Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 133


Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
mao3 Zapfenloch, 4. der 12 Erdenzweige, 4. Tier im chin. Tierkreis - Hase, Hasenjahre, Jahr des Hasen  wiktionary

Etymologie:         

xian1 hochheben, hochziehen wiktionary

Etymologie:  

liu3 Weide
she4 Hütte, Haus, mein, She (Längenmaß, ca. 15 km) wiktionary

Etymologie:    

she3 aufgeben, verzichten, aufgeben, opfern, Almosen geben, Behausung, Wohnsitz
lou2 tragen, abnutzen, schwach, überreif, Lou (Sternkonstellation) wiktionary

Etymologie:

qu2 er, sie, es (Kantonesisch) wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
乙卯
yi3 mao3 Holz-Hase, das 52. Jahr im 60-Jahres-Zyklus

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
柳园
liu3 yuan2 Liuyuan (Ort in Gansu)
柳姓
liu3 xing4 Liu
柳丁
liu3 ding1 Apfelsine, Orange
银柳
yin2 liu3 Salix argyracea
柳州
liu3 zhou1 Liuzhou
柳江
liu3 jiang1 Liujiang (Ort in Guangxi)
柳城
liu3 cheng2 Liucheng (Ort in Guangxi)
柳林
liu3 lin2 Liulin (Ort in Shanxi)
杨柳
yang2 liu3 Weidenbaum
柳永
liu3 yong3 Liu Yong
牛柳
niu2 liu3 Rinderfilet
柳条
liu3 tiao2 Weidenbaum
柳南区
liu3 nan2 qu1 Liunan (Stadtbezirk der Stadt Liuzhou, China)
柳南區
liu3 nan2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 柳南区), Liunan (Stadtbezirk der Stadt Liuzhou, China)
柳州市
liu3 zhou1 shi4 Liuzhou
水曲柳
shui3 qu3 liu3 Mandschurische Esche
柳江县
liu3 jiang1 xian4 Liujiang
柳林县
liu3 lin2 xian4 Kreis Liulin (Provinz Shanxi, China)
柳城县
liu3 cheng2 xian4 Liucheng
柳田国男
liu3 tian2 guo2 nan2 Yanagita Kunio
柳田國男
liu3 tian2 guo2 nan2 (traditionelle Schreibweise von 柳田国男), Yanagita Kunio

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
舍己
she3 ji3 aufopfern
马舍
ma3 she4 Pferdestall
馬舍
ma3 she4 (traditionelle Schreibweise von 马舍), Pferdestall
取舍
qu3 she3 akzeptieren oder ablehnen, seine Wahl treffen
老舍
lao3 she3 Lao She (moderner chinesischer Schriftsteller)
不舍
bu4 she3 müssen (gegen den eigenen Willen), nicht aufgeben
舍身
she3 shen1 sein Leben opfern
农舍
nong2 she4 Bauernhaus
施舍
shi1 she3 Almosen
舍友
she4 you3 Mitbewohner, Mitbewohnerin, Stubenkamerad
割舍
ge1 she3 aufgeben, sich lösen
房舍
fang2 she4 Gehöft
宿舍
su4 she4 Wohnheim
王舍城
wang2 she4 cheng2 Rajagriha
舍不得
she3 bu5 de5 Groll, etwas nur ungern/widerstrebend tun
女舍监
nü3 she4 jian1 Hausmutter
舍尔沙
she4 er3 sha1 Sher Schah
四舍五入
si4 she4 wu3 ru4 Abrundung
学生宿舍
xue2 sheng5 su4 she4 Studentenwohnheim
學生宿舍
xue2 sheng5 su4 she4 (traditionelle Schreibweise von 学生宿舍), Studentenwohnheim
大学宿舍
da4 xue2 su4 she4 Studentenwohnheim, Universitätswohnheim, Wohnheim für Studenten
大學宿舍
da4 xue2 su4 she4 (traditionelle Schreibweise von 大学宿舍), Studentenwohnheim, Universitätswohnheim, Wohnheim für Studenten
女生宿舍
nü3 sheng1 su4 she4 Frauenwohnheim, Mädchenwohnheim
高山上的房舍
gao1 shan1 shang4 de5 fang2 she4 Adlerneste

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
伊娄
yi1 lou2 Yilou


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
佢系
qu2 xi4 Er ist (kantonesisch)

Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
丁是丁卯是卯
ding1 shi4 ding1 mao3 shi4 mao3 genau sein, peinlich genau sein

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
旦柳中
dan4 liu3 zhong1 Zur Zeit der Morgendämmerung kulminiert das Sternbild Liu. (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
于是舍之上舍
yu2 shi4 she3 zhi1 shang4 she3 Darauf beherbergte er ihn in seinem schönsten Schloß (Lü Bu We Richard Wilhelm)
舍我其谁
she3 wo3 qi2 shui2 Wer außer mir kommt schon dafür in Frage?
舍我其誰
she3 wo3 qi2 shui2 (traditionelle Schreibweise von 舍我其谁), Wer außer mir kommt schon dafür in Frage?
明天晚上我们都去宿舍玩儿,你能不能去?
ming2 tian1 wan3 shang4 wo3 men5 dou1 qu4 su4 she3 wan2/wan4 er5 , ni3 neng2 bu4 neng2 qu4 ? Wir treffen uns zum Abhängen alle morgen abend im Wohnheim. Kannst du kommen? We will all be playing in the dormitory tomorrow night, can you come? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik francaisr0wlet )
我在宿舍住。
wo3 zai4 su4 she3 zhu4 。 Ich wohne in einem Wohnheim. I live in a dormitory. (Mandarin, Tatoeba HappyMidnight sharris123 )
我可以和你一起住在宿舍里。
wo3 ke3 yi3 he2 ni3 yi1 qi3 zhu4 zai4 su4 she3 li3 。 Ich kann mit dir im Wohnheim wohnen.

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
佢啊爸爸系谁啊?
qu2 a1 ba4 ba5 xi4 shei2 a1 ? Wer ist sein Vater? Who is his father? (Hakka, Tatoeba Dusun_Les astru )
佢八月二十一号生日。
qu2 ba1 yue4 er4 shi2 yi1 hao4 sheng1 ri4 。 Sein Geburtstag ist am 21. August. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )

Lückentexte Bearbeiten

Das Buch der Riten Bearbeiten

Kü Li Einzelsitten (Teil 2): Übersetzung James Legge
Als Einführungsgeschenke nimmt 天子 Hirseschnaps By way of presents of introduction, the son of Heaven uses spirits of black millet;
Feudale 侯 Jadetäfelchen feudal princes, their symbols of jade;
--- a high minister, a lamb;
大 Offizier eine Gans a Great officer, a goose;
士 einen Fasan an (ordinary) officer, a pheasant;
ein gewöhnlicher 人 之 Einführungsgeschenk ist 匹 a common man, a duck.
--- Lads should bring their article, and withdraw.
In der Wildnis draußen, Armee 中, 无 Geschenke In the open country, in the army, they do not use such presents;
以 Quaste, Armbinde, 矢 可也 a tassel from a horse's breast, an archer's armlet, or an arrow may serve the purpose.
--- For such presents women use the fruits of the hovenia dulcis, or of the hazel tree, strings of dried meat, jujube dates, and chestnuts.
Bringt 女 zum 天子, 曰: Sie kümmert sich um 百姓 In presenting a daughter for (the harem of) the son of Heaven it is said, 'This is to complete the providers of sons for you;'
Bei 国- Fürst 曰: Sie kümmert sich um Alkohol und Saucen for that of the ruler of a state, 'This is to complete the providers of your spirits and sauces;'
Bei einem 大 Offizier 曰: Sie kümmert sich ums Kehren und Alkohol for that of a Great officer, 'This is to complete the number of those who sprinkle and sweep for you.'

Wikijunior: 太阳系/太阳Sonnensystem/Sonne Bearbeiten

Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne Übersetzung Christian Bauer
太阳 Oberfläche 是 什么 Art 的? Welcher Art ist die Sonnenoberfläche?
太阳 其实 没有 真实 的 Oberfläche, In Wahrheit hat die Sonnen keine echte Oberfläche
sondern die ganze 个 太阳 由 Gas sondern die ganze Sonne besteht aus Gas
die Blitze und "Brei" formen (???)
Dieses Gas wird vom 太阳 中心 nach außen hin allmählich immer dünner Dieses Gas wird beginnend im Sonnenzentrum nach außen hin allmählich immer dünner;
Jedoch 没有 klare Grenze。 es gibt jedoch keine klare Grenze.
我们 看 太阳 时 看到 的 Teil heißt Photosphäre, Wenn wir die Sonne ansehen, heißt der Teil, den wir sehen Photosphäre (Lichtkugel).
die Bedeutung ist "Kugel aus ausgesendetem Licht"
我们 nennen sie 太阳 的 Oberfläche 是 weil 我们 看到 的 großer Teil des Lichts von dort kommt。 Wir nennen sie Sonnenoberfläche, weil ein großer Teil des von uns gesehenen Lichts von dort kommt.
Außerhalb der Photosphäre gibt es noch sehr viel von der 太阳 kommende Materie, Außerhalb der Photosphäre gibt es noch sehr viel von der Sonne kommende Materie
Einiges an Gas wird sogar auch bis in sehr weit entfernte Orte verbreitet.

Texte Bearbeiten

English and Chinese reader: Lesson II Bearbeiten

(Kantonesisch, vereinfachte Schriftzeichen)

Zeichen Pinyin Übersetzung


Vokabularauszüge

斧头

Text
一张斧头
我的斧头
他系
佢系,佢是
去里头
上去


Vokabularauszüge
qu2
fu3 tou2

Text
yi1 zhang1 fu3 tou2
wo3 de5 fu3 tou2
ta1 xi4
qu2 xi4 , qu2 shi4
qu4 li3 tou2
shang4 qu4


er
Axt

Text
Eine Axt
Meine Axt
Es ist
Er ist
Geh hinein.
Geh nach oben.


Wikipediaartikel Bearbeiten

Neu Bearbeiten

Buddhismus Bearbeiten

Siddhartha Gautama, der historische Buddha, lebte im 6. Jahrhundert v. Chr.

Eine Praxis im Buddhismus ist das Rezitieren von Mantras (真言). Das Mantra Om mani padme hum 六字真言 ist das populärste Mantra im tibetischen Buddhismus. Die chinesische Bezeichnung weißt auf den Aufbau aus 6 Silben hin.

Der Buddhismus kam etwa um die Zeitenwende nach 中国, setzte sich aber erst mit der Tang-Dynastie im 7. Jahrhundert durch. Die erste dokumentierte Übersetzung buddhistischer Schriften erfolgte 148 durch 安世高, einem parthischen Prinzen der Mönch geworden ist. Einer der frühen chinesischen Buddhisten, Mouzi (spätes 2. Jh.) sagte, dass er durch den Daoismus zum Buddhismus gelangt ist. Daher nannte er den Buddhismus auch 大道, das große Dao. Angeblich soll Kaiser Wu goldene Buddhastatuen verehrt haben. Einige der chinesischen Patriarchen waren Qingyuan Xingsi (Seigen Gyōshi, 660–740), 无相 (Wúxiàng, Musōm, 684–762) und 无住 (Wúzhù, Mujū, 714–774).

Es gibt eine eigene buddhistische Küche in China. Vermieden werden sollen z.B. die 五辛, die Fünf Gewürze, Knoblauch, Asafoetida, Schalotten, Lauch und die chinesische Zwiebel.

Die vier heiligen Berge des Buddhismus sind:

Es gibt verschiedene Schulen des Buddhismus in China.

Eine davon ist der tibetanische Buddhismus. Eine chinesiche Variante davon ist die Ende des 7. Jh. gegründete Mizong (jap. Mikkyō, Shingon-shū). Sie basiert auf dem Vajrayāna/Tantrayāna. Einer ihrer Patriarchen war 一行 (Yixing, 683–727). Ihr Japanischer Ableger ist die 真言-Schule.

Die Niepan-Schule (jap. Nehan-shū) basiert auf dem Nirvana-Sutra des Mahayana. Sie wurde im 4. Jh. gegründet.

Die 成实-Schule (Jōjitsu-shū), die Schule der Realisierung der Wahrheit, die im 5. Jh. gegründet wurde, steht in der Tradition des Hinayana. Sie ist der Vorläufer der Japanischen Jōjitsu-shū. Sie ist eine Unterschule der Madhyamaka-Schule Ein Patriarch der Madhyamaka-Schule von Kumārajīva war 道生 (Daosheng, 355–434).

Die Lüzong (jap. Risshū) wurde im 7. Jh. gegründet und steht in der Tradition des Vinaya, der buddhistischen Ordensregeln.

Die im 5. Jh. gegründete Jingtu zong (jap. Jōdo-shū), die Schule des Reinen Landes, steht in der Mahayana-Tradition, genauer des Amitabha-Buddhismus.

Die im 6. Jh. gegründete Shelun zong steht ebenfalls in der Mahayana-Tradition und gründet sich auf das Mahāyāna-samgraha-śāstra.

Die ebenfalls im 6. Jh. gegründete Tiantai-Schule (jap. Tendai-shū) basiert auf dem Lotus-Sutra. Ihr japanischer Ableger und alle anderen japanischen Schulen, die auf dem Lotus-Sutra basieren werden unter dem Begriff 法华-Schule zusammengefasst. Einige der Patriarchen der Schule waren 天宫 (Tiāngōng) und 法华 (Fǎhuā)

Eine weitere Schule ist die im 7. Jh. gegründete Huayan zong (jap. Kegon-shū). Sie basiert auf dem Avatamsaka-Sutra aus dem Mahayana.

Ebenfalls im 7. Jh. wurde die 法相-Schule (jap. Hossō-shū) gegründet. Sie basiert auf dem Yogacara

Unter den Einflüssen von Daoismus und Konfuzianismus entstand die 6. Jh. Chanzong, besser bekannt unter ihrem japanischen Ableger, dem Zen. Sie ist ebenfalls eine Schule des Mahayana-Buddhismus. Einige wichtige Begriffe im Zen sind Negationen, wie z.B. 无心, das Nichtbewusstsein, 无为, das Nichthandeln. Die zehn Ochsenbilder 十牛图 symbolisieren die Entwicklungsstufen eines Zen-Buddhisten.

Während der Tang-Dynastie entwickelten sich fünf Schulen, die Fünf Häuser des Zen.

Eines dieser Häuser ist 云门 (jap. Ummon). Es steht in der Linie von Qingyuan Xingsi.

Ein weiteres Haus ist Caodong (Sōtō). Es steht in der Linie von Qingyuan Xingsi. Diese Schule wurde vom Japaner 道元, Dōgen, (1200–1253) nach Japan gebracht. Er gilt als erster japanischer Patriarch des Sōtō-Zen.

Ein drittes Haus ist das von Linji (Rinzai). Bei ihm gibt es den daoistischen Begriff des 真人, des wahren Menschen, der sein Buddhawesen lebt.

Ein viertes Haus ist Fayan (Hōgen). Es steht in der Linie von Qingyuan Xingsi.

Das letzte Haus ist Guiyang (Igyo).