Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 157
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
润 |
run4 | glatt, lieblich, glänzend, feucht, fettig, geschmeidig, anfeuchten, einfetten, schmieren, verschönern, (Texte) verbessern, Gewinn, Profit | wiktionary |
閏 |
run4 | (traditionelle Schreibweise von 闰), eingefügt, Embolie, Schalt-(Tag/Jahr/...) | wiktionary |
潤 |
run4 | (traditionelle Schreibweise von 润), glatt, lieblich, glänzend, feucht, fettig, geschmeidig, anfeuchten, einfetten, schmieren, verschönern, (Texte) verbessern, Gewinn, Profit | wiktionary |
店 |
dian4 | Laden, Geschäft, Herberge, Wirtshaus, Gasthof | wiktionary |
阴 |
yin1 | Mond, Nordseite eines Berges, Gebiet südlich eines Flußes, Schatten, bewölkt, bedeckt, von Wolken überzogen, heimtückisch, unehrlich, negativ, versteckt, geheim, hinter dem Rücken anderer, Rückseite, vertieft eingeschnitten, eingeritzt, weiblich, Yin (als Gegenpol zu Yang), höllisch | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
利润 |
li4 run4 | Gewinn, Profit |
清润 |
qing1 run4 | glänzend |
胡润 |
hu2 run4 | Rupert Hoogewerf |
陈景润 |
chen2 jing3 run4 | Chen Jingrun |
丰润区 |
feng1 run4 qu1 | Fengrun |
润州区 |
run4 zhou1 qu1 | Runzhou |
毛利润 |
mao2 li4 run4 | Bruttogewinn |
华润创业 |
hua2 run4 chuang4 ye4 | China Resources Enterprise |
实现利润 |
shi2 xian4 li4 run4 | Gewinn erzielen |
利润中心 |
li4 run4 zhong1 xin1 | Profitcenter |
利润计算 |
li4 run4 ji4 suan4 | Gewinnrechnung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
閏月 |
run4 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 闰月), Schaltmonat |
閏年 |
run4 nian2 | (traditionelle Schreibweise von 闰年), Schaltjahr |
閏秒 |
run4 miao3 | (traditionelle Schreibweise von 闰秒), Schaltsekunde |
加閏日 |
jia1 run4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 加闰日), Embolie |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
利潤 |
li4 run4 | (traditionelle Schreibweise von 利润), Gewinn, Profit |
胡潤 |
hu2 run4 | (traditionelle Schreibweise von 胡润), Rupert Hoogewerf |
潤州區 |
run4 zhou1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 润州区), Runzhou |
毛利潤 |
mao2 li4 run4 | (traditionelle Schreibweise von 毛利润), Bruttogewinn |
利潤中心 |
li4 run4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 利润中心), Profitcenter |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
饭店 |
fan4 dian4 | Restaurant |
店主 |
dian4 zhu3 | Geschäftsinhaber, Ladenbesitzer |
药店 |
yao4 dian4 | Apotheke |
张店 |
zhang1 dian4 | Zhangdian |
張店 |
zhang1 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 张店), Zhangdian |
店面 |
dian4 mian4 | Fassade, Ladenfassade |
书店 |
shu1 dian4 | Buchhandlung, Buchladen |
書店 |
shu1 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 书店), Buchhandlung, Buchladen |
店头 |
dian4 tou2 | Fassade |
店頭 |
dian4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 店头), Fassade |
分店 |
fen1 dian4 | Filiale |
花店 |
hua1 dian4 | Blumenladen |
两店 |
liang3 dian3 | 2 Uhr |
兩店 |
liang3 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 两店), 2 Uhr |
家具店 |
jia1 ju4 dian4 | Möbelgeschäft |
张店区 |
zhang1 dian4 qu1 | Zhangdian |
張店區 |
zhang1 dian4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 张店区), Zhangdian |
面包店 |
mian4 bao1 dian4 | Bäckerei |
大饭店 |
da4 fan4 dian4 | Grand Hôtel |
五金店 |
wu3 jin1 dian4 | Baumarkt, Eisen- und Haushaltswarenladen, Eisenwarenhandlung |
周口店 |
zhou1 kou3 dian4 | Zhoukoudian |
手机店 |
shou3 ji1 dian4 | Mobilfunkgeschäft, Handygeschäft |
食品店 |
shi2 pin3 dian4 | Lebensmittelgeschäft |
点心店 |
dian3 xin1 dian4 | Imbiss |
點心店 |
dian3 xin1 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 点心店), Imbiss |
家书店 |
jia1 shu1 dian4 | Fachbuchhandlung |
家書店 |
jia1 shu1 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 家书店), Fachbuchhandlung |
上店门 |
shang4 dian4 men2 | Geschäft zumachen und abschließen, Laden zumachen und abschließen, Ladentüre zumachen und abschließen |
上店門 |
shang4 dian4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 上店门), Geschäft zumachen und abschließen, Laden zumachen und abschließen, Ladentüre zumachen und abschließen |
玩具店 |
wan2 ju4 dian4 | Spielwarenladen, Spielwarenhandlung, Spielzeuggeschäft, Spielzeugladen |
水果店 |
shui3 guo3 dian4 | Obsthandlung |
和平饭店 |
he2 ping2 fan4 dian4 | Peace Hotel (berühmtes Hotel am Bund in Shanghai) |
大學書店 |
da4 xue2 shu1 dian4 | Unibuchhandlung, Universitätsbuchhandlung |
柳京饭店 |
liu3 jing1 fan4 dian4 | Ryugyong-Hotel |
东京饭店 |
dong1 jing1 fan4 dian4 | Tokio Hotel |
角川书店 |
jiao3 chuan1 shu1 dian4 | Kadokawa Shoten |
角川書店 |
jiao3 chuan1 shu1 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 角川书店), Kadokawa Shoten |
分店经理 |
fen1 dian4 jing1 li3 | Filialleiter |
周口店北京人遗址 |
zhou1 kou3 dian4 bei3 jing1 ren2 yi2 zhi3 | Zhoukoudian, die Fundstelle des Pekingmenschen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
阴山 |
yin1 shan1 | Yin Shan, Yinshan, Yinshan-Gebirge (Gebirge im Norden von China) |
太阴 |
tai4 yin1 | Mond |
光阴 |
guang1 yin1 | Zeit |
山阴 |
shan1 yin1 | Shanyin (Ort in Shanxi) |
阴云 |
yin1 yun2 | dunkle Wolken |
阴天 |
yin1 tian1 | bedeckt, bewölkt (Himmel), bedeckter Himmel |
会阴 |
hui4 yin1 | Perineum, Damm (Körperregion) |
阴影 |
yin1 ying3 | Schatten, Schattenbild |
阴面 |
yin1 mian4 | Nachtseite, sonnenabgewandte Seite |
江阴 |
jiang1 yin1 | Jiangyin |
阴电 |
yin1 dian4 | kathodisch |
外阴 |
wai4 yin1 | Scham, Vulva |
华阴 |
hua2 yin1 | Huayin (Stadt in Shaanxi) |
淮阴 |
huai2 yin1 | Huaiyin (Stadt in Jiangsu) |
平阴 |
ping2 yin1 | Pingyin (Ort in Shandong) |
华阴市 |
hua2 yin1 shi4 | Huayin |
平阴县 |
ping2 yin1 xian4 | Kreis Pingyin (Provinz Shandong, China) |
无阴影 |
wu2 yin1 ying3 | unverdunkelt |
江阴市 |
jiang1 yin1 shi4 | Jiangyin |
阴图片 |
yin1 tu2 pian4 | Negativ |
有阴影 |
you3 yin1 ying3 | schattenhaft |
华阴县 |
hua4 yin1 xian4 | Landkreis Huayin |
山阴县 |
shan1 yin1 xian4 | Kreis Shanyin (Provinz Shanxi, China) |
有牙阴道 |
you3 ya2 yin1 dao4 | Vagina dentata |
阴雨天气 |
yin1 yu3 tian1 qi4 | Nieselregenwetter, Regenwetter |
在阴影中 |
zai4 yin1 ying3 zhong1 | beschatten |
Ausdrücke
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
开店 |
kai1 dian4 | einen Laden eröffnen |
開店 |
kai1 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 开店), einen Laden eröffnen |
店长 |
dian4 zhang3 | der Geschäftsleiter, die Geschäftsleiterin |
店長 |
dian4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 店长), der Geschäftsleiter, die Geschäftsleiterin |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
女阴 |
nü3 yin1 | Vulva |
阴平 |
yin1 ping2 | hoher Ton, erster Ton |
阴阳 |
yin1 yang2 | Yin und Yang |
阴道 |
yin1 dao4 | Vagina |
阴毛 |
yin1 mao2 | Schamhaar |
阴门 |
yin1 men2 | Scheidenöffnung |
阴阳上去 |
yin1 yang2 shang3 qu4 | erster, zweiter, dritter und vierter Ton im Chinesischen |
阴错阳差 |
yin1 cuo4 yang2 cha1 | infolge unglücklicher Zufälle |
在阴云下 |
zai4 yin1 yun2 xia4 | verdächtigen, verdächtig |
一寸光阴一寸金 |
yi1 cun4 guang1 yin1 yi1 cun4 jin1 | jede Minute ist kostbar, Zeit ist Geld |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们知道这家店。 |
wo3 men5 zhi1 dao4 zhe4 jia1 dian4 。 | Wir kennen dieses Geschäft |
这是自行车店 |
zhe4/zhei4 shi4 zi4 xing2 che1 dian4 | Dies ist eine Fahrradhandlung. |
我去书店 |
wo3 qu4 shu1 dian4 | Wir gehen zur Buchhandlung. |
我要去书店 |
wo3 yao4 qu4 shu1 dian4 | Ich werde in die Buchhandlung gehen. |
我们在书店 |
wo3 men5 zai4 shu1 dian4 | Wir sind in der Buchhandlung. |
你知道哪家饭店好吗? |
ni3 zhi1 dao4 na3 jia1 fan4 dian4 hao3 ma5 ? | Kennst du ein gutes Restaurant? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 felix63 ) |
他回店里去了。 |
ta1 hui2 dian4 li3 qu4 le5 。 | Er ging zurück ins Geschäft. He went back to the store. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) |
他顺道去了这家书店。 |
ta1 shun4 dao4 qu4 le5 zhe4 jia1 shu1 dian4 。 | Er kam bei dieser Buchhandlung vorbei. He dropped in at the bookstore. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你父亲的书店在哪裡? |
ni3 fu4 qin1 de5 shu1 dian4 zai4 na3 li3 ? | Wo ist die Buchhandlung deines Vaters? Where is your father's bookshop? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
你可以在书店买到它。 |
ni3 ke3 yi3 zai4 shu1 dian4 mai3 dao4 ta1 。 | Sie können es in einer Buchhandlung bekommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) |
我们的饭店比那家饭店好。 |
wo3 men5 de5 fan4 dian4 bi4 na4 jia1 fan4 dian4 hao3 。 | Unser Restaurant ist besser als jenes. Our restaurant is better than that restaurant. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) |
她在店裡買了什麼? |
ta1 zai4 dian4 li3 mai3 le5 shi2 me5 ? | Was hat sie in diesem Laden gekauft? Was hat sie in diesem Geschäft gekauft? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo ) |
您在药店能找到。 |
nin2 zai4 yao4 dian4 neng2 zhao3 dao4 。 | Das bekommen Sie in einer Drogerie. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你可以在書店買到它。 |
ni3 ke3 yi3 zai4 shu1 dian4 mai3 dao4 ta1 。 | Sie können es in einer Buchhandlung bekommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) |
她在書店工作。 |
ta1 zai4 shu1 dian4 gong1 zuo4 。 | Sie arbeitet in einer Buchhandlung. She works at the bookstore. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kayano ) |
关店了。 |
guan1 dian4 le5 。 | Das Geschäft schließt. I'm closing my store. (Mandarin, Tatoeba shanghainese CK ) |
他在书店买了本英文书。 |
ta1 zai4 shu1 dian4 mai3 le5 ben3 ying1 wen2 shu1 。 | Er hat ein englisches Buch in einem Buchladen gekauft. (Mandarin, Tatoeba joro pne ) |
你知道那家书店开门了吗? |
ni3 zhi1 dao4 na4 jia1 shu1 dian4 kai1 men2 le5 ma5 ? | Wusstest du, dass der Buchladen geöffnet hat? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
她在店裡买了什麼? |
ta1 zai4 dian4 li3 mai3 le5 shi2 me5 ? | Was hat sie in diesem Laden gekauft? Was hat sie in diesem Geschäft gekauft? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo ) |
你记得这家店吗? |
ni3 ji4 de2 zhe4 jia1 dian4 ma5 ? | Erinnerst du dich an das Geschäft? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
去店里! |
qu4 dian4 li3 ! | Geh zum Laden! (Mandarin, Tatoeba yuiyu Zaghawa ) |
妳记得这家店吗? |
ni3 ji4 de2 zhe4 jia1 dian4 ma5 ? | Erinnerst du dich an das Geschäft? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
不如我们走着去书店吧? |
bu4 ru2 wo3 men5 zou3 zhao2/zhe2 qu4 shu1 dian4 ba5 ? | Warum gehen wir nicht zu Fuß zu dem Buchladen? (Mandarin, Tatoeba fercheung Manfredo ) |
你知道那家書店開門了嗎? |
ni3 zhi1 dao4 na4 jia1 shu1 dian4 kai1 men2 le5 ma5 ? | Wusstest du, dass der Buchladen geöffnet hat? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
她在书店工作。 |
ta1 zai4 shu1 dian4 gong1 zuo4 。 | Sie arbeitet in einer Buchhandlung. She works at the bookstore. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kayano ) |
那家店有很多客人。 |
na4 jia1 dian4 you3 hen3 duo1 ke4 ren2 。 | Jener Laden hat viele Kunden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
明天我在一家书店买书。 |
ming2 tian1 wo3 zai4 yi1 jia1 shu1 dian4 mai3 shu1 。 | Morgen werde ich in eine Buchandlung gehen, um ein Buch zu kaufen. Tomorrow I am going to the bookshop to buy books. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
明天我在一家書店買書。 |
ming2 tian1 wo3 zai4 yi1 jia1 shu1 dian4 mai3 shu1 。 | Morgen werde ich in eine Buchandlung gehen, um ein Buch zu kaufen. Tomorrow I am going to the bookshop to buy books. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
这个小店几点开门? |
zhe4 ge4 xiao3 dian4 ji1 dian3 kai1 men2 ? | Um wie viel Uhr macht das Geschäft auf? (Shanghai, Tatoeba sysko Esperantostern ) |
我现在要去面包店了。你想要什么吗? |
wo3 xian4 zai4 yao4 qu4 mian4 bao1 dian4 le5 。 ni3 xiang3 yao4 shi2 me5 ma5 ? | Ich gehe zur Bäckerei. Möchtest du was? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
我要去饭店。 |
wo3 yao4 qu4 fan4 dian4 。 | Ich gehe ins Restaurant. (Mandarin, Tatoeba cntrational christian63 ) |
那家店卖笔记本吗? |
na4 jia1 dian4 mai4 bi3 ji4 ben3 ma5 ? | Werden in dem Laden Notizbücher verkauft? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
那家店正对着车站。 |
na4 jia1 dian4 zheng4 dui4 zhao2/zhe2 che1 zhan4 。 | Der Laden befindet sich genau gegenüber dem Bahnhof. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Sudajaengi ) |
我在找一家店。 |
wo3 zai4 zhao3 yi1 jia1 dian4 。 | Ich suche einen Laden. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Pfirsichbaeumchen ) |
我要关店。 |
wo3 yao4 guan1 dian4 。 | Ich mache gerade meinen Laden dicht. (Mandarin, Tatoeba shanghainese raggione ) |
我曾在一家饭店工作过。 |
wo3 ceng2 zai4 yi1 jia1 fan4 dian4 gong1 zuo4 guo4 。 | Ich habe früher einmal in einem Restaurant gearbeitet. I once worked in a restaurant. (Mandarin, Tatoeba sysko CM ) |
这家店8点开门。 |
zhe4 jia1 dian4 8 dian3 kai1 men2 。 | Dieses Geschäft wird um acht geöffnet. (Mandarin, Tatoeba ruicong Zaghawa ) |
他不住在这个饭店 |
ta1 bu4 zhu4 zai4 zhe4 ge4 fan4 dian4 | Er übernachtet nicht in diesem Hotel |
我住在<Name>饭店 |
wo3 zhu4 zai4 <Name> fan4 dian4 | Ich übernachte im Hotel <Name>. |
A住在<Name>饭店 |
A zhu4 zai4 <Name> fan4 dian4 | A wohnt im Hotel <Name>. |
你住在<Name>饭店吗 |
ni3 zhu4 zai4 <Name> fan4 dian4 ma5 | Übernachtest Du im Hotel <Name>? |
他住在哪个饭店 |
ta1 zhu4 zai4 na3 ge4 fan4 dian4 | In welchem Hotel übernachtet er? |
关店了。 |
guan1 dian4 le5 。 | Der Laden schließt. (Tatoeba shanghainese CK) |
那家店有很多客人。 |
na4 jia1 dian4 you3 hen3 duo1 ke4 ren2 。 | Jener Laden hat viele Kunden. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
去店里! |
qu4 dian4 li3 ! | Geh zum Laden! (Tatoeba yuiyu Zaghawa) |
入店坐下 |
ru4 dian4 zuo4 xia4 | Er betrat das Gasthaus und setzte sich. He entered into the tavern and sat down (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
今天是个阴天。 |
jin1 tian1 shi4 ge4 yin1 tian1 。 | Es ist heute bewölkt. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Espi ) |
天阴了起来。 |
tian1 yin1 le5 qi3 lai2 。 | Es zieht sich zu. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa ) |
明天不是阴天。 |
ming2 tian1 bu4 shi4 yin1 tian1 。 | Morgen wird es nicht bewölkt sein. Tomorrow will not be cloudy. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) |
昨天东京是阴天吗? |
zuo2 tian1 dong1 jing1 shi4 yin1 tian1 ma5 ? | War es gestern in Tokyo bewölkt? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Bo-yu 之 母 starb | When the mother of Bo-Yu died, |
期 aber immer noch 哭 | he kept on wailing for her after the year. |
夫子 hörte 之 曰 | Confucius heard him, and said, |
谁 ist der 哭者? | Who is it that is thus wailing? |
门人曰: | The disciples said, |
Li 也 | It is Li. |
夫子 曰: | The Master said |
--- | Ah! |
其 exzessiv 也 | (such a demonstration) is excessive.' |
Bo-yu hörte 之, daraufhin aufhören 之 | When Bo-Yu heard it, he forthwith gave up wailing. |
Wikijunior: Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
如果 entlang Erddurchmessers graben 一个 Passage anschließend hineinspringen würden 会 wie? | Wenn wir entlang des Erddurchmessers eine Passage graben und anschließend hineinspringen würden; wie wäre das? |
首先,Erde 的 Innere 是 很 heiß 的, | Zuerst einmal ist das Innere der Erde sehr heiß. |
Die Erdkerntemperatur 约 有 Celsius 4000~6000 度, | Die Erdkerntemperatur beträgt ungefähr 4000 - 6000 °C. |
Folglich wird man nach dem Sprung 很 可能 durch die Hitze sterben。 | Folglich wird man nach dem Sprung sehr wahrscheinlich durch die Hitze sterben. |
如果 es möglich ist, das Hitzeproblem zu überwinden, | Wenn es möglich ist, das Hitzeproblem zu überwinden |
Wenn 不 计算 Luftwiderstand, | Wenn man nicht den Luftwiderstand berücksichtigt, |
经过 physikalische 的 一些 计算, | einige physikalische Berechnungen durchführt |
一个人 会在 nach dem Sprung 的 42 分钟 später am anderen Ende der Passage wieder heraus。 | dann käme ein Mensch nach dem Sprung in die Passage nach 42 Minuten am anderen Ende der Passage wieder heraus. |
这 就是 为什么 Shakespeare einst 在 一个 Stück 中 geschrieben hat: | Das ist, warum Shakespeare einst in einem Stück geschrieben hat: |
“在40分钟,我 会 给 Erde einen Gürtel anziehen。” | In 40 Minuten können wir der Erde einen Gürtel anziehen (Sommernachtstraum, Akt 2, Szene 1, Zeilen 175-176) |
如果 在 anderen Ende 不 ergreifen 什么 东西 dass 自己 stoppen würde, | Wenn wir am anderen Ende nichts ergreifen könnten, was uns stoppen würde, |
就 会 再次 zum Erd-心 zurückstürzen。 | würden wir wieder zum Erdmittelpunkt zurückstürzen |
Tatsächlich 这是 一个 harmonisch oszilierender 的 过程。 | Dies wird tatsächlich ein harmonisch oszilierender Prozess. |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
月乃太阴之象。 |
yue4 nai3 tai4 yin1 zhi1 xiang4 。 |
The moon is the representative of the great Yin principle. |
Wikipediaartikel
BearbeitenNeu
Bearbeiten- 润州区, der Bezirk Runzhou(aktuelle Version), gehört zur Stadt Zhenjiang
- 张店区, der Bezirk Zhangdian, gehört zur Stadt Zibo in der Provinz Shandong.
- 润州道院 ist ein daoistischer Tempel in Jiangsu
- 辛店村东遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Gansu aus dem/der Neolithikum bis Bronzezeit
- 周口店遗址 ist ein Denkmal in Peking.
Geographie
BearbeitenDie Volksrepublik China ist ca. 9 600 000 km² (平方千米) groß. Damit ist sie kleiner als Russland oder 加拿大 und etwa so groß wie 美国.
Topographisch wird China in 5 Regionen unterteilt: Ostchina mit der Nordostchinesischen Ebene, der Nordchinesische Ebene und dem Süden (Hügel); Xinjiang, die Mongolei und das Tibetanische Hochland.
Die Nordostchinesische Ebene ist mit ca. 350 000 km² (平方千米) die größte Ebene Chinas und wird auch Mandschurische Ebene genannt. Sie ist Teil Nordostchinas, das aus den Provinzen Liaoning, Jilin und Heilongjiang besteht. Diese drei Provinzen sind zur Mandschurei zusammengefasst.
Sie liegt östlich der inneren Mongolei in den Provinzen Heilongjiang und Jilin.
Das Große Hinggan-Gebirge mit dem Vulkan 南山 erstreckt sich von Chifeng bis Mohe und dem Amur, der die Grenze zu Russland bildet.
Das 长白-Gebirge enthält mit dem gleichnamigen Berg 长白山 den höchsten Berg Nordostchinas und bildet die Grenze zu Nordkorea.
Der Amur fließt weiter durch Blagoweschtschensk, durch Chabarowsk, durch Komsomolsk und mündet bei Nikolajewsk in den Tatarensund zwischen dem Ochotskischem Meer und dem 日本海.
In der Nordostchinesische Ebene liegt der 太子河, der auch den Namen 梁水 trägt. Der Name 太子河 stammt daher, dass er der letzte Zufluchtsort des Kronzprinz (太子) 丹 gewesen sein soll.
In Liaoning liegt 千山 mit mehreren Tempeln. Ein Berg des 千山 ist der 大黑山.
Die Nordchinesische Ebene liegt am Unterlauf des Gelben Flusses. Sie ist ca. 310 000 km² (平方千米) groß. Sie liegt in den Provinzen 河北, 河南, 山东, Anhui und Jiangsu. In ihr liegen die Städte Peking 北京 und Tianjin.
Der 海河 heißt auch 白河. Er fließt durch Tianjin und mündet in den Golf von Bohai. Nördlich von ihm liegen Tianjin und Peking 北京. Einer seiner Nebenflüsse ist der durch 北京 fließende Yongding-Fluss.
In Peking 北京 liegen die 三山五园, die drei Hügel und fünf Gärten. Einer der drei Hügel ist 万寿山.
Die westliche Grenze der Ebene ist 太行山 (beginnend ca. von den 西山 im Pekinger Stadtbezirk Fangshan bis Xinxiang). Der höchste Gipfel dieses Gebirges ist 小五台山. Das Gebirge ist der Namensgeber für die beiden Provinzen 山东 (östlich der Berge) und 山西 (westlich der Berge).
Die süd(west)liche Grenze ist der 长江.
Die Ebene wird grob durch das Dreieck aus Peking 北京, 上海 und Yichang gebildet.
Der 泗河 fließt durch Qufu und Yanzhou und mündet in den 南阳-See.
Das Gebiet der Nordchinesischen Ebene wurde durch Ablagerungen des Gelben Flusses (zweitlängster Fluß Chinas, viertlängster der Welt), des 淮河, des 海河 und des Luan He angeschwemmt.
Der Gelbe Fluss ist der Namensgeber für die beiden Provinzen 河北 (nördlich des Flusses) und 河南 (südlich des Flusses). Er umfließt in der Ordos-Schleife das Ordos-Plateau. Dabei fließt er über die Stadt Baotou um südlich von Hohhot, auch 青城 genannt, der Hauptstadt der Inneren Mongolei, nach Süden abzubiegen. Dort fließt er über die Stadt Yan’an im Lössplateau bis er unweit von 西安市, der Hauptstadt von Shaanxi, durch die Sanmenxia-Talsperre aufgestaut wird und bei Weinan der Wei-Fluss in ihn mündet. Ab hier biegt er nach Osten ab und fließt nördlich der Funiu-Berge über Luoyang, Zhengzhou, der Hauptstadt von 河南 bis Kaifeng. Dort fließt er in nordöstlicher Richtung weiter, bis er in den Golf von Bohai einmündet.
Der 淮河 teilt das eigentliche China 中国本土(die Gebiete, die nahezu immer Bestandteil Chinas waren) in Nordchina 中国北方 und 中国南方. Die Grenze ist nicht klar definiert, alternativ werden auch das Gebirge Qinling oder der 长江. Der 淮河 entspringt im Tongbai-Gebirge, fließt durch 淮南市, die Stadt Bengbu, den See Hongze, wo er mit dem 长江 verbunden ist, weiter, nun Feihuang genannt, durch 淮安市 und mündet in das Gelbe Meer.
Das Qinling-Gebirge (ca. von 天水市 bis 南阳市) liegt zwischen dem Gelben Fluss und dem 长江. Es wurde früher auch als 南山 bezeichnet, da es südlich des Gelben Flusses liegt. Zwei seiner Gipfel sind der 华山, einer der fünf heiligen Berge des Daoismus und der 太白山, mit ca. 3750m der höchste Berg des Gebirges und ganz Ostchinas.
中国南方 / Südchinesisches Hügeland
BearbeitenSüdchina, der südlich des (je nach Sichtweise) 淮河/Qinling-Gebirge/长江 gelegene Teil von 中国本土, erstreckt sich im Westen bis zur Qinghai-Tibet-Hochebene.
Es umfasst Teile Ostchinas mit den Provinzen Jiangsu, Anhui, Zhejiang, 上海市, 江西省 und Fujian . Weiterhin gehört ein großer Teil der Zentral- und Südchinesische Region mit Hubei, Hunan, 广西, 广东 (Hauptstadt 广州市), 海南, Hongkong und Macau dazu. Dazu gehören mit dem sich über 贵州省 und 云南省 erstreckenden Yunnan-Guizhou-Plateau, 四川省,das 天府之国 mit seiner Hauptstadt 成都市, und Chongqing, der größten Stadt der Welt, Teile Südwestschinas.
Die im Norden begrenzenden Bergketten sind die östlichen Teile des Kunlun-Gebirges, das vom Karakorumpass bis zu seinem östlichen Ausläufer, dem Qinling-Gebirge führt und 大巴山. Anschließend folgen die in der Ebene liegenden Städte 南京市 und 上海市. Südlich von 南京市 liegt der 茅山, auf dessen Gebiet eine der daoistischen Schulen liegt.
Ein weiterer Nebenfluss des 长江 ist der 青弋江.
Er entspring im Taiping-Stausee in den Gelben Bergen aus dem Zusammenfluss vom Tuotuo-Fluss und und mündet bei Wuhu in den 长江.
Der 长江 ist der längste Fluß Chinas. Er fließt durch die Talsperren von Guanyinyan, Wudongde, Baihetan, Xiluodu, Xiangjiaba bis zur Drei-Schluchten-Talsperre. Er fließt durch die Städte Yibin, Luzhou, Chongqing, 万州区, Yichang, Yueyang, Xianning, 九江市 und 南京市 bis er in 上海 ins 东海 mündet. Sein Delta 长三角 ist eine dreieckige Metropolregion.
Die 井冈山 haben ihren Namen von den umliegenden Dörfern bekommen, die allen den Bestandteil 井 haben.
Ein weiterer Zufluss des 长江 ist der Min-Fluss mit dem Nebenfluss 大渡河. Der Min-Fluss beginnt im Mingebirge, fließt über die Zipingpu-Talsperre und 成都市. Der 大渡河 beginnt im Kreis Rongzhag, wird durch die Talsperren Dagangshan, Shuangjiangkou und Houziyan gelenkt, fließt unter der Luding-Brücke hindurch und mündet bei Leshan in den Min-Fluss.
Im Westen wird das Becken durch das Qionglai- und Mingebirge begrenzt. Darin liegt 成都市.
Im Norden des Beckens liegen 大巴山 und 米仓山. Durch 米仓山 führt die 米仓道.
Im Osten liegt das das Wu-Gebirge, das mit dem 大巴山 verbunden ist. Dort liegt mit der Wu-Schlucht eine der drei Schluchten, die der Drei-Schluchten-Talsperre des 长江 ihren Namen gaben.
Einer der Entstehungsorte des Daoismus ist der 青城山.
Im Yunnan-Guizhou_Plateau liegt der Drachenpalast von 安顺市. Es trennt die Flusssysteme des 长江, des 西江 und des 元江. Ein weiterer Fluss des Yunnan-Guizhou_Plateau ist der 柳江. Der Rong-Fluss fließt durch die Kreise Sanjiang und Rongshui bis er in Fengshan in den 柳江 mündet. Der 柳江 vereinigt sich mit dem Rotwasserfluss zum Qian-Fluss, einem Teil des 西江, der in den Perlfluss mündet. Der 西江 fließt ab Wuzhou über die Städte Zhaoqing und 江门市 bis er nahe [[w:Macau|Macau] ins 南海 mündet. Ein anderer Nebenfluss des 西江 ist der 北江, der aus dem Zusammenfluss von 武江 und Zhen Shui entsteht. Ein weiterer Nebenfluss des Perlfluss ist der 东江/東江.
In diesem Gebiet liegen die 西山.
In der Nähe liegen die 南山 mit dem 大南山 und 小南山.
Ein weiterer Teil des 中国南方 ist das südöstliche Hügelland. Es beginnt am 长江 und reicht bis 广西 und 广东. Ein Berg in ihm ist 九华山, einer der heiligen Berge des Buddhismus.
Der 元江 beginnt in den Hengduan-Bergen in 云南省, fließt durch Hanoi und mündet ins 南海
Ein Hügel Hongkongs ist der 东山/東山.
Auf der Insel Taiwan liegt der 大屯山. Weitere Berge der Gruppe sind der 七星山, 五指山 und 竹子山. Ein Teil der Vulkangruppe liegt im 阳明山国家公园. Der 玉山 ist mit fast 4000 m Höhe der höchste Berg Taiwans und liegt im 玉山国家公园.
Die Qinghai-Tibet-Hochebene umfasst das Autonome Gebiet Tibet, die Provinz 青海, Teile von Gansu, 四川省 und 云南省.
Es liegt nördlich des Himalaya (mit dem Mt Everest) und östlich des Karakorum- (mit dem K2) und Pamirgebirges. Es ist das höchste, meist über 4000 m hohe, und mit ca. 2 Mio km², einem Fünftel Chinas, das größte Plateau, das Dach, der Welt. Nach Norden erstreckt es sich bis zum Kunlun-Gebirge. In diesem Gebirge gibt es die Kunlun-Vulkangruppe (Ashikule).
Im Nordosten ist es durch das Qilian-Gebirge begrenzt. Das Qilian-Gebirge ist der östliche Teil des 南山, der südlich der Seidenstraße gelegenen Berge. Es beginnt östlich des Dangjin-Pass durch den die Straße von Dunhuang nach Golmud führt. Von dort erstreckt es sich bis Lanzhou.
Der Westliche Teil des 南山 heißt 阿尔金山, Altun. Er erstreckt sich vom westlichen Berg Sulamutag, dem höchsten (ca. 6300m) Berg des Gebirges, bis zum Dangjin-Pass.
Der östliche Rand des Qinghai-Tibet-Hochebene bilden das Qionglai- und das Mingebirge. Dort und in den angrenzenden Daxue-Gebirge liegt der Qinglai-Minshan-Nadelwald. Das Mingebirge ist die Wasserscheide zwischen dem 长江 und dem Gelben Fluss.
Der Gelbe Fluss ist der Namensgeber für die beiden Provinzen 河北 (nördlich des Flusses) und 河南 (südlich des Flusses). Seine Zuflüsse liegen im Bayan-Har-Gebirge. Sie fließen durch die Seen Gyaring und Noring und bilden dort den Gelben Fluss (dort Ma-chu genannt). Er fließt ostwärts um den Berg A’nyê Maqên herum, bis er nach dem Zufluss durch den aus dem Mingebirge kommenden 白河 nach Nordosten abbiegt; weiter fließt er durch die Städte Lanzhou, die Hauptstadt der Provinz Gansu, 银川市 und Bayan_Nur. Dort biegt er nach Osten und umfließt in der Ordos-Schleife das Ordos-Plateau. Dabei fließt er über die Stadt Baotou um südlich von Hohhot, auch 青城 genannt, der Hauptstadt der Inneren Mongolei, nach Süden abzubiegen. Dort fließt er über die Stadt Yan’an im Lössplateau bis er unweit von 西安市, der Hauptstadt von Shaanxi, durch die Sanmenxia-Talsperre aufgestaut wird und bei Weinan der Wei-Fluss in ihn mündet.
Der 长江 beginnt als Zusammenfluss von den aus dem Tanggula-Gebirge kommenden Tuotuo-Fluss mit dem Dam Chu. Nach Südenosten fließt er weiter als Goldsandfluss, an Yushu vorbei, westlich des Kreises Batang, und durch die Talsperren von Guanyinyan, Wudongde, Baihetan, Xiluodu und Xiangjiaba.
Xinjiang bis Innere Mongolei
BearbeitenDieses Gebiet umfasst das die beiden autonomen Gebiete Xinjiang und die Innere Mongolei und dazwischenliegende Teile von Gansu.
Xinjiang liegt nordwestlich der Qinghai-Tibet-Hochebene, nördlich des Kunlun-Gebirges und des 阿尔金山. Es umfasst das Tarimbecken mit der Taklamakanwüste. Seine nordwestliche Grenze bilden die Gebirge 天山 und Altai. Zwischen diesen beiden Gebirgen liegt die Dsungarei in der auch die Hauptstadt Urumtschi liegt.
Am südöstlichen Ende des 天山 liegen die 北山, die Nordberge, wobei sich der Norden auf die 青海省 bezieht. Die Straße von Urumtschi nach Korla bildet die Trennlinie zwischen dem westlichen und östlichen 天山. Sein östliches Ende sind Bogda Shan und Barkol. Im Südwesten grenzt es an das Pamirgebirges, im Norden und Osten an den Altai.
Der Altai erstreckt sich von Gorno-Altaisk, der Hauptstadt der russischen Republik Altei, bis zur Wüste Gobi. Im Süden der Gobi liegen von West nach Ost die 北山, das Qilian-Gebirge, die Yin Shan mit dem 大青山 und Teilen der 中国长城.
Im Ordos-Plateau existierte die gleichnamige Paläolithische Ordos-Kultur. Dort liegt auch der 大同川, der Namensgeber für 大同市, die unter dem Namen 平城 (Friedensstadt) die Hauptstadt der nördlichen Wei-Dynastie war. Ein Stadtbezirk von 大同市 ist 云州区, das im Einzugsgebiet des 海河 liegt.