntiefe, tief, Yuan |
兮 |
xi1 | (English: particle in old Chinese similar to 啊) |
似 |
si4 | ähneln, erscheinen, scheinen, scheinen wie |
宗 |
zong1 | ein großer Meister, Vorbild, eine ehemalige Verwaltungseinheit in Tibet ( Kreisverwaltung), Sekte, Fraktion, Schule, Sippe, Clan, Geschlecht, Vorfahre, Ahn, Ahnen, Ahnherr, Ziel, Zweck, sich eine wissenschaftlich künstlerische Schule zum Vorbild nehmen (wählen), ZEW für Anliegen, Kriminalfälle, Geldsummen, große Gütermengen |
挫 |
cuo4 | scheitern, unterdrücken, den Ton senken, dämpfen, zurückbiegen |
锐 |
rui4 | scharf, intensiv |
解 |
jie3 | auflockern, lockern, aufbinden, aufschnüren, aufteilen, spalten, beenden, auflösen, darlegen, erklären, emanzipieren, trennen, ausscheiden, Lösung |
纷 |
fen1 | verwirrt, durcheinander, unordentlich |
光 |
guang1 | Glanz, Ehre, Ruhm, Licht, alle sein, zu Ende sein(Adj, vulg), bloß, nur, allein, glatt, blank, nackt, kahl, Guang |
尘 |
chen2 | Erde, Staub |
湛 |
zhan4 | surname Zhan, deep, clear |
存 |
cun2 | Ablagerung, Speicher, Unterhalt, bestehen, überleben, sparen |
吾 |
wu2 | ich, mein, Wu |
谁 |
shei2 | wer; wem |
子 |
zi5 | Substantiv-Suffix, zi3 Sohn, Meister |
象 |
xiang4 | Elefanten, gleichen, ähnlich sein |
帝 |
di4 | erhabenes Wesen; Kaiser; Bsp.: 皇帝 皇帝 -- Kaiser; erhabener Kaiser; Bsp.: 上帝 上帝 -- höchstes Wesen; Gott |
先 |
xian1 | eher, erst, zuerst, voraus, Vorfahr, Ahne |