Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 123


Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
you3 Radikal Nr. 164 = Amphore, Weinkrug, Alkohol(-gefäß), 10. der 12 Erdzweige / 10. Tier im chin. Tierkreis - Hahn, Jahr des Hahns  wiktionary

Etymologie:           

yi4 Lautmalerisch für ächzend oder stöhnen, Partikel ähnlich 也 und 兮. wiktionary

Etymologie:

yi1 (traditionelle Schreibweise von 医), Arzt, Doktor, Medizin, behandeln, heilen, kurieren, Gesundheitswesen wiktionary

Etymologie:    

yu2 übrig (geblieben), restlich, überschüssig, überflüssig, über, und einige mehr, außerhalb, ich  wiktionary

Etymologie:         

nian4 laut lesen, lesen, vorlesen, lernen, zwanzig, Mitgefühl haben, an etwas/jd. denken, vermissen, gedenken, Gedanke wiktionary

Etymologie:        

Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
ma5 (traditionelle Schreibweise von 吗), Fragepartikel, Satzpartikel zur Bildung von Fragen
diao4 Kran, annulieren, für ungültig erklären, widerrufen, zurücknehmen, aufhängen, bemitleiden, erhängen, etw. am Seil hochziehen, hinab lassen, etw. emporwinden, etw. mit Pelz füttern, Pelz annähen, einnähen, hängen, hängen, aufhängen, herausziehen, hochziehen, kondolieren, jdn sein Beileid ausdrücken, um jdn trauern, mitempfinden, sich erbarmen, Diao ( Schnur, Schnüre ) mit 1.000 Kupfermünzen ( Käsch, alte Währungseinheit im feudalen China )(Zähl, Wirtsch), den Geistern der Toten Verehrung darbringen, eine Schnur von 1000 Kupfermünzen, sein Beileid aussprechen, seine Teilnahme ausdrücken, zu den Totengeistern beten

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
丁酉
ding1 you3 34. Jahr des 60er-Zyklus
乙酉
yi3 you3 22. Jahr des 60er-Zyklus
酉阳
you3 yang2 Youyang Tujiazu-Miaozu autonomous (Ort in Sichuan)
酉阳县
you3 yang2 xian4 Kreis Youyang (regierungsunmittelbaren Stadt Chongqing, China)


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
高醫
gao1 yi1 (traditionelle Schreibweise von 高医), Kaohsiung Medical University (KMU)
醫書
yi1 shu1 (traditionelle Schreibweise von 医书), medizinisches Fachbuch
中醫
zhong1 yi1 (traditionelle Schreibweise von 中医), traditionelle chinesische Medizin
西醫
xi1 yi1 (traditionelle Schreibweise von 西医), Schulmedizin, westliche Medizin
醫德
yi1 de2 (traditionelle Schreibweise von 医德), Medizinethik, medizinische Ethik
就醫
jiu4 yi1 (traditionelle Schreibweise von 就医), hospitalisieren, zum Arzt gehen
醫生
yi1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 医生), Arzt
醫道
yi1 dao4 (traditionelle Schreibweise von 医道), Heilkunst, ein Weg der Heilung
醫師
yi1 shi1 (traditionelle Schreibweise von 医师), Arzt, Dr. med.
行醫
xing2 yi1 (traditionelle Schreibweise von 行医), als Arzt praktizieren
醫學
yi1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 医学), Medizin
醫不好
yi1 bu4 hao3 (traditionelle Schreibweise von 医不好), unheilbar
女醫生
nü3 yi1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 女医生), Ärztin
醫學系
yi1 xue2 xi4 (traditionelle Schreibweise von 医学系), Medizinische Fakultät
看中醫
kan4 zhong1 yi1 (traditionelle Schreibweise von 看中医), sich mit chinesischer Medizin behandeln lassen
醫學史
yi1 xue2 shi3 (traditionelle Schreibweise von 医学史), Medizingeschichte
看醫生
kan4 yi1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 看医生), Arztbesuch
醫學上
yi1 xue2 shang4 (traditionelle Schreibweise von 医学上), medizinisch
醫學家
yi1 xue2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 医学家), Geisteswissenschaftler im Bereich Medizin, Medizintheoretiker
中醫學
zhong1 yi1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 中医学), traditionelle chinesische Medizin
主任醫生
zhu3 ren4 yi1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 主任医生), Chefarzt, Chefärztin
主任醫師
zhu3 ren4 yi1 shi1 (traditionelle Schreibweise von 主任医师), Chefarzt
老年醫學
lao3 nian2 yi1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 老年医学), Gerontologie, Altersforschung
高明的醫生
gao1 ming2 de5 yi1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 高明的医生), Facharzt
學醫的大學生
xue2 yi1 de5 da4 xue2 sheng5 (traditionelle Schreibweise von 学医的大学生), Medizinstudent

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
余气
yu2 qi4 Abgasrest
大余
da4 yu2 Dayu (Ort in Jiangxi)
业余
ye4 yu2 Amateur-, Freizeit, Hobby-
余华
yu2 hua2 Yu Hua
其余
qi2 yu2 der Rest, das übrige, restlich, alles andere
课余
ke4 yu2 nach der Schule, außerhalb der Schulzeit
结余
jie2 yu2 Überschuss, positiver Saldo
多余
duo1 yu2 ausschließlich, ausschweifend, überflüssig, restlich, unnötig
余象
yu2 xiang4 Nachbilder
余切
yu2 qie1 Cotangens, Kotangens
余江
yu2 jiang1 Yujiang (Ort in Jiangxi)
余下
yu2 xia4 verbleiben
节余
jie2 yu2 Überschuss
余矢
yu2 shi3 Coversinus (coversin)
余音
yu2 yin1 Nachklang
余割
yu2 ge1 Cosecant, Kosekant
余因式
yu2 yin1 shi4 Adjunkt
银行结余
yin2 hang2 jie2 yu2 Bankguthaben
余兴节目
yu2 xing4 jie2 mu4 Gaudi
业余爱好
ye4 yu2 ai4 hao3 Hobby
业余乐师
ye4 yu2 le4 shi1 Hobbymusikant
业余大学
ye4 yu2 da4 xue2 Volkshochschule
业余音乐家
ye4 yu2 yin1 yue4 jia1 Hobbymusikant
业余天文学
ye4 yu2 tian1 wen2 xue2 Amateurastronomie
业余工作者
ye4 yu2 gong1 zuo4 zhe3 Dilettant
成人业余高中
cheng2 ren2 ye4 yu2 gao1 zhong1 Abendgymnasium


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
正念
zheng4 nian4 Rechte Achtsamkeit (Buddhismus)
念日
nian4 ri4 Memorial Day, Gedenktag
想念
xiang3 nian4 denken an, vermissen
念头
nian4 tou5 Gedanke, Einfall
念书
nian4 shu1 lernen, studieren, lesen
念書
nian4 shu1 (traditionelle Schreibweise von 念书), lernen, studieren, lesen
念法
nian4 fa3 Lesung, Aussprache
李先念
li3 xian1 nian4 Li Xiannian

Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
名醫
ming2 yi1 (traditionelle Schreibweise von 名医), berühmter Arzt, berühmte Ärztin
太醫
tai4 yi1 Arzt für die königliche Familie, Hofarzt
世醫
shi4 yi1 (traditionelle Schreibweise von 世医), Arzt, dessen Vorfahren auch Ärzte waren, alte Ärztefamilie

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
不遗余力
bu4 yi2 yu2 li4 (Wiktionary en)
比上不足比下有余
bi3 shang4 bu4 zu2 bi3 xia4 you3 yu2 mittelmäßig, durchschnittlich

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我想看醫生。
wo3 xiang3 kan4 yi1 sheng1 。 Ich möchte einen Arzt sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha stevegrant )
我想做醫生。
wo3 xiang3 zuo4 yi1 sheng1 。 Ich will Ärztin werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth )
醫生馬上就來。
yi1 sheng1 ma3 shang4 jiu4 lai2 。 Der Doktor wird in einer Minute hier sein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi )
我朋友的爸爸是個醫生。
wo3 peng2 you3 de5 ba4 ba5 shi4 ge4 yi1 sheng1 。 Der Vater meines Freundes ist Arzt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
你有朋友是醫生嗎?
ni3 you3 peng2 you3 shi4 yi1 sheng1 ma5 ? Do you have any friends who are doctors? Do you have any friends that are doctors? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK sharris123 )
你要去看看醫生。
ni3 yao4 qu4 kan4 kan4 yi1 sheng1 。 Du solltest zu einem Arzt gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth )
我不是醫生。
wo3 bu4 shi4 yi1 sheng1 。 Ich bin kein Arzt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
他不是醫生。
ta1 bu4 shi4 yi1 sheng1 。 Er ist kein Arzt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
他是醫生嗎?
ta1 shi4 yi1 sheng1 ma5 ? Ist er Arzt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
去看醫生吧。
qu4 kan4 yi1 sheng1 ba5 。 Geh doch zum Arzt! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo )
他是一個醫生和一個作家。
ta1 shi4 yi1 ge4 yi1 sheng1 he2 yi1 ge4 zuo4 jia1 。 Er ist Arzt und auch Schriftsteller. Er ist Arzt und Schriftsteller. (Mandarin, Tatoeba kaenif Wolf Esperantostern )
你能請個醫生來嗎?
ni3 neng2 qing3 ge4 yi1 sheng1 lai2 ma5 ? Könntest du bitte einen Arzt rufen? (Mandarin, Tatoeba Martha nemoli )
你去看醫生了嗎?
ni3 qu4 kan4 yi1 sheng1 le5 ma5 ? Warst du bei der Ärztin? (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
你们念
ni3 men5 nian4 Lest laut vor.
你們念
ni3 men5 nian4 (traditionelle Schreibweise von 你们念), Lest laut vor.
我很想念你
wo3 hen3 xiang3 nian4 ni3 Ich vermisse dich sehr
谁会想念我?
shei2 hui4 xiang3 nian4 wo3 ? Wer wird mich vermissen?
我不想念他们。
wo3 bu4 xiang3 nian4 ta1 men5 。 Sie fehlen mir nicht. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Tamy )
我会很想念你们的。
wo3 hui4 hen3 xiang3 nian4 ni3 men5 de5 。 Ihr werdet mir alle sehr fehlen. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Matteusmauritz )
念这个。
nian4 zhe4 ge4 。 Lies das hier. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan MUIRIEL )
我想念你。
wo3 xiang3 nian4 ni3 。 Ich vermisse dich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
我很想念小學的老師。
wo3 hen3 xiang3 nian4 xiao3 xue2 de5 lao3 shi1 。 Ich vermisse meine Grundschullehrer sehr. I miss my elementary school teachers. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我多麼想念你!
wo3 duo1 me5 xiang3 nian4 ni3 ! Wie sehr habe ich dich vermisst! How I've missed you! (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我很想念小学的老师。
wo3 hen3 xiang3 nian4 xiao3 xue2 de5 lao3 shi1 。 Ich vermisse meine Grundschullehrer sehr. I miss my elementary school teachers. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我真的想念我的男朋友。
wo3 zhen1 de5 xiang3 nian4 wo3 de5 nan2 peng2 you3 。 Ich vermisse meinen Freund wirklich. (Mandarin, Tatoeba iiujik Tamy )
我如此想念你。
wo3 ru2 ci3 xiang3 nian4 ni3 。 Ich vermisse dich so sehr. I miss you so much. (Mandarin, Tatoeba vicch CK )
我想念大学。
wo3 xiang3 nian4 da4 xue2 。 Ich vermisse die Universität. (Mandarin, Tatoeba iiujik Tamy )
我好想念你。
wo3 hao3 xiang3 nian4 ni3 。 Ich vermisse dich. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
我想念他。
wo3 xiang3 nian4 ta1 。 Ich vermisse ihn. (Mandarin, Tatoeba biglion AniDeer )
我想念他们。
wo3 xiang3 nian4 ta1 men5 。 Ich vermisse sie. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
我那么想念她。
wo3 na4 me5 xiang3 nian4 ta1 。 Ich vermisse sie so sehr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我想念我的孩子。
wo3 xiang3 nian4 wo3 de5 hai2 zi5 。 Ich vermisse meine Kinder. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第二十五課 Bearbeiten

第二十五课

dì èr shí wǔ kè

Fünfundzwanzigste Lektion


自西至東.

自西至东.

zì xī zhì dōng.

Vom Westen zum Osten


Diesen Satz kann man in Wettervorhersagen finden. z.B.:

In den vergangenen 日自西至東有大-räumig 雨

In den vergangenen 日自西至东有大-räumig 雨

jìn rì zì xī zhì dōng yǒu dà fàn wéi jiàng yǔ

In den vergangenen Tagen hat es von West nach Ost großräumige Niederschläge gegeben.


Aber auch in anderen Beschreibungen ist er gebräuchlich:

長城自西至東 erstrecken 萬_里

长城自西至东 erstrecken 万余里

cháng chéng zì xī zhì dōng yán mào wàn yú lǐ

Die große Mauer erstreckt sich von West nach Ost über eine Länge von mehr als 10 000 Li.


自南至北

自南至北

zì nán zhì běi

Vom Süden zum Norden


自 Anfang 至 Ende .

zì shǐ zhì zhōng.

Vom Anfang zum Ende


自 Anfang 至 Ende 是一個 chinesische Redewendung

自 Anfang 至 Ende 是一个 chinesische Redewendung

zì shǐ zhì zhōng shì yī gè hàn yǔ chéng yǔ

"Vom Anfang zum Ende" ist eine chinesische Redewendung.


自古至今.

自古至今.

zìgǔ zhì jīn.

Von der Vergangenheit zur Gegenwart


行 Ferne 必自 Nähe.

xíng yuǎn bì zì ěr.

(Auch) weite Reisen müssen vom Nahen ausgehen


Aufsteigen 高必自 Niederungen/Tiefe.

dēng gāo bì zì bēi.

(Auch) hohe Aufstiege müssen aus Niederungen begonnen werden



第五十七課 Bearbeiten

第五十七课

dì wǔ shí qī kè

Siebenundfünfzigste Lektion

Dieses Lektion ist eine Geschichte aus dem Liezi, den Schriften von Meister Lie.


Qi 有 arm 者.

Qí yǒu pín zhě

In Qi gab es einen armen Menschen.


Oft bettelte er für 食于城市.

Cháng qǐ shí yú chéng shì.

Oft bettelte er für sein Essen auf dem Markt.


後 folgte er 馬醫作 Dienste.

_ folgte er 马医作 Dienste.

Hòu cóng mǎ yī zuò yì.

Später folgte er einem Pferdearzt und leiste ihm Dienste.


或 spotten 之曰.

Huò xì zhī yuē.

Jemand sagte spöttisch:


Folgen 馬醫 um zu 食不以_ Schande?

Folgen 马医 um zu 食不以为 Schande?

Cóng mǎ yī ér shí bù yǐwéi rǔ hū.

Einem Pferdearzt zu folgen um zu Essen; ist das keine Schande?


Der Bettler 曰.

Qǐ er yuē.

Der Bettler sagte:


天下之 Schande, keine 大于 Betteln.

Tiān xià zhī rǔ mòdà yú qǐ.

Von allen Schanden in der Welt ist keine größer als das Betteln.


Wie 以馬醫_ schändlich?

Wie 以马医为 schändlich?

Qǐ yǐ mǎ yī wèi rǔ zāi.

Wie kann man bei einem Vergleich einen Pferdearzt für schändlich halten.


Texte Bearbeiten

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues Bearbeiten

Episode 3: Dialog #17 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 這個人是誰?
乙: 是我哥哥。
甲: 啊! 你哥哥很高。這個是誰?
乙: 那也是我哥哥。
甲: 是嗎?你有幾個哥哥?
乙: 兩個;一個是醫生,一個是律師。
甲: 哪個是醫生?
乙: 這個,他是我大哥,這個是二哥。


jia3 : zhe4 ge4 ren2 shi4 shei2 ?
yi3 : shi4 wo3 ge1 ge1 。
jia3 : a1 ! ni3 ge1 ge1 hen3 gao1 。 zhe4 ge4 shi4 shei2 ?
yi3 : na4/nei4 ye3 shi4 wo3 ge1 ge1 。
jia3 : shi4 ma5 ? ni3 you3 ji3 ge4 ge1 ge1 ?
yi3 : liang3 ge4 ; yi1 ge4 shi4 yi1 sheng1 , yi1 ge4 shi4 lü4 shi1 。
jia3 : na3/na5/nei3 ge4 shi4 yi1 sheng1 ?
yi3 : zhe4 ge4 , ta1 shi4 wo3 da4 ge1 , zhe4 ge4 shi4 er4 ge1 。


甲: Wer ist das?
乙: Das ist mein älterer Bruder.
甲: Ah! Dein Bruder ist sehr groß. Und wer ist das?
乙: Das ist auch ein älterer Bruder.
甲: Wirklich? Wieviel ältere Brüder hast du?
乙: Zwei. Einer ist Arzt, einer ist Rechtsanwalt.
甲: Welcher ist der Arzt?
乙: Dieser. Er ist mein ältester Bruder. Dieser hier ist mein zweitältester Bruder.

Episode 7: Dialog #38 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 你爸媽做什麼工作?
乙: 我爸爸是醫生,我媽媽沒有工作。
甲: 是嗎?我爸爸也是醫生。
乙: 你媽媽有工作嗎?
甲: 有。她是北京大學的英文老師。


jia3 : ni3 爸 ma1 zuo4 shi2 me5 gong1 zuo4 ?
yi3 : wo3 ba4 ba5 shi4 yi1 sheng1 , wo3 ma1 ma1 mei2/mo4 you3 gong1 zuo4 。
jia3 : shi4 ma5 ? wo3 ba4 ba5 ye3 shi4 yi1 sheng1 。
yi3 : ni3 ma1 ma1 you3 gong1 zuo4 ma5 ?
jia3 : you3 。 ta1 shi4 bei3 jing1 da4 xue2 de5 ying1 wen2 lao3 shi1 。


甲: Was machen deine Eltern beruflich?
乙: Mein Vater ist Arzt. Meine Mutter arbeitet nicht.
甲: Wirklich? Mein Vater ist ebenfalls Arzt.
乙: Arbeitet deine Mutter?
甲: Ja. Sie ist Englischlehrerin an der Universität Peking.