Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 201
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
政 |
zheng4 | Familien-/Gemeinschaftsangelegenheit, staatl. Verwaltungsangelegenheit, Politik, politische Angelegenheit, politisch | wiktionary |
絲 |
si1 | (traditionelle Schreibweise von 丝), Seide, in Streifen geschnitten, fadenförmiger/drahtartiger Gegenstand, ein bißchen, Si (Gewichtseinheit 0,5 mg) | wiktionary |
娘 |
niang2 | Frau, Anrede für Frauen (älter + verheiratet oder jung), Mutter, Tante, | wiktionary |
久 |
jiu3 | lange (Zeit), bestimmte Zeit/Dauer | wiktionary |
绍 |
shao4 | fortsetzen, weiterführen, (Tradition) übernehmen | wiktionary |
Wiederholte Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
日 |
ri4 | Tag, Tagesangabe im Datum, Radikal Nr. 72 = Sonne, Abkürzung für Japan, Ri |
免 |
mian3 | befreien, entbinden, dispensieren, entfernen, beseitigen, entschuldigen, freistellen, jemandem etwas erlassen, verbieten, nicht gestatten, nicht erlauben, vermeiden, meiden |
晚 |
wan3 | abends, spät, Abend, der später Geborene; Ihr sehr ergebener ... |
宀 |
mian1 | Radikal Nr. 40 = Dach |
女 |
nü3 | Frau, weiblich, Radikal Nr. 38 = Frau, weiblich, Tochter/ ru3: Ru |
安 |
an1 | Ruhe, Sicherheit, friedlich, ruhig, Ampere (A, Einheit für elektrischen Strom) <Abkürzung für 安培>, An |
曲 |
qu3 | Beuge, Lied, Unrecht/ qu1: gekrümmt, falsch |
纟 |
si1 | Radikal Nr. 120 = Seide (Varianten: 糸,) |
士 |
shi4 | Geisteswissenschaftler, Gelehrte, Shi, Leibwächter (schwarzer Stein im chinesischen Schach), Radikal Nr. 33 = Gelehrter, Intellektueller |
口 |
kou3 | Öffnung, Mund, ZEW für Dinge mit einem Mund, einer Öffnung wie Menschen, Haustiere, Brunnen, Schächte, Kanonen, Kou, Radikal Nr. 30 = Mund, Öffnung, Eingang, Mündung, ZEW für Familienmitglieder |
吉 |
ji2 | glücklich, Ji, Chi |
结 |
jie2 | verknoten, verknüpfen, knüpfen; gerinnen, etw. abschließen; Knoten, Junktion, Übergang, abbinden, Verband-/ jie1: (Frucht) ansetzen |
木 |
mu4 | Baum, Holz, Nutzholz, hölzern, aus Holz gemacht, Radikal Nr. 75 = Baum, Holz, erstarrt, empfindungslos, taub |
勹 |
bao1 | Radikal Nr. 20 = einwickeln, umarmen, umfassen |
厶 |
si1 | Radikal Nr. 28 = Privat, eigen, persönlich |
勾 |
gou4 | Liebschaft, Affäre/ gou1: anhaken, haken, aufheben, annullieren, entwerfen, schildern, Aufhänger, Gou |
构 |
gou4 | beruhigen, abfassen, bilden, formen, konstruieren, vervollständigen, packen |
王 |
wang2 | Radikal Nr. 96, König |
丶 |
zhu5 | Radikal Nr. 3 = Punkt |
主 |
zhu3 | Eigentümer, Meister, Herr |
大 |
da4 | alt, groß, bedeutend, gewaltig, Radikal Nr. 37 = groß, |
头 |
tou2 | Kopf |
实 |
shi2 | faktisch, real, tatsächlich, wirklich |
冂 |
jiong1 | Radikal Nr. 13 = umfassen, Wildnis, freies, offenes Land |
儿 |
er5 | silbenloses Diminutiv-Suffix (das "e" wird nicht gesprochen); Bsp.: 一點兒 一点儿 -- etwas, ein wenig (mod, 1949 - ) / er2: Sohn |
见 |
jian4 | sehen, erblicken, treffen/ xian4: erscheinen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen |
现 |
xian4 | gerade, gerade jetzt, jetzt (steht meist zusammen mit 在) |
义 |
yi4 | Bedeutung, Sinn, Gerechtigkeit, gerecht |
不 |
bu4 | nein, nicht |
正 |
zheng4 | gerade, hauptsächlich, echt, aufrecht |
小 |
xiao3 | klein, jung, Radikal Nr. 42 = klein |
彐 |
ji4 | Radikal Nr. 58 = Schweinerüssel, Schweineschnauze |
当 |
dang1 | gleich, als ... fungieren, als ... tätig sein, gerade als, jd. gegenüber, sollen, müssen, nötig sein/ dang4: jemanden, etwas für jemanden, etwas betrachten, halten |
土 |
tu3 | Erde, Radikal Nr. 32 = Erde, Boden, Land, unkultiviert |
乜 |
mie1 | schielen, Mie |
丨 |
gun5 | Radikal Nr. 2 = Stock |
也 |
ye3 | auch |
地 |
de4 | Adverbiale Partikel; Bsp.: 他很客氣地說。 他很客气地说。 -- Sagte er sehr höflich. / di4: Erde, Grund, Boden, Platz, Stelle, Land, Terrain |
几 |
ji1 | beinahe, fast, annähernd, kleiner Tisch, Tischchen/ ji3: wie viele |
风 |
feng1 | Wind, Radikal Nr. 182 = Wind |
囗 |
wei2 | Flurbereinigung, Anlage (im Brief), Radikal Nr. 31 = Begrenzung, Umzäunung |
向 |
xiang4 | in Richtung auf, nach |
水 |
shui3 | Wasser, Flüssigkeit, Fluss, Gewässer, zusätzliche Einnahmen oder Kosten, ZEW, Zählwort, Zähleinheitswort für Waschungen, Zahl des Waschens, Shui, Radikal Nr. 85 = Wasser, Fluss, Strom, Gewässer, Zuzahlung (Variante: 氵) |
永 |
yong3 | ewig, fortwährend, immer, Yong |
求 |
qiu2 | bitten für, fragen für, suchen, verlangen nach |
球 |
qiu2 | Ball, Kugel |
人 |
ren2 | Radikal Nr. 9 = Mensch |
十 |
shi2 | zehn |
古 |
gu3 | alt, altertümlich, geschichtlich, aus früherer Zeit stammend, Altertum, erdgeschichtliche Frühzeit, Gedicht im alten Stil; Bsp.: 五古 五古 -- fünfsilbiges Gedicht im alten Stil, Gu |
攵 |
bu1 | Radikal Nr. 66 = schlagen, Peitsche (Variante: 攴) |
故 |
gu4 | daher, deshalb |
做 |
zuo4 | tun, machen; Bsp.: 你在做什麼 你在做什么 -- Was machst du gerade? Was tust du gerade? |
弋 |
yi4 | Radikal, Pfeil mit Schnur (an der man ihn zurückziehen kann) |
丿 |
pie5 | Radikal Nr. 4 = Teil (Varianten: 乀, 乁) |
戈 |
ge1 | Hiebaxt, Hellebarde ( hist. Waffe, einscheidig mit langen Schaft ), Ge, Radikal Nr. 62 = Hellebarde (Lanze + Axt) |
成 |
cheng2 | beenden, vollenden, etw. bewältigen, etw. gelingen, Cheng |
回 |
hui2 | zurückkehren, zurückgehen, zurückkommen; Bsp.: 回家 回家 -- nach Hause kommen; Bsp.: 回學校 回学校 -- an die Schule zurückkehren, antworten, erwidern, umkehren, umwenden, umdrehen; Bsp.: 回身 回身 -- sich umdrehen; Bsp.: 回頭 回头 -- den Kopf umwenden, umdrehen, zurückkehren, ZWE für Vorfälle, Ereignisse, Sachen, Angelegenheiten; Bsp.: 完全是两回事 完全是两回事 -- zwei grundverschiedene Angelegenheiten; Bsp.: 我不明白那回事儿 我不明白那回事儿 -- Ich verstehe nichts von diesen Sachen., Mal, mal; Bsp.: 給他回個話 给他回个话 -- jdn. eine Antwort geben, Hui (Nationalität); Bsp.: 回族 回族 -- die Minderheit der Hui; Bsp.: 他在這里等了一回兒 他在这里等了一回儿 -- er hat hier eine Weile ( kurz ) gewartet |
车 |
che1 | Auto, Fahrzeug (mit Rädern), Wagen, Wagen (Spielfigur im chin. Schach) |
场 |
chang3 | Ort, Platz, ZEW für Ereignisse, öffentliche Veranstaltungen, Spiele |
要 |
yao4 | etwas haben wollen, wollen, sollen, erfordern, werden, müssen, mögen, brauchen, Yao, Zukunftspartikel |
千 |
qian1 | eintausend, tausend, Kilo-, Qian |
田 |
tian2 | Tian, Feld, Radikal Nr. 102 = Reisfeld, Feld, Acker |
里 |
li3 | intern, innere, Li, Radikal Nr. 166 = Meile, Dorf, Futter (Innenseite), innen, Nachbarschaft, Heimat Maßeinheit 0,5 km |
重 |
chong2 | wiederholen, verdoppeln, x-fach; Bsp.: 兩重 两重 -- doppelt, zweifach; Bsp.: 三重 三重 -- dreifach / zhong4: schwer, stark, wichtig, bedeutend, Gewicht, Zhong |
白 |
bai2 | weiß, hell, klar, rein, Bai |
勺 |
shao2 | Löffel, Schöpfkelle |
的 |
de5 | subordinierende Strukturpartikel, Attributpartikel; Bsp.: 老師的東西 老师的东西 -- die Sachen des Lehrers; Bsp.: 誰的 谁的 -- wessen (wer -> wessen); Bsp.: 我的 我的 -- mein (ich -> mein); Bsp.: x的y次方 x的y次方 -- x hoch y, [用在定语的后面,表示修饰关系], [表示相乘] <口>, [表示肯定语气], [表示它前面的词或组是状语], [表示强调动作的施事者或时间、地点、方式等], [表示或事物有这样的, 有那样的], [表示或事物], [表示某种情况], [表示与别人无关], [列举时表示同类事物], [在定语之后,表示职务或身份], [在定语之后,表示动作的受事者] |
事 |
shi4 | (traditionelle Schreibweise von 亊), Angelegenheit, Ereignis, Geschäft; Unfall |
飞 |
fei1 | fliegen |
彳 |
chi4 | langsam gehen |
行 |
xing2 | fähig, in Ordnung, kompetent, okay, temporär, gehen, reisen, etw. ausführen, Reise, Verhalten/ hang2: Linie, ZEW |
厂 |
chang3 | Firma, Unternehmen, Fabrik |
又 |
you4 | wieder, noch einmal, dazu, sowohl als auch, Radikal Nr. 29 = wieder, noch |
反 |
fan3 | anti-, umdrehen, entgegengesetzt |
板 |
ban3 | Brett, Planke |
曰 |
yue1 | äußern, sprechen, Radikal Nr. 73 = sagen, sprechen |
甲 |
jia3 | der erste der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, Methyl, Methyl-Gruppe, Morgen (Mg, altes Flächenmaß), Schild, Schutzschild, Panzerung, Rüstung, das erste, erstklassig, Jia |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
行政 |
xing2 zheng4 | Verwaltung, Exekutive |
政客 |
zheng4 ke4 | Politikaster, Biertischpolitiker (政客一般是指寻求政治操作中的特定利益的人) |
政治 |
zheng4 zhi4 | Politik |
市政 |
shi4 zheng4 | kommunal, städtisch |
宗政 |
zong1 zheng4 | Zongzheng |
内政 |
nei4 zheng4 | Innenpolitik, binnenländisch, innenpolitisch |
內政 |
nei4 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 内政), Innenpolitik, binnenländisch, innenpolitisch |
政和 |
zheng4 he2 | Zhenghe (Ort in Fujian) |
政协 |
zheng4 xie2 | die Politische Konsultativkonferenz des Chinesischen Volks, Politisches Konsultativkomitee des Chinesischen Volkes, CPPCC (Chinese People's Political Consultative Committee) |
政府 |
zheng4 fu3 | Regierung |
家政 |
jia1 zheng4 | Haushalt, Haushaltsführung, Haushaltung |
和政 |
he2 zheng4 | Hezheng (Ort in Gansu) |
政体 |
zheng4 ti3 | Gemeinwesen, Regierungsform |
政坛 |
zheng4 tan2 | politischer Kreis |
政见 |
zheng4 jian4 | politische Ansichten |
政見 |
zheng4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 政见), politische Ansichten |
政令 |
zheng4 ling4 | Regierungsverordnung |
政论 |
zheng4 lun4 | politischer Kommentar |
政事 |
zheng4 shi4 | Regierungsgeschäfte, Staatsangelegenheiten |
民政 |
min2 zheng4 | Zivilverwaltung |
政大 |
zheng4 da4 | National Chengchi University (Universität auf Taiwan) |
政要 |
zheng4 yao4 | Spitzenpolitiker, politische Führer |
政界 |
zheng4 jie4 | politische Kreise, Politik- |
政局 |
zheng4 ju2 | politische Situation |
为政 |
wei2 zheng4 | regieren |
為政 |
wei2 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 为政), regieren |
政区 |
zheng4 qu1 | Staat |
政區 |
zheng4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 政区), Staat |
执政 |
zhi2 zheng4 | an der Macht sein, das politische Amt innehaben |
執政 |
zhi2 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 执政), an der Macht sein, das politische Amt innehaben |
专政 |
zhuan1 zheng4 | Diktatur |
政法 |
zheng4 fa3 | Politik und Recht |
邮政 |
you2 zheng4 | Post..., postalisch |
施政 |
shi1 zheng4 | Verwalter, Verwaltung, steuern, regieren, lenken |
行政区 |
xing2 zheng4 qu1 | Bezirk, Regierungsbezirk, Verwaltungsbezirk, Verwaltungsbezirk, Verwaltungsgebiet (administrative Einheit), Departement (Frankreich) |
行政區 |
xing2 zheng4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 行政区), Bezirk, Regierungsbezirk, Verwaltungsbezirk, Verwaltungsbezirk, Verwaltungsgebiet (administrative Einheit), Departement (Frankreich) |
政治家 |
zheng4 zhi4 jia1 | Politiker, Politikerin, Staatsmann |
邮政局 |
you2 zheng4 ju2 | Postamt |
政治界 |
zheng4 zhi4 jie4 | politische Kreise, Politik- |
药政法 |
yao4 zheng4 fa3 | Arzneimittelgesetz |
政治局 |
zheng4 zhi3 ju2 | Politbüro |
zheng4 zhi4 ju2 | Politbüro | |
行政机 |
xing2 zheng4 ji1 | Geschäftsreiseflugzeug |
州政府 |
zhou1 zheng4 fu3 | Landesregierung, Provinzregierung |
政府论 |
zheng4 fu3 lun4 | Zwei Abhandlungen über die Regierung |
执政者 |
zhi2 zheng4 zhe3 | Person mit Regierungsgewalt, Regent |
執政者 |
zhi2 zheng4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 执政者), Person mit Regierungsgewalt, Regent |
市政府 |
shi4 zheng4 fu3 | Stadtverwaltung |
民政局 |
min2 zheng4 ju2 | Sozialamt |
政论家 |
zheng4 lun4 jia1 | politischer Kommentator |
执政官 |
zhi2 zheng4 guan1 | Konsulat (hist.) |
執政官 |
zhi2 zheng4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 执政官), Konsulat (hist.) |
和政县 |
he2 zheng4 xian4 | Kreis Hezheng (Provinz Gansu, China) |
政治学 |
zheng4 zhi4 xue2 | Politikwissenschaft |
政治學 |
zheng4 zhi4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 政治学), Politikwissenschaft |
李政道 |
li3 zheng4 dao4 | Tsung-Dao Lee |
当政者 |
dang1 zheng4 zhe3 | Machthaber |
内政部 |
nei4 zheng4 bu4 | Innenministerium |
內政部 |
nei4 zheng4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 内政部), Innenministerium |
政治上 |
zheng4 zhi4 shang4 | politisch |
家政学 |
jia1 zheng4 xue2 | Haushaltskunde, Hauswirtschaft |
家政學 |
jia1 zheng4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 家政学), Haushaltskunde, Hauswirtschaft |
行政法 |
xing2 zheng4 fa3 | Verwaltungsrecht |
行政村 |
xing2 zheng4 cun1 | Gemeinde |
王政君 |
wang2 zheng4 jun1 | Empress Wang Zhengjun |
民政部 |
min2 zheng4 bu4 | Ministerium für zivile Angelegenheiten |
政论文 |
zheng4 lun4 wen2 | politisches Essay |
军政府 |
jun1 zheng4 fu3 | Militärregierung |
地政局 |
di4 zheng4 ju2 | Grundbuchamt |
政治化 |
zheng4 zhi4 hua4 | politisieren |
无政府 |
wu2 zheng4 fu3 | Anarchie, anarchisch |
無政府 |
wu2 zheng4 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 无政府), Anarchie, anarchisch |
政和县 |
zheng4 he2 xian4 | Zhenghe |
政府间 |
zheng4 fu3 jian1 | zwischenstaatlich |
政府間 |
zheng4 fu3 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 政府间), zwischenstaatlich |
行政院 |
xing2 zheng4 yuan4 | Exekutivrat, Exekutiv-Yuan |
省政府 |
sheng3 zheng4 fu3 | Landesregierung, Provinzregierung |
通政司 |
tong1 zheng4 si1 | Amt, das die Denkschriften der Provinz dem Staatsrat einreicht |
行政区划 |
xing2 zheng4 zhuan1 hua4 | Verwaltungseinheit |
政治学上 |
zheng4 zhi4 xue2 shang4 | politologisch |
政治學上 |
zheng4 zhi4 xue2 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 政治学上), politologisch |
行政机构 |
xing2 zheng4 ji1 gou4 | Administration, Verwaltungsorgan |
过渡政府 |
guo4 du4 zheng4 fu3 | Übergangsregierung |
過渡政府 |
guo4 du4 zheng4 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 过渡政府), Übergangsregierung |
当地政府 |
dang1 di4 zheng4 fu3 | örtliche Regierung |
世界政治 |
shi4 jie4 zheng4 zhi4 | globale Politik, Weltpolitik |
德国政治 |
de2 guo2 zheng4 zhi4 | Politisches System Deutschlands |
德國政治 |
de2 guo2 zheng4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 德国政治), Politisches System Deutschlands |
执政期间 |
zhi2 zheng4 qi1 jian1 | Regierungszeit |
執政期間 |
zhi2 zheng4 qi1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 执政期间), Regierungszeit |
米内光政 |
mi3 nei4 guang1 zheng4 | Mitsumasa Yonai |
米內光政 |
mi3 nei4 guang1 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 米内光政), Mitsumasa Yonai |
行政院长 |
xing2 zheng4 yuan4 zhang3 | Vorsitzende, Vorsitzender des Executive Yuan |
行政院長 |
xing2 zheng4 yuan4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 行政院长), Vorsitzende, Vorsitzender des Executive Yuan |
公共行政 |
gong1 gong4 xing2 zheng4 | Öffentliche Verwaltung |
民主政治 |
min2 zhu3 zheng4 zhi4 | Demokratie |
政府机关 |
zheng4 fu3 ji1 guan1 | Regierungsorgane |
政府部门 |
zheng4 fu3 bu4 men2 | Amtsdauer, Amtssprache, Behörde, Ministerium, Regierungsbüro |
政府部門 |
zheng4 fu3 bu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 政府部门), Amtsdauer, Amtssprache, Behörde, Ministerium, Regierungsbüro |
君主政体 |
jun1 zhu3 zheng4 ti3 | Monarchie |
邮政马车 |
you2 zheng4 ma3 che1 | Postkutsche |
共和政体 |
gong1 he2 zheng4 ti3 | republikanisch |
政治民主 |
zheng4 zhi4 min2 zhu3 | politische Demokratie |
政治气候 |
zheng4 zhi4 qi4 hou4 | Klimapolitik, Klimaschutzpolitik |
政治氣候 |
zheng4 zhi4 qi4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 政治气候), Klimapolitik, Klimaschutzpolitik |
行政长官 |
xing2 zheng4 chang2 guan1 | Chief Executive (von Hong Kong) |
行政長官 |
xing2 zheng4 chang2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 行政长官), Chief Executive (von Hong Kong) |
政府机构 |
zheng4 fu3 ji1 gou4 | Behörde, Regierungsapparat |
行政首都 |
xing2 zheng4 shou3 du1 | Regierungssitz, Hauptstadt |
法国政府 |
fa3 guo2 zheng4 fu3 | Französische Regierung |
法國政府 |
fa3 guo2 zheng4 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 法国政府), Französische Regierung |
邮政银行 |
you2 zheng4 yin2 hang2 | Postbank (Wirtsch) |
老人政治 |
lao3 ren2 zheng4 zhi4 | Gerontokratie |
美国政治 |
mei3 guo2 zheng4 zhi4 | Politisches System der USA |
美國政治 |
mei3 guo2 zheng4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 美国政治), Politisches System der USA |
民政法院 |
min2 zheng4 fa3 yuan4 | Sozialgericht |
美国政府 |
mei3 guo2 zheng4 fu3 | US Regierung |
美國政府 |
mei3 guo2 zheng4 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 美国政府), US Regierung |
城区政府 |
cheng2 qu1 zheng4 fu3 | Bezirksamt |
城區政府 |
cheng2 qu1 zheng4 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 城区政府), Bezirksamt |
思想政治 |
si1 xiang3 zheng4 zhi4 | Politische Ideologie |
政教合一 |
zheng4 jiao4 he2 yi1 | Cäsaropapismus |
日本政治 |
ri4 ben3 zheng4 zhi4 | Politik Japans |
行政行为 |
xing2 zheng4 xing2 wei2 | Verwaltungsakt |
行政行為 |
xing2 zheng4 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 行政行为), Verwaltungsakt |
政府文件 |
zheng4 fu3 wen2 jian4 | Regierungsdokument |
邮政局长 |
you2 zheng4 ju2 chang2 | Postminister, Postverwalter |
行政法典 |
xing2 zheng4 fa3 dian3 | Verwaltungsgesetzbuch |
军事政府 |
jun1 shi4 zheng4 fu3 | Militärverwaltung |
行政中心 |
xing2 zheng4 zhong1 xin1 | Hauptstadt |
现实政治 |
xian4 shi2 zheng4 zhi4 | Realpolitik |
中国邮政 |
zhong1 guo2 you2 zheng4 | China Post |
政府部长 |
zheng4 fu3 bu4 zhang2 | (Regierungs-)Minister |
政府部長 |
zheng4 fu3 bu4 zhang2 | (traditionelle Schreibweise von 政府部长), (Regierungs-)Minister |
人民政府 |
ren2 min2 zheng4 fu3 | Volksregierung |
本多忠政 |
ben3 duo1 zhong1 zheng4 | Honda Tadamasa |
行政立法 |
xing2 zheng4 li4 fa3 | administrative Gesetzgebung |
中国政府 |
zhong1 guo2 zheng4 fu3 | chinesische Regierung |
中國政府 |
zhong1 guo2 zheng4 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 中国政府), chinesische Regierung |
足利义政 |
zu2 li4 yi4 zheng4 | Ashikaga Yoshimasa |
英国政治 |
ying1 guo2 zheng4 zhi4 | Politisches System Großbritaniens, Politisches System des Vereinigten Königreichs |
英國政治 |
ying1 guo2 zheng4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 英国政治), Politisches System Großbritaniens, Politisches System des Vereinigten Königreichs |
社会政治 |
she4 hui4 zheng4 zhi4 | gesellschaftspolitisch |
社會政治 |
she4 hui4 zheng4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 社会政治), gesellschaftspolitisch |
政府转任 |
zheng4 fu3 zhuan3 ren4 | Regierungswechsel |
政府大楼 |
zheng4 fu3 da4 lou2 | Regierungsgebäude |
政府大樓 |
zheng4 fu3 da4 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 政府大楼), Regierungsgebäude |
英国政府 |
ying1 guo2 zheng4 fu3 | Whitehall |
英國政府 |
ying1 guo2 zheng4 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 英国政府), Whitehall |
影子政府 |
ying3 zi5 zheng4 fu3 | Schattenkabinett |
民政部门 |
min2 zheng4 bu4 men2 | Zivilverwaltung |
民政部門 |
min2 zheng4 bu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 民政部门), Zivilverwaltung |
人事行政 |
ren2 shi4 xing2 zheng4 | (English: Human Resources und Administration), Personalpolitik |
中央政府 |
zhong1 yang1 zheng4 fu3 | Zentralregierung |
君主政治 |
jun1 zhu3 zheng4 zhi4 | Monarchie |
政治学家 |
zheng4 zhi4 xue2 jia1 | Politologe |
政治學家 |
zheng4 zhi4 xue2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 政治学家), Politologe |
军人政府 |
jun1 ren2 zheng4 fu3 | Militärregierung |
政治记者 |
zheng4 zhi4 ji4 zhe3 | Publizist |
政治記者 |
zheng4 zhi4 ji4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 政治记者), Publizist |
世界政府 |
shi4 jie4 zheng4 fu3 | Weltregierung |
政府各部 |
zheng4 fu3 ge4 bu4 | Ministerien |
德国邮政 |
de2 guo2 you2 zheng4 | Deutsche Post |
行政法院 |
xing2 zheng4 fa3 yuan4 | Verwaltungsgericht |
政界要人 |
zheng4 jie4 yao4 ren2 | Politikprominenz |
民政机构 |
min2 zheng4 ji1 gou4 | Regierungsorgan |
政法机关 |
zheng4 fa3 ji1 guan1 | politisch |
地方政府 |
di4 fang1 zheng4 fu3 | Gemeinde |
文化政治 |
wen2 hua4 zheng4 zhi4 | kulturpolitisch |
外国政治 |
wai4 guo2 zheng4 zhi4 | Ausländerpolitik, außenpolitisch |
外國政治 |
wai4 guo2 zheng4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 外国政治), Ausländerpolitik, außenpolitisch |
退出政界 |
tui4 chu1 zheng4 jie4 | sich aus dem politischen Leben zurückziehen |
政治人物 |
zheng4 zhi4 ren2 wu4 | Politiker, Politikerin |
足利政知 |
zu2 li4 zheng4 zhi1 | Ashikaga Masatomo |
内政部长 |
nei4 zheng4 bu4 zhang3 | Innenminister |
內政部長 |
nei4 zheng4 bu4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 内政部长), Innenminister |
行政机关 |
xing2 zheng4 ji1 guan1 | Verwaltungsorgan |
行政部门 |
xing2 zheng4 bu4 men2 | Administrative Abteilung, (konträr zu legislativ und jurisdiktiv), die Exekutive |
行政部門 |
xing2 zheng4 bu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 行政部门), Administrative Abteilung, (konträr zu legislativ und jurisdiktiv), die Exekutive |
政治文化 |
zheng4 zhi4 wen2 hua4 | kulturpolitisch |
市政府大楼 |
shi4 zheng4 fu3 da4 lou2 | Rathaus |
市政府大樓 |
shi4 zheng4 fu3 da4 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 市政府大楼), Rathaus |
无政府主义 |
wu2 zheng4 fu3 zhu3 yi4 | Anarchismus |
政治地理学 |
zheng4 zhi4 di4 li3 xue2 | Politische Geographie |
政治地理學 |
zheng4 zhi4 di4 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 政治地理学), Politische Geographie |
行政区划图 |
xing2 zheng4 qu1 hua4 tu2 | politische Karte, administrative Karte(Karte mit Ländergrenzen und Verwaltungsgebieten) |
政治社会学 |
zheng4 zhi4 she4 hui4 xue2 | Politische Soziologie(Rechtsw) |
政治社會學 |
zheng4 zhi4 she4 hui4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 政治社会学), Politische Soziologie(Rechtsw) |
市行政机构 |
shi4 xing2 zheng4 ji1 gou4 | Magistrat |
政治心理学 |
zheng4 zhi4 xin1 li3 xue2 | Politische Psychologie |
政治心理學 |
zheng4 zhi4 xin1 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 政治心理学), Politische Psychologie |
不关心政治 |
bu4 guan1 xin1 zheng4 zhi4 | unpolitisch |
不關心政治 |
bu4 guan1 xin1 zheng4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 不关心政治), unpolitisch |
政界小人物 |
zheng4 jie4 xiao3 ren2 wu4 | Chaos City |
从政府立场 |
cong2 zheng4 fu3 li4 chang3 | staatlich |
地理政治学 |
di4 li3 zheng4 zhi4 xue2 | Geopolitik |
地理政治學 |
di4 li3 zheng4 zhi4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 地理政治学), Geopolitik |
小政府主义 |
xiao3 zheng4 fu3 zhu3 yi4 | Minarchismus |
不同政见者 |
bu4 tong2 zheng4 jian4 zhe3 | politisch Andersdenkende |
不同政見者 |
bu4 tong2 zheng4 jian4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 不同政见者), politisch Andersdenkende |
当地的政府 |
dang1 di4 de5 zheng4 fu3 | Stadtregierung |
中央人民政府 |
zhong1 yang1 ren2 min2 zheng4 fu3 | die Zentrale Volksregierung |
思想政治工作 |
si1 xiang3 zheng4 zhi4 gong1 zuo4 | politisch-ideologische Arbeit |
西南政法大学 |
xi1 nan2 zheng4 fa3 da4 xue2 | Universtität für Staat und Recht Südwestchina |
西南政法大學 |
xi1 nan2 zheng4 fa3 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 西南政法大学), Universtität für Staat und Recht Südwestchina |
巴黎政治学院 |
ba1 li2 zheng4 zhi4 xue2 yuan4 | Institut d'études politiques de Paris |
巴黎政治學院 |
ba1 li2 zheng4 zhi4 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 巴黎政治学院), Institut d'études politiques de Paris |
行政执法机关 |
xing2 zheng4 zhi2 fa3 ji1 guan1 | ausführende, gesetzgebende Organisation |
地方行政长官 |
di4 fang5 xing2 zheng4 chang2 guan1 | Richteramt |
地方行政長官 |
di4 fang5 xing2 zheng4 chang2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 地方行政长官), Richteramt |
人民民主专政 |
ren2 min2 min2 zhu3 zhuan1 zheng4 | Volksdemokratische Diktatur |
无政府无义者 |
wu2 zheng4 fu3 wu2 yi4 zhe3 | Anarchist |
无政府主义者 |
wu2 zheng4 fu3 zhu3 yi4 zhe3 | Chaot, Anarchist |
德国邮政银行 |
de2 guo2 you2 zheng4 yin2 hang2 | Postbank |
中共中央政治局 |
zhong1 gong4 zhong1 yang1 zheng4 zhi4 ju2 | Politbüro der KPCh |
个人无政府主义 |
ge4 ren2 wu2 zheng4 fu3 zhu3 yi4 | Individualistischer Anarchismus |
中华人民共和国政府 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 zheng4 fu3 | chinesische Regierung; Regierung der VR China |
中华人民共和国政治 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 zheng4 zhi4 | Politik der Volksrepublik China |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
如絲 |
ru2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 如丝), faserig |
絲巾 |
si1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 丝巾), Kopftuch |
生絲 |
sheng1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 生丝), rohseiden |
切絲 |
qie4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 切丝), in Streifen schneiden |
絲光 |
si1 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 丝光), gasieren |
絲球 |
si1 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 丝球), Strähn |
銅絲 |
tong2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 铜丝), Kupferdraht |
有絲 |
you3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 有丝), faserartig |
真絲 |
zhen1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 真丝), seidenartig |
土豆絲 |
tu3 dou4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 土豆丝), Kartoffelstroh |
點貝絲 |
dian3 bei4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 电贝丝), elektrischeGitarre |
伊內絲 |
yi1 nei4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 伊内丝), Ines |
玉米絲色 |
yu4 mi3 si1 se4 | (traditionelle Schreibweise von 玉米丝色), cornsilkfarben, RGB-Code #FFF8DC |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
伴娘 |
ban4 niang2 | Brautjungfer, Begleiterin der Braut |
娘家 |
niang2 jia5 | Elternhaus ( wörtl.: Familie der Frau ) |
娘亲 |
niang2 qin1 | Mütter, Mutter, Muttertag |
大娘 |
da4 niang2 | Tante |
吧娘 |
ba1 niang2 | Bardame |
娘子关 |
niang2 zi3 guan1 | Niangziguan, Niangzi-Pass, Damenpass (Gebirgspass an der Chinesischen Mauer in der Nähe von Shijiazhuang, China) |
娘子關 |
niang2 zi3 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 娘子关), Niangziguan, Niangzi-Pass, Damenpass (Gebirgspass an der Chinesischen Mauer in der Nähe von Shijiazhuang, China) |
绿坝娘 |
lü4 ba4 niang2 | Grüne-Damm-Schlampe |
娘家姓 |
niang2 jia5 xing4 | Mädchenname, Ledigname |
老大娘 |
lao3 da4 niang2 | Oma |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
经久 |
jing1 jiu3 | haltbar |
很久 |
hen3 jiu3 | lang, lange |
久远 |
jiu3 yuan3 | früher, in alten Tagen, vor langer Zeit |
好久 |
hao3 jiu3 | sehr lange, lang, lange |
长久 |
chang2 jiu3 | lang (zeitlich), langfristig |
長久 |
chang2 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 长久), lang (zeitlich), langfristig |
久长 |
jiu3 chang2 | lang |
久長 |
jiu3 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 久长), lang |
久久 |
jiu3 jiu3 | sehr lange Zeit |
不久 |
bu4 jiu3 | bald wieder, nicht lange Zeit (später) |
多久 |
duo1 jiu3 | Wie lange? |
永久 |
yong3 jiu3 | auf Dauer, permanent, dauerhaft, für immer, immerwährend |
久已 |
jiu3 yi3 | schon lange her |
許久 |
xu3 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 许久), seit langer Zeit |
良久 |
liang2 jiu3 | lang |
多久了 |
duo1 jiu3 liao3 | wie lange |
很久了 |
hen3 jiu3 liao3 | sehr lange |
屋久岛 |
wu1 jiu3 dao3 | Yakushima (eine der Ōsumi-Inseln, Präfektur Kagoshima, Japan) |
久姆里 |
jiu3 mu3 li3 | Gjumri |
久姆裡 |
jiu3 mu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 久姆里), Gjumri |
不久前 |
bu4 jiu3 qian2 | kürzlich, seit kurzem |
永久地 |
yong3 jiu3 de5 | für immer |
久治县 |
jiu3 zhi4 xian4 | Kreis Jiuzhi (Provinz Qinghai, China) |
数月之久 |
shu4 yue4 zhi1 jiu3 | monatelang |
數月之久 |
shu4 yue4 zhi1 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 数月之久), monatelang |
永久中立 |
yong3 jiu3 zhong1 li4 | immerwährend neutral |
岛津义久 |
dao3 jin1 yi4 jiu3 | Shimazu Yoshihisa |
尼子经久 |
ni2 zi3 jing1 jiu3 | Amago Tsunehisa |
久间章生 |
jiu3 jian1 zhang1 sheng1 | Fumio Kyūma |
久間章生 |
jiu3 jian1 zhang1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 久间章生), Fumio Kyūma |
不久以前 |
bu4 jiu3 yi3 qian2 | kürzlich |
尼子胜久 |
ni2 zi3 sheng4 jiu3 | Amago Katsuhisa |
不久之后 |
bu4 jiu3 zhi1 hou4 | bald darauf, nach kurzer Zeit |
不久之後 |
bu4 jiu3 zhi1 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 不久之后), bald darauf, nach kurzer Zeit |
久明亲王 |
jiu3 ming2 qin1 wang2 | Prinz Hisaaki |
两个月之久 |
liang3 ge3 yue4 zhi1 jiu3 | zweimonatig |
兩個月之久 |
liang3 ge3 yue4 zhi1 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 两个月之久), zweimonatig |
五星期之久 |
wu3 xing1 qi1 zhi1 jiu3 | fünfwöchig |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
绍兴 |
shao4 xing1 | Shaoxing (Stadt in Zhejiang) |
比绍 |
bi3 shao4 | Bissau |
介绍 |
jie4 shao4 | erläutern, jn. etwas vorstellen |
绍出 |
shao4 chu1 | überschreiten |
德绍 |
de2 shao4 | Dessau (Stadt in Sachsen-Anhalt, Deutschland) |
袁绍 |
yuan2 shao4 | Yuan Shao |
介绍人 |
jie4 shao4 ren2 | Referenz, Vermittler |
绍兴市 |
shao4 xing1 shi4 | Shaoxing |
绍兴酒 |
shao4 xing1 jiu3 | Reiswein, Shaoxing-Reiswein |
再介绍 |
zai4 jie4 shao4 | Auswilderung |
工作介绍 |
gong1 zuo4 jie4 shao4 | Jobvermittlung |
公司介绍 |
gong1 si1 jie4 shao4 | Firmenprofil |
绍兴地区 |
shao4 xing1 di4 qu1 | Shaoxing (Bezirk in Zhejiang) |
绍尔兄妹 |
shao4 er3 xiong1 mei4 | Geschwister Scholl |
几内亚比绍 |
ji1 nei4 ya4 bi3 shao4 | Guinea-Bissau |
马绍尔群岛 |
ma3 shao4 er3 qun2 dao3 | Marshallinseln |
几内亚比绍共和国 |
ji1 nei4 ya4 bi3 shao4 gong4 he2 guo2 | Republik Guinea-Bissau |
马绍尔群岛共和国 |
ma3 shao4 er3 qun2 dao3 gong4 he2 guo2 | Republik Marshallinseln |
Ausdrücke
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
从政 |
cong2 zheng4 | in die Politik gehen, eine politische Karriere beginnen |
失政 |
shi1 zheng4 | Missregierung |
学政 |
xue2 zheng4 | hoher Schulbeamter im kaiserlichen China |
學政 |
xue2 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 学政), hoher Schulbeamter im kaiserlichen China |
行政干 |
xing2 zheng4 gan1 | administrativ eingreifen, administrative Intervention |
政府失灵 |
zheng4 fu3 shi1 ling2 | Staatsversagen |
高官政要 |
gao1 guan1 zheng4 yao4 | hochrangige Beamte und Politiker |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
下雨絲 |
xia4 yu3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 下雨丝), nieseln |
無一絲得意之色 |
wu2 yi1 si1 de2 yi4 zhi1 se4 | (traditionelle Schreibweise von 无一丝得意之色), keine Spur von Stolz |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
红娘 |
hong2 niang2 | Ehestifter |
娘娘 |
niang2 niang2 | Mutter, Tante, Frau des Kaisers, Königin, kaiserlicher Konkubine, Bezeichnung für weibliche Gottheiten |
干你娘 |
gan4 ni3 niang2 | Hurensohn |
狗娘养的 |
gou3 niang2 yang3 de5 | Hurensohn |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
前不久 |
qian2 bu4 jiu3 | vor kurzem, vor einiger Zeit |
多久一次 |
duo1 jiu3 yi1 ci4 | wie oft? wie häufig? |
日久天长 |
ri4 jiu3 tian1 chang2 | nach Jahr und Tag, nach langer Zeit |
日久天長 |
ri4 jiu3 tian1 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 日久天长), nach Jahr und Tag, nach langer Zeit |
很久以前 |
hen3 jiu3 yi3 qian2 | vor langer Zeit |
好久没见 |
hao3 jiu3 mei2 jian4 | lange nicht gesehen! |
好久沒見 |
hao3 jiu3 mei2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 好久没见), lange nicht gesehen! |
由来已久 |
you2 lai2 yi3 jiu3 | althergebracht, seit langer Zeit bestehend |
由來已久 |
you2 lai2 yi3 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 由来已久), althergebracht, seit langer Zeit bestehend |
好久以前 |
hao3 jiu3 yi3 qian2 | lange vorher |
久坐不走 |
jiu3 zuo4 bu2 zou3 | sesshaftem |
一日之久 |
yi1 ri4 zhi1 jiu3 | tagelang |
很久以来 |
hen3 jiu3 yi3 lai2 | längen |
很久以來 |
hen3 jiu3 yi3 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 很久以来), längen |
长久以来 |
chang2 jiu3 yi3 lai2 | im Wandel der Zeiten |
長久以來 |
chang2 jiu3 yi3 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 长久以来), im Wandel der Zeiten |
好久不见 |
hao3 jiu3 bu2 jian4 | lange nicht mehr gesehen |
好久不見 |
hao3 jiu3 bu2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 好久不见), lange nicht mehr gesehen |
天长日久 |
tian1 chang2 ri4 jiu3 | bis in alle Ewigkeit |
天長日久 |
tian1 chang2 ri4 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 天长日久), bis in alle Ewigkeit |
过后不久 |
guo4 hou4 bu4 jiu3 | danach |
過後不久 |
guo4 hou4 bu4 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 过后不久), danach |
经久不息 |
jing1 jiu3 bu4 xi2 | anhaltend, nicht enden wollend |
天长地久 |
tian1 chang2 di4 jiu3 | so ewig und unveränderlich wie das Universum <Redew>, für alle Zeiten, auf ewig, für immer und ewig |
天長地久 |
tian1 chang2 di4 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 天长地久), so ewig und unveränderlich wie das Universum <Redew>, für alle Zeiten, auf ewig, für immer und ewig |
长治久安 |
chang2 zhi4 jiu3 an1 | eine langandauernde, friedliche Regierungszeit |
長治久安 |
chang2 zhi4 jiu3 an1 | (traditionelle Schreibweise von 长治久安), eine langandauernde, friedliche Regierungszeit |
好久不见了 |
hao3 jiu3 bu4 jian4 le5 | lange nicht gesehen |
好久不見了 |
hao3 jiu3 bu4 jian4 le5 | (traditionelle Schreibweise von 好久不见了), lange nicht gesehen |
数分钟之久的 |
shu4 fen1 zhong1 zhi1 jiu3 de5 | minutenlang |
很久很久以前的 |
hen3 jiu3 hen3 jiu3 yi3 qian2 de5 | vor langer, langer Zeit |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
自我介绍 |
zi4 wo3 jie4 shao4 | sich vorstellen (mit Namen etc.) |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom是位政治家。 |
Tom shi4 wei4 zheng4 zhi4 jia1 。 | Tom ist Politiker. (Mandarin, Tatoeba jiangche quicksanddiver ) |
他只不过是个政治家。 |
ta1 zhi3 bu4 guo4 shi4 ge4 zheng4 zhi4 jia1 。 | Er ist nur ein Politiker. He is nothing more than a politician. (Mandarin, Tatoeba xiuqin ) |
他是作家,还是政治人物。 |
ta1 shi4 zuo4 jia1 , hai2/huan2 shi4 zheng4 zhi4 ren2 wu4 。 | Er ist Autor und Politiker. He is an author and a politician. (Mandarin, Tatoeba egg0073 RoyalBee ) |
你知道从火车站到市政府有多远? |
ni3 zhi1 dao4 cong2 huo3 che1 zhan4 dao4 shi4 zheng4 fu3 you3 duo1 yuan3 ? | Weißt du, wie weit es vom Bahnhof zum Rathaus ist? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
你關心政治嗎? |
ni3 guan1 xin1 zheng4 zhi4 ma5 ? | Interessierst du dich für Politik? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
市政府在哪裡? |
shi4 zheng4 fu3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist das Rathaus? (Mandarin, Tatoeba elenachang Esperantostern ) |
他是作家,還是政治人物。 |
ta1 shi4 zuo4 jia1 , hai2/huan2 shi4 zheng4 zhi4 ren2 wu4 。 | Er ist Autor und Politiker. He is an author and a politician. (Mandarin, Tatoeba egg0073 RoyalBee ) |
他在政治方面没什么才干。 |
ta1 zai4 zheng4 zhi4 fang1 mian4 mei2/mo4 shi2 me5 cai2 gan1/qian2 。 | Er hatte keine besondere Begabung für die Politik. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
你关心政治吗? |
ni3 guan1 xin1 zheng4 zhi4 ma5 ? | Interessierst du dich für Politik? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
他是古今无匹的伟大政治家。 |
ta1 shi4 gu3 jin1 wu2 pi1/pi1/pi3 de5 wei3 da4 zheng4 zhi4 jia1 。 | He is the greatest statesman that ever lived. (Mandarin, Tatoeba ydcok ) |
这位政治家的名字在日本人人皆知。 |
zhe4/zhei4 wei4 zheng4 zhi4 jia1 de5 ming2 zi4 zai4 ri4 ben3 ren2 ren2 jie1 zhi1 。 | Den Namen dieses Staatsmannes kennt jeder in Japan. (Mandarin, Tatoeba la_kanro Tamy ) |
我回家时会顺道去一去邮政局。 |
wo3 hui2 jia1 shi2 hui4 shun4 dao4 qu4 yi1 qu4 you2 zheng4 ju2 。 | Wenn ich auf dem Heimweg bin, werde ich beim Postamt vorbeischauen. I'll call by the post office on the way home. (Mandarin, Tatoeba nickyeow helloroto ) |
这个孩子长大后成为了一个伟大的政治家。 |
zhe4/zhei4 ge4 hai2 zi5 chang2/zhang3 da4 hou4 cheng2 wei2/wei4 le5 yi1 ge4 wei3 da4 de5 zheng4 zhi4 jia1 。 | Der Junge wuchs zu einem großen Staatsmann heran. (Mandarin, Tatoeba crescat Zaghawa ) |
我认识了这位行政长官。 |
wo3 ren4 zhi4 le5 zhe4/zhei4 wei4 hang2/xing2 zheng4 chang2/zhang3 guan1 。 | I got acquainted with the chief executive. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我想成为一名政治家。 |
wo3 xiang3 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 zheng4 zhi4 jia1 。 | Ich will Politikerin werden. (Mandarin, Tatoeba fercheung pullnosemans ) |
金钱在政界是十分重要的。 |
jin1 qian2 zai4 zheng4 jie4 shi4 shi2 fen1 chong2/zhong4 yao4 de5 。 | Geld bedeutet in politischen Kreisen viel. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
金錢在政界是十分重要的。 |
jin1 qian2 zai4 zheng4 jie4 shi4 shi2 fen1 chong2/zhong4 yao4 de5 。 | Geld bedeutet in politischen Kreisen viel. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我想把這些土豆切成絲。 |
wo3 xiang3 ba3 zhe4/zhei4 xie1 tu3 dou4 qie1 cheng2 si1 。 | Ich möchte diese Kartoffeln in Streifen schneiden. I want to slice these potatoes into strips. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus znc ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
干你娘。 |
gan1/qian2 ni3 niang2 。 | Fick deine Mutter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom和我相识很久了。 |
Tom he2/he4/huo2 wo3 xiang1/xiang4 zhi4 hen3 jiu3 le5 。 | Tom und ich kennen uns schon lange. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
久美子跟Tom一样高。 |
jiu3 mei3 zi5 gen1 Tom yi1 yang4 gao1 。 | Kumiko ist genauso groß wie Tom. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
你要待多久? |
ni3 yao4 dai1 duo1 jiu3 ? | Wie lange bleibst du? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) |
你多久买一次花 |
ni3 duo1 jiu3 mai3 yi1 ci4 hua1 | Wie oft kaufst du Blumen? How often do you buy flowers? (Jin, Tatoeba cxpadonis CK ) |
多久以前? |
duo1 jiu3 yi3 qian2 ? | Wie lang ist das her? (Mandarin, Tatoeba jin1 BraveSentry ) |
好久不见。 |
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 。 | Lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
好久不見。 |
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 。 | Lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
他住在这里好久了。 |
ta1 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 hao3 jiu3 le5 。 | Er hat hier eine ganze Weile gelebt. He has lived here for a long time. (Mandarin, Tatoeba katshi94 Duck ) |
你做那事用了多久? |
ni3 zuo4 na4/nei4 shi4 yong4 le5 duo1 jiu3 ? | Wie lange hast du für diese Sache gebraucht? How long did it take to do that? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
您多久见他一次? |
nin2 duo1 jiu3 jian4/xian4 ta1 yi1 ci4 ? | Wie oft siehst du ihn? (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) |
你在岛上住了多久? |
ni3 zai4 dao3 shang4 zhu4 le5 duo1 jiu3 ? | Wie lange hast du auf der Insel gewohnt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) |
你打算在这儿待多久? |
ni3 da3 suan4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 dai1 duo1 jiu3 ? | Wie lange gedenkst du hier zu bleiben? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
你想待多久就待多久。 |
ni3 xiang3 dai1 duo1 jiu3 jiu4 dai1 duo1 jiu3 。 | Bleib, solange du willst. Please stay as long as you wish. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你来这里多久了? |
ni3 lai2 zhe4/zhei4 li3 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange bist du schon hier drin? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
你们两个在一起多久了? |
ni3 men5 liang3 ge4 zai4 yi1 qi3 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange seit ihr schon zusammen? How long have you two been together? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
他在事故後不久就去世了。 |
ta1 zai4 shi4 gu4 hou4 bu4 jiu3 jiu4 qu4 shi4 le5 。 | Er starb kurz nach seinem Unfall. (Mandarin, Tatoeba Martha virelai ) |
你在这里住多久了? |
ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 zhu4 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange wohnen Sie schon hier? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
你會在東京待多久? |
ni3 hui4 zai4 dong1 jing1 dai1 duo1 jiu3 ? | Wie lange wirst du dich in Tokio aufhalten? How long will you be in Tokyo for? (Mandarin, Tatoeba cienias FeuDRenais2 ) |
好久不见。你怎么样? |
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 。 ni3 zen3 me5 yang4 ? | Lange nicht gesehen. Wie geht's? (Mandarin, Tatoeba sadhen AC ) |
你在这裡多久了? |
ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 duo1 jiu3 le5 ? | Seit wann bist du hier? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
去火车站要多久? |
qu4 huo3 che1 zhan4 yao4 duo1 jiu3 ? | Wie lange braucht man bis zum Bahnhof? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
您在日本生活多久了? |
nin2 zai4 ri4 ben3 sheng1 huo2 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange leben Sie schon in Japan? (Mandarin, Tatoeba notabene cumori ) |
你这次来,我都没跟你在一起待多久。 |
ni3 zhe4/zhei4 ci4 lai2 , wo3 dou1/du1 mei2/mo4 gen1 ni3 zai4 yi1 qi3 dai1 duo1 jiu3 。 | I didn't get to spend a lot of time with you on this visit. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) |
你待了多久? |
ni3 dai1 le5 duo1 jiu3 ? | Wie lange bist du geblieben? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
多久? |
duo1 jiu3 ? | Wie viel Zeit? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus mamat ) |
对不起,我不能待很久。 |
dui4 bu4 qi3 , wo3 bu4 neng2 dai1 hen3 jiu3 。 | Es tut mir leid, ich kann nicht lange bleiben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
George在這住了多久? |
George zai4 zhe4/zhei4 zhu4 le5 duo1 jiu3 ? | Wie lange lebt Georg schon hier? (Mandarin, Tatoeba tsayng Roujin ) |
Bill和我很久以前就是好朋友。 |
Bill he2/he4/huo2 wo3 hen3 jiu3 yi3 qian2 jiu4 shi4 hao3 peng2 you3 。 | Bill und ich sind seit langem enge Freunde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
好久不见! |
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 ! | Lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba etala xtofu80 ) |
George在里約工作多久了? |
George zai4 li3 yue1 gong1 zuo4 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange hat George in Rio gearbeitet? How long has George worked in Rio? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CN ) |
你在這裏住多久了? |
ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 zhu4 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange wohnen Sie schon hier? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
你在国外多久了? |
ni3 zai4 guo2 wai4 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange sind Sie schon im Ausland? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
她和未婚夫在一起怎么久,都要结婚了 |
ta1 he2/he4/huo2 wei4 hun1 fu2 zai4 yi1 qi3 zen3 me5 jiu3 , dou1/du1 yao4 jie1/jie2 hun1 le5 | Sie ist schon so lange mit ihrem Verlobten zusammen, sie wollen beide heiraten. (Mandarin, Tatoeba magick1 Roujin ) |
你认识她多久了? |
ni3 ren4 zhi4 ta1 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange kanntest du sie? (Mandarin, Tatoeba fucongcong pne ) |
你住在那裡多久了? |
ni3 zhu4 zai4 na4/nei4 li3 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange hast du dort gelebt? How long did you live there? (Mandarin, Tatoeba Martha sysko ) |
你想在这儿待多久就待多久。 |
ni3 xiang3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 dai1 duo1 jiu3 jiu4 dai1 duo1 jiu3 。 | Du kannst so lange hier bleiben, wie du willst. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
你最好在這裡待久一點。 |
ni3 zui4 hao3 zai4 zhe4/zhei4 li3 dai1 jiu3 yi1 dian3 。 | Du bleibst besser noch etwas länger hier. (Mandarin, Tatoeba Martha meloncurtains ) |
你会待在牛津多久? |
ni3 hui4 dai1 zai4 niu2 津 duo1 jiu3 ? | Wie lange wirst du dich in Oxford aufhalten? How long are you going to be in Oxford for? (Mandarin, Tatoeba tsayng alec ) |
你打算在这个国家待多久? |
ni3 da3 suan4 zai4 zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 dai1 duo1 jiu3 ? | Wie lange hast du vor, in diesem Land zu bleiben? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
合同不久就要到期了。 |
he2 tong2 bu4 jiu3 jiu4 yao4 dao4 ji1/qi1 le5 。 | Der Vertrag läuft demnächst aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
好久不见了。 |
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 le5 。 | Lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Yashanti xtofu80 ) |
你在那儿住了多久了? |
ni3 zai4 na4/nei4 er2/er5 zhu4 le5 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange hast du dort gelebt? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
我们很久没有在一起这样快乐过了。 |
wo3 men5 hen3 jiu3 mei2/mo4 you3 zai4 yi1 qi3 zhe4/zhei4 yang4 kuai4 le4/yue4 guo4 le5 。 | Wir hatten schon lange nicht mehr so viel Spaß zusammen gehabt. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) |
你会在东京待多久? |
ni3 hui4 zai4 dong1 jing1 dai1 duo1 jiu3 ? | How long will you be in Tokyo for? (Mandarin, Tatoeba cienias FeuDRenais2 ) |
你在国外待了多久? |
ni3 zai4 guo2 wai4 dai1 le5 duo1 jiu3 ? | Wie lange sind Sie im Ausland geblieben? (Mandarin, Tatoeba sysko salutony ) |
你多久看一次牙医? |
ni3 duo1 jiu3 kan4 yi1 ci4 ya2 yi1 ? | How often do you have to see the dentist? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
您想待多久? |
nin2 xiang3 dai1 duo1 jiu3 ? | Wie lange wollen Sie denn bleiben? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng felix63 ) |
你去了日本多久? |
ni3 qu4 le5 ri4 ben3 duo1 jiu3 ? | Wie lange seid ihr in Japan geblieben? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
她不会活太久。 |
ta1 bu4 hui4 huo2 tai4 jiu3 。 | Sie hat nicht mehr lange zu leben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
“我们从2009年起就没见过面。”“有那么久吗?” |
“ wo3 men5 cong2 2009 nian2 qi3 jiu4 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 mian4 。”“ you3 na4/nei4 me5 jiu3 ma5 ?” | „Wir haben einander seit 2009 nicht mehr gesehen.“ – „So lange schon?“ (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
你在國外多久了? |
ni3 zai4 guo2 wai4 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange sind Sie schon im Ausland? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
做起来不会很久。 |
zuo4 qi3 lai2 bu4 hui4 hen3 jiu3 。 | Doing that won't take long. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
你在這裡多久了? |
ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 duo1 jiu3 le5 ? | Seit wann bist du hier? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
他在事故后不久就去世了。 |
ta1 zai4 shi4 gu4 hou4 bu4 jiu3 jiu4 qu4 shi4 le5 。 | Er starb kurz nach seinem Unfall. (Mandarin, Tatoeba Martha virelai ) |
George在里约工作多久了? |
George zai4 li3 yue1 gong1 zuo4 duo1 jiu3 le5 ? | How long has George worked in Rio? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CN ) |
你在三田市住了多久? |
ni3 zai4 san1 tian2 shi4 zhu4 le5 duo1 jiu3 ? | Wie lange hast du in Sanda gelebt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
很久、很久以前,有一個村子,裏面住了一個老人。 |
hen3 jiu3 、 hen3 jiu3 yi3 qian2 , you3 yi1 ge4 cun1 zi5 , li3 mian4 zhu4 le5 yi1 ge4 lao3 ren2 。 | Vor langer, langer Zeit lebte ein alter Mann in einem Dorf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
George住这多久了? |
George zhu4 zhe4/zhei4 duo1 jiu3 le5 ? | How long has George lived here? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CN ) |
他们刚结婚不久。 |
ta1 men5 gang1 jie1/jie2 hun1 bu4 jiu3 。 | Sie haben kürzlich geheiratet. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Hans_Adler ) |
你跟你的女朋友见面以来有多久了? |
ni3 gen1 ni3 de5 nü3/ru3 peng2 you3 jian4/xian4 mian4 yi3 lai2 you3 duo1 jiu3 le5 ? | How long has it been since you saw your girlfriend? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 karloelkebekio ) |
你会在这儿待多久? |
ni3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 dai1 duo1 jiu3 ? | Wie lange werden Sie hierbleiben? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
他們在英國住了多久? |
ta1 men5 zai4 ying1 guo2 zhu4 le5 duo1 jiu3 ? | Wie lange haben sie in England gelebt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow jast ) |
您会待很久吗? |
nin2 hui4 dai1 hen3 jiu3 ma5 ? | Werdet ihr lange bleiben? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你多久用一次手机? |
ni3 duo1 jiu3 yong4 yi1 ci4 shou3 ji1 ? | How often do you use your phone? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
你会待在日本多久? |
ni3 hui4 dai1 zai4 ri4 ben3 duo1 jiu3 ? | Wie lange wirst du in Japan bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
好久不见了! |
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 le5 ! | Long time no see! (Mandarin, Tatoeba Takuya alec ) |
你會待在牛津多久? |
ni3 hui4 dai1 zai4 niu2 津 duo1 jiu3 ? | How long are you going to be in Oxford for? (Mandarin, Tatoeba tsayng alec ) |
George在这住了多久? |
George zai4 zhe4/zhei4 zhu4 le5 duo1 jiu3 ? | Wie lange lebt Georg schon hier? (Mandarin, Tatoeba tsayng Roujin ) |
他走多久了? |
ta1 zou3 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange war er weg? (Mandarin, Tatoeba elenachang freddy1 ) |
您在日本待多久了呢? |
nin2 zai4 ri4 ben3 dai1 duo1 jiu3 le5 ne5 ? | Wie lange seid ihr in Japan geblieben? (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL ) |
很久很久以前住着一个漂亮的小女孩。 |
hen3 jiu3 hen3 jiu3 yi3 qian2 zhu4 zhao2/zhe2 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 xiao3 nü3/ru3 hai2 。 | Long long ago, there lived a pretty girl. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) |
很久、很久以前,有一个村子,里面住了一个老人。 |
hen3 jiu3 、 hen3 jiu3 yi3 qian2 , you3 yi1 ge4 cun1 zi5 , li3 mian4 zhu4 le5 yi1 ge4 lao3 ren2 。 | Vor langer, langer Zeit lebte ein alter Mann in einem Dorf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
你在日本住多久了? |
ni3 zai4 ri4 ben3 zhu4 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange lebst du schon in Japan? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Felixjp ) |
他们在英国住了多久? |
ta1 men5 zai4 ying1 guo2 zhu4 le5 duo1 jiu3 ? | Wie lange haben sie in England gelebt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow jast ) |
很久很久以前,在一个小岛上住着一个很老的国王。 |
hen3 jiu3 hen3 jiu3 yi3 qian2 , zai4 yi1 ge4 xiao3 dao3 shang4 zhu4 zhao2/zhe2 yi1 ge4 hen3 lao3 de5 guo2 wang2 。 | Vor langer, langer Zeit lebte ein alter König auf einer kleinen Insel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你不能待久一點嗎? |
ni3 bu4 neng2 dai1 jiu3 yi1 dian3 ma5 ? | Kannst du nicht noch etwas länger bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
你会在日本多久? |
ni3 hui4 zai4 ri4 ben3 duo1 jiu3 ? | Wie lange wirst du in Japan bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我们走了很久。 |
wo3 men5 zou3 le5 hen3 jiu3 。 | Wir sind viel gelaufen. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) |
她活了很久。 |
ta1 huo2 le5 hen3 jiu3 。 | Sie lebte ein langes Leben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
乘机场大巴去机场要多久? |
cheng2/sheng4 ji1 chang3 da4 ba1 qu4 ji1 chang3 yao4 duo1 jiu3 ? | Wie lange braucht der Flughafenbus bis zum Flughafen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi ) |
不久前。 |
bu4 jiu3 qian2 。 | Kürzlich. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Melang ) |
你认识史密斯小姐多久了? |
ni3 ren4 zhi4 shi3 mi4 si1 xiao3 jie3 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange kennen Sie schon Frau Smith? (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) |
他不在这有多久了? |
ta1 bu4 zai4 zhe4/zhei4 you3 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange ist er schon nicht mehr da? (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
George住這多久了? |
George zhu4 zhe4/zhei4 duo1 jiu3 le5 ? | How long has George lived here? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CN ) |
你會待在日本多久? |
ni3 hui4 dai1 zai4 ri4 ben3 duo1 jiu3 ? | Wie lange wirst du in Japan bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
你认为从这里去东京要花多久时间? |
ni3 ren4 wei2/wei4 cong2 zhe4/zhei4 li3 qu4 dong1 jing1 yao4 hua1 duo1 jiu3 shi2 jian1 ? | Wie lange, glaubst du, braucht man von hier nach Tokio? (Mandarin, Tatoeba nickyeow bonny37 ) |
你會在日本多久? |
ni3 hui4 zai4 ri4 ben3 duo1 jiu3 ? | Wie lange wirst du in Japan bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
你想要待多久就待多久。 |
ni3 xiang3 yao4 dai1 duo1 jiu3 jiu4 dai1 duo1 jiu3 。 | Du kannst so lange bleiben, wie du willst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你最好在这裡待久一点。 |
ni3 zui4 hao3 zai4 zhe4/zhei4 li3 dai1 jiu3 yi1 dian3 。 | Du bleibst besser noch etwas länger hier. (Mandarin, Tatoeba Martha meloncurtains ) |
你做这个做多久了? |
ni3 zuo4 zhe4/zhei4 ge4 zuo4 duo1 jiu3 le5 ? | How long have you been doing this? (Mandarin, Tatoeba gonnastop Zifre ) |
好久不见了。记得上次我什么时候看见你的吗? |
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 le5 。 ji4 de2/de5/dei3 shang4 ci4 wo3 shi2 me5 shi2 hou4 kan4 jian4/xian4 ni3 de5 ma5 ? | I haven't seen you for ages. Do you remember when I saw you last? (Mandarin, Tatoeba asosan CK ) |
你不能待久一点吗? |
ni3 bu4 neng2 dai1 jiu3 yi1 dian3 ma5 ? | Kannst du nicht noch etwas länger bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
做起來不會很久。 |
zuo4 qi3 lai2 bu4 hui4 hen3 jiu3 。 | Doing that won't take long. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
要多久? |
yao4 duo1 jiu3 ? | Wie lange dauert es? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) |
我出生不久之後我的外公就去世了。 |
wo3 chu1 sheng1 bu4 jiu3 zhi1 hou4 wo3 de5 wai4 gong1 jiu4 qu4 shi4 le5 。 | Mein Großvater starb kurz nach meiner Geburt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) |
我們走了很久。 |
wo3 men5 zou3 le5 hen3 jiu3 。 | Wir sind viel gelaufen. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) |
这辆车是我爸爸的,不过不久后就我自己的。 |
zhe4/zhei4 liang4 che1 shi4 wo3 爸爸 de5 , bu4 guo4 bu4 jiu3 hou4 jiu4 wo3 zi4 ji3 de5 。 | This car is my father's, but soon it will be mine. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK CarpeLanam ) |
走着去火车站要多久? |
zou3 zhao2/zhe2 qu4 huo3 che1 zhan4 yao4 duo1 jiu3 ? | Wie lange dauert es zu Fuß zum Bahnhof? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) |
真是好久不见啊 |
zhen1 shi4 hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 a1 | Lange nicht gesehen! (Mandarin, Tatoeba yuiyu InspectorMustache ) |
我出生不久之后我的外公就去世了。 |
wo3 chu1 sheng1 bu4 jiu3 zhi1 hou4 wo3 de5 wai4 gong1 jiu4 qu4 shi4 le5 。 | Mein Großvater starb kurz nach meiner Geburt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) |
還要很久嗎? |
hai2/huan2 yao4 hen3 jiu3 ma5 ? | Will it be much longer? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我好久沒見過他了。 |
wo3 hao3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。 | Ich hab ihn schon ziemlich lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) |
还要很久吗? |
hai2/huan2 yao4 hen3 jiu3 ma5 ? | Will it be much longer? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
請給我你的永久地址。 |
qing3 gei3 wo3 ni3 de5 yong3 jiu3 de4/di4 zhi3 。 | Kannst du mir bitte deine Wohnadresse geben? (Mandarin, Tatoeba Martha manese ) |
我很久沒見他了。 |
wo3 hen3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 ta1 le5 。 | It's been a very long time since I saw him last. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
我在外地生活了很久。 |
wo3 zai4 wai4 de4/di4 sheng1 huo2 le5 hen3 jiu3 。 | Ich habe lange auswärts gewohnt. (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba ) |
我好久没见过他了。 |
wo3 hao3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。 | Ich hab ihn schon ziemlich lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) |
我很久没见他了。 |
wo3 hen3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 ta1 le5 。 | It's been a very long time since I saw him last. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
请给我你的永久地址。 |
qing3 gei3 wo3 ni3 de5 yong3 jiu3 de4/di4 zhi3 。 | Kannst du mir bitte deine Wohnadresse geben? (Mandarin, Tatoeba Martha manese ) |
我很久沒見過他了。 |
wo3 hen3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。 | Ich habe ihn sehr lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
雨会下多久? |
yu3 hui4 xia4 duo1 jiu3 ? | Wie lange wird dieser Regen andauern? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
要花多久時間? |
yao4 hua1 duo1 jiu3 shi2 jian1 ? | Wie lange dauert es? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我很久没见过他了。 |
wo3 hen3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。 | Ich habe ihn sehr lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
这间动物园多久了? |
zhe4/zhei4 jian1 dong4 wu4 yuan2 duo1 jiu3 le5 ? | Wie alt ist dieser Zoo? (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) |
我出生不久之后我的爷爷就去世了。 |
wo3 chu1 sheng1 bu4 jiu3 zhi1 hou4 wo3 de5 ye2 ye2 jiu4 qu4 shi4 le5 。 | Mein Großvater starb kurz nach meiner Geburt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) |
要花多久时间? |
yao4 hua1 duo1 jiu3 shi2 jian1 ? | Wie lange dauert es? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我好久不见他了。 |
wo3 hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 ta1 le5 。 | I've not seen him in a long time. (Mandarin, Tatoeba mtdot sctld ) |
我想看那电影想好久了。 |
wo3 xiang3 kan4 na4/nei4 dian4 ying3 xiang3 hao3 jiu3 le5 。 | I've been wanting to see that movie for a long time. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 patgfisher ) |
我好久没见到她了。 |
wo3 hao3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 dao4 ta1 le5 。 | Ich habe sie schon seit einer Ewigkeit nicht mehr gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) |
我很久没见过他了。 |
wo3 hen3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。 | Ich habe ihn schon lange nicht mehr gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他把他的女儿介绍给我认识。 |
ta1 ba3 ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 jie4 shao4 gei3 wo3 ren4 zhi4 。 | Er stellte mir seine Tochter vor. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
她把我介绍给她父亲。 |
ta1 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 ta1 fu4 qin1 。 | She introduced me to her father. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) |
你可以介绍好的法语老师吗? |
ni3 ke3/ke4 yi3 jie4 shao4 hao3 de5 fa3 yu3 lao3 shi1 ma5 ? | Can you recommend a good French teacher? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) |
Gilmore先生如此有名,就不必介绍了。 |
Gilmore xian1 sheng1 ru2 ci3 you3 ming2 , jiu4 bu4 bi4 jie4 shao4 le5 。 | Mr Gilmore is so well-known as to need no introduction. (Mandarin, Tatoeba mtdot ) |
Miwako,我来给你介绍Kenny。 |
Miwako, wo3 lai2 gei3 ni3 jie4 shao4 Kenny。 | Miwako, ich stelle Ihnen Kenny vor. (Mandarin, Tatoeba fucongcong fleur74 ) |
我介绍一下。 |
wo3 jie4 shao4 yi1 xia4 。 | Let me introduce it. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ) |
他把我介绍给了一个漂亮的女孩。 |
ta1 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 le5 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 hai2 。 | He introduced me to a pretty girl. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他把我介绍给他的父母认识。 |
ta1 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 ta1 de5 fu4 mu3 ren4 zhi4 。 | Er hat mich seinen Eltern vorgestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
她把我介绍给她的弟弟认识。 |
ta1 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 ta1 de5 弟弟 ren4 zhi4 。 | Sie hat mich ihrem Bruder vorgestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我要向经理介绍一下Mary。 |
wo3 yao4 xiang4 jing4 li3 jie4 shao4 yi1 xia4 Mary。 | Ich muss Maria dem Geschäftsführer vorstellen. (Mandarin, Tatoeba kaenif Pfirsichbaeumchen ) |
我可以自我介绍吗? |
wo3 ke3/ke4 yi3 zi4 wo3 jie4 shao4 ma5 ? | Darf ich mich vorstellen? (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) |
通过他的介绍,我来到这里工作。 |
tong1 guo4 ta1 de5 jie4 shao4 , wo3 lai2 dao4 zhe4/zhei4 li3 gong1 zuo4 。 | I came to work here though his introduction. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) |
我想介绍你给他认识。 |
wo3 xiang3 jie4 shao4 ni3 gei3 ta1 ren4 zhi4 。 | Ich will dich ihm vorstellen. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba ) |
我打算把他介绍给Beatrice。 |
wo3 da3 suan4 ba3 ta1 jie4 shao4 gei3 Beatrice。 | I planned to introduce him to Beatrice. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) |
我想介绍你给我父母认识。 |
wo3 xiang3 jie4 shao4 ni3 gei3 wo3 fu4 mu3 ren4 zhi4 。 | Ich werde dich meinen Eltern vorstellen. (Mandarin, Tatoeba tsayng TRANG ) |
现在我要向你介绍我的父母。 |
xian4 zai4 wo3 yao4 xiang4 ni3 jie4 shao4 wo3 de5 fu4 mu3 。 | Now I want to introduce my parents to you. (Mandarin, Tatoeba fucongcong russell359 ) |
请你把我介绍给她。 |
qing3 ni3 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 ta1 。 | Bitte stelle mich ihr vor. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) |
我给你介绍介绍我的朋友。 |
wo3 gei3 ni3 jie4 shao4 jie4 shao4 wo3 de5 peng2 you3 。 | Let me introduce my friends to you. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik francaisr0wlet ) |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第二十九課
Bearbeiten第二十九课
dì èr shí jiǔ kè
Neunundzwanzigste Lektion
黑_起.
黑云起.
hēi yún qǐ.
Schwarze Wolken kommen auf.
大雨下.
大雨下.
dà yǔ xià.
Starker Regen fällt herab.
Plötzlich 大雨下了起來
Plötzlich 大雨下了起来
hū rán dà yǔ xià le qǐ lái
Plötzlich kam starker Regen auf.
這_大雨下了很久
这场大雨下了很久
zhè chǎng dà yǔ xià le hěn jiǔ
Dieser Starkregen fällt schon lange herab.
_開雨止.
云开雨止.
yún kāi yǔ zhǐ.
Die Wolken öffen sich, der Regen stoppt.
zauberhaft 陽高照
zauberhaft 阳高照
yàn yáng gāo zhào
Die zauberhafte Sonne strahlt
夕陽在山
夕阳在山
xī yáng zài shān
Die Abendsonne steht über den Bergen
_見天空.
红见天空.
hóng xiàn tiān kōng.
Ein Regenbogen erscheint am Himmel.
其 Form 如弓.
其 Form 如弓.
qí xíng rú gōng.
Seine Form ist wie ein Bogen.
色甚美_.
色甚美丽.
sè shén měi lì.
Seine Farben sind sehr schön.
第五十六課
Bearbeiten第五十六课
dì wǔ shí liù kè
Sechsundfünfzigste Lektion
Dieses Lektion findet sich auch auf wikisource und handelt vom Leben von Du Yan.
Du 衍幼時其祖父 hat einmal seinen Hut abgelegt und beauftragte (Du Yan) halten 之.
Du 衍幼时其祖父 hat einmal seinen Hut abgelegt und beauftragte (Du Yan) halten 之.
dù yǎn yòu shí qí zǔ fù tuō mào shǐ chí zhī.
Als Du Yan ein Jungendlicher war, hat sein Großvater einmal seinen Hut abgelegt und beauftragte (Du Yan) ihn zu halten.
會山水-Sturz 至.
会山水-Sturz 至.
Huì shān shuǐ bào zhì.
Plötzlich erreichte sie ein Bergwassersturz.
家人 zerstreuen 走.
Jiā rén sàn zǒu.
Die Familienmitglieder zerstreuten sich.
其 Tante warf 一 Holzstange 與之 ließ sie ihn unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.
其 Tante warf 一 Holzstange 与之 ließ sie ihn unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.
Qí gū tóu yī gān yǔ zhī shǐ xié yǐ fàn shuǐ.
Seine Tante warf ihm eine Holzstange zu, ließ sie ihn unter seine Achseln klemmen und auf dem Wasser treiben.
衍一手執 Hut .
衍一手执 Hut .
Yǎn yī shǒu zhí mào.
Yan hielt mit einer Hand den Hut fest.
Treiben 久之.
Lì liú jiǔ zhī.
Er trieb eine lange Zeit.
Er fand Rettung, 得免.
Yùjiù dé miǎn.
Er fand Rettung und wurde dem Tod entrissen.
Und der Hut 竟不 feucht.
Ér mào jìng bù rú.
Und der Hut war noch nicht einmal feucht.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|