Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion911
Lektion 911
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
瑣 |
suo3 | (traditionelle Schreibweise von 琐), nichtig, unwichtig, trivial, klein, umständlich | wiktionary Etymologie: |
袽 |
lie3, ru2 | Kleidung, alte Lumpen | wiktionary Etymologie: |
茀 |
fu2 | üppiges Wachstum | wiktionary Etymologie: |
蹇 |
jian3 | Schwierigkeit, schwierig, Krüppel, lahmes Pferd, Esel | wiktionary Etymologie: |
膳 |
shan4 | (Fleisch-)Mahlzeit | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
瑣事 |
suo3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 琐事), Nichtigkeit |
瑣細 |
suo3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 琐细), gewöhnlich, unbedeutend |
瑣碎 |
suo3 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 琐碎), Gehaltlosigkeit, trivial, belanglos |
委瑣 |
wei3 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 委琐), unbedeutend |
留心瑣事 |
liu2 xin1 suo3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 留心琐事), frivol |
瑣羅亞斯德 |
suo3 luo2 ya4 si1 de2 | (traditionelle Schreibweise von 琐罗亚斯德), Zarathustra(Philos) |
瑣羅亞斯德教 |
suo3 luo2 ya4 si1 de2 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 琐罗亚斯德教), Zoroastrismus |
日常生活的瑣事 |
ri4 chang2 sheng1 huo2 de5 suo3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 日常生活的琐事), der tägliche Kleinkram |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
茀星 |
fu2 xing1 | comet |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蹇硕 |
jian3 shuo4 | Jian Shuo |
蹇碩 |
jian3 shuo4 | (traditionelle Schreibweise von 蹇硕), Jian Shuo |
蹇运 |
jian3 yun4 | misfortune, bad luck |
蹇運 |
jian3 yun4 | (traditionelle Schreibweise von 蹇运), misfortune, bad luck |
蹇滞 |
jian3 zhi4 | awkward, ominous, unfavorable |
蹇滯 |
jian3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 蹇滞), awkward, ominous, unfavorable |
蹇修 |
jian3 xiu1 | go-between, matchmaker |
蹇拙 |
jian3 zhuo1 | clumsy (writing), awkward, obscure |
时乖命蹇 |
shi2 guai1 ming4 jian3 | bad times, adverse fate |
時乖命蹇 |
shi2 guai1 ming4 jian3 | (traditionelle Schreibweise von 时乖命蹇), bad times, adverse fate |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
膳宿 |
shan4 su4 | Einweisung, Unterbringungsmöglichkeit |
药膳 |
yao4 shan4 | Medizinespeise |
藥膳 |
yao4 shan4 | (traditionelle Schreibweise von 药膳), Medizinespeise |
用膳 |
yong4 shan4 | diniere, bedienen |
膳食 |
shan4 shi2 | Essen, Mahlzeit, Nahrung, Verpflegung |
膳食费 |
shan4 shi2 fei4 | Verpflegungskosten |
寄膳宿者 |
ji4 shan4 su4 zhe3 | Kostgänger |
提供膳宿 |
ti2 gong1 shan4 su4 | empfangen |
膳食纤维 |
shan4 shi2 xian1 wei2 | Ballaststoffe |
安排膳宿 |
an1 pai2 shan4 su4 | Beherbergung |
膳宿设施 |
shan4 su4 she4 shi1 | Unterbringungsmöglichkeit |
膳宿設施 |
shan4 su4 she4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 膳宿设施), Unterbringungsmöglichkeit |
供应膳宿 |
gong1 ying4 shan4 su4 | Vollpension |
供應膳宿 |
gong1 ying4 shan4 su4 | (traditionelle Schreibweise von 供应膳宿), Vollpension |
膳食补充剂 |
shan4 shi2 bu3 chong1 ji4 | Nahrungsergänzungsmittel |
供膳食的宿舍 |
gong1 shan4 shi2 de5 su4 she4 | Pension |
Sätze und Ausdrücke
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
熱愛生活中的日常瑣事,人生才會快樂。 |
Erst wenn man die alltäglichen Kleinigkeiten lieben lernt, wird das Leben glücklich. (Mandarin, Tatoeba zzztat Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蹇是矣。 |
So ist es. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
中常侍蹇硕之叔,提刀夜行 |
zhong1/zhong4 chang2 shi4 jian3 shuo4 zhi1 shu1 , ti2 dao1 ye4 hang2/xing2 | Jian Shuo, the emperor's personal attendant, had an uncle who was carrying his sword around past dark. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
今蹇硕不仁,既已伏诛 |
jin1 jian3 shuo4 bu4 ren2 , ji4 yi3 fu2 zhu1 | Jian Shuo has now acted ungraciously, and was killed for his misdeeds ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
中常侍蹇硕奏曰: |
zhong1/zhong4 chang2 shi4 jian3 shuo4 zou4 yue1 : | Jian Shuo, the emperor's personal attendant, addressed the emperor, saying: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
百官呼拜已毕,袁绍入宫收蹇硕 |
bai3 guan1 hu1 bai4 yi3 bi4 , yuan2 shao4 ru4 gong1 shou1 jian3 shuo4 | After all of the officials had finished paying their respects, Yuan Shao entered the palace to capture Jian Shuo. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
始初设谋陷害大将军者,止蹇硕一人,并不干臣等事。 |
shi3 chu1 she4 谋 xian4 hai4 da4 jiang1/jiang4 jun1 zhe3 , zhi3 jian3 shuo4 yi1 ren2 , bing4 bu4 gan1/qian2 chen2 deng3 shi4 。 | It was only ever Jian Shuo who plotted to set up the supreme general. It had nothing to do with us. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
聖人察陰陽之宜,辨萬物之利以便生 |
sheng4 ren2 察 yin1 yang2 zhi1 yi2 , bian4 wan4 wu4 zhi1 li4 yi3 bian4 sheng1 | Der Weise untersucht das Gleichgewicht der Kraft des Dunkeln und des Lichten und unterscheidet den Nutzen aller Dinge, um das Leben zu fördern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行秋令,則天多沈陰 |
hang2/xing2 qiu1 ling4 , ze2 tian1 duo1 chen2/shen3 yin1 | Wenn die für den Herbst gültigen Ordnungen befolgt würden, so würde der Himmel immer bewölkt und verfinstert sein; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
室大則多陰 |
shi4 da4 ze2 duo1 yin1 | Ist eine Halle groß, so ist sie zu schattig; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
多陰則蹙 |
duo1 yin1 ze2 蹙 | Hat man zu viel Schatten, so bekommt man Rheumatismus (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
黄帝曰:"帝无常处也,有处者乃无处也",以言不刑蹇,圜道也。 |
huang2 di4 yue1 :" di4 wu2 chang2 chu4 ye3 , you3 chu4 zhe3 nai3 wu2 chu4 ye3 ", yi3 yan2 bu4 xing2 jian3 , huan2/yuan2 dao4 ye3 。 | Huang Di sprach: "Der Herrscher darf keinen bestimmten Platz haben; hat er einen Platz, so hat er keinen Platz." Das heißt: Er darf nirgends hängen bleiben. Das gehört auch zum runden Weg. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
黃帝曰:"帝無常處也,有處者乃無處也",以言不刑蹇,圜道也。 |
huang2 di4 yue1 :" di4 wu2 chang2 chu4 ye3 , you3 chu4 zhe3 nai3 wu2 chu4 ye3 ", yi3 yan2 bu4 xing2 jian3 , huan2/yuan2 dao4 ye3 。 | Huang Di sprach: "Der Herrscher darf keinen bestimmten Platz haben; hat er einen Platz, so hat er keinen Platz." Das heißt: Er darf nirgends hängen bleiben. Das gehört auch zum runden Weg. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
陰陽失次 |
yin1 yang2 shi1 ci4 | das Dunkle und das Lichte verliert seine Ordnung (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
陰陽不通 |
yin1 yang2 bu4 tong1 | die Kraft des Lichten und Dunkeln ist in ihren Wirkungen gehemmt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
萬物所出,造於太一,化於陰陽。 |
wan4 wu4 suo3 chu1 , zao4 yu2 tai4 yi1 , hua4 yu2 yin1 yang2 。 | Das, woraus alle Wesen entstehen und ihren Ursprung haben, ist das große Eine; wodurch sie sich bilden und vollenden, ist die Zweiheit des Dunkeln und Lichten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
兩儀出陰陽 |
liang3 yi2 chu1 yin1 yang2 | die zwei Pole erzeugen die Kraft des Dunkeln und des Lichten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
陰陽爭 |
yin1 yang2 zheng1 | Das Dunkle und das Lichte kämpfen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars | Übersetzung Christian Bauer | |
---|---|---|
火星有多大? | Wie groß ist der Mars? | |
只有我们美丽地球的一半多一点点。 | Er hat im Vergleich mit unserer schönen Erde nur etwas mehr als die Hälfte der Größe. | |
准确地说,火星的直径有6804.9公里。 | Genau gesagt beträgt der Durchmesser des Mars 6804 km. | |
火星的表面是什么样子的? | Welcher Art ist die Oberfläche des Mars? | |
虽然其名称为“火星”, | Obwohl er chinesisch als "Feuerplanet" bezeichnet wird | |
但其表面并非如其名称, | ist seine Oberfläche nicht so wie sein Name, | |
表面满是“火”。 | der besagt, das die Oberfläche voller Feuer ist. | |
火星的表面颇为干燥, | Die Oberfläche des Mars ist vielmehr trocken | |
以及满布尘埃, | und voller Staub. | |
还有不少环形山。 | Auch gibt es nicht wenige Krater. | |
南半球高地的环形山比北半球低地的多, | Die Krater der Hochebenen der Südhalbkugel sind im Vergleich zu denen der Tiefländer der Nordhalbkugel viel zahlreicher. | |
其中一个环形山的直径达2100公里。 | Unter diesen hat ein Krater einen Durchmesser von 2100 km. | |
除环形山外,火星表面也可以找到火山, | Außer Kratern kann man auf der Marsoberfläche auch Vulkane finden. | |
当中以奥林巴斯山最高, | Unter diesen ist Olympus mons der Höchste. | |
高度达27公里, | Seine Höhe erreicht 27 km; | |
阔度也有540公里, | seine Breite beträgt 540 km. | |
是太阳系所有行星中最高的山。 | Er ist der höchste Vulkan eines Planeten des Sonnensystems. | |
火星的表面还有 Canyons, | Die Marsoberfläche enthält auch Canyons. | |
其中一个名为Valles Marineris的 Canyon,长4000公里,阔200公里,深7公里, | Unter diesen ist der Valles Marineris genannte Canyon 4000 km lang, 200 km breit und 7 km tief. | |
比美国境内的 Grand Canyon 还要大。 | Im Vergleich zu dem im Gebiet der Vereinigten Staaten gelegenen Grand Canyon ist er viel größer. | |
火星的南北极两端各有一个极冠, | Auf dem Marsnord- und -südpol gibt es jeweils ein Polkappe. | |
主要由固态水(冰)和 Kohlendioxid 所组成, | Sie wird hauptsächlich aus festem Wassereis und Kohlendioxid gebildet. | |
当中北极的极冠比南极的大。 | Die Polkappe des Nordpols ist, im Vergleich zu der des Südpols, größer. | |
在一些地方可以找到旧的河床, | An einige Orten kann man alte Flußbette finden. | |
有人估计是因水分的 errodiert 而形成, | Die Menschen dachten, sie wären aufgrund von Feuchtigkeit erodiert und gebildet. | |
因此推断火星在很久以前曾经是一个像地球的水行星。 | Daraus wiederum schlossen sie, dass der Mars vor langer Zeit ein Wasserplanet ähnlich der Erde gewesen wäre. | |
火星上有生命存在吗? | Existiert Leben auf dem Mars? | |
目前还在猜测, | Aktuell ist man immer noch am Spekulieren. | |
有人说,火星以前可能有生命, | Manche Menschen sagen, der Mars könne früher Leben gehabt haben | |
因为火星上曾经有水的痕迹。 | weil es auf dem Mars früher Spuren von Wasser gab. | |
火星的卫星是怎样的? | Wie sind die Monde des Mars beschaffen? | |
火星有两个卫星, | Der Mars hat zwei Monde | |
火卫一和火卫二, | Marssatellit 1 (Phobos) und Marssatellit 2 (Daimos). | |
其不规则形状似 Kartoffel, | Sie haben eine unregelmäßige Form, ähnlich einer Kartoffel. | |
直径在10公里以下, | Ihr Durchmesser liegt unter 10 km. | |
有人推测该两个卫星来自小行星带。 | Manche Leute spekulieren, dass die beiden Satelliten aus dem Asteroidengürtel stammen. | |
火星的一天有多长? | Wie lange ist ein Marstag? | |
火星自转一周的时间是地球的1.025倍。 | Die Zeit für eine Rotationsperiode des Mars beträgt das 1,025 fache der Erde | |
火星是由什么构成的? | Aus welchen Bestandteilen besteht der Mars? | |
火星内核的主要成分估计由铁和 Schwefel 组成, | Die Hauptbestandteile des Marskerns bestehen schätzungsweise aus Eisen und Schwefel. | |
其外层则有 Silikate、oxydiertem 铁等。 | Seine äußeren Schichten hingengen bestehen aus Silikaten und oxydiertem Eisen | |
如果我站在火星上会有多重? | Wenn ich auf dem Mars stünde, wie schwer wäre ich dann? | |
火星的重力是地球的0.379倍, | Die Gravitation des Mars ist das 0,379 fache der Erde | |
如果你的重量有100公斤, | Wenn dein Gewicht 100 kg betragen würde, | |
你在火星的重量将是37.9公斤。 | wäre dein Gewicht auf dem Mars 37,9 kg. | |
为什么会命名为“火星”? | Warum wird er als "Mars (europäisch)/Feuerplanet (chinesisch)" bezeichnet? | |
中文名称 | Chinesischer Name | |
“火”是中国五行之一, | Das Feuer ist eines der Elemente aus der chinesischen 5-Elemente-Lehre | |
在地球上以肉眼观测火星, | Wenn man auf der Erde mit bloßem Auge den Mars beobachtet, | |
其颜色是红色的,因此名为“火星”。 | ist seine Farbe (feuer-)rot. Daher wird er Feuerplanet genannt. | |
西汉时期,天文学家司马迁把五大行星与春秋战国以来的“五行”学说联系在一起, | Zur Zeit der westlichen Han-Dynastie nahm der Astronom Sima Qian die 5 großen Planeten und verband sie mit der 5-Elemente-Lehre aus der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Streitenden Reiche. | |
正式把五大行星命名为“金星”、“木星”、“水星”、“火星”、“土星”。 | Offiziell werden die 5 großen Planeten als Metall-/Goldplanet, Holzplanet, Wasserplanet, Feuerplanet und Erdplanet bezeichnet. | |
五行配五色,木为青,火为赤,土为黄,金为白,水为黑。 司马迁从实际观测发现, | Die 5 Elemente sind verbunden mit den 5 Farben: Holz mit grün, Feuer mit rot, Erde mit gelb, Gold/Metall mit weiß, Wasser mit schwarz. | |
司马迁从实际观测发现, | Sima Qian hat das aufgrund praktischer Beobachtungen herausgefunden. | |
这些在《史记‧天官书》中有明确反映, | Diese sind deutlich im Shiji, den Aufzeichnungen der Historiker im Buch des Himmelspalastes, beschrieben. | |
可见司马迁对五大行星的命名也是从事实出发, | Es ist deutlich sichtbar, dass Sima Qian bei den Namen der 5 großen Planeten auch von Fakten ausging. | |
原本不含任何神话观念, | Ursprünglich gab es noch keine Mythen über sie. | |
这与古希腊人依据神话中的神祇人物命名形成鲜明对比, | Dies bildet einen klaren Kontrast zu den bei den alten Griechen bestehenden Mythen, bei denen sie nach Götterwesen benannt sind. | |
再一次反映出中国天文观念的重实用 phantasieablehnenden 精神。 | Sie spiegeln einen - hier aus dem Konzepten der chinesischen Astronomie stammenden - faktenbasierten, phantasieablehnenden Geist wieder | |
西方名称 | Westlicher Name | |
由于它以象征战争的赤红色出现在天空, | Da er in kriegssymbolisierendem Karmesionrot am Himmel erscheint | |
火星被以罗马战争之神马尔斯命名。 | wurde der Planet nach dem römischen Kriegsgott Mars benannt. |
Texte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 146 李密
Bearbeiten
李密少孤
祖母刘氏躬自抚养
密奉事以孝谨闻
刘氏有疾
则涕泣
侧息未尝解衣
饮食(膳)汤药必先尝后进
晋武帝征为太子洗马
密以祖母年高
无人奉养
遂不应命
上疏有云(乃上疏曰)
臣无祖母
无以至今日
祖母无臣
无以终余年
母孙二人,更相为命
是以私情区区,不敢弃远
帝乃停召
Yi Jing 易經 蹇 Jian Das Hemmnis
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenAnfangs eine Sechs bedeutet: Gehen führt in Hemmnis, Kommen findet Lob.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Des Königs Diener ist in Hemmnis über Hemmnis. Aber es ist nicht seine eigene Schuld.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Gehen führt in Hemmnisse; da kommt er zurück.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Gehen führt in Hemmnisse, Kommen führt zur Vereinigung.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Inmitten der größten Hemmnisse kommen Freunde.
Oben eine Sechs bedeutet: Gehen führt in Hemmnisse, Kommen führt zu großem Heil. Fördernd ist es, den großen Mann zu sehen.
James Legge
BearbeitenFrom the first SIX, divided, we learn that advance (on the part of its subject) will lead to (greater) difficulties, while remaining stationary will afford ground for praise.
The second SIX, divided, shows the minister of the king struggling with difficulty on difficulty, and not with a view to his own advantage.
The third NINE, undivided, shows its subject advancing, (but only) to (greater) difficulties. He remains stationary, and returns (to his former associates).
The fourth SIX, divided, shows its subject advancing, (but only) to (greater) difficulties. He remains stationary, and unites (with the subject of the line above).
The fifth NINE, undivided, shows its subject struggling with the greatest difficulties, while friends are coming to help him.
The topmost SIX, divided, shows its subject going forward, (only to increase) the difficulties, while his remaining stationary will be (productive of) great. There will be good fortune, and it will be advantageous to meet with the great man.
西周
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 912
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
虛 |
xu1 | (traditionelle Schreibweise von 虚), bedeutungslos, inhaltslos, leer, bescheiden, schüchtern, virtuell | wiktionary Etymologie: |
餗 |
su4 | Reisporridge, Essen in einem Dreibein | wiktionary Etymologie: |
渥 |
wo4 | befeuchten, durchnässen, einweichen, bewässern | wiktionary Etymologie: |
鉉 |
xuan4 | (traditionelle Schreibweise von 铉), Stock zum Heben von Kesseln | wiktionary Etymologie: |
隼 |
zhun3, sun3 | Falke, Habicht, Adler, Hakennase | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
發虛 |
fa1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 发虚), sich schwach fühlend |
空虛 |
kong1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 空虚), leer, bedeutungsleer |
虛開 |
xu1 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 虚开), betrügerische Ausstellung (von Dokumenten) |
心虛 |
xin1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 心虚), schlechtes Gewissen |
謙虛 |
qian1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 谦虚), bescheiden, unaufdringlich, zurückhaltend, demütig |
虛耗 |
xu1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 虚耗), Verschwendung, vergeuden |
虛詞 |
xu1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 虚词), Funktionswort |
虛功 |
xu1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 虚功), virtuelle Arbeit |
虛數 |
xu1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 虚数), Imaginäre Zahl |
虛心 |
xu1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 虚心), bescheiden, anspruchslos |
虛報 |
xu1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 虚报), canard, Falschmeldung |
子虛 |
zi3 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 子虚), Fiktion |
虛胖 |
xu1 pang4 | (traditionelle Schreibweise von 虚胖), Geschwollenheit |
虛歲 |
xu1 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 虚岁), traditionelle Alter ( entspricht dem tatsächlichen Alter und zusätzlich ein Jahr hinzugerechent ), traditionelle Lebensalter ( entspricht dem tatsächlichen Alter und zusätzlich ein Jahr bis zum nächsten chin. Frühlingsfest ) |
虛無 |
xu1 wu2 | (traditionelle Schreibweise von 虚无), Nichtigkeit, Bedeutungslosigkeit |
虛警 |
xu1 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 虚警), Fehlalarm |
虛盤 |
xu1 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 虚盘), unverbindliches Angebot |
虛妄 |
xu1 wang4 | (traditionelle Schreibweise von 虚妄), erfunden, erlogen |
虛度 |
xu1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 虚度), vertun |
虛浮 |
xu1 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 虚浮), Leichtfertigkeit, unpraktisch |
虛假 |
xu1 jia3 | (traditionelle Schreibweise von 虚假), falsch, verlogen |
虛弱 |
xu1 ruo4 | (traditionelle Schreibweise von 虚弱), schwach; kraftlos |
虛實 |
xu1 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 虚实), das Falsche und das Wahre, die wirkliche Situation ( auf der gegnerischen Seite), Schein und Sein |
虛脫 |
xu1 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 虚脱), atrophier, Atrophie, Verkümmerung, Zusammenbruch, kollabieren |
虛驚 |
xu1 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 虚惊), Fehlalarm |
虛誓 |
xu1 shi4 | falscher Eid, Meineid |
玄虛 |
xuan2 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 玄虚), Hokuspokus, Blendwerk, Mysterium |
太虛 |
tai4 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 太虚), die große Leere: der Weltenraum |
虛假的 |
xu1 jia3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 虚假的), scheinbar |
不謙虛 |
bu4 qian1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 不谦虚), Unbescheidenheit, dreist |
虛年齡 |
xu1 nian2 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 虚年龄), fiktives Alter |
虛電路 |
xu1 dian4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 虚电路), VC, virtuelle Verbindung |
脾胃虛弱 |
pi2 wei4 xu1 ruo4 | (traditionelle Schreibweise von 脾胃虚弱), üble Laune |
虛無主義 |
xu1 wu2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 虚无主义), Nihilismus |
座無虛席 |
zuo4 wu2 xu1 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 座无虚席), bis auf den letzten Platz besetzt |
虛假新聞 |
xu1 jia3 xin1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 虚假新闻), canard, Falschmeldung |
虛假包裝 |
xu1 jia3 bao1 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 虚假包装), Mogelpackung |
弄虛作假 |
nong4 xu1 zuo4 jia3 | (traditionelle Schreibweise von 弄虚作假), Schummelei, jemanden mit Tricks hintergehen |
虛假信息 |
xu1 jia3 xin4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 虚假信息), Falschinformation |
虛假陳述 |
xu1 jia3 chen2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 虚假陈述), ungenaue Darstellung |
虛有其表 |
xu1 you3 qi2 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 虚有其表), mehr Schein als Sein |
趁虛而入 |
chen4 xu1 er2 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 趁虚而入), eine schwache Stelle ausnutzen (bei Dingen und Menschen) |
去虛存真 |
qu4 xu1 cun2 zhen1 | (traditionelle Schreibweise von 去虚存真), die Spreu vom Weizen trennen |
故弄玄虛 |
gu4 nong4 xuan2 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 故弄玄虚), mystifizieren |
過度謙虛 |
guo4 du4 qian1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 过度谦虚), - |
名不虛傳 |
ming2 bu4 xu1 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 名不虚传), seinem Ruf gerecht werden |
講求虛禮常例 |
jiang3 qiu2 xu1 li3 chang2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 讲求虚礼常例), Förmlichkeit |
報紙虛假消息 |
bao4 zhi3 xu1 jia3 xiao1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 报纸虚假消息), Falschmeldung in der Zeitung, Zeitungsente, Ente |
愛故弄玄虛的人 |
ai4 gu4 nong4 xuan2 xu1 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 爱故弄玄虚的人), Geheimniskrämer |
因接觸不實而圖象晒虛 |
yin1 jie1 chu4 bu4 shi2 er2 tu2 xiang4 shai4 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 因接触不实而图象晒虚), Hohlkopie (Kontaktbelichtung) |
謙虛是一般人的一種美德 |
qian1 xu1 shi5 yi5 ban5 ren5 de4 yi1 zhong3 mei3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 谦虚是一般人的一种美德), Bescheidenheit ist eine Tugend der Mittelmäßigen. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
优渥 |
you1 wo4 | handsome (pay etc), generous, liberal |
渥太华 |
wo4 tai4 hua2 | Ottawa |
渥太華 |
wo4 tai4 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 渥太华), Ottawa |
渥美清 |
wo4 mei3 qing1 | Kiyoshi Atsumi |
渥太华河 |
wo4 tai4 hua2 he2 | Ottawa River |
渥太華河 |
wo4 tai4 hua2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 渥太华河), Ottawa River |
渥太华大学 |
wo4 tai4 hua2 da4 xue2 | University of Ottawa |
渥太華大學 |
wo4 tai4 hua2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 渥太华大学), University of Ottawa |
渥太华参议员队 |
wo4 tai4 hua2 can1 yi4 yuan2 dui4 | Ottawa Senators |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
徐鉉 |
Xu2 Xuan4 | 说文解字注[Shuo1 wen2 Jie3 zi4 Zhu4] |
盧武鉉 |
lu2 wu3 xuan4 | (traditionelle Schreibweise von 卢武铉), Roh Moo-hyun |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
游隼 |
you2 zhun3 | Wanderfalke (lat: Falco peregrinus) |
遊隼 |
you2 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 游隼), Wanderfalke (lat: Falco peregrinus) |
隼科 |
zhun3 ke1 | Falkenartige |
隼属 |
zhun3 shu3 | Falken |
隼屬 |
zhun3 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 隼属), Falken |
燕隼 |
yan1 zhun3 | Baumfalke (lat: Falco subbuteo) |
红隼 |
hong2 zhun3 | Turmfalke (lat: Falco tinnunculus) |
紅隼 |
hong2 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 红隼), Turmfalke (lat: Falco tinnunculus) |
隼鸟号 |
zhun3 niao3 hao4 | Hayabusa |
隼鳥號 |
zhun3 niao3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 隼鸟号), Hayabusa |
隼形目 |
zhun3 xing2 mu4 | Greifvögel |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
洋子阿姨的身體太虛弱了而無法工作。 |
Tante Yoko ist zu schwach zum Arbeiten. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
謙虛一點。 |
Sei bescheidener! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
有言無意之語者非言語也,虛音爾。 |
Ein Wort ohne Bedeutung ist kein Wort, sondern ein leerer Laut. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) | |
有智慧才能分辨善惡邪正;有謙虛才能建立美滿人生。 |
Only with wisdom can one distinguish between good and evil; only with humility can one build a happy life. (Mandarin, Tatoeba Martha tinytina ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
渥太华是加拿大首都。 |
Ottawa ist die Hauptstadt von Kanada. (Mandarin, Tatoeba fucongcong TRANG ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
木星是太阳系里面最大的行星, | Jupiter ist der größte Planet des Sonnensystems. |
在八大行星中,他是第五靠近太阳的。 | Unter den 8 großen Planeten, ist er der 5-nächste Planet der Sonne |
木星有多大? | Wie groß ist der Jupiter? |
木星相当地大, | Jupiter ist vergleichsweise groß. |
它的质量为是地球的318倍, | Seine Masse beträgt das 318-fache der Erde. |
大小是地球的1300倍, | Seine Größe ist das 1300-fache der Erde. |
赤道直径为142984公里, | Sein Äquatordurchmesser beträgt 142 984 km; |
是地球的11倍 。 | das ist 11-fache der Erde |
木星有没有环? | Hat Jupiter Ringe? |
有! | Er hat! |
只是木星的环相当地不明显, | Seine Ringe sind vergleichsweise undurchsichtig |
很难看得见而已 | Sie sind sehr schwer zu erkennen. |
木星的卫星是什么样子的? | Welcher Art sind die Monde des Jupiter? |
木星有许多的卫星, | Jupiter hat viele Monde. |
目前科学家所知道的就有79个, | Zur Zeit hat er 79 den Wissenschaftlern bekannte Monde. |
不过,木星上面有四个很大的卫星, | Aber unter den obengenannten Jupitermonden gibt es 4 sehr große. |
是由伽利略在1610年发现的, | Sie wurden durch Galilei im Jahre 1610 entdeckt. |
而这四个卫星,科学家称之为“伽利略卫星”, | Und diese 4 Monde werden von den Wissenschaftlern Galileische Monde genannt. |
我们在下面会介绍: | Wir werden sie im Folgenden beschreiben: |
伽利略卫星 | Galileische Monde |
伽利略卫星是木星的四个大型卫星, | Die Galileischen Monde sind Jupiters 4 große Monde. |
由伽利略于1610年1月7日首度发现。 | Sie wurden durch Galilei am 7. Januar 1610 zum ersten Mal entdeckt |
这四个卫星可以低功率望远镜来观测, | Diese 4 Monde können mit Niedrigleistungsteleskopen beobachtet werden |
如果没有光害, | wenn es keine Lichtverschmutzung gibt |
且环境极好, | und die Umstände äußerst gut sind. |
甚至可用肉眼勉强看到木卫四。 | Selbst mit bloßen Augen kann man, unter großen Anstrengungen, Jupitermond 4 (Callisto) sehen. |
伽利略观测这四个卫星多日, | Galilei beobachtete diese 4 Monde viele Tage. |
发现虽然木星在空中移动, | Er entdeckte, dass obwohl Jupiter sich am Himmel bewegte, |
卫星仍环绕木星公转, | sich die Monde trotzdem um Jupiter drehten. |
从而得到支持哥白尼日心说的论据, | Daraus erhielt er Unterstützung für die Theorie der kopernikanischen heliozentrischen Lehre; |
即并非所有天体均环绕地球旋转。 | dass heißt, dass es nicht die Himmelskörper sind, die die Erde umkreisen |
木卫一─IO(艾奥) | Jupitermond 1 - Io |
木卫一由伽利略和Marius于1610年发现, | Jupitermond 1 wurde durch Galileo und Marius im Jahr 1610 entdeckt. |
是距离木星最近的一颗卫星。 | Es ist der Mond mit der geringsten Entfernung von Jupiter. |
他有由稀薄的 Schwefeldioxid 组成的大气, | Er hat eine aus dünnem Schwefeldioxid zusammengesetzte Atmosphäre |
表面主要由 glühend 热的 Silikat-岩石构成, | Seine Oberfläche wird hauptsächlich aus glühend heißem Silikatgestein gebildet. |
遍布环形山。 | die die Krater bedeckt. |
木卫一最为吸引人的地方就在于她表面遍布活火山, | Die Orte auf Jupitermond 1 mit der größten Anziehungskraft auf die Menschen, sind die seine Oberfläche bedeckenden aktiven Vulkane. |
她是除了地球太阳系中唯一一个存在活火山的天体。 | Er ist außer der Erde im Sonnensystem der einzige Himmelskörper auf dem aktive Vulkane existieren. |
旅行者号在探测木卫一时, | Als die Voyager-Raumsonde Jupitermond 1 untersuchte, |
发现在木卫一表面有九个火山在同时喷发, | entdeckte sie, dass es auf der Oberfläche von Jupitermond 1 neun Vulkane gab, die zur gleichen Zeit ausgebrochen sind. |
最高的喷发高度高达上千公里。 | Die (Auswurf-)höhe des größten Ausbruchs erreichte 1000 km. |
木卫二─EUROPA(欧罗巴) | Jupitermond 2 - Europa |
木卫二由伽利略和Marius于1610年发现。 | Jupitermond 2 (Europa) wurde durch Galilei und Marius im Jahr 1610 entdeckt. |
是木星的第六颗已知卫星, | Er war der sechts gefundene Mond Jupiters |
并是木星的第四大卫星, | und ist Jupiters viertgrößter Mond |
木卫二比地球的卫星月球稍微小一点, | Jupitermond 2 (Europa) ist im Vergleich zum Erdmond ein bißchen kleiner |
直径为3138千米。 | Sein Durchmesser beträgt 3138 km. |
木卫二表面主要由 Silikat-岩石构成, | Die Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) wird hauptsächlich aus Silikatgestein gebildet |
并且在外表还有一个冰壳覆盖。 | zusätzlich gibt es weiter außen noch Bedeckung durch eine Eishülle, |
木卫二最醒目的外观是遍布全球的一串串十字条纹。 | Die von Jupitermond 2 (Europa) am meisten ins Auge stechende Erscheinung ist seine vollständige Bedeckung mit aneinandergereihten, sich kreuzenden Streifen. |
较大的一个向外扩散到淡色物质地带, | Ein vergleichsweise großer verändert nach außen seine Farbe bis zu einer Zone mit hellem Material |
长近20千米。 | Seine Länge beträgt fast 20 km. |
最近的有关它们的起源理论是: | Die aktuellste Theorie über ihren Ursprung ist: |
它们由一连串火山喷出物或喷泉产生。 | Sie sind durch einen wiederholten Vulkanausbruch oder Geysire entstanden. |
木卫二也许是科学家最为关注的木星卫星之一, | Jupitermond 2 (Europa) ist vermutlicher einer der Jupitermonde, der die meiste Aufmerksamkeit der Wissenschaftlern auf sich gezogen hat. |
“伽利略”号探测器两次接近木卫二时拍到的资料显示木卫二上有冰山以及海洋的存在, | Als sich die Sonde Galilei ihm zum zweiten Mal näherte zeigte das von ihr aufgenommene photographische Material, dass es auf Jupitermond 2 (Europa) Eisberge und auch ein Ozean existieren. |
且含有大量的液态水。 | und er enthält große Mengen an flüssigem Wasser. |
因此一些科学家猜测是否会有生命存在。 | Daher vermuten einige Wissenschaftler, ob dort vielleicht Leben existieren kann. |
木卫二表面以下发现液态水 可能孕育生命 | Das unter der Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) entdeckte flüssige Wasser könnte vielleicht Leben hervorgebracht haben. |
在木星上一天有多长? | Wie lange ist ein Tag auf Jupiter? |
木星的自转速度相当地快, | Jupiters Rotationsgeschwindigkeit ist vergleichsweise schnell. |
在木星上,一天只有大约10个小时, | Auf Jupiter dauert ein Tag nur ungefähr 10 Stunden. |
因为它的自转周期大约为10个小时 | weil seine Rotationsperiode ungefähr 10 Stunden ist. |
木星是由什么构成的? | Aus was ist Jupiter zusammengesetzt? |
木星是由气体( Wasserstoff 75%,Helium 24%,其他1%)构成的, | Jupiter besteht aus Gas (Wasserstoff 75%, Helium 24%, anderes 1%). |
因此如果你想登陆木星, | Wenn du also auf Jupiter landen möchtest, |
你将会发现你不能“登陆”, | wirst du entdecken, dass du nicht "landen" kannst, |
因为它是由气体构成的! | weil er nur aus Gas besteht. |
如果我站在上面会有多重? | Wenn ich auf seiner Oberfläche stünde, wie schwer wäre ich? |
木星的重力场约为地球的2.34倍, | Jupiters Gravitationsfeld ist ungefähr das 2.34-fache der Erde. |
如果我们将地球表面的重力场叫1G, | Wenn wir das Gravitationsfeld auf der Erdoberfläche 1G nennen, |
那么,木星表面的重力场就大概有2.34G, | dann ist das Gravitationsfeld auf der Jupiteroberfläche ungefähr 2,34 G, |
意思就是说, | Die Bedeutung ist in anderen Worten: |
如果你的体重在地球上是60公斤的话, | Wenn dein Körpergewicht auf der Erde 60 kg beträgt, |
在木星上用地球体重计你的体重就大概是140.4公斤! | beträgt es auf dem Jupiter, wenn du eine Erdwaage benützen würdest, ungefähr 140,4 kg. |
木星为什么叫这个名字? | Warum hat Jupiter diesen Namen? |
西方名称 | Westlicher Name |
木星的英文名字叫做朱庇特(Jupiter), | Jupiters englischer Name ist "Zhu bi te" (Jupiter) |
这个名字是起源于罗马神话中的众神之王。 | Dieser Name hat seinen Ursprung in der römischen Mythologie; er ist der König aller Götter. |
Yi Jing 易經 解 Jie Die Befreiung
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenAnfangs eine Sechs bedeutet: Ohne Makel.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Auf dem Feld erlegt man drei Füchse und bekommt einen gelben Pfeil. Beharrlichkeit ist von Heil.
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Wenn einer eine Last auf dem Rücken trägt und trotzdem auf dem Wagen fährt, veranlaßt er dadurch die Räuber, herbeizukommen. Beharrlichkeit führt zu Beschämung.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Befreie dich von deiner großen Zehe. Dann kommt der Gefährte herbei, und dem kannst du trauen.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Wenn der Edle sich nur befreien kann, das bringt Heil. Er zeigt so den Gemeinen, daß es ihm ernst ist.
Oben eine Sechs bedeutet: Der Fürst schießt nach einem Habicht auf hoher Mauer. Er erlegt ihn. Alles ist fördernd.
James Legge
BearbeitenThe first SIX, divided, shows that its subject will commit no error.
The second NINE, undivided, shows its subject catch, in hunting, three foxes, and obtain the yellow (= golden) arrows. With firm correctness there will be good fortune.
The third SIX, divided, shows a porter with his burden,riding in a carriage. He willtempt robbers to attack him. However firm and correct he may (try to) be, there will be cause for regret.
(To the subject of) the fourth NINE, undivided, (it is said), 'Remove your toes. Friends willcome, between you and whom there will be mutual confidence.'
The fifth SIX, divided, shows (its subject), the superior man (= the ruler), executing his function of removing (whatever is injurious to the idea of the hexagram), in which case there will he good fortune, and confidence in him will be shown even by the small men.
In the sixth SIX, divided, we see a feudal prince (with his bow) shooting at a falcon on the top of a high wall, and hitting it. (The effect of his action) will be in every way advantageous.
西周
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 913
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
虩 |
xi4 | erschreckte, erschrocken | wiktionary Etymologie: |
啞 |
ya1 | (traditionelle Schreibweise von 哑), stumm | wiktionary Etymologie: |
ya3 | sprachlos, stumm, heiser | ||
員 |
yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 员), Mitarbeiter, Beschäftigter, Mitglied, Person (die einer best. Beschäftigung nachgeht) | wiktionary Etymologie: |
損 |
sun3 | (traditionelle Schreibweise von 损), beschädigen, schädigen, verletzen, verlieren, vermindern, Verlust, sarkastische Bemerkungen machen | wiktionary Etymologie: |
違 |
wei2 | (traditionelle Schreibweise von 违), missachten, nicht gehorchen, trennen, ausscheiden, verletzen, vergewaltigen, Gesetz verletzen, zuwiderhandeln, verstoßen (gegen das Gesetz, die Regel, die Norm) | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
啞巴 |
ya3 ba5 | (traditionelle Schreibweise von 哑巴), stumm (unfähig zu sprechen) |
沙啞 |
sha1 ya3 | (traditionelle Schreibweise von 沙哑), heiser |
啞子 |
ya3 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 哑子), Stumme |
粗啞 |
cu1 ya3 | (traditionelle Schreibweise von 粗哑), rauchig (Stimme), heiser |
啞終端 |
ya3 zhong1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 哑终端), unintelligente Datenstation |
你是啞巴 |
ni3 shi4 ya3 ba1 | (traditionelle Schreibweise von 你是哑巴), du bist stumm |
嗓子啞了 |
sang3 zi5 ya3 le5 | (traditionelle Schreibweise von 嗓子哑了), heiser sein |
嗓子發啞 |
sang3 zi5 fa1 ya3 | (traditionelle Schreibweise von 嗓子发哑), einen Frosch im Hals haben, heiser sein |
啞口無言 |
ya3 kou3 wu2 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 哑口无言), kleinlaut |
啞然失笑 |
e4 ran2 shi1 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 哑然失笑), das Lachen kaum unterdrücken können, sich das Lachen nicht verbeissen können |
聲音沙啞地 |
sheng1 yin1 sha1 ya3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 声音沙哑地), mit rostiger Stimme |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
演員 |
yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 演员), Schauspieler |
海員 |
hai3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 海员), Schiffer, Seefahrer, Matrose, Seemann, Segler, seemännisch |
探員 |
tan4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 探员), Ermittler |
雇員 |
gu4 yuan2 | Angestellter, Beschäftigter |
員林 |
yuan2 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 员林), Yuanlin (Stadt in Taiwan) |
球員 |
qiu2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 球员), Spieler, Spielerin (einer im Ballsport tätigen Mannschaft) |
一員 |
yi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 一员), Angehöriger, Angehörige, Teil, Mitglied |
服員 |
fu2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 服员), Bedienung, Servicekraft |
學員 |
xue2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 学员), Schulkind, stud. : studiosus, Student; Teilnehmer eines Studienkurses; Seminarteilnehmer |
閣員 |
ge2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 阁员), Kabinettsmitglied |
募員 |
mu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 募员), jdn. anwerben, jdn. einziehen, jdn. rekrutieren |
裁員 |
cai2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 裁员), Personalabbau, Stellenabbau |
人員 |
ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 人员), Crew, Personal, Belegschaft, Personalbüro, Personalbestand, Stab |
社員 |
she4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 社员), Mitglied |
成員 |
cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 成员), Mitglied |
會員 |
hui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 会员), Gemeinschaft, Glied, Mitglied, Mitgliedschaft |
動員 |
dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 动员), mobilisieren |
隊員 |
dui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 队员), Mannschaftsmitglied |
導員 |
dao3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 导员), Regisseur |
員工 |
yuan2 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 员工), Angestellte, Arbeiter, Belegschaft, Personal, Mitarbeiter |
教員 |
jiao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 教员), Lehrerpersonal |
委員 |
wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 委员), Ausschussmitglied |
議員 |
yi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 议员), Abgeordnete, Abgeordneter |
文員 |
wen2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 文员), Büroangestellter |
官員 |
guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 官员), Aufseher, Funktionär, Offizieller, Regierungsbeamte |
專員 |
zhuan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 专员), Attaché, Kommissar, Regieassistent, Regieassistentin, stellvertretender Direktor, Sachbearbeiterin |
满員 |
man3 yuan2 | in voller Mannschaftstärke(Adj, Mil), voll besetzt (Zug, Bus) |
滿員 |
man3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 满員), in voller Mannschaftstärke(Adj, Mil), voll besetzt (Zug, Bus) |
警員 |
jing3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 警员), Polizist |
店員 |
dian4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 店员), Ladenangestellter, Verkäufer |
生員 |
sheng1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 生员), ein 秀才 Xiu cai (Siu-ts'ai) |
隨員 |
sui2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 随员), Attaché, Begleiter |
試飛員 |
shi4 fei1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 试飞员), Testpilot, Testflieger |
訓練員 |
xun4 lian4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 训练员), Privatlehrer |
復查員 |
fu4 cha2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 复查员), Revisor |
公備員 |
gong1 bei4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 公备员), Beamter |
招待員 |
zhao1 dai4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 招待员), Bedienung, einführen, Hilfslehrer, Empfangschef, Sprechstundenhilfe |
領港員 |
ling3 gang3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 领港员), Lotse |
會員國 |
hui4 yuan2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 会员国), Mitgliedstaat |
女演員 |
nü3 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女演员), Darstellerin, Entertainerin, Unterhalterin |
總動員 |
zong3 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 总动员), Allgemeine Mobilmachung |
監督員 |
jian1 du1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 监督员), Kontrolleur |
會員冊 |
hui4 yuan2 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 会员册), Parteibuch |
接生員 |
jie1 sheng1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 接生员), Geburtshelferin, Hebamme |
出納員 |
chu1 na4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 出纳员), Erzähler, Kassierer |
新成員 |
xin1 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 新成员), Rekrut |
委員會 |
wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 委员会), Ausschuss, Gremium, Komitee, Kommission |
管理員 |
guan3 li3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 管理员), Administrator, Angestellter ( Angestellte ) der Verwaltung, Manager, Verwalter, Verwaltungsbeamte |
信號員 |
xin4 hao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 信号员), Signalgeber |
檢察員 |
jian3 cha2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 检察员), Besucher, Inspektor |
稽查員 |
ji1 cha2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 稽查员), Auditor |
預報員 |
yu4 bao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 预报员), Vorausseher |
男演員 |
nan2 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 男演员), Schauspieler |
接待員 |
jie1 dai4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 接待员), Empfangschef, Rezeptionist, Empfangsdame, Portier, Sprechstundenhilfe |
密碼員 |
mi4 ma3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 密码员), Kryptograph |
非會員 |
fei1 hui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 非会员), Nichtmitglied |
値班員 |
zhi2 ban1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 值班员), Diensthabender |
監察員 |
jian1 cha2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 监察员), Inspektor, Prüfer |
警務員 |
jing3 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 警务员), Polizeibeamter, Polizist |
女店員 |
nü3 dian4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女店员), Ladenverkäuferin |
操作員 |
cao1 zuo4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 操作员), Bediener |
仲裁員 |
zhong4 cai2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 仲裁员), Schiedsrichter |
保育員 |
bao3 yu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 保育员), Kindergärtnerin |
外接員 |
wai4 jie1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 外接员), Wide Receiver |
檢票員 |
jian3 piao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 检票员), Fahrkartenkontrolleur |
演奏員 |
yan3 zou4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 演奏员), Musiker |
發令員 |
fa1 ling4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 发令员), Starter |
技術員 |
ji4 shu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 技术员), Techniker |
宣傳員 |
xuan1 chuan2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 宣传员), Propagandist |
觀察員 |
guan1 cha2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 观察员), Beobachter |
化驗員 |
hua4 yan4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 化验员), Chemielaborant |
警衛員 |
jing3 wei4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 警卫员), Wächter |
潛水員 |
qian2 shui3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 潜水员), Springer, Taucher |
特派員 |
te4 pai4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 特派员), Kommissar |
校對員 |
jiao4 dui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 校对员), Belegleser, Korrektor |
護理員 |
hu4 li3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 护理员), Pfleger, Pflegerin |
守門員 |
shou3 men2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 守门员), Torhüter, Tormann, Torwart |
救生員 |
jiu4 sheng1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 救生员), Bademeister, Rettungsschwimmer |
戰鬥員 |
zhan4 dou4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 战斗员), Kämpfer |
運動員 |
yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 运动员), Athlet, Sportler |
人員數 |
ren2 yuan2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 人员数), Personalbestand |
程序員 |
cheng2 xu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 程序员), Programmierer |
起訴員 |
qi3 su4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 起诉员), Staatsanwalt |
配音員 |
pei4 yin1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 配音员), Synchronsprecher |
召集員 |
zhao4 ji2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 召集员), Anrufer |
領航員 |
ling3 hang2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 领航员), Lotse, Navigator |
理髮員 |
li3 fa4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 理发员), Friseur |
眾議員 |
zhong4 yi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 众议员), Abgeordnete ( im Abgeordnetenhaus ), Abgeordneter ( im Abgeordnetenhaus ), Abgeordnetenhaus |
驗貨員 |
yan4 huo4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 验货员), Prüfinspektor |
培训員 |
pei2 xun4 yuan2 | Ausbilder |
培訓員 |
pei2 xun4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 培训員), Ausbilder |
送貨員 |
song4 huo4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 送货员), Absender, Lieferant |
市議員 |
shi4 yi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 市议员), Älteste, Stadtrat |
測量員 |
ce4 liang4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 测量员), technischer Sachverständiger |
消防員 |
xiao1 fang2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 消防员), Feuerwehrmann |
輔導員 |
fu3 dao3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 辅导员), Tutor |
取樣員 |
qu3 yang4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 取样员), Probierer |
飛行員 |
fei1 xing2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 飞行员), Pilot |
陪練員 |
pei2 lian4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 陪练员), Trainingsbegleiter, Ausbilder, Trainer, Fahrlehrer, Sparringpartner |
航天員 |
hang2 tian1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 航天员), Astronaut, Weltraumfahrer |
收款員 |
shou1 kuan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 收款员), Kassierer |
檢驗員 |
jian3 yan4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 检验员), Prüfer, Revisor |
巡邊員 |
xun2 bian1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 巡边员), Linienrichter |
記賬員 |
ji4 zhang4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 记帐员), Buchhalter |
巡視員 |
xun2 shi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 巡视员), Abteilungsleiter, Besucher |
公務員 |
gong1 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 公务员), Beschäftigter im öffentlichen Dienst, Beamter, Beamte |
飼養員 |
si4 yang3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 饲养员), Tierwärter, Viehzüchter |
機務員 |
ji1 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 机务员), Maschinist |
導航員 |
dao3 hang2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 导航员), Seefahrer, Seemann |
速記員 |
su4 ji4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 速记员), Stenograph |
售貨員 |
shou4 huo4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 售货员), Verkaufsangestellte, Verkäufer |
服務員 |
fu2 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 服务员), Kellner |
成員國 |
cheng2 yuan2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 成员国), Mitgliedstaat |
計時員 |
ji4 shi2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 计时员), Zeitmesser |
登記員 |
deng1 ji4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 登记员), Standesbeamte |
指戰員 |
zhi3 zhan4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 指战员), Offiziere und Soldaten |
議員法 |
yi4 yuan2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 议员法), Abgeordnetengesetz |
委員長 |
wei3 yuan2 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 委员长), Vorsitzende |
指導員 |
zhi3 dao3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 指导员), Ausbilder, Instrukteur, Trainer |
廣播員 |
guang3 bo1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 广播员), Rundfunksprecher |
查票員 |
cha2 piao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 查票员), Kontrolleur |
解說員 |
jie3 shuo1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 解说员), Erzähler, Kommentar, Kommentator, Sprecher |
收銀員 |
shou1 yin2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 收银员), Kassierer, Kassiererin |
統計員 |
tong3 ji4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 统计员), Statistiker |
配車員 |
pei4 che1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 配车员), Fahrdienstleiter, Fahrdienstleiterin |
檢查員 |
jian3 cha2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 检查员), Kontrolleur, Landvermesser |
救護員 |
jiu4 hu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 救护员), Rettungssanitäter, Sanitäter |
宇航員 |
yu3 hang2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 宇航员), Raumfahrer, Weltraumfahrer, Astronaut (für amerikanische, westliche Weltraumfahrer), Kosmonaut (für russische Weltraumfahrer), Taikonaut (für chinesische Weltraumfahrer) |
廣告員 |
guang3 gao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 广告员), Publizist |
列車員 |
lie4 che1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 列车员), Schaffner, Zugbegleiter |
理貨員 |
li3 huo4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 理货员), Tallymann, Seegüterkontrolleur |
養馬員 |
yang3 ma3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 养马员), Pferdewirt |
女教員 |
nü3 jiao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女教员), Lehrerin |
教練員 |
jiao4 lian4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 教练员), Trainer, Trainingspersonal |
女病員 |
nü3 bing4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女病员), Patientin |
講解員 |
jiang3 jie3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 讲解员), führen, leiten, Ausleger, Reiseführer |
報告員 |
bao4 gao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 报告员), Sprecher, Sprecherin ??? |
會員卡 |
hui4 yuan2 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 会员卡), Mitgliedskarte, Parteibuch |
記錄員 |
ji4 lu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 记录员), Protokollant, Protokollführer, Schriftführer |
招會員 |
zhao1 hui4 yuan2 | nach neue Mitglieder werben, neue Mitglieder anwerben |
會計員 |
kuai4 ji4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 会计员), Buchhalter, Buchhalterin |
監判員 |
jian1 pan4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 监判员), Prüfer |
當演員 |
dang1 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 当演员), die Bühne betreten |
書記員 |
shu1 ji4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 书记员), Protokollant |
視察員 |
shi4 cha2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 视察员), Inspektor |
警务員 |
jing3 wu4 yuan2 | Polizeibeamter |
治安員 |
zhi4 an1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 治安员), Sicherheitsbeamte, Sicherheitsmann |
員山鄉 |
yuan2 shan1 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 员山乡), Yuanshan (Dorf in Taiwan) |
交易員 |
jiao1 yi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 交易员), Kaufmann |
售票員 |
shou4 piao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 售票员), Schaffner, Ticketverkäufer |
叫客員 |
jiao4 ke4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 叫客员), Beller |
司令員 |
si1 ling4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 司令员), Kommandeur |
報務員 |
bao4 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 报务员), Funker |
監审員 |
jian1 shen3 yuan2 | Prüfer |
伙食委員 |
huo3 shi2 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 伙食委员), Verwalter, Verwaltung |
女仲裁員 |
nü3 zhong4 cai2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女仲裁员), Schiedsrichterin |
成員國家 |
cheng2 yuan2 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 成员国家), Mitgliedstaaten |
突擊隊員 |
tu1 ji1 dui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 突击队员), Angehöriger einer Kommandotruppe, Mitglied einer Kommandoeinheit |
學會會員 |
xue2 hui4 hui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 学会会员), Akademiemitglied |
員工人數 |
yuan2 gong1 ren2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 员工人数), Mitarbeiterzahl |
色情演員 |
se4 qing2 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 色情演员), Pornodarsteller |
執法人員 |
zhi2 fa3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 执法人员), Executive |
宮廷成員 |
gong1 ting2 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 宫廷成员), Pfalzgraf |
護衛人員 |
hu4 wei4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 护卫人员), Sicherheitskräfte, Wachpersonal |
工作成員 |
gong1 zuo4 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 工作成员), Arbeitsgemeinschaft |
高級專員 |
gao1 ji2 zhuan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 高级专员), Hochkommissar |
群眾演員 |
qun2 zhong4 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 群众演员), Statist |
回國人員 |
hui2 guo2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 回国人员), Heimkehrer |
公務人員 |
gong1 wu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 公务人员), Staatsbeamte |
救援人員 |
jiu4 yuan2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 救援人员), Rettungskräfte, Rettungssanitäter, Sanitäter |
配備人員 |
pei4 bei4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 配备人员), bemannen |
就業人員 |
jiu4 ye4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 就业人员), Erwerbstätige |
人員不足 |
ren2 yuan2 bu4 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 人员不足), knapp an Arbeitskraft |
動員解除 |
dong4 yuan2 jie3 chu2 | (traditionelle Schreibweise von 动员解除), Demobilisierung |
氣像人員 |
qi4 xiang4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 气像人员), Meteorologe |
足球球員 |
zu2 qiu2 qiu2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 足球球员), Fußballer |
人員培訓 |
ren2 yuan2 pei2 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 人员培训), Personalschulung |
稽核人員 |
ji1 he2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 稽核人员), Controller |
商務專員 |
shang1 wu4 zhuan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 商务专员), Handelsattaché |
高級官員 |
gao1 ji2 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 高级官员), Inspektor |
小事務員 |
xiao3 shi4 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 小事务员), kleine Angestellte |
監測人員 |
jian1 ce4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 监测人员), Beobachter (intern. Missionen) |
財政官員 |
cai2 zheng4 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 财政官员), Finanzbeamte |
小組成員 |
xiao3 zu3 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 小组成员), Teammitglied, Gruppenmitglied |
少先隊員 |
shao4 xian1 dui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 少先队员), junger Pionier |
工會成員 |
gong1 hui4 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 工会成员), Gewerkschafter |
官員公寓 |
guan1 yuan2 gong1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 官员公寓), Amtssitz |
治安官員 |
zhi4 an1 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 治安官员), Sicherheitsbeamte, Sicherheitsmann |
地方議員 |
di4 fang1 yi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 地方议员), Ratsmitglied |
全體人員 |
quan2 ti3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 全体人员), Belegschaft |
政府成員 |
zheng4 fu3 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 政府成员), Regierungsmitglied |
法院官員 |
fa3 yuan4 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 法院官员), Gerichtsbeamte |
消防隊員 |
xiao1 fang2 dui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 消防队员), Feuerwehrmann, Heizer |
滑稽演員 |
hua2 ji5 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 滑稽演员), Jongleur, Komiker |
創建成員 |
chuang4 jian4 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 创建成员), Gründungsmitglied |
固定員工 |
gu4 ding4 yuan2 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 固定员工), fest angestellter Mitarbeiter |
科技人員 |
ke1 ji4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 科技人员), wissenschaftlich-technischer Mitarbeiter |
機組人員 |
ji1 zu3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 机组人员), Besatzung |
學術成員 |
xue2 shu4 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 学术成员), Akademiemitglied |
行政人員 |
xing2 zheng4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 行政人员), Funktionär |
醫護人員 |
yi1 hu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 医护人员), medizinisches Personal |
學部委員 |
xue2 bu4 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 学部委员), Akademiemitglied |
女售貨員 |
nü3 shou4 huo4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女售货员), Verkäuferin |
產業專員 |
chan3 ye4 zhuan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 产业专员), Industriekommissar |
管理人員 |
guan3 li3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 管理人员), Führungskraft |
服刑人員 |
fu2 xing2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 服刑人员), Strafgefangene, Gefängnisinsassen |
技術人員 |
ji4 shu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 技术人员), Techniker, technisches Personal |
有關人員 |
you3 guan1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 有关人员), an der Bearbeitung beteiligte Personen, daran beteiligte Personen |
立法委員 |
li4 fa3 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 立法委员), Gesetzgeber |
口技演員 |
kou3 ji4 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 口技演员), Imitator |
正式員工 |
zheng4 shi4 yuan2 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 正式员工), fest angestellter Mitarbeiter |
待業人員 |
dai4 ye4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 待业人员), die Arbeitslosen |
剪裁人員 |
jian3 cai2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 剪裁人员), Cutter, Cutterin |
辦事人員 |
ban4 shi4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 办事人员), Sachbearbeiter, Büropersonal |
女飛行員 |
nü3 fei1 xing2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女飞行员), Pilotin |
檢查人員 |
jian3 cha2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 检查人员), Probierer |
女播音員 |
nü3 bo1 yin1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女播音员), Sprecher |
專門人員 |
zhuan1 men2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 专门人员), Fachleute |
海關關員 |
hai3 guan1 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 海关关员), Zöllner, Zöllnerin |
海關人員 |
hai3 guan1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 海关人员), Zollbeamte |
吸毒人員 |
xi1 du2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 吸毒人员), Drogenabhängige |
執法官員 |
zhi2 fa3 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 执法官员), Justizbeamte |
會計人員 |
kuai4 ji4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 会计人员), Rechnungsprüfer |
特選隊員 |
te4 xuan3 dui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 特选队员), Quorum |
服務人員 |
fu2 wu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 服务人员), Servicepersonal |
動員起來 |
dong4 yuan2 qi3 lai5 | (traditionelle Schreibweise von 动员起来), aufrufen |
合格人員 |
he2 ge2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 合格人员), berechtigte Person |
空客裁員 |
kong1 ke4 cai2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 空客裁员), Airbus-Stellenabbau |
醫務人員 |
yi1 wu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 医务人员), medizinisches Personal |
後座議員 |
hou4 zuo4 yi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 后座议员), Hinterbänkler |
消防人員 |
xiao1 fang2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 消防人员), Feuerwehrmann, Feuerwehrcrew |
工作人員 |
gong1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 工作人员), Angestellte, Arbeiter, Mitarbeiter, Personal |
全體會員 |
quan2 ti3 hui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 全体会员), Vollmitgliedschaft |
常務委員 |
chang2 wu4 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 常务委员), Mitglied des ständigen Ausschusses |
從業人員 |
cong2 ye4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 从业人员), (abhängig oder selbständig) Beschäftigte, Beschäftigter |
會員群組 |
hui4 yuan2 qun2 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 会员群组), Benutzergruppe |
政治委員 |
zheng4 zhi4 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 政治委员), Politoffizier |
制景人員 |
zhi4 jing3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 制景人员), Dekorateur |
女護理員 |
nü3 hu4 li3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女护理员), Pfleger, Pflegerin |
持法人員 |
chi2 fa3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 持法人员), Gesetzeshüter |
皇室成員 |
huang2 shi4 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 皇室成员), Pfalzgraf |
精簡人員 |
jing1 jian3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 精简人员), Personalabbau |
員工福利 |
yuan2 gong1 fu2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 员工福利), Geldwerter Vorteil |
人員分流 |
ren2 yuan2 fen1 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 人员分流), Outplacement |
人員組成 |
ren2 yuan2 zu3 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 人员组成), bemannen |
警務人員 |
jing3 wu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 警务人员), Polizeibeamter, Polizist |
正式成員 |
zheng4 shi4 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 正式成员), offizielles Mitglied |
雜技演員 |
za2 ji4 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 杂技演员), Artist, Akrobat |
運動員村 |
yun4 dong4 yuan2 cun1 | (traditionelle Schreibweise von 运动员村), Olympisches Dorf |
科研人員 |
ke1 yan2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 科研人员), Forscher |
國會議員 |
guo2 hui4 yi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 国会议员), Mitglied des US-Repräsentantenhauses, Kongressmitglied, Parlamentarier |
英國官員 |
ying1 guo2 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 英国官员), Amtsträger |
人員配置 |
ren2 yuan2 pei4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 人员配置), Personalbelegung |
操作人員 |
cao1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 操作人员), Bediener, Bedienungspersonal, Bedienungspersonal |
行政官員 |
xing2 zheng4 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 行政官员), Administrator |
圖書館員 |
tu2 shu1 guan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 图书馆员), Bibliothekar |
退休人員 |
tui4 xiu1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 退休人员), Rentner pl, Ruheständler pl |
家庭成員 |
jia1 ting2 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 家庭成员), Familienangehörige, Familienmitglieder |
主管人員 |
zhu3 guan3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 主管人员), ausführend, Führungskraft |
檢驗人員 |
jian3 yan4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 检验人员), Laborangestellte |
開發人員 |
kai1 fa1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 开发人员), Entwickler |
照料人員 |
zhao4 liao4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 照料人员), Betreuer |
與會人員 |
yu3 hui4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 与会人员), Besprechungsteilnehmer |
女出納員 |
nü3 chu1 na4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女出纳员), Kassiererin |
規劃人員 |
gui1 hua4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 规划人员), Planer |
保全人員 |
bao3 quan2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 保全人员), Sicherheitspersonal |
主任委員 |
zhu3 ren4 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 主任委员), Vorstandsvorsitzende, Vorstandsvorsitzender |
會員國家 |
hui4 yuan2 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 会员国家), Mitgliedstaaten |
自由球員 |
zi4 you2 qiu2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 自由球员), Free Agent |
大使隨員 |
da4 shi3 sui2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 大使随员), Attache |
管理委員 |
guan3 li3 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 管理委员), Konservator |
機修人員 |
ji1 xiu1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 机修人员), Reparaturpersonal |
參加人員 |
can1 jia1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 参加人员), Teilnehmer |
商會會員 |
shang1 hui4 hui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 商会会员), Gewerkschaftler, Unionist |
失業人員 |
shi1 ye4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 失业人员), Arbeitslose |
臨時演員 |
lin2 shi2 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 临时演员), Komparse |
女服物員 |
nü3 fu2 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女服物员), Aufwärterin, Flugbegleiterin |
政務委員 |
zheng4 wu4 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 政务委员), Minister ohne Geschäftsbereich |
制版人員 |
zhi4 ban3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 制版人员), Druckformhersteller |
地方官員 |
di4 fang1 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 地方官员), örtlicher Beamter, örtliche Beamtin |
登記官員 |
deng1 ji4 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 登记官员), Registrar |
政府官員 |
zheng4 fu3 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 政府官员), Regierungsbeamte |
國務委員 |
guo2 wu4 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 国务委员), Mitglied des Staatsrats |
游擊隊員 |
you2 ji1 dui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 游击队员), Widerstandskämpfer |
海關官員 |
hai3 guan1 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 海关官员), Zollamt, Zollbeamte |
設計人員 |
she4 ji4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 设计人员), Designer, Entwerfer, Gestalter |
女服務員 |
nü3 fu2 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女服务员), Flugbegleiterin |
隨行人員 |
sui2 xing2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 随行人员), Gefolge |
舞蹈演員 |
wu3 dao4 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 舞蹈演员), Tänzerin |
工會會員 |
gong1 hui4 hui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 工会会员), Gewerkschaftler, Unionist |
中場球員 |
zhong1 chang3 qiu2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 中场球员), Mittelfeldspieler |
議員任期 |
yi4 yuan2 ren4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 议员任期), Wahlperiode |
專業人員 |
zhuan1 ye4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 专业人员), Fachkräfte, Fachleute, Fachpersonal |
教區委員 |
jiao4 qu1 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 教区委员), Gemeindevertreter |
助理人員 |
zhu4 li3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 助理人员), Gehilfe |
人事處員 |
ren2 shi4 chu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 人事处员), Personalentwickler |
歐盟成員 |
ou1 meng2 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟成员), EU-Mitglied |
女乘務員 |
nü3 cheng2 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女乘务员), Flugbegleiterin |
公務員作風 |
gong1 wu4 yuan2 zuo4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 公务员作风), Bürokratie |
計劃委員會 |
ji4 hua4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 计划委员会), Planungskommission |
委員會主席 |
wei3 yuan2 hui4 zhu3 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 委员会主席), Kommissionspräsident, Kommissionspräsidentin |
空中乘務員 |
kong1 zhong1 cheng2 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 空中乘务员), Flugbegleiter |
圖書管理員 |
tu2 shu1 guan3 li3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 图书管理员), Bibliothek, Bibliothekar |
非專業人員 |
fei1 zhuan1 ye4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 非专业人员), Laie |
圖書館官員 |
tu2 shu1 guan3 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 图书馆官员), Bibliothekar |
印刷指導員 |
yin4 shua1 zhi3 dao3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 印刷指导员), Druckinstrukteur |
組織委員會 |
zu3 zhi1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 组织委员会), Organisationsausschuss |
玩具總動員 |
wan2 ju4 zong3 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 玩具总动员), Toy Story |
大使館館員 |
da4 shi3 guan3 guan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 大使馆馆员), Attache |
樣品檢驗員 |
yang4 pin3 jian3 yan4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 样品检验员), Probierer |
上議院議員 |
shang4 yi4 yuan4 yi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 上议院议员), Senator |
跳高運動員 |
tiao4 gao1 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 跳高运动员), Springer |
起跑發令員 |
qi3 pao3 fa1 ling4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 起跑发令员), Starter |
酒吧服務員 |
jiu3 ba1 fu2 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 酒吧服务员), Kellner, Kellnerin |
委員會會議 |
wei3 yuan2 hui4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 委员会会议), Ausschusssitzung |
全能運動員 |
quan2 neng2 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 全能运动员), Allroundsportler |
網站管理員 |
wang3 zhan4 guan3 li3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 网站管理员), Webmaster |
人民委員會 |
ren2 min2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 人民委员会), Volk |
房屋管理員 |
fang2 wu1 guan3 li3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 房屋管理员), Immobilienmakler, Immobilienverwalter, Immobilienverwalterin |
籃球運動員 |
lan2 qiu2 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 篮球运动员), Basketballspieler |
歐盟委員會 |
ou1 meng2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟委员会), EU-Kommission |
街道委員會 |
jie1 dao4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 街道委员会), Straßen-Komitee (unterste Ebene des chinesischen Verwaltungssystems) |
國務委員會 |
guo2 wu4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国务委员会), Staatsrat |
預算委員會 |
yu4 suan4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 预算委员会), Haushaltsausschuss |
農業研究員 |
nong2 ye4 yan2 jiu1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 农业研究员), Landwirtschaftsexpertin |
革命委員會 |
ge2 ming4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 革命委员会), Revolutionskomitee |
女舞蹈演員 |
nü3 wu3 dao4 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女舞蹈演员), Tänzerin |
國家公務員 |
guo2 jia1 gong1 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 国家公务员), Beschäftigter im öffentlichen Dienst |
跳傘運動員 |
tiao4 san3 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 跳伞运动员), Fallschirmspringer |
色情女演員 |
se4 qing2 nü3 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 色情女演员), Pornodarstellerin |
法律委員會 |
fa3 lü4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 法律委员会), Rechtsausschuss |
培訓班學員 |
pei2 xun4 ban1 xue2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 培训班学员), Schulungsteilnehmer |
管理委員會 |
guan3 li3 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 管理委员会), Direktorenrat, Direktorium, Verwaltungsrat, Vorstandsversammlung |
常務委員會 |
chang2 wu4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 常务委员会), ständiger Ausschuss |
警員謀殺案 |
jing3 yuan2 mou2 sha1 an4 | (traditionelle Schreibweise von 警员谋杀案), Mord an einem Polizisten, Polizistenmord |
執行委員會 |
zhi2 xing2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 执行委员会), Exekutivkomitee |
地區委員會 |
di4 qu1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 地区委员会), Gebietsausschuss |
蒙藏委員會 |
meng2 zang4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 蒙藏委员会), Kommission für mongolische und tibetische Angelegenheiten |
總統委員會 |
zong3 tong3 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 总统委员会), Ratspräsidentschaft |
財務委員會 |
cai2 wu4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 财务委员会), Finanzausschuss |
委員會成員 |
wei3 yuan2 hui4 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 委员会成员), Komiteemitglied |
速記打字員 |
su4 ji4 da3 zi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 速记打字员), Stenograph |
女研究人員 |
nü3 yan2 jiu1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女研究人员), Ermittlerin |
摔角運動員 |
shuai1 jiao3 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 摔角运动员), Ringer, Ringkämpfer |
體操運動員 |
ti3 cao1 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 体操运动员), Dreher, Gymnast, Turner |
電視播音員 |
dian4 shi4 bo1 yin1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 电视播音员), Fernsehmoderator |
尖子運動員 |
jian1 zi3 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 尖子运动员), Spitzensportler, Leistungssportler |
系統分析員 |
xi4 tong3 fen1 xi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 系统分析员), Systemberater |
王牌飛行員 |
wang2 pai2 fei1 xing2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 王牌飞行员), Fliegerass |
監事會成員 |
jian1 shi4 hui4 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 监事会成员), Aufsichtsratsmitglied |
軍械修護員 |
jun1 xie4 xiu1 hu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 军械修护员), Waffenschmied |
婚姻登記員 |
hun1 yin1 deng1 ji4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 婚姻登记员), Standesbeamter |
工作委員會 |
gong1 zuo4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 工作委员会), Arbeitskomitee |
網球運動員 |
wang3 qiu2 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 网球运动员), Tennisspieler |
拳擊運動員 |
quan2 ji1 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 拳击运动员), Boxer |
助理研究員 |
zhu4 li3 yan2 jiu1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 助理研究员), Assistent |
選舉委員會 |
xuan3 ju3 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 选举委员会), Wahlkomitee |
元老院議員 |
yuan2 lao3 yuan4 yi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 元老院议员), Senator |
足球運動員 |
zu2 qiu2 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 足球运动员), Fußballer; Fußballspieler |
政治局委員 |
zheng4 zhi4 ju2 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 政治局委员), Mitglied des Politbüros |
十人委員會 |
shi2 ren2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 十人委员会), Decemviri |
電影放映員 |
dian4 ying3 fang4 ying4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 电影放映员), Projektor |
系統管理員 |
xi4 tong3 guan3 li3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 系统管理员), Systemadministrator |
小組委員會 |
xiao3 zu3 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 小组委员会), Unterausschuss |
滑雪運動員 |
hua2 xue3 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 滑雪运动员), professioneller Skiläufer |
董事會成員 |
dong3 shi4 hui4 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 董事会成员), Aufsichtsratmitglied [ Abk. 董事 ], Verwaltungsratmitglied [ Abk. 董事 ], Vorstandsmitglied [ Abk. 董事 ] |
射擊運動員 |
she4 ji2 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 射击运动员), Schütze, Schießsportler |
新聞播音員 |
xin1 wen2 bo1 yin1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 新闻播音员), Nachrichtensprecher, Sprecher |
副主任委員 |
fu4 zhu3 ren4 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 副主任委员), stellvertretender Vorsitzender |
軍事委員會 |
jun1 shi4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 军事委员会), Zentrale Militärkommission (VR China) |
政法委員會 |
zheng4 fa3 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 政法委员会), Komitee für Politik und Recht |
學習輔導員 |
xue2 xi2 fu3 dao3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 学习辅导员), Tutor, Studentenbetreuer |
圖書館館員 |
tu2 shu1 guan3 guan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 图书馆馆员), Bibliothekar |
專家委員會 |
zhuan1 jia1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 专家委员会), Sachverständigenausschuss, Expertenkommission |
教育委員會 |
jiao4 yu5 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 教育委员会), Bildungskommission, Schulbehörde |
公檢法人員 |
gong1 jian3 fa3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 公检法人员), Mitarbeiter der Justizorgane |
中央委員會 |
zhong1 yang1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中央委员会), Zentralkomitee |
跳遠運動員 |
tiao4 yuan3 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 跳远运动员), Springer |
罷工委員會 |
ba4 gong1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 罢工委员会), Streikkomitee |
考試委員會 |
kao3 shi4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 考试委员会), Prüfungsausschuss, Prüfungskommission |
飛行員畢業 |
fei1 xing2 yuan2 bi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 飞行员毕业), Pilotabschluss |
操作指導員 |
cao1 zuo4 zhi3 dao3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 操作指导员), Bedienerinstruktor |
仲裁委員會 |
zhong4 cai2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 仲裁委员会), Schiedskommission |
歐洲委員會 |
ou1 zhou1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲委员会), Europäische Kommission (pol. Institution) |
使館工作人員 |
shi3 guan3 gong1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 使馆工作人员), Botschaftspersonal |
農業研究人員 |
nong2 ye4 yan2 jiu1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 农业研究人员), Landwirtschaftsexperte |
工程技術人員 |
gong1 cheng2 ji4 shu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 工程技术人员), Techniker, technisches Personal |
技术人員短缺 |
ji4 shu4 ren2 yuan2 duan3 que1 | Fachkräfteknappheit, Fachkräftemangel |
技術人員短缺 |
ji4 shu4 ren2 yuan2 duan3 que1 | (traditionelle Schreibweise von 技术人員短缺), Fachkräfteknappheit, Fachkräftemangel |
旅館女接待員 |
lü3 guan3 nü3 jie1 dai4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 旅馆女接待员), Rezeptionistin |
領導小組成員 |
ling3 dao3 xiao3 zu3 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 领导小组成员), Mitglied einer Leitungsgruppe |
軍醫醫務人員 |
jun1 yi1 yi1 wu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 军医医务人员), Sanitäts-Offiziere |
基因研究人員 |
ji1 yin1 yan2 jiu1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 基因研究人员), Genforscher |
書籍設計人員 |
shu1 ji2 she4 ji4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 书籍设计人员), Buchgestalter |
自行車售貨員 |
zi4 xing2 che1 shou4 huo4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 自行车售货员), Fahrradverkäufer |
軟件開發人員 |
ruan3 jian4 kai1 fa1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 软件开发人员), Software-Entwickler |
企業領導成員 |
qi3 ye4 ling3 dao3 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 企业领导成员), Geschäftsführung |
市場研究人員 |
shi4 chang3 yan2 jiu1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 市场研究人员), Marktforscher |
參加人員名單 |
can1 jia1 ren2 yuan2 ming2 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 参加人员名单), Teilnehmerliste |
機場管理人員 |
ji1 chang3 guan3 li3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 机场管理人员), Flughafenverwaltung |
旅店專業人員 |
lü3 dian4 zhuan1 ye4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 旅店专业人员), Hotelfachleute |
最高主管人員 |
zui4 gao1 zhu3 guan3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 最高主管人员), Aufsichtsratsmitglied |
人員因素技術 |
ren2 yuan2 yin1 su4 ji4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 人员因素技术), Anthropotechnik |
缺乏技术工員 |
que1 fa2 ji4 shu4 gong1 yuan2 | Fachkräftemangel |
缺乏技術工員 |
que1 fa2 ji4 shu4 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 缺乏技术工員), Fachkräftemangel |
分配演員角色 |
fen1 pei4 yan3 yuan2 jue2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 分配演员角色), Rollenbesetzung |
昆蟲研究人員 |
kun1 chong2 yan2 jiu1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 昆虫研究人员), Entomologe, Insektenforscher |
最有價值球員 |
zui4 you3 jia4 zhi2 qiu2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 最有价值球员), Most Valuable Player, MVP (wertvollster Spieler) |
物業管理人員 |
wu4 ye4 guan3 li3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 物业管理人员), Hausmeister |
危及人員安全 |
wei2 ji2 ren2 yuan2 an1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 危及人员安全), Gefährdung der Sicherheit des Personals |
制金屬版人員 |
zhi4 jin1 shu3 ban3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 制金属版人员), Chemigraf |
圖形設計人員 |
tu2 xing2 she4 ji4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 图形设计人员), Grafiker |
成員國的國家 |
cheng2 yuan2 guo2 de5 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 成员国的国家), Mitgliedstaaten |
老年人護理員 |
lao3 nian2 ren2 hu4 li3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 老年人护理员), Altenpfleger |
國家工作人員 |
guo2 jia1 gong1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 国家工作人员), Mitarbeiter im öffentlichen Dienst |
機器人總動員 |
ji1 qi4 ren2 zong3 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 机器人总动员), Wall-E [ Animationfilm ] |
高級管理人員 |
gao1 ji2 guan3 li3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 高级管理人员), Leitungspersonal, Führungspersonal |
外部服務人員 |
wai4 bu4 fu2 wu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 外部服务人员), externe Dienstleister |
失業人員統計 |
shi1 ye4 ren2 yuan2 tong3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 失业人员统计), Arbeitslosenstatistik |
負責校政人員 |
fu4 ze2 xiao4 zheng4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 负责校政人员), Vorsteher |
總統選舉委員 |
zong3 tong3 xuan3 ju3 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 总统选举委员), Kurfürst |
模范鐵路員工 |
mo2 fan4 tie3 lu4 yuan2 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 模范铁路员工), Modelleisenbahner |
圖書館管理員 |
tu2 shu1 guan3 guan3 li3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 图书馆管理员), Bibliothekar |
監督稽核人員 |
jian1 du1 ji1 he2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 监督稽核人员), Controller |
缺乏技术人員 |
que1 fa2 ji4 shu4 ren2 yuan2 | Fachkräftemangel |
缺乏技術人員 |
que1 fa2 ji4 shu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 缺乏技术人員), Fachkräftemangel |
設備操作人員 |
she4 bei4 cao1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 设备操作人员), Maschinen- und Anlagenführer, Maschinenführer |
酒吧女服務員 |
jiu3 ba1 nü3 fu2 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 酒吧女服务员), Kellner, Kellnerin |
場地工作人員 |
chang3 di4 gong1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 场地工作人员), Stallarbeiter |
配音員於這些威 |
pei4 yin1 yuan2 yu2 zhe4 xie1 wei1 | (traditionelle Schreibweise von 配音员于这些威), Synchronsprecher an die Macht |
奧林匹克委員會 |
ao4 lin2 pi1 ke4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 奧林匹克委员会), olympisches Komitee |
計算機工作人員 |
ji4 suan4 ji1 gong1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 计算机工作人员), Informatiker |
國際電工委員會 |
guo2 ji4 dian4 gong1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国际电工委员会), International Electrotechnical Commission (IEC, "Internationale elektrotechnische Kommission") |
國家統一委員會 |
guo2 jia1 tong3 yi1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国家统一委员会), Nationaler Wiedervereinigungsrat |
科學人道委員會 |
ke1 xue2 ren2 dao4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 科学人道委员会), Wissenschaftlich-humanitäres Komitee |
聘用人員的計劃 |
pin4 yong4 ren2 yuan2 de5 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 聘用人员的计划), geplante Personalinvestitionen |
熟練的技術人員 |
shou2 lian4 de5 ji4 shu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 熟练的技术人员), Fachkräfte, Fachleute, Fachpersonal |
公共汽車售票員 |
gong1 gong4 qi4 che1 shou4 piao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 公共汽车售票员), Busschaffner (ausgestorben!) |
渥太華參議員隊 |
wo4 tai4 hua2 can1 yi4 yuan2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 渥太华参议员队), Ottawa Senators |
企業工會委員會 |
qi3 ye4 gong1 hui4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 企业工会委员会), Betriebsrat |
中共中央委員會 |
zhong1 gong4 zhong1 yang1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中共中央委员会), Zentralkomitee der Kommunistischen Partei Chinas |
保護記者委員會 |
bao3 hu4 ji4 zhe3 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 保护记者委员会), Committee to Protect Journalists |
公務員考核制度 |
gong1 wu4 yuan2 kao3 he2 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 公务员考核制度), Beamtenprüfungssystem |
國際文獻委員會 |
guo2 ji4 wen2 xian4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国际文献委员会), International Council of Museums |
中央軍事委員會 |
zhong1 yang1 jun1 shi4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中央军事委员会), Zentrale Militärkommission |
國家計劃委員會 |
guo2 jia1 ji4 hua4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国家计划委员会), Staatliche Plankommission |
高級管理員薪金 |
gao1 ji2 guan3 li3 yuan2 xin1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 高级管理员薪金), Managergehalt, Managergehälter |
人民監察委員會 |
ren2 min2 jian1 cha2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 人民监察委员会), Volk ??? |
歐洲央行委員會 |
ou1 zhou1 yang1 hang2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲央行委员会), Europäischer Zentralbankrat |
研究發展技術員 |
yan2 jiu1 fa1 zhan3 ji4 shu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 研究发展技术员), Forschungs- und Entwicklungstechniker |
用左手的運動員 |
yong4 zuo3 shou3 de5 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 用左手的运动员), Linkshänder |
紀律檢查委員會 |
ji4 lü4 jian3 cha2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 纪律检查委员会), Disziplinarkommission |
紅十字國際委員會 |
hong2 shi2 zi4 guo2 ji4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 红十字国际委员会), ICRC |
批發公司商務人員 |
pi1 fa1 gong1 si1 shang1 wu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 批发公司商务人员), Großhändler |
人口與發展委員會 |
ren2 kou3 yu3 fa1 zhan3 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 人口与发展委员会), Commission on Population and Development |
行政院大陸委員會 |
xing2 zheng4 yuan4 da4 lu4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 行政院大陆委员会), Rat für Festlandangelegenheiten |
國家運輸安全委員會 |
guo2 jia1 yun4 shu1 an1 quan2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国家运输安全委员会), National Transportation Safety Board |
國家民族事務委員會 |
guo2 jia1 min2 zu2 shi4 wu4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国家民族事务委员会), Staatliche Kommission für Ethnische Angelegenheiten |
辦公室全能工作人員 |
ban4 gong1 shi4 quan2 neng2 gong1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 办公室全能工作人员), Büroallroundkraft |
中華奧林匹克委員會 |
zhong1 hua2 ao4 lin2 pi1 ke4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中华奧林匹克委员会), Nationales Olympisches Komitee des chinesischen Taipei (English: National Olympic Committee of Chinese Taipei) |
國家奧林匹克委員會 |
guo2 jia1 ao4 lin2 pi3 ke4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国家奥林匹克委员会), Nationales Olympisches Komitee |
守門員近迫武器系統 |
shou3 men2 yuan2 jin4 po4 wu3 qi4 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 守门员近迫武器系统), Goalkeeper |
中央紀律檢查委員會 |
zhong1 yang1 ji4 lü4 jian3 cha2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中央纪律检查委员会), Zentrale Disziplinarkommission |
系統計算機專業人員 |
xi4 tong3 ji4 suan4 ji1 zhuan1 ye4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 系统计算机专业人员), Systeminformatiker |
受過培訓的操作人員 |
shou4 guo4 pei2 xun4 de5 cao1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 受过培训的操作人员), ausgebildeter Bediener |
機器的全體操作人員 |
ji1 qi4 de5 quan2 ti3 cao1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 机器的全体操作人员), Maschinenmannschaft |
專關外國人的特派員 |
zhuan1 guan1 wai4 guo2 ren2 de5 te4 pai4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 专关外国人的特派员), Ausländerbeauftragte |
政府間海洋學委員會 |
zheng4 fu3 jian1 hai3 yang2 xue2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 政府间海洋学委员会), Intergovernmental Oceanographic Commission |
國際奧林匹克委員會 |
guo2 ji4 ao4 lin2 pi3 ke4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国际奥林匹克委员会), Internationales Olympisches Komitee |
中共中央軍事委員會 |
zhong1 gong1 zhong1 yang1 jun1 shi4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中共中央军事委员会), Military Commission of the CPC Central Committee |
高級股東委員會會址 |
gao1 ji2 gu3 dong1 wei3 yuan2 hui4 hui4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 高级股东委员会会址), Senioratsgebäude (in Fuggerei) |
商品期貨交易委員會 |
shang1 pin3 qi1 huo4 jiao1 yi4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 商品期货交易委员会), Commodity Futures Trading Commission |
帶乘務員房間的發電車 |
dai4 cheng2 wu4 yuan2 fang2 jian1 de5 fa1 dian4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 带乘务员房间的发电车), Dieselmannschaftswagen |
材料和物流專業售貨員 |
cai2 liao4 he2 wu4 liu2 zhuan1 ye4 shou4 huo4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 材料和物流专业售货员), Fachkaufmann – Einkauf und Logistik |
國家發展和改革委員會 |
guo2 jia1 fa1 zhan3 he2 gai3 ge2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国家发展和改革委员会), Staatliche Kommission für Entwicklung und Reform_ |
經社理事會常設委員會 |
jing1 she4 li3 shi4 hui4 chang2 she4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 经社理事会常设委员会), ECOSOC Standing Committees |
經培訓合格的操作人員 |
jing1 pei2 xun4 he2 ge2 de5 cao1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 经培训合格的操作人员), qualifiziertes Bedienungspersonal |
食品零售業專業售貨員 |
shi2 pin3 ling2 shou4 ye4 zhuan1 ye4 shou4 huo4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 食品零售业专业售货员), Fachverkäufer im Nahrungsmittelhandwerk |
政治局常務委員會委員 |
zheng4 zhi4 ju2 chang3 wu4 wei3 yuan2 hui4 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 政治局常务委员会委员), Members of the Standing Committee of the Political Bureau |
操作人員力所能及的範圍 |
cao1 zuo4 ren2 yuan2 li4 suo3 neng2 ji2 de5 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 操作人员力所能及的范围), in Reichweite des Bedieners |
中共中央紀律檢查委員會 |
zhong1 gong1 zhong1 yang1 ji4 lü4 jian3 cha2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中共中央纪律检查委员会), CPC Central Commission for Discipline Inspection |
zhong1 gong4 zhong1 yang1 ji4 lü4 jian3 cha2 wei3 yuan2 hui4 | [Zentrale Disziplinarkommission der KPCh] | |
難民事務高級專員辦事處 |
nan4 min2 shi4 wu4 gao1 ji2 zhuan1 yuan2 ban4 shi4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 难民事务高级专员办事处), Amt des Hochkommissars für Flüchtlinge |
中華民國奧林匹克委員會 |
zhong1 hua2 min2 guo2 ao4 lin2 pi3 ke4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中华民国奥林匹克委员会), ROCOG |
政府間氣候變化專門委員會 |
zheng4 fu3 jian1 qi4 hou4 bian4 hua4 zhuan1 men2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 政府间气候变化专门委员会), Intergovernmental Panel on Climate Change |
國家人口和計劃生育委員會 |
guo2 jia1 ren2 kou3 he2 ji4 hua4 sheng1 yu4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国家人口和计划生育委员会), Staatliche Kommission für Bevölkerung und Familienplanung |
政府間氣候變化專業委員會 |
zheng4 fu3 jian1 qi4 hou4 bian4 hua4 zhuan1 ye4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 政府间气候变化专业委员会), Weltklimarat der Vereinten Nationen, Intergovernmental Panel on Climate Change, IPCC |
奧林匹克運動會組織委員會 |
ao4 lin2 pi3 ke4 yun4 dong4 hui4 zu3 zhi1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 奥林匹克运动会组织委员会), Olympisches Organisationskomitee |
考核過的殘疾人手工場輔導員 |
kao3 he2 guo4 de5 can2 ji2 ren2 shou3 gong1 chang3 fu3 dao3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 考核过的残疾人手工场辅导员), Fachkraft zur Arbeits- und Berufsförderung in Werkstätten für behinderte Menschen |
中央精神文明建設指導委員會 |
zhong1 yang1 jing1 shen2 wen2 ming2 jian4 she4 zhi3 dao3 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中央精神文明建设指导委员会), Zentrales Komitee zur Lenkung der geistigen Entwicklung der Zivilisation |
全國人民代表大會常務委員會 |
quan2 guo2 ren2 min2 dai4 biao3 da4 hui4 chang2 wu4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 全国人民代表大会常务委员会), Ständiger Ausschuss des Nationalen Volkskongresses |
中華人民共和國中央軍事委員會 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 zhong1 yang1 jun1 shi4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中华人民共和国中央军事委员会), (English: Central Military Commission) |
用作空間站宇航員的太空出租車 |
yong4 zuo4 kong1 jian1 zhan4 yu3 hang2 yuan2 de5 tai4 kong1 chu1 zu1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 用作空间站宇航员的太空出租车), als "Weltraumtaxi " für die ISS-Astronauten dienen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
損害 |
sun3 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 损害), beeinträchtigen, schaden, schädigen, verletzen, Schaden zufügen |
毀損 |
hui3 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 毁损), Sachbeschädigung, zerstören, ruiniert, zerstört |
船損 |
chuan2 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 船损), aufreiben |
無損 |
wu2 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 无损), Schaden, heil |
殘損 |
can2 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 残损), mangelhaft |
易損 |
yi4 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 易损), filigran |
坏損 |
huai4 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 坏损), abbruchreif |
損失 |
sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 损失), Verlust, verlieren |
消損 |
xiao1 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 消损), Verbrauch |
污損 |
wu1 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 污损), Entstellung |
貶損 |
bian3 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 贬损), abfällig |
損耗 |
sun3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 损耗), Schaden |
損人 |
sun3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 损人), Anderen schaden |
磨損 |
mo2 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 磨损), Abrasion, Abrieb, Verschleiß, abschleifen, abtragen |
虧損 |
kui1 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 亏损), Verlust, entkräftet, ausgezehrt (Adj, Med) |
受損 |
shou4 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 受损), Schaden, beschädigt, defekt |
風損 |
feng1 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 风损), Windbruch |
損毀 |
sun3 hui3 | (traditionelle Schreibweise von 损毁), beschädigt, zerstört |
有損 |
you3 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 有损), schädlich |
撞損 |
zhuang4 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 撞损), einbeulen |
損益 |
sun3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 损益), Gewinn und Verlust |
耗損 |
hao4 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 耗损), verschleißen |
破損 |
po4 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 破损), beschädigt, kaputt |
損益表 |
sun3 yi4 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 损益表), Gewinn- und Verlustrechnung, GuV |
耐磨損 |
nai4 mo4 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 耐磨损), verschleißfest |
磨損的 |
mo2 sun3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 磨损的), abgenutzt |
易損件 |
yi4 sun3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 易损件), Verschleißteil |
損壞者 |
sun3 huai4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 损坏者), Verderber |
磨損處 |
mo4 sun3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 磨损处), Abrieb |
磨損件 |
mo2 sun3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 磨损件), Verschleißteil |
總損失 |
zong3 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 总损失), Gesamtverlust |
損耗量 |
sun3 hao4 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 损耗量), Schwund |
未損壞 |
wei4 sun3 huai4 | (traditionelle Schreibweise von 未损坏), Unversehrtheit |
總虧損 |
zong3 kui1 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 总亏损), Gesamtverlust |
受損害 |
shou4 sun3 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 受损害), beschädigt werden |
損失率 |
sun3 shi1 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 损失率), Körnerverlust |
熱損失 |
re4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 热损失), Wärmeverlust |
風暴損失 |
feng1 bao4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 风暴损失), Sturmschäden |
易損零件 |
yi4 sun3 ling2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 易损零件), Verschleißteil |
磨損之物 |
mo4 sun3 zhi1 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 磨损之物), Entstellung |
強度損失 |
qiang2 du4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 强度损失), starker Verlust |
信息損失 |
xin4 xi1 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 信息损失), Informationsverlust |
森林毀損 |
sen1 lin2 hui3 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 森林毁损), Waldsterben |
帳上損失 |
zhang4 shang4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 帐上损失), Buchverlust |
磨損保護 |
mo4 sun3 bao3 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 磨损保护), Verschleißschutz |
能源消損 |
neng2 yuan2 xiao1 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 能源消损), Energieverbrauch |
損耗計算 |
sun3 hao4 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 损耗计算), Verlustrechnung |
電力損耗 |
dian4 li4 sun3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 电力损耗), Stromausfall |
未受損害 |
wei4 shou4 sun3 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 未受损害), unbeschädigt |
間接損失 |
jian4 jie1 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 间接损失), Folgeschaden |
機械磨損 |
ji1 xie4 mo2 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 机械磨损), mechanische Abnutzung |
損壞危險 |
sun3 huai4 wei1 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 受伤危险), Verletzungsgefahr |
完好無損 |
wan2 hao3 wu2 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 完好无损), Unversehrtheit, einwandfreie Beschaffenheit, unbeschädigt, einwandfrei, intakt |
道德損害 |
dao4 de2 sun3 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 道德损害), Moral Hazard |
損失理算 |
sun3 shi1 li3 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 损失理算), Schaden regulieren, Schadensregulierung |
虧損風險 |
kui1 sun3 feng1 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 亏损风险), Verlustrisiko |
引起損害 |
yin3 qi3 sun3 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 引起损害), Folgeschaden |
有損健康 |
you3 sun3 jian4 kang1 | (traditionelle Schreibweise von 有损健康), schädlich |
提出虧損 |
ti2 chu1 kui1 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 提出亏损), Schaden einreichen |
巨大損失 |
ju4 da4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 巨大损失), riesiger Verlust, enormen Verlust |
遭受損失 |
zao1 shou4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 遭受损失), Schaden nehmen |
輻射損失 |
fu2 she4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 辐射损失), Abstrahlungsverlust |
無形損耗 |
wu2 xing2 sun3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 无形损耗), moralischer Verschleiß |
百萬損失 |
bai3 wan4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 百万损失), Millionenschaden |
房屋受損 |
fang2 wu1 shou4 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 房屋受损), Häuserschaden |
材料損耗 |
cai2 liao4 sun3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 材料损耗), Materialverbrauch |
無謂損失 |
wu2 wei4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 无谓损失), Wohlfahrtsverlust(Wirtsch) |
實際損失 |
shi2 ji4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 实际损失), Vermögensschaden |
功率損耗 |
gong1 lü4 sun3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 功率损耗), Leistungsverlust |
時間損失 |
shi2 jian1 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 时间损失), Zeitverlust |
不損壞性 |
bu4 sun3 huai4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 不损坏性), Unzerstörbarkeit |
有損名譽 |
you3 sun3 ming2 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 有损名誉), Ehrverletzung, Verleumdung, ehrenkränkende Behauptung, üble Nachrede |
無損檢測 |
wu2 sun3 jian3 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 无损检测), zerstörungsfreie Werkstoffprüfung |
賬面虧損 |
zhang4 mian4 kui1 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 账面亏损), Buchverlust |
會計損失 |
kuai4 ji4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 会计损失), Buchverlust |
磨損程度 |
mo2 sun3 cheng2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 磨损程度), Abnutzungsgrad |
磨損控制 |
mo4 sun3 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 磨损控制), Verschleißschutz |
沒有受損 |
mei2 you3 shou4 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 没有受损), ungetragen |
損人利己 |
sun3 ren2 li4 ji3 | (traditionelle Schreibweise von 损人利己), Spaß auf Kosten anderer |
造成損失 |
zao4 cheng2 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 造成损失), einen Verlust verursachen(Wirtsch) |
折扣損失 |
zhe2 kou4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 折扣损失), Damnum, Disagio, Abgeld (bei Kreditvergabe) |
火災損失 |
huo3 zai1 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 火灾损失), Brandschaden |
印刷機磨損 |
yin4 shua1 ji1 mo2 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 印刷机磨损), Druckmaschinenverschleiss |
道路損壞處 |
dao4 lu4 sun3 huai4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 道路损坏处), Straßenschaden |
外觀的損壞 |
wai4 guan1 de5 sun3 huai4 | (traditionelle Schreibweise von 外观的损坏), Verschandelung |
損失通知書 |
sun3 shi1 tong1 zhi1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 损失通知书), Schadensanzeige, Schadensmitteilung |
損益計算書 |
sun3 yi4 ji4 suan4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 损益计算书), Gewinn- und Verlustrechnung |
運輸中的損壞 |
yun4 shu1 zhong1 de5 sun3 huai4 | (traditionelle Schreibweise von 运输中的损坏), Transportschaden |
健康受損的人 |
jian4 kang1 shou4 sun3 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 健康受损的人), Wrack |
億萬元的虧損 |
yi4 wan4 yuan2 de5 kui1 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 亿万元的亏损), Milliardenverlust |
億萬元的損失 |
yi4 wan4 yuan2 de5 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 亿万元的损失), Milliardenverlust |
防止房子受損壞 |
fang2 zhi3 fang2 zi3 shou4 sun3 huai4 | (traditionelle Schreibweise von 防止房子受损坏), Schaden am Haus verhindern |
破損車輛托運站 |
po4 sun3 che1 liang4 tuo1 yun4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 破损车辆托运站), Abschleppdienst |
黑體字和破損字 |
hei1 ti3 zi4 he2 po4 sun3 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 黑体字和破损字), gebrochene Schriften |
易損件和備件清單 |
yi4 sun3 jian4 he2 bei4 jian4 qing1 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 易损件和备件清单), Verschleißteil- und Ersatzteilliste |
使某人也受到損害 |
shi3 mou3 ren2 ye3 shou4 dao4 sun3 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 使某人也受到损害), jn in Mitleidenschaft ziehen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
違章 |
wei1 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 违章), gegen die Spielregeln verstoßen |
違禁 |
wei2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 违禁), gegen ein Verbot handeln; Bsp.: (違禁品) 违禁品 -- Schmuggelware |
違規 |
wei2 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 违规), gegen Regeln verstoßen |
違和 |
wei2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 违和), unwohl |
違反 |
wei2 fan3 | (traditionelle Schreibweise von 违反), Verletzung, Bruch (eines Gesetzes), Verstoß (gegen ein Gesetz), übertreten, gegen etwas verstoßen, handeln, etwas verletzen, missachten, zuwiderhandeln, entgegenhandeln, entgegen, wider, zuwider |
違礙 |
wei2 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 违碍), tabu, unantastbar |
違抗 |
wei2 kang4 | (traditionelle Schreibweise von 违抗), missachten, nicht gehorchen |
違傲 |
wei2 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 违傲), missachten, nicht gehorchen |
違令 |
wei2 ling4 | (traditionelle Schreibweise von 违令), Gehorsam verweigern, sich einem Befehl widersetzen |
違背 |
wei2 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 违背), abweichen, vergewaltigen, verletzen, zuwiderhandeln, zuwiderlaufen, wider |
違心 |
wei2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 违心), unwahr |
違逆 |
wei2 ni4 | (traditionelle Schreibweise von 违逆), Missachten |
違約 |
wei2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 违约), Vertragsverletzung |
違例 |
wei2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 违例), gegen die Spielregeln verstoßen |
違法 |
wei2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 违法), rechtswidrig |
違法者 |
wei2 fa3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 违法者), Sünde, Sünder |
違禁品 |
wei2 jin4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 违禁品), Konterbande |
違反者 |
wei2 fan3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 违反者), Krimineller |
違約金 |
wei2 yue1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 违约金), Abstandssumme, Vertragsstrafe, Konventionalstrafe |
違法性 |
wei2 fa3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 违法性), Delikt, rechtswidrige Handlung, Gesetzwidrigkeit |
久違了 |
jiu3 wei2 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 久违了), Ich habe Sie lange nicht gesehen. |
違反章程 |
wei2 fan3 zhang1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 违反章程), statutenwidrig |
違法有罪 |
wei2 fa3 you3 zui4 | (traditionelle Schreibweise von 违法有罪), Strafbarkeit |
違背誓言 |
wei2 bei4 shi4 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 违背誓言), Eidbruch |
違反財務 |
wei2 fan3 cai2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 违反财务), Gegenfinanzierung |
違法的事 |
wei2 fa3 de5 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 违法的事), Tat |
違反命令 |
wei2 fan3 ming4 ling4 | (traditionelle Schreibweise von 违反命令), entgegen dem Befehl |
違法行為 |
wei2 fa3 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 违法行为), Delikt, rechtswidrige Handlung, Gesetzwidrigkeit |
違背風俗 |
wei2 bei4 feng1 su2 | Sittenwidrigkeit |
違反法律 |
wei2 fan3 fa3 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 违反法律), das Gesetz brechen, illegal |
違反規則 |
wei2 fan3 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 违反规则), regelwidrig |
事與願違 |
shi4 yu3 yuan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 事与愿违), etw. geht schief, etw. läuft nicht wunschgemäß |
違反合同 |
wei2 fan3 he2 tong5 | (traditionelle Schreibweise von 违反合同), Vertragsbruch, Vertragsverletzung, den Vertrag brechen, vertragswidrig (Adj, Rechtsw) |
違背義務 |
wei2 bei4 yi4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 违背义务), Pflichtverletzung |
違章行為 |
wei1 zhang1 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 违章行为), Ordnungswidrigkeit |
違法亂紀 |
wei2 fa3 luan4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 违法乱纪), gegen Gesetz und Disziplin verstoßen |
違章條數 |
wei1 zhang1 tiao2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 违章条数), Anzahl der Strafzettel |
違法的翻版 |
wei2 fa3 de5 fan1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 违法的翻版), Raubkopie |
違背風俗的 |
wei2 bei4 feng1 su2 de5 | sittenwidrig (Adj, Rechtsw) |
違背人的責任 |
wei2 bei4 ren2 de5 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 违背人的责任), seine Pflicht verletzen |
交通違法行為 |
jiao1 tong1 wei2 fa3 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 交通违法行为), Verkehrsvergehen |
違反外交禮儀 |
wei2 fan3 wai4 jiao1 li3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 违反外交礼仪), gegen das diplomatische Protokoll verstoßen |
違反外交禮儀的 |
wei2 fan3 wai4 jiao1 li3 yi2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 违反外交礼仪的), protokollwidrig, gegen das diplomatische Protokoll(Adj, Pol) |
違反合同的民事責任 |
wei2 fan3 he2 tong5 de5 min2 shi4 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 违反合同的民事责任), Zivile Haftung für Verstöße gegen Verträge |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他們全都叫到沙啞了。 |
Sie waren alle heiser vom Schreien. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他是委員會主席。 |
Er ist der Vorsitzende des Komitees. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
你是棒球隊的一員嗎? |
Bist du ein Mitglied der Baseballmannschaft? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) | |
他們的員工住在工作的地方。 |
Ihre Arbeitnehmer leben am Arbeitsplatz. (Mandarin, Tatoeba tsayng xtofu80 ) | |
他已經成為了棒球隊員。 |
Er hat es in die Baseballmannschaft geschafft. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
她打算成為一名演員。 |
Sie hatte vor, Schauspielerin zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我們是足球運動員。 |
Wir sind Fußballer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus cost ) | |
你最喜歡的演員是誰? |
Wer ist dein Lieblingsschauspieler? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
Jane年輕時曾做過女乘務員。 |
Jane war Stewardess, als sie jung war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
他是這棒球俱樂部的成員。 |
He is a member of the baseball club. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
委員會應該把注意力集中在更具體的問題上。 |
Das Komitee sollte seine Aufmerksamkeit auf konkretere Probleme konzentrieren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
她找到了一份打字員的工作。 |
She found a job as a typist. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你是委員會中的成員嗎? |
Seid ihr im Komitee? (Mandarin, Tatoeba Martha Jan_Schreiber ) | |
他是教區委員會的成員。 |
Er ist Mitglied im Kirchenvorstand. (Mandarin, Tatoeba Martha muzikanta_hipopotamo ) | |
她當選為委員會主席。 |
She was elected chairman of the committee. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他決定成為一名飛行員。 |
He decided to become a pilot. (Mandarin, Tatoeba Martha willhite2 ) | |
FSI人員:"長官,有一個網站,任何人都可以加上一個外國語言的句子!"。FSI主席:"什麼?炸掉他們!"。 |
FSI officer: "Sir, there is a website where ANYONE can add a sentence in a foreign language!". FSI president: "What?! Bomb them!". (Mandarin, Tatoeba Martha saeb ) | |
他和他的員工相處。 |
He is getting along with his employees. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他在五年前成為了這個俱樂部的成員。 |
He became a member of this club five years ago. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
如果你有意應徵,應該在面試前明白公司的主張以及公司如何對待員工。 |
If you are a potential employee then you should be aware of what the company stands for and how it treats its employees before attending an interview. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
委員會是由科學家和工程師組成的。 |
The committee consists of scientists and engineers. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
全員均須出席。 |
Es besteht Anwesenheitspflicht für alle Mitglieder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
六個成員中有三分之一是女性。 |
Out of the 6 members, a third are women. One-third of the six members were women. (Mandarin, Tatoeba nickyeow aliene CK ) | |
他哥哥是個有名的足球員。 |
Sein großer Bruder ist ein berühmter Fußballspieler. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
他們讓約翰做了委員會的主席。 |
They made John chairman of the committee. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
她立志成為一名演員。 |
She aspired to become an actress. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
「您的品味真高!」店員嘆道。「不過我們還有一些價錢比較相宜的款式,您真的不要先看一下嗎?」 |
"Sie haben einen teuren Geschmack!" rief die Ladenbesitzerin aus. "Sind Sie sicher, dass Sie sich nicht zuerst unsere billigeren Modelle anschauen wollen?" (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
她找到打字員的工作。 |
Sie hat eine Anstellung als Maschinenschreiberin gefunden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
委員會是由三男七女組成的。 |
Das Komitee ist aus drei Männern und sieben Frauen zusammengesetzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AC ) | |
你想成為一名電影演員嗎? |
Do you want to be an actor in a movie? (Mandarin, Tatoeba Martha Source_VOA ) | |
其實那個演員已經結婚了。 |
To tell the truth, that actor is married. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) | |
該委員會由十二名成員組成。 |
Das Komitee besteht aus zwölf Mitgliedern. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我是游泳俱樂部的會員。 |
Ich bin Mitglied im Schwimmverein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆像是我們家庭的一員。 |
Tom was like a member of our family. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
船長們對他們的船隻和船員負有責任。 |
Kapitäne tragen die Verantwortung für Schiff und Besatzung. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Wauzl ) | |
這個俱樂部有50位成員。 |
Der Club hat fünfzig Mitglieder. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
那組有六個組員。 |
Jene Gruppe hat sechs Mitglieder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow sixtynine ) | |
服務員,買單。 |
Herr Ober, die Rechnung bitte. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo ) | |
狄馬走進門裏,身上還帶著前晚留下來的氣味。「您想買西裝嗎?」店員問道。 |
"Möchten Sie einen Anzug kaufen?" fragt die Ladeninhaberin Dima, der die Gerüche der letzten Nacht mit sich brachte, als er durch die Tür ging. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
由美子是網球俱樂部的成員。 |
Yumiko belongs to the tennis club. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
這委員會有10位成員。 |
Der Ausschuss hat zehn Mitglieder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我是游泳社的成員。 |
Ich bin Mitglied im Schwimmverein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我是個社會工作人員。 |
Ich bin Sozialarbeiter. (Mandarin, Tatoeba cienias AC ) | |
我們球隊有一個摩洛哥球員。 |
Our team has a Moroccan player. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
現代船隻只需要一小組的船員。 |
Moderne Schiffe brauchen nur eine kleine Besatzung. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
比爾是一名棒球運動員。 |
Bill ist Baseballspieler. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
過年時,小劉的單位给每位員工發一袋麵粉。 |
An Neujahr gibt Lius Abteilung jedem Angestellten einen Beutel Mehl. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
約翰是游泳社員。 |
John is in the swimming club. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我們的委員會是由十位會員組成的。 |
Our committee consists of ten members. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
由於他的財富,他能夠成為這個俱樂部的成員。 |
Because of his wealth, he was able to become a member of that club. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
日本的公司通常都會為員工提供制服。 |
Japanese companies generally provide their employees with uniforms. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
湯姆不是選出來的官員。 |
Tom isn't an elected official. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我想成為一名棒球運動員。 |
I want to be a baseball player. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我聽說她是個有名的演員。 |
Sie soll eine berühmte Schauspielerin sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我在機場被海關人員搜查。 |
Ich wurde am Flughafen vom Zoll durchsucht. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
肯是個足球員。 |
Ken ist ein Fußballer. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我十年前成為那間俱樂部的會員。 |
Ich bin vor 10 Jahren Mitglied in dem Klub geworden. (Mandarin, Tatoeba Pengaterch xtofu80 ) | |
我去了公共游泳池應徵當救生員。 |
Ich habe mich beim Stadtbad auf eine Stelle als Bademeister beworben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
肯想當個棒球員。 |
Ken wants to be a baseball player. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
有五分之四的會員反對這個計劃。 |
Vier Fünftel aller Mitglieder waren gegen den Plan. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
屋頂被暴風雨損壞了。 |
Das Dach wurde durch den Sturm beschädigt. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他們完全損壞了國家的形象。 |
Sie haben das Ansehen des Landes komplett ruiniert. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
比爾承担了損失的過失責任。 |
Bill nahm die Schuld für den Schaden auf sich. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
暴風雨造成了很大的損害。 |
Der Sturm hat großen Schaden verursacht. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
損失是無法估計的。 |
Die Verluste sind unkalkulierbar. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Melang ) | |
滿招損,謙受益。 |
Demut erreicht oft mehr als Hochmut. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
暴風雨帶來了許多損害。 |
Der Sturm verursachte viele Schäden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
洪水造成了很大的損害。 |
The flood caused a lot of damage. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她違背了她父親的意願結了婚。 |
Sie heiratete gegen den Willen ihres Vaters. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她違背己願放棄了她的計畫。 |
She gave up her plans against her will. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他讓我違背了我的意願。 |
He made me go against my will. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
別緊張,如此一來他就不會認為你帶了違禁品而開箱檢查耽擱時間。 |
Don't be nervous. Because of this he won't think you're carrying any contraband, and won't open your trunk to check, and hold you up. (Mandarin, Tatoeba rayshih715 Kiwi ) | |
很抱歉,我們無法記錄您的參與。這可能是由於您已經參加過這個機會,或涉嫌違反我們的服務條款。您將被重新導向網站。 |
Unfortunately we were unable to record your participation. This may be due to the fact that you already participated in this opportunity or there was a suspected violation of our terms and conditions. You will be redirected to your panel platform. (Mandarin, Tatoeba alvations ) | |
你知道這是違法的,對吧? |
Du weißt aber schon, dass das illegal ist, oder? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
那違背了我做人的原則。 |
Das geht gegen meine Prinzipien. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
把車停在這裡是違法的。 |
Es ist illegal, hier zu parken. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
einsortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他們全都叫到沙啞了。 |
ta1 men5 quan2 dou1/du1 jiao4 dao4 sha1 ya1/ya3 le5 。 | Sie waren alle heiser vom Schreien. (Tatoeba Martha Dejo) |
他們讓約翰做了委員會的主席。 |
ta1 men5 rang4 yue1 han4 zuo4 le5 wei1/wei3 yuan2 hui4 de5 zhu3 席。 | They made John chairman of the committee. (Tatoeba Martha CN) |
我想成為一名棒球運動員。 |
wo3 xiang3 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 bang4 qiu2 yun4 dong4 yuan2 。 | I want to be a baseball player. (Tatoeba Martha CK) |
這委員會有10位成員。 |
zhe4/zhei4 wei1/wei3 yuan2 hui4 you3 10 wei4 cheng2 yuan2 。 | Der Ausschuss hat zehn Mitglieder. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
日本的公司通常都會為員工提供制服。 |
ri4 ben3 de5 gong1 si1 tong1 chang2 dou1/du1 hui4 wei2/wei4 yuan2 gong1 ti2 gong4 zhi4 fu2 。 | Japanese companies generally provide their employees with uniforms. (Tatoeba nickyeow CM) |
我十年前成為那間俱樂部的會員。 |
wo3 shi2 nian2 qian2 cheng2 wei2/wei4 na4/nei4 jian1 ju4 le4/yue4 bu4 de5 hui4 yuan2 。 | Ich bin vor 10 Jahren Mitglied in dem Klub geworden. (Tatoeba Pengaterch xtofu80) |
他決定成為一名飛行員。 |
ta1 jue2 ding4 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 fei1 hang2/xing2 yuan2 。 | He decided to become a pilot. (Tatoeba Martha willhite2) |
這個俱樂部有50位成員。 |
zhe4/zhei4 ge4 ju4 le4/yue4 bu4 you3 50 wei4 cheng2 yuan2 。 | Der Club hat fünfzig Mitglieder. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
全員均須出席。 |
quan2 yuan2 jun1 xu1 chu1 席。 | Es besteht Anwesenheitspflicht für alle Mitglieder. (Tatoeba nickyeow raggione) |
她找到打字員的工作。 |
ta1 zhao3 dao4 da3 zi4 yuan2 de5 gong1 zuo4 。 | Sie hat eine Anstellung als Maschinenschreiberin gefunden. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
他和他的員工相處。 |
ta1 he2/he4/huo2 ta1 de5 yuan2 gong1 xiang1/xiang4 chu4 。 | He is getting along with his employees. (Tatoeba Martha CK) |
她立志成為一名演員。 |
ta1 li4 zhi4 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 yan3 yuan2 。 | She aspired to become an actress. (Tatoeba Martha CK) |
他們的員工住在工作的地方。 |
ta1 men5 de5 yuan2 gong1 zhu4 zai4 gong1 zuo4 de5 de4/di4 fang1 。 | Ihre Arbeitnehmer leben am Arbeitsplatz. (Tatoeba tsayng xtofu80) |
他是這棒球俱樂部的成員。 |
ta1 shi4 zhe4/zhei4 bang4 qiu2 ju4 le4/yue4 bu4 de5 cheng2 yuan2 。 | He is a member of the baseball club. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我是游泳社的成員。 |
wo3 shi4 you2 yong3 she4 de5 cheng2 yuan2 。 | Ich bin Mitglied im Schwimmverein. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
約翰是游泳社員。 |
yue1 han4 shi4 you2 yong3 she4 yuan2 。 | John is in the swimming club. (Tatoeba Martha CN) |
我是游泳俱樂部的會員。 |
wo3 shi4 you2 yong3 ju4 le4/yue4 bu4 de5 hui4 yuan2 。 | Ich bin Mitglied im Schwimmverein. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
肯想當個棒球員。 |
ken3 xiang3 dang1/dang4 ge4 bang4 qiu2 yuan2 。 | Ken wants to be a baseball player. (Tatoeba Martha CN) |
他是教區委員會的成員。 |
ta1 shi4 jiao1 qu1 wei1/wei3 yuan2 hui4 de5 cheng2 yuan2 。 | Er ist Mitglied im Kirchenvorstand. (Tatoeba Martha muzikanta_hipopotamo) |
我去了公共游泳池應徵當救生員。 |
wo3 qu4 le5 gong1 gong4 you2 yong3 chi2 ying1/ying4 zheng1 dang1/dang4 jiu4 sheng1 yuan2 。 | I applied for a job as a lifeguard at the community pool. (Tatoeba nickyeow CK) |
我聽說她是個有名的演員。 |
wo3 ting1 shuo1 ta1 shi4 ge4 you3 ming2 de5 yan3 yuan2 。 | Sie soll eine berühmte Schauspielerin sein. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
你想成為一名電影演員嗎? |
ni3 xiang3 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 dian4 ying3 yan3 yuan2 ma5 ? | Do you want to be an actor in a movie? (Tatoeba Martha Source_VOA) |
肯是個足球員。 |
ken3 shi4 ge4 zu3 qiu2 yuan2 。 | Ken ist ein Fußballer. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
比爾是一名棒球運動員。 |
bi4 er3 shi4 yi1 ming2 bang4 qiu2 yun4 dong4 yuan2 。 | Bill is a baseball player. (Tatoeba Martha CN) |
她打算成為一名演員。 |
ta1 da3 suan4 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 yan3 yuan2 。 | Sie hatte vor, Schauspielerin zu werden. (Tatoeba Martha xtofu80) |
你是委員會中的成員嗎? |
ni3 shi4 wei1/wei3 yuan2 hui4 zhong1/zhong4 de5 cheng2 yuan2 ma5 ? | Seid ihr im Komitee? (Tatoeba Martha Jan_Schreiber) |
他在五年前成為了這個俱樂部的成員。 |
ta1 zai4 wu3 nian2 qian2 cheng2 wei2/wei4 le5 zhe4/zhei4 ge4 ju4 le4/yue4 bu4 de5 cheng2 yuan2 。 | He became a member of this club five years ago. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆像是我們家庭的一員。 |
tang1 mu3 xiang4 shi4 wo3 men5 jia1 ting2 de5 yi1 yuan2 。 | Tom was like a member of our family. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我是個社會工作人員。 |
wo3 shi4 ge4 she4 hui4 gong1 zuo4 ren2 yuan2 。 | Ich bin ein Sozialarbeiter. (Tatoeba cienias AC) |
他哥哥是個有名的足球員。 |
ta1 ge1 ge1 shi4 ge4 you3 ming2 de5 zu3 qiu2 yuan2 。 | Sein großer Bruder ist ein berühmter Fußballspieler. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
他是委員會主席。 |
ta1 shi4 wei1/wei3 yuan2 hui4 zhu3 席。 | Er ist der Vorsitzende des Komitees. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
六個成員中有三分之一是女性。 |
liu4 ge4 cheng2 yuan2 zhong1/zhong4 you3 san1 fen1 zhi1 yi1 shi4 nü3/ru3 xing4 。 | One-third of the six members were women. Out of the 6 members, a third are women. (Tatoeba nickyeow CK aliene) |
我們是足球運動員。 |
wo3 men5 shi4 zu3 qiu2 yun4 dong4 yuan2 。 | Wir sind Fußballer. (Tatoeba xjjAstrus cost) |
她找到了一份打字員的工作。 |
ta1 zhao3 dao4 le5 yi1 fen4 da3 zi4 yuan2 de5 gong1 zuo4 。 | She found a job as a typist. (Tatoeba Martha CK) |
滿招損,謙受益。 |
man3 zhao1 sun3 , qian1 shou4 yi4 。 | Demut erreicht oft mehr als Hochmut. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
洪水造成了很大的損害。 |
hong2 shui3 zao4 cheng2 le5 hen3 da4 de5 sun3 hai4 。 | The flood caused a lot of damage. (Tatoeba Martha CK) |
暴風雨造成了很大的損害。 |
bao4 feng1 yu3 zao4 cheng2 le5 hen3 da4 de5 sun3 hai4 。 | Der Sturm hat großen Schaden verursacht. (Tatoeba Martha xtofu80) |
把車停在這裡是違法的。 |
ba3 che1 ting2 zai4 zhe4/zhei4 li3 shi4 wei2 fa3 de5 。 | Es ist illegal, hier zu parken. (Tatoeba Martha xtofu80) |
那違背了我做人的原則。 |
na4/nei4 wei2 bei1/bei4 le5 wo3 zuo4 ren2 de5 yuan2 ze2 。 | Das geht gegen meine Prinzipien. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/土星 Sonnensystem/Saturn | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
土星,为太阳系八大行星之一, | Saturn ist einer der 8 (großen) Planeten des Sonnensystems. |
至太阳距离(由近到远)位于第六、 | Gemessen an der Entfernung zur Sonne (von nahe zu fern) ist er der sechste Planet. |
体积则仅次于木星。 | Nach dem Volumen kommt er direkt nach Jupiter. |
并与木星、天王星及海王星同属气体巨星。 | und wie Jupiter, Uranus bis hin zu Neptun gehört er zu den Gasplaneten |
虽然土星核心的密度远高于水, | Obwohl die Dichte des Saturnkerns sehr viel größer als Wasser ist, |
但由于存在较厚的大气层, | ist aber, weil auf ihm eine vergleichsweise dicke Atmosphäre existiert, |
土星仍是太阳系中唯一密度低于水的行星, | Saturn immer noch im Sonnensystem der einzige Planet, dessen Gesamtdichte geringer als Wasser ist. |
它的比重是0.69 公克/厘米³。 | Seine Dichte beträgt 0,69 g/cm³. |
如果你有一个足够大的游泳池可以把土星放进去的话, | Wenn du einen Swimming-Pool besäßest, der groß genug ist, dass du Saturn hineinlegen könntest, |
那么土星会浮在水面上。 | so würde Saturn auf der Wasseroberfläche treiben. |
土星有一个显著的环系统, | Saturn hat ein bemerkenswertes Ringsystem. |
主要的成分是冰的微粒和较少数的岩石残骸以及尘土。 | Die Hauptbestandteile sind Eispartikel und in geringerer Anzahl Gesteinstrümmer bis hin zu Staub. |
已经确认的土星的卫星有62颗。 | Es gibt bereits 62 bestätigte Saturnmonde. |
其中,土卫六是土星系统中最大和太阳系中第二大的卫星 | Unter diesen ist Saturnmond 6 (Titan) im Saturnsystem der größte und im Sonnensystem der zweitgrößte Mond. |
(半径2575KM,太阳系最大的卫星是木星的木卫三,半径2634KM), | (Radius 2575 km; der größte Mond im Sonnensystem ist Jupiters Jupitermond 3 (Europa) mit einem Radius von 2634 km) |
比行星中的水星还要大; | Verglichen mit dem Planeten Merkur ist er sogar größter. |
并且土卫六是唯一拥有明显大气层的卫星。 | Überdies ist Saturnmond 6 (Titan) der einzige Mond, der eine deutliche Atmosphäre besitzt. |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Modesty is attended with profit; arrogance brings on destruction. |
或曰:"經可損益與?" 曰:"《易》始八卦,而文王六十四,其益可知也。《詩》、《書》、《禮》、《春秋》,或因或作而成於仲尼,其益可知也。故夫道非天然,應時而造者,損益可知也。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
秦之有司,負秦之法度;秦之法度,負聖人之法度。秦弘違天地之道,而天地違秦亦弘矣。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Yi Jing 易經 損 Sun Die Minderung
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenAnfangs eine Neun bedeutet: Wenn die Geschäfte fertig sind, rasch hingehen, ist kein Makel. Doch muß man überlegen, wie weit man andere mindern darf.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Fördernd ist Beharrlichkeit. Etwas zu unternehmen, ist von Unheil.[157] Ohne sich selbst zu mindern, vermag man die andern zu mehren.
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Wenn drei Menschen miteinander wandern, so vermindern sie sich um einen Menschen. Wenn ein Mensch wandert, so findet er seinen Gefährten.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Wenn man seine Mängel mindert, macht man, daß der andre eilig kommt und Freude hat. Kein Makel.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Es mehrt ihn wohl jemand. Zehn Paar Schildkröten können dem nicht widerstreben. Erhabenes Heil!
Oben eine Neun bedeutet: Wenn man ohne Minderung der anderen gemehrt wird, so ist das kein Makel. Beharrlichkeit bringt Heil. Fördernd ist es, etwas zu unternehmen. Man bekommt Diener, aber hat kein besonderes Heim mehr.
James Legge
BearbeitenThe first NINE, undivided, shows its subject suspending his own affairs, and hurrying away (to help the subject of the fourth line). He will commit no error, but let him consider how far he should contribute of what is his (for the other).
The second NINE, undivided, shows that it will be advantageous for its subject to maintain a firm correctness, and that action on his part will be evil. He can give increase (to his correlate) without taking from himself
The third SIX, divided, shows how of three men walking together, the number is diminished by one; and how one, walking, finds his friend.
The fourth SIX, divided, shows its subject diminishing the ailment under which he labours by making (the subject of the first line) hasten (to his help), and make him glad. There will be no error.
The fifth SIX, divided, shows parties adding to (the stores of) its subject ten pairs of tortoise shells, and accepting no refusal. There will be great good fortune.
The topmost NINE, undivided, shows its subject giving increase to others without taking from himself. There will be no error. With firm correctness there will be good fortune. There will be advantage in every movement that shall be made. He will find ministers more than can be counted by their clans.
西周
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 914
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
躋 |
ji1 | (traditionelle Schreibweise von 跻), hinaufgehen | wiktionary Etymologie: |
漸 |
jian1 | (traditionelle Schreibweise von 渐), durchfeuchten, inspirieren | wiktionary Etymologie: |
鴻 |
hong2 | (traditionelle Schreibweise von 鸿), Schwanengans, Brief, Schreiben, groß, grandios | wiktionary Etymologie: |
飲 |
yin3 | (traditionelle Schreibweise von 饮), Getränk, trinken (kantonesisch), in sich tragen, hegen, kalter Kräuterabsud | wiktionary Etymologie: |
绢 |
juan4 | locker gewobene Seide | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
躋身 |
ji1 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 跻身), sich in eine bestimmte Position bringen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
漸增 |
jian1 zeng1 | (traditionelle Schreibweise von 渐增), anwachsen |
漸進 |
jian4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 渐进), sich allmählich entwickeln, fortschreitend |
漸漸 |
jian4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 渐渐), allmählich |
漸近 |
jian4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 渐近), asymptotisch |
日漸 |
ri4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 日渐), allmählich, nach und nach |
漸次 |
jian4 ci4 | (traditionelle Schreibweise von 渐次), allmählich |
逐漸 |
zhu2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 逐渐), allmählich |
逐漸地 |
zhu2 jian4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 逐渐地), nach und nach |
漸新統 |
jian1 xin1 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 渐新统), Oligozän |
漸進地 |
jian4 jin4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 渐进地), fortschrittlich |
漸新世 |
jian1 xin1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 渐新世), Oligozän |
循序漸進 |
xun2 xu4 jian4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 循序渐进), schrittweise vorwärtsgehen, Schritt für Schritt vorgehen |
顏色漸變 |
yan2 se4 jian4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 颜色渐变), Abstufung |
背景漸變 |
bei4 jing3 jian4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 背景渐变), Hintergrundverlauf |
漸漸熟悉 |
jian4 jian4 shu2 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 渐渐熟悉), einarbeiten |
漸漸死亡 |
jian4 jian4 si3 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 渐渐死亡), sterben |
漸漸出現 |
jian4 jian4 chu1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 渐渐出现), einblenden |
逐漸陷入 |
zhu2 jian4 xian4 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 逐渐陷入), Abdrift |
逐漸成長 |
zhu2 jian4 cheng2 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 逐渐成长), Entfaltung, entfalten |
逐漸衰退 |
zhu2 jian4 shuai1 tui4 | (traditionelle Schreibweise von 逐渐衰退), allmähliche Abnahme |
逐漸地變化 |
zhu2 jian4 de5 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 逐渐地变化), Abstufung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鴻爪 |
hong2 zhao3 | (traditionelle Schreibweise von 鸿爪), Spuren vergangener Ereignisse |
hong2 zhua3 | [Spuren der Vergangenheit] | |
司鴻 |
si1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 司鸿), Sihong |
鴻圖 |
hong2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 鸿图), hochfliegender Plan |
鴻雁 |
hong2 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 鸿雁), Schwanengans |
波鴻 |
bo1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 波鸿), Bochum |
鴻文 |
hong2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 鸿文), großes literarisches Werk |
鴻毛 |
hong2 mao2 | (traditionelle Schreibweise von 鸿毛), Gänsefeder, etwas sehr Leichtes oder Unwichtiges |
黃飛鴻 |
huang2 fei1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 黄飞鸿), Wong Fei Hung |
那鴻書 |
na4 hong2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 那鸿书), Nahum |
徐悲鴻 |
xu2 bei1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 徐悲鸿), Xu Beihong |
王鴻舉 |
wang2 hong2 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 王鸿举), Wang Hongju |
李鴻章 |
li3 hong2 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 李鸿章), Li Hongzhang |
胎來鴻 |
tai1 lai2 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 胎来鸿), von Geburt an reich und glücklich |
波鴻大學 |
bo1 hong2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 波鸿大学), Ruhr-Universität-Bochum |
李鴻章雜碎 |
li3 hong2 zhang1 za2 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 李鸿章杂碎), Chop Suey |
新鴻基地產 |
xin1 hong2 ji1 di4 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 新鸿基地产), Sun Hung Kai Properties |
波鴻足球俱樂部 |
bo1 hong2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 波鸿足球俱乐部), VfL Bochum |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
飲片 |
yin3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 饮片), Kräutertee, Arzneitabletten |
多飲 |
duo1 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 多饮), krankhaft gesteigertes Durstgefühl |
飲食 |
yin3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 饮食), Essen und Trinken, Speis und Trank |
聚飲 |
ju4 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 聚饮), kümmeln |
飲料 |
yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 饮料), Getränk |
共飲 |
gong4 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 共饮), gemeinsam trinken |
飲品 |
yin3 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 饮品), Getränk |
飲水 |
yin3 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 饮水), Trinkwasser, Wasser trinken |
可飲 |
ke3 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 可饮), trinkbar |
豪飲 |
hao2 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 豪饮), Glatthai |
吞飲 |
tun1 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 吞饮), Schluck |
牛飲 |
niu2 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 牛饮), verschlingen, hinunterschlingen, Schluck |
飲管 |
yin3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 饮管), Trinkröhrchen, Strohhalm |
飲泣 |
yin3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 饮泣), schluchzen, lautlos schluchzen |
飲用 |
yin3 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 饮用), trinken |
狂飲 |
kuang2 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 狂饮), Glatthai, saufen |
飲恨 |
yin3 hen4 | (traditionelle Schreibweise von 饮恨), eine bittere Niederlage erleiden |
冷飲 |
leng3 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 冷饮), kaltes Getränk |
餐飲 |
can1 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 餐饮), Gastronomie, Gaststättengewerbe |
會飲 |
hui4 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 会饮), Gastmahl, Symposion |
飲啄 |
yin3 zhuo2 | (traditionelle Schreibweise von 饮啄), fressen (wie Vögel), trinken und picken |
飲茶 |
yin3 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 饮茶), Tee genießen und Dimsum essen (饮茶主要包括了喝茶和吃点心) |
暴飲 |
bao4 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 暴饮), Unmäßigkeit |
冷飲店 |
leng3 yin3 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 冷饮店), Eisdiele, Eiscafé, Getränkebar |
飲食店 |
yin3 shi2 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 饮食店), Gaststätte |
飲用水 |
yin3 yong4 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 饮用水), Trinkwasser |
軟飲料 |
ruan3 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 软饮料), Erfrischungsgetränk |
飲水處 |
yin3 shui3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 饮水处), Trinkwasser (Hinweis auf eine Trinkwasserstelle im Freien) |
喝飲料 |
he1 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 喝饮料), Refresh |
飲料罐 |
yin3 liao4 guan4 | (traditionelle Schreibweise von 饮料罐), Getränkedose, Blechdose |
可飲用 |
ke3 yin3 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 可饮用), trinkbar |
飲水機 |
yin3 shui3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 饮水机), Wasserspender |
飲食業 |
yin3 shi2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 饮食业), Gastronomie, Gaststättengewerbe, Hotel- und Gastgewerbe, Beherbergungs- und Gaststättenwesen |
飲料瓶 |
yin3 liao4 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 饮料瓶), Getränkeflasche |
餐飲業 |
can1 yin3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 餐饮业), Gastronomie |
酒精飲料 |
jiu3 jing1 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 酒精饮料), alkoholisches Getränk |
飲料菜單 |
yin3 liao4 cai4 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 饮料菜单), Getränkekarte |
碳酸飲料 |
tan4 suan1 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 碳酸饮料), kohlensäurehaltiges Getränk |
運動飲料 |
yun4 dong4 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 运动饮料), Sportgetränk |
飲水思源 |
yin3 shui3 si1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 饮水思源), Gedenke der Quellen, wenn Du trinkst |
飲食習慣 |
yin3 shi2 xi2 guan4 | (traditionelle Schreibweise von 饮食习惯), Verzehrgewohnheiten |
飲料軟管 |
yin3 liao4 ruan3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 饮料软管), Getränkeschlauch |
節制飲食 |
jie2 zhi4 yin3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 节制饮食), Diät leben |
能量飲料 |
neng2 liang4 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 能量饮料), Energy Drink |
一杯飲料 |
yi1 bei1 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 一杯饮料), Kerlchen |
飲酒代駕 |
yin3 jiu3 dai4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 饮酒代驾), Fahrservice fuer Betrunkene |
規定飲食 |
gui1 ding4 yin3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 规定饮食), Diät, geregelte Ess- und Trinkgewohnheiten, geregelte Mahlzeit |
成品飲料 |
cheng2 pin3 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 成品饮料), Fertiggetränk |
特種飲食 |
te4 zhong3 yin3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 特种饮食), Diät, spezielle Ess- und Trinkgewohnheiten |
混合飲料 |
hun4 he2 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 混合饮料), Mixgetränk |
軟性飲料 |
ruan3 xing4 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 软性饮料), Erfrischungsgetränk |
飲食過量 |
yin3 shi2 guo4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 饮食过量), - |
飲用水供應 |
yin3 yong4 shui3 gong1 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 饮用水供应), Trinkwasserversorgung |
一次吞飲量 |
yi1 ci4 tun1 yin3 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 一次吞饮量), Schluck |
反對飲酒者 |
fan3 dui4 yin3 jiu3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 反对饮酒者), Antialkoholiker |
一杯的飲料 |
yi1 bei1 de5 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 一杯的饮料), Holzkrug |
紅牛能量飲料 |
hong2 niu2 neng2 liang4 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 红牛能量饮料), Red Bull |
生活飲用水源地 |
sheng1 huo2 yin3 yong4 shui3 yuan2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 生活饮用水源地), Trinkwasserquellgebiet |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
绢花 |
juan4 hua1 | Seidenblume |
绢本 |
juan4 ben3 | Seidenrolle |
手绢 |
shou3 juan4 | Taschentuch |
绢毛蒿 |
juan4 mao2 hao1 | Artemisia sericea |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
叫聲漸漸地變弱了。 |
The sound of shouting grew faint. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
天氣日漸變差。 |
Das Wetter wurde immer schlechter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
天漸漸黑了。我們回家吧。 |
It is getting dark. Let's go home. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
天氣逐漸回暖了。 |
Es wird immer wärmer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
鼓聲漸漸地消失。 |
The drum faded away. (Mandarin, Tatoeba treskro3 AlanF_US ) | |
湯姆的日語一點一點地漸漸進步中。 |
Toms Japanisch verbessert sich allmählich. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
防微杜漸。 |
Vorbeugen ist besser als heilen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
病人逐漸康復了。 |
Dem Patienten ging es nach und nach besser. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Alois ) | |
白天漸漸地越來越長。 |
Die Tage werden immer länger. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
起初我們並不熟悉,漸漸地就熟悉起來了。 |
Zuerst waren wir überhaupt nicht vertraut miteinander. Mit der Zeit lernten wir einander kennen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy ) | |
老實說,我已經漸漸地不喜歡這裡的生活。 |
Ehrlich gesagt, gefällt mir das Leben hier immer weniger. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
許多傳統的習慣漸漸在消逝。 |
Viele alte Gebräuche sterben allmählich aus. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
當我年長時,我漸漸變得有遠見。 |
I'm getting farsighted as I get older. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
各國有不同的飲食習慣。 |
Esssitten unterscheiden sich von Land zu Land. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他想喝些冷飲。 |
He wants something cold to drink. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
人們整晚都在給我買飲料。 |
Mir sind den ganzen Abend über Getränke ausgegeben worden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
冷飲更佳。 |
Gekühlt servieren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你喜歡喝什麼飲料? |
What beverages do you like to drink? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang ) | |
你的飲料在這。 |
Dein Essen ist hier. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) | |
動物需要食物和飲料,而植物則需要雨水和陽光。 |
So, wie Tiere essen und trinken müssen, brauchen Pflanzen Regen und Sonnenschein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
喝點冷飲怎樣? |
Wie wäre es, etwas Kaltes zu trinken? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我現在想點飲料。 |
I would like to order drinks now. I'd like to order drinks now. (Mandarin, Tatoeba Martha CC CK ) | |
我欲飲。 |
Ich habe Durst. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
麥根沙士被視為一種經典的美式碳酸飲品。 |
Root beer is considered a classic American carbonated soft drink. (Mandarin, Tatoeba cc_neko CK ) | |
請給我些飲料喝。 |
Geben Sie mir bitte etwas zu trinken. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
重要的是要遵循嚴格的飲食控制。 |
It's important to follow a strict diet. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
飲酒者不准禁入。 |
No drinkers allowed. People who drink alcoholic beverages are not allowed to enter. (Mandarin, Tatoeba Martha \N CK ) | |
我要改變我的飲食嗎? |
Muss ich meine Essgewohnheiten ändern? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我想喝點熱的飲料。 |
Ich will etwas Warmes zu trinken. (Mandarin, Tatoeba Martha kroko ) | |
我去弄飲料給你。 |
Ich werde dir etwas zu trinken machen. (Mandarin, Tatoeba flysun Felixjp ) | |
我想喝冷飲。 |
Ich möchte etwas Kaltes trinken. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
湯姆把飲料洒到了自己身上。 |
Tom spilled his drink on himself. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我想喝點冷飲。 |
Ich möchte etwas Kaltes trinken. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
起初我們並不熟悉,漸漸地就熟悉起來了。 |
qi3 chu1 wo3 men5 bing4 bu4 shu2 xi1 , jian1/jian4 jian1/jian4 de4/di4 jiu4 shu2 xi1 qi3 lai2 le5 。 | Zuerst waren wir überhaupt nicht vertraut miteinander. Mit der Zeit lernten wir einander kennen. (Tatoeba egg0073 Tamy) |
天漸漸黑了。我們回家吧。 |
tian1 jian1/jian4 jian1/jian4 hei1 le5 。 wo3 men5 hui2 jia1 ba5 。 | It is getting dark. Let's go home. (Tatoeba Martha CK) |
天氣逐漸回暖了。 |
tian1 qi4 zhu2 jian1/jian4 hui2 nuan3 le5 。 | Es wird immer wärmer. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
病人逐漸康復了。 |
bing4 ren2 zhu2 jian1/jian4 kang1 復 le5 。 | Dem Patienten ging es nach und nach besser. (Tatoeba nickyeow Alois) |
白天漸漸地越來越長。 |
bai2 tian1 jian1/jian4 jian1/jian4 de4/di4 yue4 lai2 yue4 chang2/zhang3 。 | Die Tage werden immer länger. (Tatoeba Martha Fingerhut) |
老實說,我已經漸漸地不喜歡這裡的生活。 |
lao3 shi2 shuo1 , wo3 yi3 jing4 jian1/jian4 jian1/jian4 de4/di4 bu4 xi3 歡 zhe4/zhei4 li3 de5 sheng1 huo2 。 | Ehrlich gesagt, gefällt mir das Leben hier immer weniger. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
鼓聲漸漸地消失。 |
gu3 sheng1 jian1/jian4 jian1/jian4 de4/di4 xiao1 shi1 。 | The drum faded away. (Tatoeba treskro3 Phoenix) |
湯姆的日語一點一點地漸漸進步中。 |
tang1 mu3 de5 ri4 yu3 yi1 dian3 yi1 dian3 de4/di4 jian1/jian4 jian1/jian4 jin4 bu4 zhong1/zhong4 。 | Toms Japanisch verbessert sich allmählich. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
防微杜漸。 |
防 wei2 杜 jian1/jian4 。 | Vorbeugen ist besser als heilen. (Tatoeba Martha Manfredo) |
他想喝些冷飲。 |
ta1 xiang3 he1 xie1 leng3 yin3 。 | He wants something cold to drink. (Tatoeba Martha CK) |
動物需要食物和飲料,而植物則需要雨水和陽光。 |
dong4 wu4 xu1 yao4 shi2 wu4 he2/he4/huo2 yin3 liao4 , er2 zhi2 wu4 ze2 xu1 yao4 yu3 shui3 he2/he4/huo2 yang2 guang1 。 | As food and drink is to animals, so are rain and sunshine to plants. (Tatoeba nickyeow CM) |
我現在想點飲料。 |
wo3 xian4 zai4 xiang3 dian3 yin3 liao4 。 | I would like to order drinks now. (Tatoeba Martha CK) |
冷飲更佳。 |
leng3 yin3 geng4 jia1 。 | Gekühlt servieren. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我想喝點冷飲。 |
wo3 xiang3 he1 dian3 leng3 yin3 。 | Ich möchte etwas Kaltes trinken. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
飲酒者不准禁入。 |
yin3 jiu3 zhe3 bu4 zhun3 jin1/jin4 ru4 。 | No drinkers allowed. (Tatoeba Martha CM) |
喝點冷飲怎樣? |
he1 dian3 leng3 yin3 zen3 yang4 ? | Wie wäre es, etwas Kaltes zu trinken? (Tatoeba Martha Esperantostern) |
重要的是要遵循嚴格的飲食控制。 |
chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 yao4 zun1 xun2 yan2 ge2 de5 yin3 shi2 控 zhi4 。 | It's important to follow a strict diet. (Tatoeba Martha CK) |
你的飲料在這。 |
ni3 de5 yin3 liao4 zai4 zhe4/zhei4 。 | Dein Essen ist hier. (Tatoeba egg0073 dispy) |
我想喝冷飲。 |
wo3 xiang3 he1 leng3 yin3 。 | Ich will etwas Kaltes trinken. (Tatoeba Martha Manfredo) |
你喜歡喝什麼飲料? |
ni3 xi3 歡 he1 shi2 me5 yin3 liao4 ? | What beverages do you like to drink? (Tatoeba xjjAstrus Sethlang) |
我欲飲。 |
wo3 yu4 yin3 。 | Ich habe Durst. (Tatoeba shanghainese MUIRIEL) |
麥根沙士被視為一種經典的美式碳酸飲品。 |
mai4 gen5 sha1 shi4 bei4 shi4 wei2/wei4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 jing4 dian3 de5 mei3 shi4 tan4 suan1 yin3 pin3 。 | Root beer is considered a classic American carbonated soft drink. (Tatoeba cc_neko CK) |
我想喝點熱的飲料。 |
wo3 xiang3 he1 dian3 re4 de5 yin3 liao4 。 | Ich will etwas Warmes zu trinken. (Tatoeba Martha kroko) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
天王星是从太阳向外的第七颗行星, | Uranus ist von der Sonne nach außen gesehen der siebte Planet. |
在太阳系的体积是第三大(比海王星大), | Im Sonnensystem ist er volumenmäßig der drittgrößte (er ist größer als Neptun); |
质量排名第四(比海王星轻)。 | der Masse nach ists er der vierte (er ist leichter als Neptun). |
他的名称来自古希腊神话中的天空之神优拉纳斯(Οὐρανός), | Sein Name kommt vom Himmelsgott Euranus (Οὐρανός) der altgriechischen Mythologie. |
是克洛诺斯(农神)的父亲,Zeus(朱比特)的祖父。 | Er ist der Vater von Kronos (dem Gott der Landwirtschaft) und Großvater des Zeus (Jupiter). |
天王星是第一颗在现代发现的行星, | Uranus ist der erste Planet, der in der Neuzeit entdeckt wurde, |
虽然他的光度与五颗传统行星一样, | obwohl seine Leuchtkraft mit der der 5 früher bekannten (traditionellen) Planeten übereinstimmt. |
亮度是肉眼可见的, | Er kann mit bloßem Auge gesehen werden, |
但由于较为 dunkel 而未被古代的观测者发现。 | aber weil er vergleichsweise dunkel ist, wurde er nicht durch antike Beobachter entdeckt. |
威廉·赫歇耳爵士在1781年3月13日宣布他的发现, | Sir William Heschel hat am 13.03.1781 seine Entdeckung bekanntgegeben. |
在太阳系的现代史上首度扩展了已知的界限。 | In der neueren Geschichte des Sonnnensystems wurde dadurch zum ersten Mal seine bekannten Grenzen erweitert. |
这也是第一颗使用望远镜发现的行星。 | Dies ist auch der erste Planet, der unter Verwendung eines Teleskops entdeckt wurde. |
天王星和海王星的内部和大气构成不同于更巨大的气体巨星,木星和土星。 | Die Zusammensetzung von Uranus und Neptuns Innerem und Atmosphäre ist ungleich der der viel größeren Gasriesen Jupiter und Saturn. |
同样的,天文学家设立了不同的冰巨星分类来安置她们。 | Analog (zu den Gasriesen) haben Astronomen eine weitere Art von Klassifikation als Eisriesen nach ihnen erstellt. |
天王星大气的主要成分是 Wasserstoff 和 Helium, | Die Atmosphäre von Uranus besteht hauptsächlich aus Wasserstoff und Helium. |
还包含较高比例的由水、Ammoniak、Methan 结成的“冰”, | Auch enthält sie einen vergleichsweise hohen Anteil an aus Wasser, Ammoniak und Methan zusammengesetztem "Eis" |
与可以察觉到的 Kohlenwasserstoffe。 | und man kann man wahrnehmbare Anteile an Kohlenwasserstoffe finden. |
他是太阳系内温度最低的行星, | Er ist im Sonnensystem der Planet mit der tiefsten Temperatur. |
最低的温度只有49K, | Seine Tiefsttemperatur beträgt nur 49 K(elvin). |
还有复合体组成的云层结构, | Auch gibt es eine komplex zusammengesetzte Wolkenstruktur |
水在最低的云层内, | Wasser existiert in den untersten Wolkenschichten. |
而 Methan 组成最高处的云层。 | und Methan bildet die höchsten Wolkenschichten |
如同其他的大行星, | Wie die anderen großen Planeten |
天王星也有环系统、 | hat Uranus auch ein Ringsystem |
磁层和许多卫星。 | eine Magnetosphäre und viele Monde. |
天王星的系统在行星中非常独特, | Das Uranussystem ist unter den Planeten äußerst einzigartig |
因为它的自转轴 schräg 向一边, | da seine Rotationsachse schräg verläuft. |
几乎就躺在公转太阳的轨道平面上, | Sie liegt fast auf der Bahnebene der drehenden Sonne. |
因而南极和北极也躺在其他行星的赤道位置上。 | Daher liegen Süd- und Nordpol auch auf der Äquatorialposition der anderen Planeten. |
从地球看,天王星的环像是环绕着 Ziel 的圆环, | Von der Erde aus betrachtet, ähneln die Ringe des Uranus Kreisen, die ein Ziel umgeben; |
它的卫星则像环绕着钟的指针。 | seine Monde ähneln Zeigern, die eine Uhr umrunden. |
在1986年,来自航海家2号的影像显示天王星实际上是一颗平凡的行星, | 1986 zeigten Bilder von Voyager 2, dass Uranus in Wahrheit ein ganz gewöhnlicher Planet ist, |
在可见光的影像中没有像在其他巨大行星所拥有的云彩或风暴。 | Die Bilder im sichtbaren Licht haben keine Ähnlichkeit mit denen anderer Riesenplaneten, die Wolken und Stürme haben. |
然而,近年内,随着天王星接近昼夜平分点, | Aber in den letzten Jahren, als sich Uranus seiner Tag- und Nachtgleich näherte, |
地球上的观测者看见了天王星有着季节的变化和渐增的天气活动。 | Sahen die Beobachter auf der Erde, dass Uranus jahreszeitliche Veränderungen und allmählich stärker werdende Wetteraktivitäten hat. |
天王星的风速可以达到每秒250米。 | Die Windgeschwindigkeiten auf Uranus können 250 m pro Sekunde erreichen. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第二十七課
Bearbeiten第二十七课
dì èr shí qī kè
Sechsundzwanzigste Lektion
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
覽 | lan3 | (traditionelle Schreibweise von 览), Aussicht, anschauen, besichtigen |
蘭 | lan2 | (traditionelle Schreibweise von 兰), Orchidee |
疲 | pi2 | müde |
Es ist auch die achte Lektion im
清朝小學語文課本 bzw. 清末小學國文課本
清朝小学语文课本 bzw. 清末小学语文课本
qīng cháo xiǎo xué yǔ wén kè běn bzw. qīng mò xiǎo xué yǔ wén kè běn
Chinesisches Lehrbuch der Grundschule aus der (späten) Qing-Dynastie
人生於世
人生于世
rén shēng yú shì
Wird der Mensch in die Welt geboren
"人生於世" 是張德_演唱的歌曲
"人生于世" 是张德兰演唱的歌曲
"rén shēng yú shì" shì zhāng dé lán yǎn chàng de gē qǔ
"Wird der Mensch in die Welt geboren" ist (auch) ein von Zhang Delan gesungenes Lied.
《太平御_·交友二》: 人生於世,wie doch die Zeit vergeht耳
《太平御览·交友二》: 人生于世,wie doch die Zeit vergeht 耳
"tài píng yù lǎn·jiāo yǒu èr": rén shēng yú shì, bái jū guò xì ěr
In den "kaiserlichen Aufzeichnungen der Ära Taiping, Freunde finden II " steht: Der Mensch wird in die Welt geboren, wie doch die Zeit vergeht (so schnell ein weißes Pferd eine Spalte überwindet)
(Wird der Mensch in die Welt geboren,)
飲食衣服
饮食衣服
yǐn shí yī fú
so darf es an Trinken, Essen und Kleidung
必不可缺.
必不可缺.
bì bùkě quē.
keinen Mangel geben.
Ein ähnlicher Ausdruck ist
不可或缺
不可或缺
bù kě huò quē
Eine Notwendigkeit
渴則思飲(尋水)
渴则思饮(寻水)
kě zé sī yǐn (xún shuǐ)
Ist man durstig, denkt man ans Trinken (und sucht Wasser).
_則思食(米飯)
饥则思食(米饭)
jī zé sī shí (mǐ fàn)
Ist man hungrig, denkt man ans Essen (von Reis).
寒則思衣
寒则思衣
hán zé sī yī
Ist einem kalt, denkt man an Kleidung.
健則思動
健则思动
jiàn zé sī dòng
Ist man gesund, denkt man an Bewegung.
Müde 則思臥
Müde 则思卧
pí zé sī wò
Ist man müde, denkt man ans Hinlegen.
第一百零六課
Bearbeiten第一百零六课
dì yī bǎi líng liù kè
Hundertsechste Lektion
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
淛 | zhe4 | (Variante von 浙), Zhe (Namensbestandteil) |
刹 | sha1 | bremsen, Bremse |
cha4 | buddh. Kloster/Tempel/Schrein | |
嶽 | yue4 | (traditionelle Schreibweise von 岳), hoher Berg, höchster Gipfel |
勢 | shi4 | (traditionelle Schreibweise von 势), Kraft, Einfluß, Potential, Moment, Zeichen, Geste, männliche Geschlechtsorgane |
龕 | kan1 | (traditionelle Schreibweise von 龛), heilig, Nische |
曆 | li4 | (traditionelle Schreibweise von 历), Kalender, Zeitrechnung, Kalenderrechnung, nacheinander, vollständig, in allen Einzelheiten, alle bisherigen, die früheren, dauern, vergehen, durchlaufen, durchmachen, hindurchgehen |
錢塘江
钱塘江
qián táng jiāng
Der Qiantang-Fluss (Der Fluss mit dem Damm der Familie Qian)
钱塘江,古名浙江、漸江、淛河,又称之江、折江、罗刹江,是中國浙江省第一大河,
qián táng jiāng, gǔ míng zhè jiāng, jiàn jiāng, zhè hé, yòu chēng zhī jiāng, zhé jiāng, luō shā jiāng, shì zhōng guó zhè jiāng shěng dì yī dà hé,
Der Qiantang-Fluss, alte Namen sind Zhèjiāng, Jiànjiāng, Zhèhé, ist auch bekannt als Zhījiāng, Zhéjiāng, Luōshājiāng. Er ist der größte Fluss der chinesischen Provinz Zhejiang.
發源于安徽省黃山,
fā yuán yú ānhuī shěng huáng shān,
Er entspringt in der Provinz Anhui dem Huangshan.
流經安徽、浙江二省,
liú jīng ān huī, zhè jiāng èr shěng,
Der Flussverlauf führt durch die beiden Provinzen Anhui und Zhejiang.
河流全长688千米。
hé liú quán zhǎng 688 qiān mǐ.
Die Gesamtlänge des Flusses beträgt 688 km.
钱塘江潮被誉为“天下第一潮”
qián táng jiāng cháo bèi yù wèi “tiān xià dì yī cháo”
Die Gezeitenwelle des Qiantang gilt als die "Größte Gezeitenwelle der Welt".
一般而言,錢塘江潮在農曆每月初一至初三、十五至十八出現,
yī bān ér yán, qián táng jiāng cháo zài nóng lì měi yuè chū yī zhì chū sān, shí wǔ zhì shí bā chū xiàn,
Allgemein gesprochen tritt die Gezeitenwelle des Qiantang-Flusses in jedem Monat des traditionellen chinesischen Kalerders vom ersten bis zum dritten und vom 15. bis zum 18. Tag in Erscheinung,
而农历八月十八的潮水最為壯觀。
ér nóng lì bā yuè shí bā de cháo shuǐ zuì wéi zhuàng guān.
wobei die Gezeitenwelle am 18. Tag des achten Monats des traditionellen chinesischen Kalenders den spektakulärsten Anblick bietet.
錢塘江在浙江省
钱塘江在浙江省
qián táng jiāng zài zhè jiāng shěng
Der Qiantang-Fluss fließt in der Provinz Zhejiang.
龕赭二山
龛赭二山
kān zhě èr shān
Die beiden Berge Kan und Zhe
南北對峙
南北对峙
nán běi duì zhì
ragen in seinem Süden und Norden gegenüber empor.
江水既為山所束
江水既为山所束
jiāng shuǐ jì wèi shān suǒ shù
Das Flusswasser ist bereits durch die Berge gebündelt
又下有沙渚
又下有沙渚
yòu xià yǒu shā zhǔ
und anschließend gibt es eine Sandbank
隔礙江流
隔碍江流
gé ài jiāng liú
dien den Flußlauf teilt und behindert.
故起而為潮
故起而为潮
gù qǐ ér wéi cháo
darum steigt sein Pegel an und er wird zur Flutwelle.
勢如山嶽
势如山岳
shì rú shān yuè
Ihre Erscheinung ist wie ein Berg.
聲如雷霆
声如雷霆
shēng rú léi tíng
Ihr Klang ist wie Donnergetöse.
八月望後
八月望后
bā yuè wàng hòu
Nach dem achten Vollmond
遠近之人多來觀者
远近之人多来观者
yuǎn jìn zhī rén duō lái guān zhě
kommen die Menschen in großer Zahl von Fern und Nah, sie zu betrachten.
故浙江潮自古傳為奇景
故浙江潮自古传为奇景
gù zhè jiāng cháo zì gǔ chuán wéi qí jǐng
Darum wird die Zhejiang-Flutwelle seit alter Zeit als wunderbare Szene überliefert.
Texte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第八十課
第八十课
dì bā shí kè
Achtzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Chúnzhèng méng qiú.
交易
交易
Jiāo yì
Handel betreiben
北史趙柔,字元順
北史赵柔,字元顺
Běi shǐ zhào róu, zì yuán shùn
In der Geschicht der Nördlichen Dynastien kommt Zhao Rou, mit Hofnamen Yuan Shun, vor.
趙柔鬻物於市
赵柔鬻物于市
zhào róu yù wù yú shì yǒu mǎi zhī zhě.
Zhao Rou verkaufte Dinge auf dem Markt.
有買之者.
有买之者.
yǒu mǎi zhī zhě.
Es gab einen Käufer.
Variante
有人從柔買
有人从柔买
Yǒu rén cóng róu mǎi
Es gab jemanden, der von Rou kaufen wollte.
柔索絹二十匹.
柔索绢二十匹.
Róu suǒ juàn èr shí pǐ.
Rou verlangte (vom Käufer) zwanzig Ballen Seide.
既成約矣.
既成约矣.
Jì chéng yuē yǐ.
Man war bereits zu einer Vereinbarung gekommen.
有商人知其賤.
有商人知其贱.
Yǒu shāng rén zhī qí jiàn.
Es gab einen Händer, der wusste, dass dies zu billig war.
欲以三十匹得之
欲以三十匹得之
Yù yǐ sān shí pǐ dé zhī
Er wünschte (die Dinge) für 30 Ballen Seide zu bekommen.
柔曰.
柔曰.
róu yuē.
Rou sagte:
與人交易,一言便定.
与人交易一言便定.
Yǔ rén jiāo yì, yī yán biàn dìng.
Betreiben Menschen Handel, ist er bereits durch ein Wort fixiert.
豈可以利易心也.
岂可以利易心也.
Qǐ kě yǐ lì yì xīn yě.
Wie kann man wegen (höherem) Geweinn sein Herz ändern!
卒不受.
卒不受.
Zú bù shòu.
Das Ergebnis war, dass er (das höhere Angebot) nicht annahm.
或問"進"。曰:"水。"或曰:"為其不舍晝夜與?"曰:"有是哉!滿而後漸者,其水乎?"或問"鴻漸"。曰:"非其往不往,非其居不居,漸猶水乎!""請問木漸。"曰:"止於下而漸於上者,其木也哉!亦猶水而已矣!"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
《禮》多儀。或曰:"日昃不食肉,肉必幹;日昃不飲酒,酒必酸。賓主百拜而酒三行,不已華乎?" 曰:"實無華則野,華無實則賈,華實副則禮。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Yi Jing 易經 益 Yi Die Mehrung
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenAnfangs eine Neun bedeutet: Fördernd ist es, große Taten zu vollbringen. Erhabenes Heil! Kein Makel.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Es mehrt ihn wohl jemand. Zehn Paar Schildkröten können dem nicht widerstreben. Dauernde Beharrlichkeit bringt Heil. Der König stellt ihn dar vor Gott. Heil!
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Man wird gemehrt durch unheilvolle Ereignisse. Kein Makel, wenn du wahrhaftig bist und in der Mitte wandelst und dem Fürsten berichtest mit einem Siegel.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Wenn du in der Mitte wandelst und dem Fürsten berichtest, so wird er folgen. Fördernd ist es, benützt zu werden bei der Verlegung der Hauptstadt.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Wenn du wahrhaftig ein gütiges Herz hast, so frage nicht. Erhabenes Heil! Wahrhaftig wird Güte als deine Tugend anerkannt werden.
Oben eine Neun bedeutet: Er gereicht niemand zur Mehrung. Es schlägt ihn wohl gar jemand. Er hält sein Herz nicht dauernd fest. Unheil!
James Legge
BearbeitenThe first NINE, undivided, shows that it will be advantageous for its subject in his position to make a great movement. If it be greatly fortunate, no blame will be imputed to him.
The second SIX, divided, shows parties adding to the stores of its subject ten pairs of tortoise shells whose oracles cannot be opposed. Let him persevere in being firm and correct, and there will be good fortune. Let the king, (having the virtues thus distinguished), employ them in presenting his offerings to God, and there will be good fortune.
The third SIX, divided, shows increase given to its subject by means of what is evil, so that he shall (be led to good), and be without blame. Let him be sincere and pursue the path of the Mean, (so shall he secure the recognition of the ruler, like) an officer who announces himself to his prince by the symbol of his rank.
The fourth SIX, divided, shows its subject pursuing the due course. His advice to his prince is followed. He can with advantage be relied on in such a movement as that of removing the capital.
The fifth NINE, undivided, shows its subject with sincere heart seeking to benefit (all below). There need be no question about it; the result will be great good fortune. (All below) will with sincere heart acknowledge his goodness.
In the sixth NINE, undivided, we see one to whose increase none will contribute, while many will seek to assail him. He observes no regular rule in the ordering of his heart. There will be evil.
西周
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 915
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
頄 |
qiu2 | Backenknochen, Jochbein | wiktionary Etymologie: |
獨 |
du2 | (traditionelle Schreibweise von 独), bloß, nur, allein, solo, einzig, kinderlos | wiktionary Etymologie: |
慍 |
yun4 | (traditionelle Schreibweise von 愠), ärgerlich, verärgert | wiktionary Etymologie: |
臀 |
tun2 | Gesäß, Hintern, Popo | wiktionary Etymologie: |
莧 |
xian4 | (traditionelle Schreibweise von 苋), Amarant, Fuchsschwanz | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
孤獨 |
gu1 du2 | (traditionelle Schreibweise von 孤独), einsam |
獨裁 |
du2 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 独裁), Autokratie, Diktatur |
獨特 |
du2 te4 | (traditionelle Schreibweise von 独特), einmalig, einzigartig, unverwechselbar |
台獨 |
tai2 du2 | (traditionelle Schreibweise von 台独), Unabhängigkeit Taiwans |
數獨 |
shu3 du2 | (traditionelle Schreibweise von 数独), Sudoku (Zahlenspiel) |
獨龍 |
du2 long2 | (traditionelle Schreibweise von 独龙), Alectrosaurus |
獨守 |
du2 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 独守), Jahr für Jahr |
獨眼 |
du2 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 独眼), einäugig |
獨創 |
du2 chuang4 | (traditionelle Schreibweise von 独创), originell, eigenschöpferisch |
惟獨 |
wei2 du2 | (traditionelle Schreibweise von 惟独), alleinig, ausschließlich, einzig, einzig und allein, nur |
單獨 |
dan1 du2 | (traditionelle Schreibweise von 单独), separat, einzeln, allein, freistehend |
獨行 |
du2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 独行), einsam |
藏獨 |
zang4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 藏独), Unabhängigkeit Tibets |
唯獨 |
wei2 du2 | (traditionelle Schreibweise von 唯独), lediglich |
獨到 |
du2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 独到), besondere, eigene |
獨身 |
du2 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 独身), ledig, allein stehend |
獨活 |
du2 huo2 | (traditionelle Schreibweise von 独活), Udo |
獨山 |
du2 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 独山), Dushan (Ort in Guizhou) |
獨孤 |
du2 gu1 | (traditionelle Schreibweise von 独孤), Dugu |
獨占 |
du2 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 独占), ausschließlich |
獨有 |
du2 you3 | (traditionelle Schreibweise von 独有), ausschließlich |
獨家 |
du2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 独家), Alleinbesitz, exklusiv, ausschließlich, alleinbesitzend |
黃獨 |
huang2 du2 | (traditionelle Schreibweise von 黄独), Luft-Kartoffel, Luft-Yams (lat: Dioscorea bulbifera) |
獨享 |
du2 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 独享), Alleinbesitz |
獨立 |
du2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 独立), unabhängig, eigenständig |
獨獨 |
du2 du2 | (traditionelle Schreibweise von 独独), allein |
獨腳戲 |
du2 jiao3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 独脚戏), Monolog |
獨裁者 |
du2 cai2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 独裁者), Diktator |
獨生子 |
du2 sheng1 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 独生子), einziger Sohn |
獨裁官 |
du2 cai2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 独裁官), Römischer Diktator |
獨角戲 |
du2 jiao3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 独角戏), Einpersonenstück; Alleingang |
獨體字 |
du2 ti3 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 独体字), Basis-Sinographem |
獨立報 |
du2 li4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 独立报), The Independent |
獨立日 |
du2 li4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 独立日), Independence Day |
獨行菜 |
du2 xing2 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 独行菜), Kresse |
獨唱曲 |
du2 chang4 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 独唱曲), Arie |
獨生女 |
du2 sheng1 nü3 | (traditionelle Schreibweise von 独生女), einzige Tochter |
獨個兒 |
du2 ge4 er2 | (traditionelle Schreibweise von 独个儿), Alleine, Singel sein |
獨佔者 |
du2 zhan4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 独占者), Monopolist |
獨立式 |
du2 li4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 独立式), freistehend |
獨立性 |
du2 li4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 独立性), Eigenständigkeit |
獨山縣 |
du2 shan1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 独山县), Kreis Dushan (Provinz Guizhou, China) |
獨角龍 |
du2 jiao3 long2 | (traditionelle Schreibweise von 独角龙), Monoclonius |
陳獨秀 |
chen2 du2 xiu4 | (traditionelle Schreibweise von 陈独秀), Chen Duxiu |
獨角仙 |
du2 jiao3 xian1 | (traditionelle Schreibweise von 独角仙), Herkuleskäfer |
單獨洗 |
dan1 du2 xi3 | (traditionelle Schreibweise von 单独洗), separat waschen |
獨特性 |
du2 te4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 独特性), Einmaligkeit, Einzigartigkeit, Singularität |
不獨立 |
bu4 du2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 不独立), abhängig |
獨家新聞 |
du2 jia1 xin1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 独家新闻), Erstmeldung |
獨立思考 |
du2 li4 si1 kao3 | (traditionelle Schreibweise von 独立思考), eigenständiges Denken, selbständiges Denken |
唯我獨尊 |
wei2 wo3 du2 zun1 | (traditionelle Schreibweise von 唯我独尊), selbstverliebt |
巨型獨石 |
ju4 xing2 du2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 巨型独石), Monolith |
獨立王國 |
du2 li4 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 独立王国), unabhängiges Königreich |
獨立國家 |
du2 li4 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 独立国家), unabhängiger Staat |
有獨創性 |
you3 du2 chuang4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 有独创性), kreativ |
情有獨鐘 |
qing2 you3 du2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 情有独钟), fasziniert sein |
獨立企業 |
du2 li4 qi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 独立企业), unabhängige Unternehmen |
獨眼巨人 |
du2 yan3 ju4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 独眼巨人), Kyklop |
百年孤獨 |
bai3 nian2 gu1 du2 | (traditionelle Schreibweise von 百年孤独), Hundert Jahre Einsamkeit |
獨裁主義 |
du2 cai2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 独裁主义), autoritär |
專利獨立 |
zhuan1 li4 du2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 专利独立), Patentunabhängigkeit |
單獨傳動 |
dan1 du2 chuan2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 单独传动), Einzelantrieb |
獨身女性 |
du2 shen1 nü3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 独身女性), alleinstehende Frau |
獨自佔有 |
du2 zi4 zhan4 you3 | (traditionelle Schreibweise von 独自占有), Alleinbesitz |
獨一無二 |
du2 yi1 wu2 er4 | (traditionelle Schreibweise von 独一无二), unvergleichlich, einmalig |
獨自成長 |
du2 zi4 cheng2 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 独自成长), alleine wachsen |
單獨機外 |
dan1 du2 ji1 wai4 | (traditionelle Schreibweise von 单独机外), freistehend |
獨家商標 |
du2 jia1 shang1 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 独家商标), Eigenmarke |
一枝獨秀 |
yi1 zhi1 du2 xiu4 | (traditionelle Schreibweise von 一枝独秀), einmalig, einzigartig, unverwechselbar |
獨家消息 |
du2 jia1 xiao1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 独家消息), Erstmeldung |
獨立宣言 |
du2 li4 xuan1 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 独立宣言), Unabhängigkeitserklärung |
得天獨厚 |
de2 tian1 du2 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 得天独厚), gute Voraussetzungen für etwas haben, von der Natur reichlich bedacht sein (Land oder Person) |
獨身生活 |
du2 shen1 sheng1 huo2 | (traditionelle Schreibweise von 独身生活), alleinstehend, Junggesellentum |
非獨創性 |
fei1 du2 chuang1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 非独创性), einfallslos, unoriginell |
孤獨的人 |
gu1 du2 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 孤独的人), Einzelgänger |
獨立戰爭 |
du2 li4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 独立战争), Unabhängigkeitskrieg |
獨具匠心 |
du2 ju4 jiang4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 独具匠心), Originalität besitzen |
西藏獨立 |
xi1 zang4 du2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 西藏独立), Unabängigkeit Tibets |
獨自一人 |
du2 zi4 yi1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 独自一人), einsam |
獨生子女 |
du2 sheng1 zi3 nü3 | (traditionelle Schreibweise von 独生子女), Einzelkind |
du2 sheng1 zi3 nü3 | [einziges Kind] | |
獨家代理 |
du2 jia1 dai4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 独家代理), Alleinvertretung |
獨立電影 |
du2 li4 dian4 ying3 | (traditionelle Schreibweise von 独立电影), Independentfilm |
獨山子區 |
du2 shan1 zi3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 独山子区), Dushanzi (Stadtbezirk der Stadt Karamay, China) |
獨家報道 |
du2 jia1 bao4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 独家报道), Erstmeldung |
無獨有偶 |
wu2 du2 you3 ou3 | (traditionelle Schreibweise von 无独有偶), Das ist kein Einzelfall., kein seltenes Zusammentreffen |
獨身主義 |
du2 shen1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 独身主义), Zölibat |
納粹獨裁 |
na4 cui4 du2 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 纳粹独裁), Nazi-Diktatur |
獨裁政府 |
du2 cai2 zheng4 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 独裁政府), Selbstherrschaft |
司法獨立 |
si1 fa3 du2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 司法独立), Richterliche Unabhängigkeit |
獨具風味 |
du2 ju4 feng1 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 独具风味), einzigartiger Geschmack |
單獨豁免 |
dan1 du2 huo4 mian3 | (traditionelle Schreibweise von 单独豁免), Einzelfreistellung |
獨具生活 |
du2 ju4 sheng1 huo2 | (traditionelle Schreibweise von 独具生活), alleinstehend |
羅馬獨裁官 |
luo2 ma3 du2 cai2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 罗马独裁官), Römischer Diktator |
獨自的意見 |
du2 zi4 de5 yi4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 独自的意见), Geistesprodukt |
相對獨立性 |
xiang1 dui4 du2 li4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 相对独立性), relative Selbständigkeit, relative Eigenständigkeit |
使獨具特色 |
shi3 du2 ju4 te4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 使独具特色), profilieren |
獨立的機器 |
du2 li4 de5 ji1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 独立的机器), Solomaschine |
獨家出版物 |
du2 jia1 chu1 ban3 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 独家出版物), alleiniges Publikationsrecht, exklusives Vorrecht, alleiniges Privileg |
獨立式房屋 |
du2 li4 shi4 fang2 wu1 | (traditionelle Schreibweise von 独立式房屋), Einfamilienhaus |
獨裁的政體 |
du2 cai2 de5 zheng4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 独裁的政体), autoritäres Regime |
獨生子女政策 |
du2 sheng1 zi3 nü3 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 独生子女政策), Ein-Kind-Politik |
劃獨木舟的人 |
hua4 du2 mu4 zhou1 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 划独木舟的人), Kanufahrer |
美國獨立宣言 |
mei3 guo2 du2 li4 xuan1 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 美国独立宣言), Unabhängigkeitserklärung der USA |
美國獨立戰爭 |
mei3 guo2 du2 li4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 美国独立战争), Amerikanischer Unabhängigkeitskrieg |
單獨傳動裝置 |
dan1 du2 chuan2 dong4 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 单独传动装置), separat angetriebenes Aggregat, separater Antrieb, Eigenantrieb, eigener Antrieb |
兩者彼此獨立 |
liang3 zhe3 bi3 ci3 du2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 两者彼此独立), Lame |
單獨分度裝置 |
dan1 du2 fen1 du4 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 单独分度装置), Einzelteileinrichtung |
單獨傳動系統 |
dan1 du2 chuan2 dong4 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 单独传动系统), Eigenantrieb, eigener Antrieb,separat angetriebenes Aggregat, separater Antrieb |
兩手俱技巧獨特 |
liang3 shou3 ju4 ji4 qiao3 du2 te4 | (traditionelle Schreibweise von 两手俱技巧独特), Beidhändigkeit |
越南獨立同盟會 |
yue4 nan2 du2 li4 tong2 meng2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 越南独立同盟会), Việt Minh |
英國獨立電視台 |
ying1 guo2 du2 li4 dian4 shi4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 英国独立电视台), Independent Television |
民族獨立主義者 |
min2 zu2 du2 li4 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 民族独立主义者), Nationalist |
單獨電機傳動系統 |
dan1 du2 dian4 ji1 chuan2 dong4 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 单独电机传动系统), Einzelmotorenantrieb |
公平獨立交易原則 |
gong1 ping2 du2 li4 jiao1 yi4 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 公平独立交易原则), arm`s length principle |
單獨電機直接傳動系統 |
dan1 du2 dian4 ji1 zhi2 jie1 chuan2 dong4 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 单独电机直接传动系统), Einzelmotorendirektantrieb |
巴布亞新幾內亞獨立國 |
ba1 bu4 ya4 xin1 ji3 nei4 ya4 du2 li4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 巴布亚新几内亚独立国), Unabhängiger Staat Papua-Neuguinea |
直接連接的單獨電機傳動 |
zhi2 jie1 lian2 jie1 de5 dan1 du2 dian4 ji1 chuan2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 直接连接的单独电机传动), Einzelmotorenantrieb direktgekoppelt |
對精簡部門重組獨立方案 |
dui4 jing1 jian3 bu4 men2 zhong4 zu3 du2 li4 fang1 an4 | (traditionelle Schreibweise von 对精简部门重组独立方案), Outsourcingkonzept |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
慍怒 |
yun4 nu4 | (traditionelle Schreibweise von 愠怒), verdrießen, moros |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
臀部 |
tun2 bu4 | Gesäß |
臀尖 |
tun2 jian1 | Schweinsteiß, Hinterteil des Schweins |
臀围 |
tun2 wei2 | Gesäßweite |
臀圍 |
tun2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 臀围), Gesäßweite |
臀骨 |
tun2 gu3 | Hüftbein |
臀肉 |
tun2 rou4 | Lende |
臀大肌 |
tun2 da4 ji1 | Musculus gluteus maximus („größter Gesäßmuskel“) |
臀部关节 |
tun2 bu4 guan1 jie2 | Lende |
臀部關節 |
tun2 bu4 guan1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 臀部关节), Lende |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
莧科 |
xian4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 苋科), Fuchsschwanzgewächse (lat: Amaranthaceae) |
莧菜 |
xian4 cai5 | (traditionelle Schreibweise von 苋菜), Fuchsschwanz (eine Pflanze) |
刺莧 |
ci4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 刺苋), prickly amaranth (Amaranthus spinosus) |
白莧 |
bai2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 白苋), white amaranth (Amaranthus albus), sprouts and tender leaves of Chinese spinach (Amaranthus spp.) used as food |
馬齒莧 |
ma3 chi3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 马齿苋), Portulak (eine Pflanze) |
馬齒莧科 |
ma3 chi3 xian4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 马齿苋科), Portulakgewächse |
莧屬植物 |
xian4 shu3 zhi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 苋属植物), Amarant, Fuchsschwanz |
白莧紫茄 |
bai2 xian4 zi3 qie2 | (traditionelle Schreibweise von 白苋紫茄), white amaranth, purple eggplant; common foodstuff, unpretentious lifestyle |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
人不知而不慍,不亦君子乎? |
Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him? (klassisch, Tatoeba tommy_san shekitten ) | |
慍慍然。 |
Er ist sehr aufgebracht. (klassisch, Tatoeba shanghainese Espi ) | |
戲其慍隹乎? |
Have you ever played Angry Birds? (klassisch, Tatoeba shanghainese Scott ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她有我所看過最漂亮的臀部。 |
Sie hat den schönsten Hintern, den ich je gesehen habe. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
她有我所看过最漂亮的臀部。 |
Sie hat den schönsten Hintern, den ich je gesehen habe. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/海王星 Sonnensystem/Neptun | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
海王星有多大? | Wie groß ist Neptun? |
海王星与天王星在大小上几乎很相近。 | Neptun und Uranus liegen größenmäßig ziemlich nahe beisammen. |
它的直径只比天王星小一点, | Sein Durchmesser ist nur etwas kleiner als Uranus, |
为49528千米左右, | ungefähr 49528 km. |
将近是四个地球排成一行的宽度。 | Er hat (damit) eine Breite von fast 4 aneinandergereiten Erden. |
光环 | Ringe |
海王星有一些很难观察到的 dunkel 的光环, | Neptun hat einige sehr schwer zu beobachtende, dunkle Ringe, |
由多个亮块组成。 | die aus vielen hellen Klumpen zusammengesetzt sind. |
它们的形状不完整, | Sie haben keine feste Form, |
而且不稳定。 | sond sind instabil. |
其中,最外层的一个环包含三段显著的弧。 | Unter diesen enthält ein Ring der äußersten Schicht drei bemerkenswerte Bögen. |
卫星 | Monde |
海王星有14颗卫星, | Neptun hat 14 Monde. |
其中只有海卫一是球体, | Unter diesen hat nur Neptunmond 1 (Triton) eine Kugelform. |
其它卫星的形状都不规则而且很小。 | Die Form aller anderen Monde ist irregulär und sie sind sehr klein. |
至今,我们只有海卫一的清晰照片。 | Bis heute haben wir nur von Neptunmond 1 (Triton) eine klare Photographie. |
海卫一 | Neptunmond 1 (Triton) |
海卫一是海王星最大的卫星, | Neptunmond 1 (Triton) ist Neptuns größter Mond. |
也是离海王星第八近的卫星, | Und ist von der Entfernung zu Neptun der 8-nächste Mond. |
直径约为2706千米。 | Der Durchmesser beträgt 2706 km. |
它由岩石和冰组成, | Er besteht aus Gestein und Eis. |
表面温度低于零下235℃。 | Die Oberflächentemperatur liegt unterhalb von minus 235℃. |
它的大气层非常稀薄, | Seine Atmosphäre ist äußerst dünn. |
由99%的 Stickstoff 组成。 | Sie besteht zu 99% aus Stickstoff. |
海卫一的表面被冰覆盖, | Die Oberfläche von Neptunmond 1 (Triton) ist von Eis bedeckt. |
有喷发液态 Stickstoff 的火山, | Es gibt Vulkane mit Eruptionen aus flüssigem Stickstoff. |
也有岩石和山谷。 | Es gibt auch Felsen und Bergtäler |
海卫一不是和海王星一起生成的, | Neptunmond 1 (Triton) hat sich nicht mit Neptun zusammen gebildet, |
而是被海王星的引力吸引后成为了它的卫星。 | sondern ist durch Neptuns Schwerkraft angezogen worden und wurde sein Mond. |
这就是为什么它绕海王星旋转的方向与海王星自转的方向相反。 | Das ist der Grund weshalb er seine Drehrichtung um Neptun entgegengesetzt der Drehrichtung von Neptun ist. |
海卫一是一颗同步卫星, | Neptunmond 1 (Triton) ist ein synchroner Mond, |
自转和公转一圈大约需要5天21小时2分40秒。 | Seine Eigenrotation und ein Umlauf (um Neptun) benötigen ungefähr 5 Tage, 21 Stunden, 2 Minuten und 40 Sekunden. |
海卫二 | Neptunmond 2 (Nereid) |
海卫二是离海王星第九近的卫星, | Neptunmond 2 (Nereid) ist von der Entfernung zu Neptun der neuntnächste Mond. |
直径大约340千米。 | Der Durchmesser ist ungefähr 340 km. |
它绕海王星的轨道是一个长 Oval, | Die Bahn in der er Neptun umkreist ist ein langes Oval |
所以它可能是和海卫一一样被海王星的引力吸引过来的。 | folglich ist er vermutlich wie Neptunmond 1 (Triton) durch Neptuns Gravitation angezogen worden. |
它自转一圈要11小时31分, | Eine Umdrehung braucht 11 Stunden und 31 Minuten, |
公转一圈需要大约360天3小时16分8秒。 | ein Umlauf (um Neptun) benötigt ungefähr 360 Tage, 3 Stunden, 16 Minuten und 8 Sekunden. |
海卫三 | Neptunmond 3 |
海卫三是离海王星最近的卫星, | Neptunmond 3 ist von der Entfernung zu Neptun der nächste Mond. |
直径大约60千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 60 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond, |
自转和公转一圈的时间大约是7小时3分56秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 7 Stunden, 3 Minuten und 56 Sekunden. |
海卫四 | Neptunmond 4 |
海卫四是离海王星第二近的卫星, | Neptunmond 4 ist von der Entfernung zu Neptun der zweitnächste Mond. |
直径约81千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 81 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond, |
自转和公转一圈的时间大约是7小时28分32秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 7 Stunden, 28 Minuten und 32 Sekunden. |
海卫五 | Neptunmond 5 |
海卫五是离海王星第三近的卫星, | Neptunmond 5 ist von der Entfernung zu Neptun der drittnächste Mond. |
直径约156千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 156 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一圈的时间大约是8小时1分54秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 8 Stunden, 1 Minute und 54 Sekunden. |
海卫六 | Neptunmond 6 |
海卫六是离海王星第四近的卫星, | Neptunmond 6 ist von der Entfernung zu Neptun der viertnächste Mond. |
直径大约175千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 175 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一圈的时间大约是10小时17分24秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 10 Stunden, 17 Minuten und 24 Sekunden. |
海卫七 | Neptunmond 7 |
海卫七是离海王星第五近的卫星, | Neptunmond 7 ist von der Entfernung zu Neptun der fünftnächste Mond. |
直径大约194千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 194 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一圈的时间大约是13小时18分42秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 13 Stunden, 18 Minuten und 42 Sekunden. |
海卫八 | Neptunmond 8 (Proteus) |
海卫八是离海王星第七近的卫星, | Neptunmond 8 (Proteus) ist von der Entfernung zu Neptun der siebtnächste Mond. |
直径大约420千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 420 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一圈的时间大约是1天2小时56分8秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 1 Tag, 2 Stunden, 56 Minuten und 8 Sekunden. |
海卫九 | Neptunmond 9 |
海卫九是离海王星第十近的卫星, | Neptunmond 9 ist von der Entfernung zu Neptun der zehntnächste Mond. |
直径大约62千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 62 km. |
它公转一圈大约需要5年53天4小时48分, | Er benötigt für einen Umlauf (um Neptun) ungefähr 5 Jahre, 53 Tage, 4 Stunden und 48 Minuten. |
自转一圈的时间未知。 | Die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst ist nicht bekannt. |
海卫十 | Neptunmond 10 |
海卫十是离海王星第十三近的卫星, | Neptunmond 10 ist von der Entfernung zu Neptun der dreizehntnächste Mond. |
直径大约是38千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 38 km. |
它公转一圈大约需要24年362天17小时45分36秒, | Er benötigt für einen Umlauf (um Neptun) ungefähr 24 Jahre, 362 Tage, 17 Stunden und 45 Minuten und 36 Sekunden. |
自转一圈的时间未知。 | Die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst ist nicht bekannt. |
... | |
海卫十四 | Neptunmond 14 |
海卫十四是离海王星第六近的卫星, | Neptunmond 14 ist von der Entfernung zu Neptun der sechstnächste Mond. |
直径大约35千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 35 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一圈的时间大约是22小时28分8秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 22 Stunden, 28 Minuten und 8 Sekunden. |
Yi Jing 易經 夬 Guai Der Durchbruch (die Entschlossenheit)
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenAnfangs eine Neun bedeutet: Mächtig in den vorwärtsschreitenden Zehen. Geht man hin und ist der Sache nicht gewachsen, so macht man einen Fehler.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Alarmruf. Abends und nachts Waffen. Fürchte nichts.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Mächtig in den Backenknochen zu sein bringt Unheil. Der Edle ist fest entschlossen.[164] Er wandelt einsam und kommt in den Regen. Er wird bespritzt, und man murrt wider ihn. Kein Makel.
Neun auf viertem Platz bedeutet: An den Oberschenkeln ist keine Haut, und das Gehen fällt schwer. Ließe man sich führen wie ein Schaf, so würde die Reue schwinden. Wenn man aber diese Worte hört, so wird man sie nicht glauben.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Dem Unkraut gegenüber braucht es feste Entschlossenheit. In der Mitte wandeln bleibt frei von Makel.
Oben eine Sechs bedeutet: Kein Ruf! Schließlich kommt Unheil.
James Legge
BearbeitenThe first NINE, undivided, shows its subject in (the pride of) strength advancing with his toes. He goes forward, but will not succeed. There will be ground for blame.
The second NINE, undivided, shows its subject full of apprehension and appealing (for sympathy and help). Late at night hostile measures may be (taken against him), but he need not be anxious about them.
The third NINE, undivided, shows its subject (about to advance) with strong (and determined) looks. There will be evil. (But) the superior man, bent on cutting off (the criminal), will walk alone and encounter the rain, (till he be hated by his proper associates) as if he were contaminated (by the others). (In the end) there will be no blame against him.
The fourth NINE, undivided, shows one from whose buttocks the skin has been stripped, and who walks slowly and with difficulty. (If he could act) like. a sheep led (after its companions), occasion for repentance would disappear. But though he hear these words, he will not believe them.
The fifth NINE, undivided, shows (the small men like) a bed of purslain, which ought to be uprooted with the utmost determination. (The subject of the line having such determination), his action, in harmony with his central position, will lead to no error or blame.
The sixth SIX, divided, shows its subject without any (helpers) on whom to call. His end will be evil.
西周
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 916
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
姤 |
gou4 | Gou (eines der 64 Diagramme), Güte, kopulieren | wiktionary Etymologie: |
隕 |
yun3 | (traditionelle Schreibweise von 陨), (vom Himmel) fallen, absinken, Meteor | wiktionary Etymologie: |
萃 |
cui4 | fest, dick, sammeln, zusammenkommen, Menge | wiktionary Etymologie: |
禴 |
yue4 | Opfer, kaiserliches Ahnenopfer im Frühling | wiktionary Etymologie: |
洟 |
yi2 | schluchzen | wiktionary Etymologie: |
ti4 | Nasenschleim |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
隕落 |
yun3 luo4 | (traditionelle Schreibweise von 陨落), vom Himmel fallen |
隕石 |
yun3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 陨石), Meteorit |
隕星 |
yun3 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 陨星), Meteorit, Sternschnuppe |
鐵隕石 |
tie3 yun3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 铁陨石), Eisenmeteorit, Siderolith |
隕石坑 |
yun3 shi2 keng1 | (traditionelle Schreibweise von 陨石坑), Aufbrecher, Aufbrecherin |
流星隕石 |
liu2 xing1 yun3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 流星陨石), Meteorit |
球粒隕石 |
qiu2 li4 yun3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 球粒陨石), Chondrit |
月球隕石 |
yue4 qiu2 yun3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 月球陨石), Mondmeteorit |
無球粒隕石 |
wu2 qiu2 li4 yun3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 无球粒陨石), Achondrit (ein Meteorit) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
拔萃 |
ba2 cui4 | Auslese, Destillat |
选萃 |
xuan3 cui4 | Sammlung |
選萃 |
xuan3 cui4 | (traditionelle Schreibweise von 选萃), Sammlung |
集萃 |
ji2 cui4 | Schatzkammer |
萃取 |
cui4 qu3 | extrahieren |
萃余 |
cui4 yu2 | Extraktionsrückstand |
萃餘 |
cui4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 萃余), Extraktionsrückstand |
反萃 |
fan3 cui4 | Nachextraktion |
萃取剂 |
cui4 qu3 ji4 | Extraktionsmittel |
出类拔萃 |
chu1 lei4 ba2 cui4 | übertreffen, herausragend |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他在班上出类拔萃。 |
He towers above the rest of the class. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
出类拔萃! |
Ausgezeichnet! (Mandarin, Tatoeba wzhd Esperantostern ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/冥王星 Sonnensystem/Pluto | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
冥王星并不是行星, | Pluto ist kein Planet. |
它绕太阳运行一周历时248年之久, | Ein Umlauf um die Sonne dauert 248 Jahre. |
平均速度每秒只有3.0英里. | Seine mittler Geschwindigkeit pro Sekunde ist nur 3.0 Meilen. |
它距离太阳大约40天文单位, | Seine Entfernung zur Sonne ist ungefähr 40 Astronomische Einheiten. |
他的运行路线不一致。 | Und seine Umlaufbahn ist nicht konstant. |
冥王星是第一颗被发现的柯伊伯带天体。 | Pluto ist der erste entdeckte Himmelskörper des Kuipergürtels. |
冥王星是太阳系内已知体积最大、质量第二大的矮行星。 | Pluto ist im Sonnensystem dem Volumen nach der größte, der Masse nach der zweitgrößte bekannte Zwergplanet. |
在直接围绕太阳运行的天体中, | Unter den direkt um die Sonne kreisenden Himmelskörpern |
冥王星体积排名第九,质量排名第十。 | ist Pluto dem Volumen nach der neute, der Masse nach der zehnte. |
冥王星是体积最大的海王星外天体, | Pluto ist dem Volumen nach der größte jenseits Neptuns liegende Himmelskörper. |
其质量仅次于位于离散盘中的 Eris。 | Seine Masse kommt unter den "Scattered Disk Objects" direkt nach Eris, |
与其他柯伊伯带天体一样, | Genau wie die anderen Himmelskörper des Kuipergürtels |
冥王星主要由岩石和冰组成。 | ist Pluto hauptsächlich aus Gestein und Eis zusammengesetzt. |
冥王星相对较小, | Pluto ist vergleichsweise klein, |
仅有月球质量的六分之一、 | er hat nur ein Sechstel der Mondmasse |
月球体积的三分之一。 | und ein Drittel des Mondvolumens. |
冥王星的轨道离心率及倾角皆较高, | Plutos Bahnexzentrizität und -neigung sind vergleichsweise groß. |
近日点为30天文单位(44亿公里), | Sein sonnennächster Punkt (Perihel) liegt bei 30 Astronomischen Einheiten (4,4 Mrd km) |
远日点为49天文单位(74亿公里)。 | Sein sonnenfernster Punkt (Aphel) liegt bei 49 Astronomischen Einheiten (7,4 Mrd km) |
冥王星因此周期性进入海王星轨道内侧。 | Pluto bewegt sich infolgedessen periodisch diesseits von Neptuns Bahn. |
海王星与冥王星因相互的轨道共振而不会碰撞。 | Weil Neptun und Pluto eine gegenseitige Bahnresonanz haben werden sie nicht kollidieren. |
在冥王星距太阳的平均距离上阳光需要5.5小时到达冥王星。 | Bei der mittleren Distanz von Pluto zur Sonne braucht das Sonnenlicht 5 Stunden, bis es Pluto erreicht. |
冥王星目前已知的卫星总共有五颗: | Pluto hat aktuell 5 bekannte Monde: |
冥卫一、冥卫二、冥卫三、冥卫四、冥卫五。 | Plutomond 1, Plutomond 2, Plutomond 3, Plutomond 4, Plutomond 5. |
冥王星与冥卫一的共同质心不在任何一天体内部, | Das gemeinsame Gravitationszentrum von Pluto und Plutomond 1 liegt nicht im Inneren eines der beiden Himmelskörper, |
因此有时被视为一联星系统。 | daher werden sie manchmal als Binärsystem gesehen. |
IAU并没有正式定义矮行星联星, | Die IAU hat keine formale Definition eines Zwergplaneten-Binärsystems, |
因此冥卫一仍被定义为于冥王星的卫星。 | daher ist Plutomond 1 immer noch definiert als Plutos Mond. |
Yi Jing 易經 姤 Gou Das Entgegenkommen
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenAnfangs eine Sechs bedeutet: Man muß es hemmen mit ehernem Radschuh. Beharrlichkeit ist von Heil. Wenn man es hingehen läßt, so erfährt man Unheil. Auch ein mageres Schwein hat die Anlage dazu, umherzutoben.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Im Behälter ist ein Fisch. Kein Makel! Nicht fördernd für Gäste.
Neun auf drittem Platz bedeutet: An den Oberschenkeln ist keine Haut, und das Gehen fällt schwer. Wenn man der Gefahr eingedenk ist, macht man keinen großen Fehler.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Im Behälter ist kein Fisch. Daraus erhebt sich Unheil.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Mit Weidenblättern bedeckte Melone: verborgene Linien. Da fällt es einem vom Himmel herunter zu.
Oben eine Neun bedeutet: Er kommt mit seinen Hörnern entgegen. Beschämung. Kein Makel.
James Legge
BearbeitenThe first SIX, divided, shows how its subject should be kept (like a carriage) tied and fastened to a metal drag, in which case with firm correctness there will be good fortune. (But) if he move in any direction, evil will appear. He will be (like) a lean pig, which is sure to keep jumping about.
The second NINE, undivided, shows its subject with a wallet of fish. There will be no error. But it will not be well to let (the subject of the first line) go forward to the guests.
The third NINE, undivided, shows one from whose buttocks the skin has been stripped so that he walks with difficulty. The position is perilous, but there will be no great error.
The fourth NINE, undivided, shows its subject with his wallet, but no fish in it. This will give rise to evil.
The fifth NINE, undivided, (shows its subject as) a medlar tree overspreading the gourd (beneath it). If he keep his brilliant qualities concealed, (a good issue) will descend (as) from Heaven.
The sixth NINE, undivided, shows its subject receiving others on his horns. There will be occasion for regret, but there will be no error.
Yi Jing 易經 萃 Cui Die Sammlung
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenAnfangs eine Sechs bedeutet: Wenn du wahrhaftig bist, doch nicht bis zum Ende, so gibt es bald Verwirrung, bald Sammlung. Wenn du rufst, so kannst du nach einem Griff wieder lachen. Bedaure nichts. Hingehen ist ohne Makel.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Sich ziehen lassen bringt Heil und bleibt ohne Makel. Wenn man wahrhaftig ist, ist es auch fördernd, ein kleines Opfer zu bringen.
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Sammlung unter Seufzen. Nichts, das fördernd wäre. Hingehen ist ohne Makel. Kleine Beschämung.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Großes Heil! Kein Makel.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Wenn man beim Sammeln die Stellung hat, so gibt das keinen Makel. Wenn manche noch nicht wahrhaft dabei sind, so bedarf es erhabener, dauernder Beharrlichkeit, dann schwindet die Reue.
Oben eine Sechs bedeutet: Klagen und Seufzen, Tränen in Strömen. Kein Makel.
James Legge
BearbeitenThe first SIX, divided, shows its subject with a sincere desire (for union), but unable to carry it out, so that disorder is brought into the sphere of his union. If he cry out (for help to his proper correlate), all at once (his tears) will give place to smiles. He need not mind (the temporary difficulty); as he goes forward, there will be no error.
The second SIX, divided, shows its subject led forward (by his correlate). There will be good fortune, and freedom from error. There is entire sincerity, and in that case (even the small offerings of) the vernal sacrifice are acceptable.
The third SIX, divided, shows its subject striving after union and seeming to sigh, yet nowhere finding any advantage. If he go forward, he will not err, though there may be some small cause for regret.
The fourth NINE, undivided, shows its subject in such a state that, if he be greatly fortunate, he will receive no blame.
The fifth NINE, undivided, shows the union (of all) under its subject in the place of dignity. There will be no error. If any do not have confidence in him, let him see to it that (his virtue) be great, long-continued, and firmly correct, and all occasion for repentance will disappear.
The topmost SIX, divided, shows its subject sighing and weeping; but there will be no error.
东周
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 917
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
階 |
jie1 | (traditionelle Schreibweise von 阶), Treppenhaus, Treppe, Schnitt (Tagebau), Stufe | wiktionary Etymologie: |
據 |
ju4 | (traditionelle Schreibweise von 据), etwas in Besitz nehmen, etwas besitzen, besetzen, mittels, gemäß, zufolge, Beweis | wiktionary Etymologie: |
蒺 |
ji2 | Erd-Burzeldorn, Erdsternchen (eine Pflanze), Tribulus terrestris | wiktionary Etymologie: |
蔾 |
li2 | Brombeerstrauch | wiktionary Etymologie: |
赧 |
nan3 | Scham, Schamröte, erröten | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
進階 |
jin4 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 进阶), fortgeschritten, fortschrittlich, Oberstufe |
階梯 |
jie1 ti1 | (traditionelle Schreibweise von 阶梯), Fahrt ( im Bergwerk ), Laufmasche, Leiter ( des Lebens ), Treppe, Leiter |
階式 |
jie1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 阶式), schrittweise |
門階 |
men2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 门阶), Schwelle, Türschwelle, Türstufe |
高階 |
gao1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 高阶), Hochlage |
台階 |
tai2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 台阶), Stufe, Treppenstufen |
階層 |
jie1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 阶层), Hierarchie, Rang |
階級 |
jie1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 阶级), (soziale) Klasse |
三階 |
san1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 三阶), Dritte |
階段 |
jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 阶段), Abschnitt, Etappe, Phase, Station |
二階 |
er4 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 二阶), zweistufig |
低階 |
di1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 低阶), Tiefe, Tiefstand |
階乘 |
jie1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 阶乘), faktoriell(Adj, Math) |
音階 |
yin1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 音阶), Tonleiter |
三階段 |
san1 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 三阶段), dreistufig |
兩階段 |
liang3 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 两阶段), zweiteilig |
分階段 |
fen4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 分阶段), Staffelung |
二階段 |
er4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 二阶段), zweistufig |
階段性 |
jie1 duan4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 阶段性), etappenweise adv |
現階段 |
xian4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 现阶段), in der gegenwärtigen Phase, auf der jetzigen Stufe, in der jetzigen Abschnitt, in der jetzigen Situation, in der jetzigen Lage |
變音階 |
bian4 yin1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 变音阶), Chromatische Tonleiter |
長音階 |
chang2 yin1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 长音阶), Tonleiter |
階級式 |
jie1 ji2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 阶级式), hierarchisch |
階梯形 |
jie1 ti1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 阶梯形), stufenförmig |
全音階 |
quan2 yin1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 全音阶), Tonleiter |
半音階 |
ban4 yin1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 半音阶), Chromatik |
無產階級 |
wu2 chan3 jie1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 无产阶级), Proletariat |
教士階級 |
jiao4 shi4 jie1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 教士阶级), Klasse der Geistlichkeit |
當前階段 |
dang1 qian2 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 当前阶段), in der gegenwärtigen Situation, in der jetzigen Abschnitt, in der jetzigen Phase, in der mometan Lage |
初級階段 |
chu1 ji2 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 初级阶段), Anfangsphase, primäres Stadium |
貴族階層 |
gui4 zu2 jie1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 贵族阶层), Aristokratie |
初始階段 |
chu1 shi3 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 初始阶段), Anfangsphase |
社會階級 |
she4 hui4 jie1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 社会阶级), Sozialstruktur |
結束階段 |
jie2 shu4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 结束阶段), Schlussphase |
工人階級 |
gong1 ren2 jie1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 工人阶级), Arbeiterklasse, Proletariat |
階級鬥爭 |
jie1 ji2 dou4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 阶级斗争), Klassenkampf |
中產階級 |
zhong1 chan3 jie1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 中产阶级), Mittelklasse, Mittelstand, bürgerlich |
過渡階段 |
guo4 du4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 过渡阶段), Übergangsphase |
進化階段 |
jin4 hua4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 进化阶段), Entwicklungsstufe |
準備階段 |
zhun3 bei4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 准备阶段), Vorfeld |
階級對立 |
jie1 ji2 dui4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 阶级对立), Klassenantagonismus |
使成階層 |
shi3 cheng2 jie1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 使成阶层), schichten |
一階倒數 |
yi1 jie1 dao3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 一阶倒数), erste Ableitung |
學制階段 |
xue2 zhi4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 学制阶段), Schulstufe |
勞工階層 |
lao2 gong1 jie1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 劳工阶层), Arbeitnehmerschaft |
領導階層 |
ling3 dao3 jie1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 领导阶层), Führungsschicht |
二階俊博 |
er4 jie1 jun4 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 二阶俊博), Toshihiro Nikai |
階級立場 |
jie1 ji2 li4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 阶级立场), Klassenstandpunkt |
最高階段 |
zui4 gao1 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 最高阶段), Stratosphäre |
高階函數 |
gao1 jie1 han2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 高阶函数), Funktion höherer Ordnung |
預備階段 |
yu4 bei4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 预备阶段), Vorstufe |
中產階層 |
zhong1 chan3 jie1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 中产阶层), Mittelschicht |
入門階段 |
ru4 men2 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 入门阶段), Vorstufe |
中間階段 |
zhong1 jian4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 中间阶段), Zwischenphase |
設計階段 |
she4 ji4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 设计阶段), Planungsstufe |
最後階段 |
zui4 hou4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 最后阶段), Endstufe |
發展階段 |
fa1 zhan3 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 发展阶段), Entwicklungsphase, Entwicklungsabschnitt, Entwicklungsstufe |
階級意識 |
jie1 ji2 yi4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 阶级意识), Klassenbewusstsein |
混合階段 |
hun4 he2 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 混合阶段), Mischstufe |
交易階段 |
jiao1 yi4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 交易阶段), Handelsphase |
投票階段 |
tou2 piao4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 投票阶段), Urnengang |
基本音階 |
ji1 ben3 yin1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 基本音阶), Arpeggio |
統治階級 |
tong3 zhi4 jie1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 统治阶级), herrschende Klasse |
學習階段 |
xue2 xi2 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 学习阶段), Studiengang |
完成階段 |
wan2 cheng2 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 完成阶段), Ausbaustufe |
各階導數 |
ge4 jie1 dao3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 各阶导数), höhereAbleitung |
測試階段 |
ce4 shi4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 测试阶段), Testphase |
階級覺悟 |
jie1 ji2 jue2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 阶级觉悟), Klassenbewusstsein |
工薪階層 |
gong1 xin1 jie1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 工薪阶层), Gehaltsstufe, Arbeitnehmer |
被剝削階級 |
bei4 bo1 xue1 jie1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 被剥削阶级), ausgebeutete Klasse |
中產階級者 |
zhong1 chan3 jie1 ji2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 中产阶级者), Mittelständler |
階段地變化 |
jie1 duan4 de5 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 阶段地变化), Abstufung |
高收入階層 |
gao1 shou1 ru4 jie1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 高收入阶层), höchste Gehaltsklasse |
三十九級臺階 |
san1 shi2 jiu3 ji2 tai2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 三十九级臺阶), Die 39 Stufen |
露天階梯看台 |
lu4 tian1 jie1 ti1 kan4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 露天阶梯看台), Stufen |
流氓無產階級 |
liu2 mang2 wu2 chan3 jie1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 流氓无产阶级), Lumpenproletariat |
階梯式座位區 |
jie1 ti1 shi4 zuo4 wei4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 阶梯式座位区), Amphitheater |
無產階級專政 |
wu2 chan3 jie1 ji2 zhuan1 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 无产阶级专政), Diktatur des Proletariats |
近乎同步數位階層 |
jin1 hu5 tong2 bu4 shu4 wei4 jie1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 近乎同步数位阶层), Plesiochrone Digitale Hierarchie |
護理階段護理等級 |
hu4 li3 jie1 duan4 hu4 li3 deng3 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 护理阶段护理等级), Pflegestufe |
社會主義初級階段 |
she4 hui4 zhu3 yi4 chu1 ji2 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 社会主义初级阶段), Anfangsstadium des Sozialismus |
低收入階層低收入人群 |
di1 shou1 ru4 jie1 ceng2 di1 shou1 ru4 ren2 qun2 | (traditionelle Schreibweise von 低收入阶层低收入人群), Niedriglohnsektor |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
據報 |
ju4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 据报), es ist verlautet |
據此 |
ju4 ci3 | (traditionelle Schreibweise von 据此), dementsprechend, demzufolge |
考據 |
kao3 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 考据), Textkritik des Neuen Testaments |
契據 |
qi4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 契据), Urkunde |
據稱 |
ju4 cheng1 | (traditionelle Schreibweise von 据称), behaupten |
據守 |
ju4 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 据守), bewachen, schützen |
佔據 |
zhan4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 占据), einnehmen, besetzen |
據有 |
ju4 you3 | (traditionelle Schreibweise von 据有), in Anspruch nehmen |
據說 |
ju4 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 据說), vom Hörensagen; man sagt, dass..., man erzählt, dass... |
據悉 |
ju4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 据悉), es wird berichtet, laut Berichten |
根據 |
gen1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 根据), Beweis, Begründung, nach, gemäß, laut, aufgrund |
據聞 |
ju4 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 据闻), berechnet, Geschäftsbücher |
票據 |
piao4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 票据), Wertpapier, Wechsel |
論據 |
lun4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 论据), Basismeinung, Grundmeinung |
依據 |
yi1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 依据), Anhalt, Anhaltspunkt, auf der Grundlage von, auf Grund von, Basis, beruhen, entsprechend |
劉據 |
liu2 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 刘据), Liu Ju |
據信 |
ju4 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 据信), angeblich |
收據 |
shou1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 收据), Abnahmebescheinigung, Quittung, Empfangsbestätigung |
數據 |
shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 数据), Daten |
霸據 |
ba4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 霸据), okkupieren |
據傳 |
ju4 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 据传), es geht ein Gerücht um, dass... ; man sagt, dass... |
判據 |
pan4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 判据), Kriterium |
數據器 |
shu4 ju4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 数据器), Dateneinheit |
數據組 |
shu4 ju4 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 数据组), Datensatz |
數據塊 |
shu4 ju4 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 数据块), Datenblock |
數據流 |
shu4 ju4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 数据流), Datenfluss |
元數據 |
yuan2 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 元数据), Metadaten(Wirtsch) |
準據法 |
zhun3 ju4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 准据法), geltendes Recht |
立契據 |
li4 qi4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 立契据), verbriefen |
據說是 |
ju4 shuo1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 据说是), es wird erzählt |
據我看 |
ju4 wo3 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 据我看), meines Erachtens |
數據集 |
shu4 ju4 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 数据集), Dataset |
據傳說 |
ju4 chuan2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 据传说), wie verlautet |
無根據 |
wu2 gen1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 无根据), unbegründet, ungerechtfertigt |
數據量 |
shu4 ju4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 数据量), Datenmenge |
數據表 |
shu4 ju4 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 数据表), Datenblatt |
據推測 |
ju4 tui1 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 据推测), vermutlich |
據統計 |
ju4 tong3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 据统计), gemäß der Statistik |
有根據 |
you3 gen1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 有根据), angeregt, authentisch, berechtigt, gerechtfertigt |
根據地 |
gen1 ju4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 根据地), Operationsbasis, Zitadelle |
抵押契據 |
di3 ya2 qi4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 抵押契据), Pfandbrief |
預定數據 |
yu4 ding4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 预定数据), Voreinstelldaten |
數據利用 |
shu4 ju4 li4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 数据利用), Datennutzung |
電氣數據 |
dian4 qi4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 电气数据), elektrische Daten |
數據組合 |
shu4 ju4 zu3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 数据组合), Datenverbund |
票據交換 |
piao4 ju4 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 票据交换), Clearing, Clearingverkehr |
單據抬頭 |
dan1 ju4 tai2 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 单据抬头), Rechnungskopf |
數據輸出 |
shu4 ju4 shu1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 数据输出), Datenausgabe, Datenexport |
統計數據 |
tong3 ji4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 统计数据), Statistiken, Statistikdaten |
暴政據點 |
bao4 zheng4 ju4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 暴政据点), Vorposten der Tyrannei |
收集政據 |
shou1 ji2 zheng4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 收集政据), Beweiserhebung |
銀行數據 |
yin2 hang2 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 银行数据), Bankdaten |
到期票據 |
dao4 qi1 piao4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 到期票据), Usowechsel |
數據通信 |
shu4 ju4 tong1 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 数据通信), Datenkommunikation, Datenübermittlung |
數據通道 |
shu4 ju4 tong1 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 数据通道), Datenleitung, Informationspipeline, Datenkanal |
數據傳送 |
shu4 ju4 chuan2 song4 | (traditionelle Schreibweise von 数据传送), Datenübertragung |
數據管理 |
shu4 ju4 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 数据管理), Datenmanagement, Datenverwaltung |
個人數據 |
ge4 ren2 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 个人数据), persönliche Daten, Persondaten, Personendaten |
運行數據 |
yun4 xing2 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 运行数据), Betriebsdaten |
引經據典 |
yin3 jing1 ju4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 引经据典), aus klassischen Werken zitieren, sich auf die Klassiker beziehen |
乘客數據 |
cheng2 ke4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 乘客数据), Fahrgastdaten, Fahrgast-Daten, Passagierdaten, Passagier-Daten |
數據損失 |
shu4 ju4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 数据损失), Informationsverlust |
生產數據 |
sheng1 chan3 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 生产数据), Produktionsdaten |
主要數據 |
zhu3 yao4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 主要数据), Basisdaten, Hauptmerkmal |
數據格式 |
shu4 ju4 ge2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 数据格式), Datenformat |
任務數據 |
ren4 wu4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 任务数据), Auftragsdaten |
管事單據 |
guan3 shi4 dan1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 管事单据), Zollpapiere |
根據標準 |
gen1 ju4 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 根据标准), gemäß den Kriterien |
數據傳輸 |
shu4 ju4 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 数据传输), Datenübermittlung, Datenübertragung, Datenverkehr |
數據安全 |
shu4 ju4 an1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 数据安全), Datensicherung |
指令數據 |
zhi3 ling4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 指令数据), Befehlsdaten |
安裝數據 |
an1 zhuang1 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 安装数据), Montagedaten |
數據輸入 |
shu4 ju4 shu1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 数据输入), Dateneingabe, Einlesen |
數據整理 |
shu4 ju4 zheng3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 数据整理), Datenauswertung |
數據挖掘 |
shu4 ju4 wa2 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 数据挖掘), Data-Mining |
功率數據 |
gong1 lü4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 功率数据), Leistungsdaten |
存款收據 |
cun2 kuan3 shou1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 存款收据), Einzahlungsquittung |
活件數據 |
huo2 jian4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 活件数据), Auftragsdaten |
萬國數據 |
wan4 guo2 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 万国数据), GDS - Global Data Solutions Limited |
數據收集 |
shu4 ju4 shou1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 数据收集), Datenerfassung |
數據加工 |
shu4 ju4 jia1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 数据加工), Datenverarbeitung, EDV |
數據單元 |
shu4 ju4 dan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 数据单元), Dateneinheit |
據我所知 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 据我所知), soweit ich weiß, meines Wissens nach |
現金收據 |
xian4 jin1 shou1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 现金收据), Kasseneinnahme |
票據結算 |
piao4 ju4 jie2 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 票据结算), Abrechnung der Wechsel |
數據更新 |
shu4 ju4 geng1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 数据更新), Datenaktualisierung |
數據載體 |
shu4 ju4 zai4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 数据载体), Datenträger |
經驗數據 |
jing1 yan4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 经验数据), Erfahrungswert |
測量數據 |
ce4 liang4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 测量数据), Messdaten |
根據需要 |
gen1 ju4 xu1 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 根据需要), bei Bedarf |
根據原稿 |
gen1 ju4 yuan2 gao3 | (traditionelle Schreibweise von 根据原稿), nach Manuskript |
數據連接 |
shu4 ju4 lian2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 数据连接), Datenverbindung |
連接數據 |
lian2 jie1 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 连接数据), Konjunkturdaten |
數據接收 |
shu4 ju4 jie1 shou1 | (traditionelle Schreibweise von 数据接收), Datenübernahme |
輸入數據 |
shu1 ru4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 输入数据), Eingabedaten |
數據處理 |
shu4 ju4 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 数据处理), Datenverarbeitung |
數據交換 |
shu4 ju4 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 数据交换), Datenaustausch |
數據轉輸 |
shu4 ju4 zhuan3 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 数据转输), Datenlogistik |
數據中心 |
shu4 ju4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 数据中心), Datenzentrum |
根據經驗 |
gen1 ju4 jing1 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 根据经验), erfahrungsgemäss, empirisch |
數據來源 |
shu4 ju4 lai2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 数据来源), Quelle (der Daten) |
數據集成 |
shu4 ju4 ji2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 数据集成), Datenintegration |
收集數據 |
shou1 ji2 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 收集数据), Datenerfassung |
數據轉換 |
shu4 ju4 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 数据转换), Datenkonvertierung, Umrechnung von Daten |
數據終端 |
shu4 ju4 zhong1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 数据终端), Datenendgerät |
程序數據 |
cheng2 xu4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 程序数据), Programmdaten |
外部數據 |
wai4 bu4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 外部数据), Fremddaten |
專題數據 |
zhuan1 ti2 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 专题数据), Daten zu speziellen Themen (Statistik) |
沒有根據 |
mei2 you3 gen1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 没有根据), haltlos |
用戶數據 |
yong4 hu4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 用户数据), Benutzerdaten |
數據保護 |
shu4 ju4 bao3 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 数据保护), Datenschutz, Datensicherung |
根據民法 |
gen1 ju4 min2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 根据民法), gemäß dem zivilen Recht ( gemäß dem bürgerlichen Gesetzbuch ), dem zivilen Recht nach ( dem bürgerlichen Gesetzbuch nach) |
票據期限 |
piao4 ju4 qi1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 票据期限), Usance |
過程數據 |
guo4 cheng2 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 过程数据), Prozessdaten |
商業票據 |
shang1 ye4 piao4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 商业票据), Geldmarktpapier |
據為己有 |
ju4 wei2 ji3 you3 | (traditionelle Schreibweise von 据为己有), Aneignung |
數據存量 |
shu4 ju4 cun2 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 数据存量), Datenbestand |
原始數據 |
yuan2 shi3 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 原始数据), Rohdaten |
數據運算 |
shu4 ju4 yun4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 数据运算), mit Daten rechnen |
數據軟盤 |
shu4 ju4 ruan3 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 数据软盘), Datendiskette |
貨運單據 |
huo4 yun4 dan1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 货运单据), Frachtbrief, Frachtschein |
測試數據 |
ce4 shi4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 测试数据), Prüfdaten |
數據記錄 |
shu4 ju4 ji4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 数据记录), Datenaufzeichnung |
應付票據 |
ying1 fu4 piao4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 应付票据), Schuldwechsel |
依據判決 |
yi1 ju4 pan4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 依据判决), gerichtlich |
用戶數據場 |
yong4 hu4 shu4 ju4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 用户数据场), Benutzerfeld |
數據提供者 |
shu4 ju4 ti2 gong1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 数据提供者), Datenlieferant |
數據傳送率 |
shu4 ju4 chuan2 song4 shuai4 | (traditionelle Schreibweise von 数据传送率), Datenübertragungsrate |
數據轉換器 |
shu4 ju4 zhuan3 huan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 数据转换器), Datenkonverter |
票據的背書 |
piao4 ju4 de5 bei4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 票据的背书), Indossament |
基本數據表 |
ji1 ben3 shu4 ju4 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 基本数据表), Typenschild |
票據交易所 |
piao4 ju4 jiao1 yi4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 票据交易所), Kassenverein |
數據控制的 |
shu4 ju4 kong4 zhi4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 数据控制的), datengesteuert |
數字數據網 |
shu4 zi4 shu4 ju4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 数字数据网), Digitaldatennetzwerk, DDN |
數據傳輸率 |
shu4 ju4 chuan2 shu1 shuai4 | (traditionelle Schreibweise von 数据传输率), data transfer rate, Datenübertragungsrate, Datentransferrate |
票據交換所 |
piao4 ju4 jiao1 huan4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 票据交换所), Abrechnungsstelle, Clearinghaus |
數據顯示器 |
shu4 ju4 xian3 shi4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 数据显示器), Datensichtgerät |
有充分根據 |
you3 chong1 fen4 gen1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 有充分根据), triftig |
根據上面所說 |
gen1 ju4 shang4 mian4 suo3 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 根据上面所说), aus dem Obengesagten geht hervor |
可變數據加印 |
ke3 bian4 shu4 ju4 jia1 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 可变数据加印), Eindruck variabler Daten |
勞務市場數據 |
lao2 wu4 shi4 chang3 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 劳务市场数据), Arbeitsmarktdaten |
電子數據系統 |
dian4 zi3 shu4 ju4 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 电子数据系统), Electronic Data Systems |
用戶文件數據 |
yong4 hu4 wen2 jian4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 用户文件数据), Kundenstammdaten, Kundenstammsatz |
根據不同情節 |
gen1 ju4 bu4 tong2 qing2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 根据不同情节), je nach Sachlage |
電子數據交換 |
dian4 zi3 shu4 ju4 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 电子数据交换), Electronic Data Interchange |
航空乘客數據 |
hang2 kong1 cheng2 ke4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 航空乘客数据), Fluggastdaten, Fluggast-Daten, Passagierdaten, Passagier-Daten |
數據保護指示 |
shu4 ju4 bao3 hu4 zhi3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 数据保护指示), Datenschutzrichtlinie |
運行數據記錄 |
yun4 xing2 shu4 ju4 ji4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 运行数据记录), Betriebsdatenprotokollierung |
異步數據傳輸 |
yi4 bu4 shu4 ju4 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 异步数据传输), Asynchronübertragung |
浮動利率票據 |
fu2 dong4 li4 lü4 piao4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 浮动利率票据), FRN, Variabel verzinsliche Anleihe |
外部數據接收 |
wai4 bu4 shu4 ju4 jie1 shou1 | (traditionelle Schreibweise von 外部数据接收), Fremddatenübernahme |
票據清算中心 |
piao4 ju4 qing1 suan4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 票据清算中心), Girozentrale |
根據經驗來說 |
gen1 ju4 jing1 yan4 lai2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 根据经验来说), erfahrungsgemäß |
數據保護規定 |
shu4 ju4 bao3 hu4 gui1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 数据保护规定), Datenschutzbestimmung |
數據傳輸通道 |
shu4 ju4 chuan2 shu1 tong1 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 数据传输通道), Datenübertragungskanal |
數據管理系統 |
shu4 ju4 guan3 li3 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 数据管理系统), Datenverwaltungssystem |
根據這個規定 |
gen1 ju4 zhe4 ge4 gui1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 根据这个规定), Freischuss |
數據遠程傳輸 |
shu4 ju4 yuan3 cheng2 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 数据远程传输), Datenfernübertragung |
航空燃氣數據 |
hang2 kong1 ran2 qi4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 航空燃气数据), Fluggastdaten |
根據我的經驗 |
gen1 ju4 wo3 de5 jing1 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 根据我的经验), nach meinen Erfahrungen |
電子數據處理 |
dian4 zi3 shu4 ju4 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 电子数据处理), elektronische Datenverarbeitung, EDV |
老革命根據地 |
lao3 ge2 ming4 gen1 ju4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 老革命根据地), altes revolutionäres Stützpunktgebiet |
外部數據轉換 |
wai4 bu4 shu4 ju4 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 外部数据转换), Fremddatenkonvertierung |
數據輸出設備 |
shu4 ju4 shu1 chu1 she4 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 数据输出设备), Datenausgabegerät |
根據規定使用 |
gen1 ju4 gui1 ding4 shi3 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 根据规定使用), bestimmungsgemässe Verwendung |
機器數據控制 |
ji1 qi4 shu4 ju4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 机器数据控制), Maschinendatensteuerung |
因特網連接數據 |
yin1 te4 wang3 lian2 jie1 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 因特网连接数据), Internetverbindungsdaten |
未格式化的數據 |
wei4 ge2 shi4 hua4 de5 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 未格式化的数据), unformatierte Daten |
交互型可視數據 |
jiao1 hu4 xing2 ke3 shi4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 交互型可视数据), Videotext |
外部數據表示法 |
wai4 bu4 shu4 ju4 biao3 shi4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 外部数据表示法), External Data Representation |
印前的彩色數據 |
yin4 qian2 de5 cai3 se4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 印前的彩色数据), Farbwerte aus der Vorstufe (Druckw) |
跨媒體的數據處理 |
kua4 mei2 ti3 de5 shu4 ju4 chu4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 跨媒体的数据处理), medienübergreifendes Datenhandling |
數據處理專業人員 |
shu4 ju4 chu3 li3 zhuan1 ye4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 数据处理专业人员), EDV-Fachleute |
多指令流多數據流 |
duo1 zhi3 ling4 liu2 duo1 shu4 ju4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 多指令流多数据流), Multiple-Instruction Multiple-Data |
數據安全保護工具 |
shu4 ju4 an1 quan2 bao3 hu4 gong1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 数据安全保护工具), Datensicherungstool |
單指令流多數據流 |
dan1 zhi3 ling4 liu2 duo1 shu4 ju4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 单指令流多数据流), Single Instruction Multiple Data |
根據所選設置自定義 |
gen1 ju4 suo3 xuan3 she4 zhi4 zi4 ding4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 根据所选设置自定义), angepasst an individuelle Einstellungen |
交互式數據處理軟件 |
jiao1 hu4 shi4 shu4 ju4 chu4 li3 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 交互式数据处理软件), interaktive EDV-Software |
數據通信用的編碼規則 |
shu4 ju4 tong1 xin4 yong4 de5 bian1 ma3 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 数据通信用的编码规则), Alternate Mark Inversion, AMI, Codierungsverfahren für die Datenübertragung, AFP |
8通道雙向數據耦合器 |
8 tong1 dao4 shuang1 xiang4 shu4 ju4 ou3 he2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 8通道双向数据耦合器), achtkanalbidirektionaler Datenkoppler |
八通道雙向數據耦合器 |
ba1 tong1 dao4 shuang1 xiang4 shu4 ju4 ou3 he2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 八通道双向数据耦合器), achtkanalbidirektionaler Datenkoppler |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
愧赧 |
kui4 nan3 | to blush in shame, red-faced |
羞赧 |
xiu1 nan3 | (literary) embarrassed, bashful |
赧然 |
nan3 ran2 | blushing, embarrassed |
周赧王 |
zhou1 nan3 wang2 | King Nan of Zhou |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的軍階比我高一級。 |
He is immediately above me in rank. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
工程的第一階段已經完成了。 |
Der erste Bauabschnitt ist abgeschlossen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
依據中國的生肖,我出生在蛇年。 |
Nach dem chinesischen Horoskop bin ich im Jahr der Schlange geboren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa ) | |
你的理論並沒有科學根據。 |
Your theory has no scientific basis. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
不要忘記收據。 |
Vergessen Sie den Kassenzettel nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Dorenda ) | |
你這種想法有沒有根據? |
Gibt es Gründe dafür, dass du so denkst? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
據說鬼魂在這座森林裡。 |
Man glaubt, dass es in diesem Wald Geister gibt. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuyo ) | |
根據氣象預報,明天會是晴天。 |
Dem Wetterbericht zufolge soll es morgen heiter sein. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
據說他很富有。 |
Er soll sehr reich sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
每一個人對事情的看法不同是依據他們是富有還是貧窮。 |
A person views things differently according to whether they are rich or poor. (Mandarin, Tatoeba Martha Shiawase ) | |
每個人對事情有不同的觀點是根據他是富裕的還是貧窮的。 |
One views things differently according to whether one is rich or poor. (Mandarin, Tatoeba Martha sacredceltic ) | |
這個故事是根據真人真事寫成的。 |
Diese Geschichte beruht auf Tatsachen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
根據牛津英語詞典,「set」這個字一共有四百三十個不同的意思。 |
According to the Oxford English Dictionary, the word 'set' has 430 different meanings or senses. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
根據報導,昨晚有一場很大的火災。 |
Laut Zeitung gab es heute Nacht ein großes Feuer. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
據他們說,這男孩歌唱得很好。 |
Nach dem, was sie sagen, kann der Junge da sehr gut singen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
這項結果是根據世界衛生組織(WHO)的總讀數表來計算的-不論男女老幼。 |
Das Ergebnis wird anhand der allgemeinen Vergleichstabelle der Weltgesundheitsorganisation (WHO) errechnet und ist identisch für Männer wie Frauen ohne Rücksicht auf ihr Alter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
根據她所說的,他是有罪的。 |
According to what she said, he's culpable. (Mandarin, Tatoeba Martha ingenius000 ) | |
據說她愛他。 |
It's said that she loves him. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
據說老房子鬧鬼。 |
Es heißt, dass es in dem alten Hause spuke. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
據報紙上說,他自殺了。 |
Laut der Zeitung hat er Selbstmord begangen. (Mandarin, Tatoeba Martha marloncori ) | |
根據報載,有一架飛機昨天晚上發生了意外。 |
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
根據我的經驗,掌握法語語法需要一年的時間。 |
Nach meiner Erfahrung braucht man ein Jahr, bis man die französische Grammatik beherrscht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
據說他是世界上最富有的人。 |
Angeblich ist er der reichste Mann der Welt. Er soll der reichste Mensch der Welt sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov Pfirsichbaeumchen ) | |
根據我的估計,她現在應該在印度了。 |
Nach meiner Berechnung sollte sie jetzt in Indien sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
據說他以前是整個村子最有錢的人。 |
Man sagt, er wäre der reichste Mann im Dorf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
據我所知,他是一個誠實的人。 |
Soweit ich weiß, ist er ehrlich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
據我所知,這裏是整個湖最深的地方。 |
Soweit ich es sicher weiß, ist der See hier am tiefsten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
這個數據一點也不準確。 |
Diese Daten sind überhaupt nicht genau. (Mandarin, Tatoeba Martha stefz ) | |
這些主張沒有科學的根據。 |
Diese Behauptungen entbehren einer wissenschaftlichen Grundlage. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
據說我們很快就會跨入新的時代。 |
Es heißt, dass wir bald in ein neues Zeitalter eintreten werden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
據說火星上是沒有生物的。 |
Es heißt, dass es kein Leben auf dem Mars gibt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
據我所知,他的計畫沒有出差錯。 |
As far as I know, there is nothing wrong with his plan. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
據我所知,你的信在那本書下面。 |
As far as I know, your letter is under that book. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) | |
據我所知,她還沒結婚。 |
To my knowledge, she hasn't married yet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 FeuDRenais ) | |
-這毫無根據法官大人。 |
- That's groundless, Your Honor. (Mandarin, Tatoeba valhentai ) | |
無根據的推測。 |
Baseless speculations. (Mandarin, Tatoeba jjbraam ) | |
據說她是個知名的女演員。 |
Sie soll eine berühmte Schauspielerin sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
據說日本人對認識的人親切,對不認識的人卻是十分冷淡。 |
Man sagt, dass Japaner gegenüber Bekannten sehr freundlich, aber gegenüber Unbekannten gleichgültig sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
據說耶穌曾經令一個死人復活。 |
Von Jesus wird gesagt, er hätte einen Mann von den Toten auferweckt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
據說她曾經是一個模特兒。 |
She is said to have been a model. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) | |
根據指南,這是這附近最好的餐館。 |
According to the guidebook, this is the best restaurant around here. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
據我所知,他從來沒有犯過這樣的錯。 |
Soweit ich weiß, hat er nie so einen Fehler gemacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
工程的第一階段已經完成了。 |
gong1 cheng2 de5 di4 yi1 jie1 duan4 yi3 jing4 wan2 cheng2 le5 。 | Der erste Bauabschnitt ist abgeschlossen. (Tatoeba nickyeow Hans_Adler) |
根據她所說的,他是有罪的。 |
gen5 ju4 ta1 suo3 shuo1 de5 , ta1 shi4 you3 zui4 de5 。 | According to what she said, he's culpable. (Tatoeba Martha ingenius000) |
據說他是世界上最富有的人。 |
ju4 shuo1 ta1 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 fu4 you3 de5 ren2 。 | Er soll der reichste Mensch der Welt sein. Angeblich ist er der reichste Mann der Welt. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen jakov) |
據說他以前是整個村子最有錢的人。 |
ju4 shuo1 ta1 yi3 qian2 shi4 zheng3 ge4 cun1 zi5 zui4 you3 qian2 de5 ren2 。 | Man sagt, er wäre der reichste Mann im Dorf. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
你這種想法有沒有根據? |
ni3 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 xiang3 fa3 you3 mei2/mo4 you3 gen5 ju4 ? | Gibt es Gründe dafür, dass du so denkst? (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
不要忘記收據。 |
bu4 yao4 wang4 ji4 shou1 ju4 。 | Vergessen Sie den Kassenzettel nicht. (Tatoeba Martha Dorenda) |
據我所知,他從來沒有犯過這樣的錯。 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 , ta1 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 犯 guo4 zhe4/zhei4 yang4 de5 cuo4 。 | Soweit ich weiß, hat er nie so einen Fehler gemacht. (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
這些主張沒有科學的根據。 |
zhe4/zhei4 xie1 zhu3 zhang1 mei2/mo4 you3 ke1 xue2 de5 gen5 ju4 。 | Diese Behauptungen entbehren einer wissenschaftlichen Grundlage. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
據他們說,這男孩歌唱得很好。 |
ju4 ta1 men5 shuo1 , zhe4/zhei4 nan2 hai2 ge1 chang4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Nach dem, was sie sagen, kann der Junge da sehr gut singen. (Tatoeba Martha raggione) |
據我所知,這裏是整個湖最深的地方。 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 , zhe4/zhei4 li3 shi4 zheng3 ge4 hu2 zui4 shen1 de5 de4/di4 fang1 。 | Soweit ich es sicher weiß, ist der See hier am tiefsten. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
你的理論並沒有科學根據。 |
ni3 de5 li3 lun4 bing4 mei2/mo4 you3 ke1 xue2 gen5 ju4 。 | Your theory has no scientific basis. (Tatoeba nickyeow darinmex) |
據說耶穌曾經令一個死人復活。 |
ju4 shuo1 ye1 su1 ceng2 jing4 ling4 yi1 ge4 si3 ren2 復 huo2 。 | Von Jesus wird gesagt, er hätte einen Mann von den Toten auferweckt. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
據說她曾經是一個模特兒。 |
ju4 shuo1 ta1 ceng2 jing4 shi4 yi1 ge4 mo2 te2/te4 er2/er5 。 | She is said to have been a model. (Tatoeba nickyeow) |
據說她愛他。 |
ju4 shuo1 ta1 ai4 ta1 。 | It's said that she loves him. (Tatoeba Martha CK) |
依據中國的生肖,我出生在蛇年。 |
yi3 ju4 zhong1/zhong4 guo2 de5 sheng1 xiao4 , wo3 chu1 sheng1 zai4 she2 nian2 。 | Gemäß dem chinesischen Horoskop wurde ich im Jahr der Schlange geboren. (Tatoeba xjjAstrus Zaghawa) |
據我所知,你的信在那本書下面。 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 , ni3 de5 xin4 zai4 na4/nei4 ben3 shu1 xia4 mian4 。 | As far as I know, your letter is under that book. (Tatoeba Martha TomSFox) |
這個故事是根據真人真事寫成的。 |
zhe4/zhei4 ge4 gu4 shi4 shi4 gen5 ju4 zhen1 ren2 zhen1 shi4 xie3 cheng2 de5 。 | Diese Geschichte beruht auf Tatsachen. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
據說她是個知名的女演員。 |
ju4 shuo1 ta1 shi4 ge4 zhi1 ming2 de5 nü3/ru3 yan3 yuan2 。 | Sie soll eine berühmte Schauspielerin sein. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
根據報載,有一架飛機昨天晚上發生了意外。 |
gen5 ju4 bao4 zai3/zai4 , you3 yi1 jia4 fei1 ji1 zuo2 tian1 wan3 shang4 fa1 sheng1 le5 yi4 wai4 。 | According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening. (Tatoeba Martha CK) |
據說他很富有。 |
ju4 shuo1 ta1 hen3 fu4 you3 。 | Er soll sehr reich sein. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
據說火星上是沒有生物的。 |
ju4 shuo1 huo3 xing1 shang4 shi4 mei2/mo4 you3 sheng1 wu4 de5 。 | Es heißt, dass es kein Leben auf dem Mars gibt. (Tatoeba nickyeow samueldora) |
根據牛津英語詞典,「set」這個字一共有四百三十個不同的意思。 |
gen5 ju4 niu2 津 ying1 yu3 ci2 dian3 ,「set」 zhe4/zhei4 ge4 zi4 yi1 gong4 you3 si4 bai3 san1 shi2 ge4 bu4 tong2 de5 yi4 si1 。 | According to the Oxford English Dictionary, the word 'set' has 430 different meanings or senses. (Tatoeba nickyeow darinmex) |
據說鬼魂在這座森林裡。 |
ju4 shuo1 gui3 hun2 zai4 zhe4/zhei4 zuo4 sen1 lin2 li3 。 | Man glaubt, dass es in diesem Wald Geister gibt. (Tatoeba Martha Kuyo) |
每一個人對事情的看法不同是依據他們是富有還是貧窮。 |
mei3 yi1 ge4 ren2 dui4 shi4 qing2 de5 kan4 fa3 bu4 tong2 shi4 yi3 ju4 ta1 men5 shi4 fu4 you3 hai2/huan2 shi4 貧 qiong2 。 | A person views things differently according to whether they are rich or poor. (Tatoeba Martha Shiawase) |
每個人對事情有不同的觀點是根據他是富裕的還是貧窮的。 |
mei3 ge4 ren2 dui4 shi4 qing2 you3 bu4 tong2 de5 guan4 dian3 shi4 gen5 ju4 ta1 shi4 fu4 yu4 de5 hai2/huan2 shi4 貧 qiong2 de5 。 | One views things differently according to whether one is rich or poor. (Tatoeba Martha sacredceltic) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/小行星带 Sonnensystem/Asteroidengürtel | Übersetzung Christian Bauer | |
---|---|---|
小行星带是位于火星和木星轨道之间的小行星的密集区域, | Der Asteroidengürtel ist die zwischen den Bahnen von Mars und Jupiter liegende Region dichter Asteroiden. | |
估计此地带存在着50万颗小行星。 | Man schätzt, dass in dieser Region 500 000 Asteroiden existieren. | |
关于形成的原因, | Die Ursache für seine Bildung | |
比较普遍的观点是在太阳系形成初期, | ist nach der allgemeinen Sichtweise in den Anfängen der Bildung des Sonnensystems zu suchen. | |
由于某种原因, | Sie ist Ergebnis mehrerer Gründe. | |
在火星与木星之间的这个空挡地带未能积聚形成一颗大行星, | In der Zone zwischen Mars und Jupiter konnte sich niemals genug Material zusammenklumpen, um einen großen Planeten zu bilden. | |
结果留下了大批的小行星。 | Als Ergebnis blieb eine große Anzahl an Asteroiden zurück. | |
小行星有多大? | Wie groß sind Asteroiden? | |
现今最大的小行星是谷神星(Ceres), | Heutzutage ist der größte Asteroid Ceres. | |
它的最大直径有 1032 公里。 | Sein größter Durchmesser beträgt 1032 km. | |
仅次于谷神星的是帕拉斯(Pallas), | Der nächste auf Ceres folgende Asteroid ist Pallas. | |
其直径有 588 公里。 | Sein Durchmesser beträgt 588 km. | |
有些小行星的直径甚至不足一公里。 | Es gibt viele Asteroiden, deren Durchmesser noch nicht einmal einen Kilometer beträgt. | |
一般地,小于 50 公里的小行星会被归为流星体。 | Allgemein gilt, dass Asteroiden, die kleiner als 50 km sind als Meteoriden klassifiziert werden. | |
行星带中有多少小行星? | Wie viele Asteroiden gibt es im Asteroidengürtel? | |
太阳系中估计有几百万颗小行星, | Im Sonnensystem schätzt man, dass es einige Millionen Asteroiden gibt, | |
其中超过 96000 颗有正式编号, | von denen mehr als 96 000 offiziell erfasst sind; | |
约 12000 颗有名字。 | ungefähr 12 000 haben eine Namen. | |
不过,虽然有很多小行星, | Aber obwohl es sehr viele Asteroiden gibt, | |
但小行星带大部分地方空空如也, | ist der größte Teil des Gebiets des Asteroidengürtels leer. | |
乘坐太空船穿越小行星带, | Fliegt man in einem Raumschiff durch den Asteroidengürtel | |
所看到的景象并不像大多数 Science Fiction 影片中所描述的那样。 | ist die dort gesehene Umgebung nicht so, wie in einer großen Anzahl von Science Fiction Filmen gezeigt. | |
小行星是怎么命名的? | Welche Namen haben Asteroiden? | |
小行星的名字由两个部分组成: | Die Namen von Asteroiden sind aus zwei Teilen zusammengesetzt: | |
前面的一部分是一个永久编号, | Der vordere Teil ist eine beständige Nummer (enthält auch mit Buchstaben), | |
后面的一部分是一个名字。 | der hintere Teil ist ein Name. | |
每颗被证实的小行星先会获得一个永久编号, | Jeder bestätigte Asteroid erhält zuerst eine beständige Nummer, | |
发现者可以为这颗小行星建议一个名字。 | und der Entdecker kann für diesen Asteroiden einen Namen vorschlagen. | |
这个名字要由国际天文联会批准才被正式采纳, | Dieser Name muss durch die Internationale Astronomische Union (IAU) ratifziert werden, erst dann wird er der offizielle Name. | |
原因是因为小行星的命名有一定的常规。 | Die Ursache liegt darin, dass Asteroidennamen einer festen Regel folgen müssen. | |
因此有些小行星没有名字, | Daher gibt es einige Asteroiden, die keinen Namen haben, | |
尤其是永久编号在上万的小行星。 | besonders die Asteroiden bei denen die beständige Nummer im oberen Zehntausenderbereich liegt. | |
假如小行星的轨道可以足够精确地被确定后, | Wenn die Asteroidenbahn präzise genug festgelegt werden kann, | |
那么它的发现就算是被证实了。 | dann wird seine Entdeckung als bestätigt angesehen. | |
在此之前,它会有一个临时编号, | Davor hat er eine provisorische Nummer. | |
是由它的发现年份和两个字母组成,比如2004 DW。 | Sie ist aus seinem Entdeckungsjahr und zwei Buchstaben zusammengesetzt, z.B. 2004 DW. | |
第一颗小行星是皮亚齐于1801年在西西里岛上发现的, | Der erste Asteroid ist durch Piazzi im Jahre 1801 in Sizilien entdeckt worden. | |
他给这颗星起名为谷神·Ferdinandea-星。 | Er gab diesem Stern den Namen Ceres (Korngottheit) Ferdinandea. | |
前一部分是以西西里岛的保护神谷神命名的, | Der erste Teil ist nach der sizialianischen Beschützergöttin, der Korngötting (Ceres) benannt. | |
后一部分是以那波利国王 Ferdinand 四世命名的。 | Der nachfolgende Teil ist nach dem König Ferdinand IV von Neapel (und Sizilien) benannt | |
但国际学者们对此不满意, | aber die internationalen Gelehrten waren damit unzufrieden, | |
因此将第二部分去掉了。 | daher wurde der zweite Teil fallengelassen. | |
因此第一颗小行星的正式名称是小行星1号谷神星。 | daher ist der offizielle Name des ersten Asteroiden "Asteroid 1 Ceres". | |
此后发现的小行星都是按这个传统以罗马或希腊的神来命名的, | Die danach entdeckten Asteroiden sind alle nach dieser Tradition nach römischen oder griechischen Göttern benannt worden. | |
比如智神星、Vesta、义神星等等。 | zum Beispiel Pallas (Pallas Athene, Göttin der Weisheit), Vesta (Hüterin des Feuers), Asträa (Götting der Gerechtigkeit), usw. | |
但随着越来越多的小行星被发现, | Aber als im Folgenden immer mehr Asteroiden entdeckt wurden, | |
最后古典神的名字都用光了。 | waren schließlich die klassischen Götternamen alle ausgeschöpft. | |
因此后来的小行星以发现者的夫人的名字、历史人物或其他重要人物、城市、童话人物名字或其它神话里的神来命名。 | Daher wurden daraufhin die Asteroiden nach den Ehefrauen der Entdecker, historischen Persönlichkeiten oder andere wichtigen Personen, Städten, Sagengestalten oder anderen Wesen der Mythologie benannt. | |
比如小行星216是按埃及女王克利奥帕特拉七世命名的, | Zum Beispiel ist Asteroid 216 nach der ägyptischen Königin Kleopatra VII benannt; | |
小行星719阿尔伯特是按阿尔伯特·爱因斯坦命名的, | Asteroid 719 Albert ist nach Albert Einstein benannt; | |
小行星17744是按女演员 Jodie·福斯特命名的, | Asteroid 17744 ist nach der Schauspielerin Jodie Foster benannt; | |
小行星1773是按格林童话中的一个侏儒命名的,等等。 | Asteroid 1773 ist nach einem Zwerg aus Grimms Märchen (Rumpelstilzchen) | |
截至2005年11月16日,已计算出轨道的小行星共305,224颗, | Bis zum 16.11.2005 hatte man insgesamt bereits 305 224 Bahnen von Asteroiden berechnet, | |
获永久编号的小行星共120,437颗, | mit einer beständigen Nummer waren insgesamt 120 437 Asteroiden versehen. | |
获命名的小行星共12,712颗。 | mit einem Namen waren insgesamt 12712 Asteroiden versehen. | |
对于一些编号是1000的倍数的小行星, | Diejenigen Asteroiden, deren Nummer ein Vielfaches von 1000 ist | |
习惯上以特别重要的人、物来命名。 | werden gewöhnlich nach besonders wichtigen Personen oder Dingen benannt. | |
小行星是由什么构成的? | Aus was sind die Asteroiden zusammengesetzt? | |
大多数(大约四分之三)小行星由碳质的石头构成; | Die Mehrzahl (ungefähr drei Viertel) der Asteroiden ist aus kohlenstoffhaltigem Gestein zusammengesetzt; | |
其他的由铁、Nickel 等金属构成, | andere sind aus Eisen, Nickel und anderen Metallen zusammengesetzt. | |
这其中有半数是纯铁 Nickel 的, | Unter diesen ist die eine Hälfte reine Eisen und Nickel Asteroide, | |
另有一些混合了 Silizide。 | die anderen sind mit Siliziden vermischt. | |
一些较大的金属小行星中所含铁甚至比人类在整个人类历史中所开采的还要多。 | Einige vergleichsweise großen Metallasteroiden enthalten sogar mehr Eisen, als die Menschheit in der gesamten Menschheitsgeschichte gefördert hat. | |
科学家对小行星的构成很感兴趣, | Die Wissenschaftler sind sehr an der Zusammensetzung der Asteroiden interessiert. | |
因为这有助于他们研究太阳系是如何形成的。 | Wei diese zu ihren Untersuchungen beitragen, wie das Sonnensystems entstanden ist. | |
为了更深入的了解它们, | Für ihr tieferes Verständnis | |
人类也曾发射航天飞船造访过小行星。 | hat die Menschheit bereits Raumsonden ausgesendet, um die Asteroiden zu besuchen. | |
小行星带之外还有小行星吗? | Gibt es auch außerhalb des Asteroidengürtels Asteroiden? | |
大多数小行星是在小行星带中发现的, | Die Mehrzahl der Asteroiden ist im Asteroidengürtel entdeckt worden, | |
不过也有例外。 | aber es gibt auch Ausnahmen. | |
有些小行星位于靠近太阳的轨道上。 | Es gibt einige Asteroiden, die in der Nähe der Sonne ihre Bahn ziehen. | |
有些小行星的运行轨道很接近地球, | Es gibt einige Asteroidenbahnen, die sich sehr nahe der Erde sind. | |
被称为近地小行星, | Sie werden erdnahe Asteroiden genannt. | |
有时它们撞击地球, | Manchmal schlagen sie auf der Erde ein, | |
近入大气层后 aufglühen ,成为流星。 | sobald sie in die Atmosphäre entreten, glühen sie auf und werden Meteore genannt. | |
如果它们体积足够大, | Wenn ihr Volumen groß genug ist, | |
则可能撞击地球表面,成为陨石。 | dann können sie die Erdoberfläche treffen und werden Meteorite genannt. | |
土星和天王星之间的小行星有一群被称为半人马小行星群的小行星, | Unter den Asteroiden zwischen Saturn und Uranus gibt es eine Gruppe von Asteroiden, die Zentauren-Asteroidengruppe genannt wird. | |
但一个特定的“半人马小行星” letztendlich 是小行星、彗星还是海王外天体, | Aber ob ein besonderer Zentaur-Asteroid letzendlich ein Asteroid, Komet oder Neptunferner Himmelskörper ist | |
有时候也很难有定论。 | kann selbst nach einiger Zeit nur schwer bestimmt werden. | |
例如:最早被发现的半人马小行星群的小行星是是射手座(Chiron), | Zum Beispiel: Der früheste entdeckte Asteroid der Zentauren-Asteroidengruppe ist Chiron (der Bogenschütze), | |
不过,有些科学家认为它是彗星而非小行星。 | Aber es gibt einige Wissenschaftler, die ihn für eine Kometen und keinen Asteroiden halten. | |
作为小行星,其编号为 2060; | Als Asteroid hat er die Nummer 2060, | |
而作为彗星的编号是 95P/Chiron。 | und als Komet hat der die Nummer 95P/Chiron. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第四十二課
第四十二课
dì sì shí èr kè
Zweiundvierzigste Lektion
Der Text ist auch im Wiktionary und auf ctext.org zu finden.
孔子之周.
孔子之周.
Kǒng zǐ zhī zhōu.
Konfuzius ging nach Zhou.
Variante:
孔子觀周
孔子观周
Kǒng zǐ guān zhōu
Konfuzius bereiste Zhou.
觀於太_.
观于太庙.
Guān yú tài miào.
Er besuchte den großen Tempel.
Variante:
遂入太祖后稷之_
遂入太祖后稷之庙
suì rù tài zǔ hòu jì zhī miào
Schließlich betrat er den Tempel des Stammvaters Houji.
(_堂)右階之前. 有金人(焉)
(庙堂)右阶之前. 有金人(焉)
(Miào táng) yòu jiē zhī qián. Yǒu jīn rén (yān)
Vor der rechten Treppe (der Tempelhalle) gab es eine goldene Statue.
三_其口.
三缄其口.
sān jiān qí kǒu.
Ihr Mund war dreifach versiegelt.
(而)銘其背曰.
(而)铭其背曰.
(ér) míng qí bèi yuē.
(und) auf ihrem Rücken war eingraviert:
古之慎言人也.
古之慎言人也.
Gǔ zhī shèn yán rén yě.
Dies ist ein Mensch aus alter Zeit, der mit seinen Worten bedacht war.
戒之哉.
戒之哉.
Jiè zhī zāi.
Hüte dich!
毋多言.
毋多言.
Wú duō yán.
Mach keine vielen Worte!
多言多敗.
多言多败.
Duō yán duō bài.
Viele Worte bringen viele Niederlagen!
Yi Jing 易經 升 Sheng Das Empordringen
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenAnfangs eine Sechs bedeutet: Empordringen, das Zutrauen findet, bringt großes Heil.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Wenn man wahrhaftig ist, so ist es auch fördernd, ein kleines Opfer zu bringen. Kein Makel.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Man dringt empor in eine leere Stadt.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Der König bringt ihn dem Berg Ki dar. Heil. Kein Makel.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Beharrlichkeit bringt Heil. Man dringt empor auf Stufen.
Oben eine Sechs bedeutet: Empordringen im Dunkeln. Fördernd ist es, unablässig beharrlich zu sein.
James Legge
BearbeitenThe first SIX, divided, shows its subject advancing upwards with the welcome (of those above him). There will be great good fortune.
The second NINE, undivided, shows its subject with that sincerity which will make even theofferings of the vernal sacrifice acceptable. There will be no error.
The third NINE, undivided, shows its subject ascending upwards (as into) an empty city.
The fourth SIX, divided, shows its subject employed by the king to present his offerings on mount Kh?. There will be good fortune; there will be no mistake.
The fifth six, divided, shows its subject firmly correct, and therefore enjoying good fortune. He ascends the stairs (with all due ceremony).
The sixth six, divided, shows its subject advancing upwards blindly. Advantage will be found in a ceaseless maintenance of firm correctness.
Yi Jing 易經 困 Kun Die Bedrängnis
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenAnfangs eine Sechs bedeutet: Man sitzt bedrängt unter einem kahlen Baum und gerät in ein finsteres Tal. Drei Jahre lang sieht man nichts.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Man ist bedrängt bei Wein und Speisen. Der Mann mit den scharlachroten Kniebinden kommt eben. Fördernd ist es, Opfer darzubringen. Aufbrechen ist von Unheil. Kein Makel.
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Man läßt sich bedrängen durch Stein und stützt sich auf Dornen und Disteln. Man geht in sein Haus und sieht nicht seine Frau. Unheil!
Neun auf viertem Platz bedeutet: Er kommt ganz sachte, bedrängt in einem goldnen Wagen. Beschämung, aber man kommt zu Ende.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Es werden ihm Nase und Füße abgeschnitten. Man ist bedrängt von dem in purpurnen Kniebinden. Sachte kommt die Freude. Fördernd ist es, Opfer und Spenden zu bringen.
Oben eine Sechs bedeutet: Er ist bedrängt von Ranken. Er bewegt sich unsicher und spricht: »Bewegung schafft Reue.« Wenn man darüber Reue empfindet und sich aufmacht, so hat man Heil.
James Legge
BearbeitenThe first SIX, divided, shows its subject with bare buttocks straitened under the stump of a tree. He enters a dark valley, and for three years has no prospect (of deliverance).
The second NINE, undivided, shows its subject straitened amidst his wine and viands. There come to him anon the red knee-covers (of the ruler). It will be well for him (to maintain his sincerity as) in sacrificing. Active operations (on his part) will lead to evil, but he will be free from blame.
The third SIX, divided, shows its subject straitened before a (frowning) rock. He lays hold of thorns. He enters his palace, and does not see his wife. There will be evil.
The fourth NINE, undivided shows its subject proceeding very slowly (to help the subject of the first line), who is straitened by the carriage adorned with metal in front of him. There will be occasion for regret, but the end will be good.
The fifth NINE, undivided, shows its subject with his nose and feet cut off. He is straitened by (his ministers in their) scarlet aprons. He is leisurely in his movements, however, and is satisfied. It will be well for him to be (as sincere) as in sacrificing (to spiritual beings).
The sixth SIX, divided, shows its subject straitened, as if bound with creepers; or n a high and dangerous position, and saying (to himself), 'If I move, I shall repent it.' If he do repent of former errors, there will be good fortune in his going forward.
东周
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 918
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
渫 |
xie4 | auseinander jagen, auseinander stieben, loswerden | wiktionary Etymologie: |
惻 |
ce4 | (traditionelle Schreibweise von 恻), kummervoll, Mitleid | wiktionary Etymologie: |
甃 |
juan4, zhen4, zhou4 | Steinmauer einer Quelle | wiktionary Etymologie: |
鞏 |
gong3 | (traditionelle Schreibweise von 巩), verzurren, festigen, fest, sicher, stark, konsolidieren | wiktionary Etymologie: |
犠 |
xi1 | (Variante von 犧, traditionelle Schreibweise von 牺), aufopfern, Opfer, Opfertier (einfarbiges Fell) | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
浚渫 |
jun4 xie4 | to dredge |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
悲惻 |
bei1 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 悲恻), grieved, sorrowful |
惻怛之心 |
ce4 da2 zhi1 xin1 | 恻隐之心[ce4 yin3 zhi1 xin1] |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
曾鞏 |
zeng1 gong3 | (traditionelle Schreibweise von 曾巩), Zeng Gong |
鞏留 |
gong3 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 巩留), Gongliu (Ort in Xinjiang) |
鞏縣 |
gong3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 巩县), Kreis Gong (Provinz Henan, China) |
鞏固 |
gong3 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 巩固), Festigung, Konsolidierung, etw. festigen, etw. konsolidieren, gefestigt |
鞏留縣 |
gong3 liu2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 巩留县), Kreis Tokkuztara, Kreis Gongliu (Provinz Xinjiang, China) |
鞏義市 |
gong3 yi4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 巩义市), Gongyi |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他救了那個遇溺的男孩,但卻犠牲了自己的生命。 |
Er rettete den Jungen vor dem Ertrinken, aber nur auf Kosten seines eigenen Lebens. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
他救了那个遇溺的男孩,但却犠牲了自己的生命。 |
Er rettete den Jungen vor dem Ertrinken, aber nur auf Kosten seines eigenen Lebens. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) |
einsortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
陰陽變化 |
yin1 yang2 bian4 hua4 | Die Kraft des Trüben und des Lichten wandelt sich; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
所以入者變,其色亦變 |
suo3 yi3 ru4 zhe3 bian4 , qi2 se4 yi4 bian4 | Je nachdem man die Brühe ändert, ändert sich auch die Farbe. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
陶器开始變得大眾化 |
tao2 qi4 kai1 shi3 bian4 de2/de5/dei3 da4 zhong4 hua4 | Tonwaren begann Massenware zu werden. (Geschichtsdetails) |
陰陽變化,一上一下,合而成章 |
yin1 yang2 bian4 hua4 , yi1 shang4 yi1 xia4 , he2 er2 cheng2 zhang1 | Die Kraft des Trüben und des Lichten wandelt sich; die eine steigt in die Höhe, und die andere sinkt in die Tiefe; sie vereinigen sich und bilden die Körper. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
欲與惡所受於天也,人不得興焉,不可變,不可易。 |
yu4 yu3 e4/wu4 suo3 shou4 yu2 tian1 ye3 , ren2 bu4 de2/de5/dei3 xing1/xing4 yan1 , bu4 ke3/ke4 bian4 , bu4 ke3/ke4 yi4 。 | Lust und Haß hat der Mensch von Natur; er kann von sich aus nichts hinzufügen, nichts daran ändern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
無變天之道 |
wu2 bian4 tian1 zhi1 dao4 | Man darf den Lauf des Himmels nicht ändern (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
沒有多少改變。 |
mei2/mo4 you3 duo1 shao3 gai3 bian4 。 | Es hat sich nicht viel geändert. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
天色變暗了。 |
tian1 se4 bian4 an4 le5 。 | Es wurde dunkel. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我要用魔法把他變成一隻青蛙! |
wo3 yao4 yong4 mo2 fa3 ba3 ta1 bian4 cheng2 yi1 zhi1 qing1 wa1 ! | I'll bewitch him into a frog! (Tatoeba nickyeow) |
湯姆最近變瘦了。 |
tang1 mu3 zui4 jin4 bian4 shou4/sou4 le5 。 | Tom hat in letzter Zeit abgenommen. (Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen) |
他提出了幾個改變事物的方法。 |
ta1 ti2 chu1 le5 ji3 ge4 gai3 bian4 shi4 wu4 de5 fang1 fa3 。 | Er gab mehrere Beispiele, wie wir die Dinge ändern könnten. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
她和以前比起來變了很多 |
ta1 he2/he4/huo2 yi3 qian2 bi4 qi3 lai2 bian4 le5 hen3 duo1 | Sie hat sich sehr verändert, seitdem ich sie das letzte Mal gesehen habe. (Tatoeba npes89033 Pfirsichbaeumchen) |
一切都變成了黑色。 |
yi1 qie1 dou1/du1 bian4 cheng2 le5 hei1 se4 。 | Alles wurde schwarz. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我爸爸變老了。 |
wo3 爸爸 bian4 lao3 le5 。 | Mein Vater wurde alt. (Tatoeba Martha Chris) |
事情怎麼變糟的? |
shi4 qing2 zen3 me5 bian4 zao1 de5 ? | How could things get worse? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
天空突然變暗了。 |
tian1 kong1/kong4 tu1 ran2 bian4 an4 le5 。 | Plötzlich verdunkelte sich der Himmel. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我想變有錢。 |
wo3 xiang3 bian4 you3 qian2 。 | Ich will reich werden. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
我不知道天色變暗了。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 tian1 se4 bian4 an4 le5 。 | It became dark before I knew it. (Tatoeba Martha CK) |
他們改變了制度。 |
ta1 men5 gai3 bian4 le5 zhi4 du4 。 | They changed the system. (Tatoeba Martha mamat) |
真愛不會變老。 |
zhen1 ai4 bu4 hui4 bian4 lao3 。 | True love never grows old. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
這個男孩沒有改變他的意見。 |
zhe4/zhei4 ge4 nan2 hai2 mei2/mo4 you3 gai3 bian4 ta1 de5 yi4 jian4/xian4 。 | Der Junge änderte seine Meinung nicht. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
天氣變得更熱了。 |
tian1 qi4 bian4 de2/de5/dei3 geng4 re4 le5 。 | Es ist viel wärmer geworden. (Tatoeba rokito al_ex_an_der) |
今天下午天氣會變差。 |
jin1 tian1 xia4 wu3 tian1 qi4 hui4 bian4 cha4/chai1 。 | Das Wetter wird sich diesen Nachmittag verschlechtern. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
晚飯後她變得昏昏欲睡。 |
wan3 fan4 hou4 ta1 bian4 de2/de5/dei3 昏昏 yu4 shui4 。 | She became drowsy after supper. She becomes drowsy after dinner. (Tatoeba Martha CK e78xx_xxx) |
他轉變了話題。 |
ta1 zhuan3 bian4 le5 hua4 ti2 。 | Er brachte die Rede auf etwas Anderes. (Tatoeba Tajfun Espi) |
昔者可知不可變,來者可變不可知。 |
xi1/xi2 zhe3 ke3/ke4 zhi1 bu4 ke3/ke4 bian4 , lai2 zhe3 ke3/ke4 bian4 bu4 ke3/ke4 zhi1 。 | Die Vergangenheit kann man nur kennen, nicht ändern. Die Zukunft kann man nur ändern, nicht kennen. (Tatoeba shanghainese MUIRIEL) |
我已經變得好多了。 |
wo3 yi3 jing4 bian4 de2/de5/dei3 hao3 duo1 le5 。 | I've gotten better. (Tatoeba Martha CK) |
她的女兒已經變成一個漂亮的女人。 |
ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 yi3 jing4 bian4 cheng2 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 ren2 。 | Seine Tochter ist eine schöne Frau geworden. Ihre Tochter ist eine schöne Frau geworden. (Tatoeba egg0073 MUIRIEL Zaghawa) |
在人群面前說話時我就會變得很緊張。 |
zai4 ren2 qun2 mian4 qian2 shuo1 hua4 shi2 wo3 jiu4 hui4 bian4 de2/de5/dei3 hen3 jin3 zhang1 。 | Wenn ich vor einer großen Menschenmenge reden muss, werde ich aufgeregt. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
他一點一點地變好。 |
ta1 yi1 dian3 yi1 dian3 de4/di4 bian4 hao3 。 | He is getting better bit by bit. (Tatoeba Martha CK) |
第十一頁的地圖看起來十分奇怪。可是,把它上下倒轉來看的話,就會變回你所熟悉的地圖了。 |
di4 shi2 yi1 ye4 de5 de4/di4 tu2 kan4 qi3 lai2 shi2 fen1 qi2 guai4 。 ke3/ke4 shi4 , ba3 ta1/tuo2 shang4 xia4 dao3 zhuan3 lai2 kan4 de5 hua4 , jiu4 hui4 bian4 hui2 ni3 suo3 shu2 xi1 de5 de4/di4 tu2 le5 。 | The map on page 11 looks very strange. Turn it upside down. Then it becomes a familiar map to you. (Tatoeba nickyeow papabear) |
抱怨不會改變任何東西。 |
bao4 yuan4 bu4 hui4 gai3 bian4 ren4 he2 dong1 xi1 。 | Jammern ändert nichts. Jammern ändert auch nichts. (Tatoeba Martha Sudajaengi Esperantostern) |
你是沒創意到連每次道歉的說詞都一成不變嗎? |
ni3 shi4 mei2/mo4 chuang1/chuang4 yi4 dao4 lian2 mei3 ci4 dao4 qian4 de5 shuo1 ci2 dou1/du1 yi1 cheng2 bu4 bian4 ma5 ? | Can it be that you don't have a bit of creativity, to the point of always inventing the same apology? (Tatoeba penelope0707 CreativEcho) |
有些東西在變化。 |
you3 xie1 dong1 xi1 zai4 bian4 hua4 。 | Something is changing. (Tatoeba verdastelo9604 fekundulo) |
為什麼改變那麼難? |
wei2/wei4 shi2 me5 gai3 bian4 na4/nei4 me5 nan2/nan4 ? | Why is change so hard? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
凡事都會改變。 |
fan2 shi4 dou1/du1 hui4 gai3 bian4 。 | Veränderung ist das einzig Konstante. (Tatoeba tsayng Espi) |
如果沒有了電視,實在很難想像我們的日常生活會變成怎樣。 |
ru2 guo3 mei2/mo4 you3 le5 dian4 shi4 , shi2 zai4 hen3 nan2/nan4 xiang3 xiang4 wo3 men5 de5 ri4 chang2 sheng1 huo2 hui4 bian4 cheng2 zen3 yang4 。 | We can hardly imagine our daily life without television. (Tatoeba nickyeow) |
把三元色混合的話就會變成黑色 |
ba3 san1 yuan2 se4 hun2 he2 de5 hua4 jiu4 hui4 bian4 cheng2 hei1 se4 | Wenn man die drei Grundfarben mischt, erhält man schwarz. (Tatoeba pftest2382785 xtofu80) |
他可能會改變心意。 |
ta1 ke3/ke4 neng2 hui4 gai3 bian4 xin1 yi4 。 | He might change his mind. (Tatoeba Martha CK) |
去教堂參加禮拜,不會馬上就變成一個基督徒,就好像站在車房裏,不會變成一輛車一樣。 |
qu4 jiao1 tang2 can1 jia1 li3 bai4 , bu4 hui4 ma3 shang4 jiu4 bian4 cheng2 yi1 ge4 ji1 du1 tu2 , jiu4 hao3 xiang4 zhan4 zai4 che1 fang2 li3 , bu4 hui4 bian4 cheng2 yi1 liang4 che1 yi1 yang4 。 | In die Kirche gehen macht noch keinen Christen aus dir, genau wie in einer Garage aus dir noch kein Auto wird. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
不要改變你的心意。 |
bu4 yao4 gai3 bian4 ni3 de5 xin1 yi4 。 | Änder nicht deine Meinung. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
湯姆能改變。 |
tang1 mu3 neng2 gai3 bian4 。 | Tom kann sich verändern. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
這樣做的話什麼都不會改變的。 |
zhe4/zhei4 yang4 zuo4 de5 hua4 shi2 me5 dou1/du1 bu4 hui4 gai3 bian4 de5 。 | Das wird nichts ändern. (Tatoeba fucongcong ludoviko) |
有任何事情改變了嗎? |
you3 ren4 he2 shi4 qing2 gai3 bian4 le5 ma5 ? | Hat sich etwas geändert? (Tatoeba Martha Manfredo) |
聽到這事之後,湯姆為之色變。 |
ting1 dao4 zhe4/zhei4 shi4 zhi1 hou4 , tang1 mu3 wei2/wei4 zhi1 se4 bian4 。 | Tom heard this and got angry. (Tatoeba tsayng CK) |
他突然變得非常開心。 |
ta1 tu1 ran2 bian4 de2/de5/dei3 fei1 chang2 kai1 xin1 。 | He suddenly became very happy. (Tatoeba egg0073 Zifre) |
這改變不了什么。 |
zhe4/zhei4 gai3 bian4 bu4 le5 shi2 me5 。 | Das wird nichts ändern. (Tatoeba michu ludoviko) |
當我年長時,我漸漸變得有遠見。 |
dang1/dang4 wo3 nian2 chang2/zhang3 shi2 , wo3 jian1/jian4 jian1/jian4 bian4 de2/de5/dei3 you3 yuan3 jian4/xian4 。 | I'm getting farsighted as I get older. (Tatoeba Martha CK) |
我要改變我的飲食嗎? |
wo3 yao4 gai3 bian4 wo3 de5 yin3 shi2 ma5 ? | Do I have to change my diet? (Tatoeba nickyeow CK) |
因此,除了名詞的變格之外,也存在比現代英語多的動詞的各種變型。 |
yin1 ci3 , chu2 le5 ming2 ci2 de5 bian4 ge2 zhi1 wai4 , ye3 cun2 zai4 bi4 xian4 dai4 ying1 yu3 duo1 de5 dong4 ci2 de5 ge4 chong2/zhong3/zhong4 bian4 xing2 。 | Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English. (Tatoeba Martha papabear) |
有過任何改變嗎? |
you3 guo4 ren4 he2 gai3 bian4 ma5 ? | Gab es irgendwelche Änderungen? (Tatoeba Martha Dejo) |
湯姆的生活被彻底改變了。 |
tang1 mu3 de5 sheng1 huo2 bei4 彻 di3 gai3 bian4 le5 。 | Tom's life was changed forever. (Tatoeba verdastelo9604 Spamster) |
如果沒有你,我的人生就會變得空白一片。 |
ru2 guo3 mei2/mo4 you3 ni3 , wo3 de5 ren2 sheng1 jiu4 hui4 bian4 de2/de5/dei3 kong1/kong4 bai2 yi1 pian4 。 | Mein Leben wäre völlig leer ohne dich. Ohne dich hätte mein Leben keinen Sinn. (Tatoeba nickyeow Wolf MUIRIEL) |
無論如何,我不會改變我的想法。 |
wu2 lun4 ru2 he2 , wo3 bu4 hui4 gai3 bian4 wo3 de5 xiang3 fa3 。 | Komme was wolle, ich ändere meine Meinung nicht. (Tatoeba tsayng konny) |
出生是一分錢,永遠不會變成一角錢。 |
chu1 sheng1 shi4 yi1 fen1 qian2 , yong3 yuan3 bu4 hui4 bian4 cheng2 yi1 jue2 qian2 。 | He who is born for a dime, will never be worth a quarter. (Tatoeba Martha) |
變大了。 |
bian4 da4 le5 。 | Es wird größer. (Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen) |
什麼讓他改變了心意? |
shi2 me5 rang4 ta1 gai3 bian4 le5 xin1 yi4 ? | Wie kam es, dass er sich das anders überlegte? (Tatoeba Martha Dejo) |
看來她會改變主意。 |
kan4 lai2 ta1 hui4 gai3 bian4 zhu3 yi4 。 | Es scheint, dass sie ihre Meinung ändern wird. (Tatoeba nickyeow tatomeimei) |
科技的進步為我們的生活帶來了巨大的轉變。 |
ke1 ji4 de5 jin4 bu4 wei2/wei4 wo3 men5 de5 sheng1 huo2 dai4 lai2 le5 ju4 da4 de5 zhuan3 bian4 。 | Die Fortschritte der Wissenschaft haben unser Leben stark verändert. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
天氣日漸變差。 |
tian1 qi4 ri4 jian1/jian4 bian4 cha4/chai1 。 | Das Wetter wurde immer schlechter. (Tatoeba nickyeow cost) |
你必須隨機應變。 |
ni3 bi4 xu1 sui2 ji1 ying1/ying4 bian4 。 | Du musst dich der Situation anpassen. (Tatoeba S01 Pfirsichbaeumchen) |
牛奶變酸了。 |
niu2 nai3 bian4 suan1 le5 。 | Die Milch ist schlecht geworden. Die Milch ist sauer geworden. (Tatoeba nickyeow lilygilder) |
天氣每天都在變。 |
tian1 qi4 mei3 tian1 dou1/du1 zai4 bian4 。 | Das Wetter ändert sich von Tag zu Tag. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
叫聲漸漸地變弱了。 |
jiao4 sheng1 jian1/jian4 jian1/jian4 de4/di4 bian4 ruo4 le5 。 | The sound of shouting grew faint. (Tatoeba nickyeow NekoKanjya) |
隨著汽車的增加,空氣也跟著變糟。 |
sui2 zhao1/zhu4/zhuo2 qi4 che1 de5 zeng1 jia1 , kong1/kong4 qi4 ye3 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 bian4 zao1 。 | With the increase of cars, the air pollution has gotten worse. (Tatoeba umidake pig8322) |
無論他說甚麼,我也不會改變主意。 |
wu2 lun4 ta1 shuo1 shen4 me5 , wo3 ye3 bu4 hui4 gai3 bian4 zhu3 yi4 。 | Was immer er auch sagen mag, ich werde es mir nicht anders überlegen. (Tatoeba nickyeow Fingerhut) |
湯姆變胖了。 |
tang1 mu3 bian4 pang4 le5 。 | Tom hat zugenommen. (Tatoeba kanaorange Nero) |
電視的發明為我們的生活模式帶來了巨大的變化。 |
dian4 shi4 de5 fa1 ming2 wei2/wei4 wo3 men5 de5 sheng1 huo2 mo2 shi4 dai4 lai2 le5 ju4 da4 de5 bian4 hua4 。 | Die Erfindung des Fernsehers hat zu einer radikalen Veränderung unseres Alltags geführt. (Tatoeba nickyeow Dani6187) |
你說甚麼我也不會改變主意的。 |
ni3 shuo1 shen4 me5 wo3 ye3 bu4 hui4 gai3 bian4 zhu3 yi4 de5 。 | No matter what you may say, I will not change my mind. (Tatoeba nickyeow CK) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/彗星 Sonnensystem/Kometen | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
彗星是星际间物质,俗称“扫把星”。 | Kometen sind interstellare Materie, gewöhnlich (chinesisch) "Besensterne" genannt. |
在《天文略论》这本书中写道: | Im "Umriss der astronomischen Theorie" ("Outline of Astronomical Theory" von Benjamin Hobson) steht: |
彗星为怪异之星,有首有尾, | Kometen sind seltsame Sterne; sie haben einen Kopf und einen Schweif. |
俗象其形而名之曰扫把星。 | Wegen ihrer allgemeinen Form lautet ihr Name "Besensterne" |
除了离太阳很远时以外, | Außer bei sehr weiter Entfernung zur Sonne |
彗星的长长的明亮稀疏的彗尾, | gab des Kometen langer, heller, spärlicher Kometenschweif |
在过去给人们这样的印象, | in früheren Zeiten den Menschen den Eindruck |
即认为彗星很靠近地球, | dass sie ihn für sehr erdnahe hielten, |
甚至就在我们的大气范围之内。 | und dass er sich bis in unsere Atmosphäre erstreckt. |
1577年第谷指出当从地球上不同地点观察时, | Im Jahr 1577 zeigt Tycho (Brahe) auf, dass Kometen, wenn man sie von verschiedenen Orten auf der Erde beobachtet, |
彗星并没有显出方位不同: | in keine unterschiedliche Richtung zeigen. |
因此他正确地得出它们必定很远的结论。 | Daraus zog er den korrekten Schluß, dass sie sehr weit entfernt sind. |
彗星属于太阳系 小天体。 | Kometen werden klassifiziert als kleine Himmelskörper im Sonnensystem. |
每当彗星接近太阳时, | Wann immer sich Kometen der Sonne nähern |
它的亮度迅速地增强。 | nimmt ihre Helligkeit schnell zu. |
对离太阳相当远的彗星的观察表明它们沿着被高度拉长的 elliptischen 运动, | Die Beobachtung weit von der Sonne entfernter Kometen macht klar, dass sie einer sehr langen, elliptischen Bahn folgen |
而且太阳是在这 Ellipse 的一个焦点上, | und die Sonne in einem der Brennpunkte dieser Ellipse liegt |
与开普勒第一定律一致。 | und sie dem ersten Keplerschen Gesetz folgen. |
彗星大部分的时间运行在离太阳很远的地方, | Kometen bewegen sich den größten Teil der Zeit in einer sehr weit von der Sonne entfernten Region; |
在那里它们是看不见的。 | Dort können sie nicht gesehen werden. |
只有当它们接近太阳时才能见到。 | Nur wenn sie sich der Sonne nähern kann man sie sehen. |
大约有40颗彗星公转周期相当短(小于100年), | Es gibt ungefähr 40 Kometen mit einer kurzen (weniger als 100 Jahre) Umlaufperiode. |
因此它们作为同一颗天体会相继出现。 | Daher kann man sie als den gleichen Himmelskörper erkennen, der wiederholt erscheint. |
历史上第一个被观测到相继出现的同一天体是哈雷彗星, | In der Geschichte ist der erste wiederholt erschienene gleiche Himmelskörper der Halleysche Komet. |
牛顿的朋友和捐助人哈雷(1656一1742年)在1705年认识到它是周期性的。 | Newtons Freund und Gönner Halley (1656-1742) entdeckte im Jahr 1705 dass er periodisch erscheint. |
它的周期是76年。 | Seine Umlaufperiode beträgt 76 Jahre. |
历史记录表明自从公元前240年也可能自公元前466年来, | Die historischen Aufzeichnungen zeigen, dass er seit 240 v. Chr. oder auch vielleicht schon seit 466 v. Chr. |
它每次通过太阳时都被观测到了。 | jedes Mal bei einem Sonnenumlauf beobachtet worden ist. |
它最近一次是在1986年通过的。 | Das letzte Mal geschah dies 1986. |
离太阳很远时彗星的亮度很低, | Wenn er sehr weit von der Sonne entfernt ist, ist die Leuchtkraft eines Kometen sehr niedrig |
而且它的光谱单纯是反射阳光的光谱。 | und sein Spektrum ist nur das Spektrum des reflektierten Sonnenlichts. |
当彗星进入离太阳8个天文单位以内时, | Wenn ein Komet von der Sonne auf weniger als 8 Astronomische Einheiten nähert |
它的亮度开始迅速增长并且光谱急剧地变化。 | beginnt seine Leuchtkraft schnell zuzunehmen und sein Spektrum ändert sich plötzlich. |
科学家看到若干属于已知分子的明亮谱线。 | Die Wissenschaftler sehen eine gewisse Anzahl zu bekannten Molekülen gehörende helle Spektrallinien, |
发生这种变化是因为组成彗星的固体物质(彗核)突然变热到足以 verdampfen 并以叫做彗发的气体云包围彗核。 | Diese Veränderungen passieren, weil die den Kometen bildenden festen Substanzen (der Kometenkern) sich plötzlich verändern, da die Wärme ausreicht, sie verdampfen zu lassen und als Komentenhaar (Koma) bekannte Gaswolke den Kometenkern umgibt. |
太阳的 ultraviolette 光引起这种气体发光。 | Das ultraviolette Licht der Sonne bewirkt, dass dieses Gas leuchtet. |
彗发的直径通常约为105千米, | Der Durchmesser des Komentenhaars (Koma) liegt gewöhnlich bei 105 km (richtig wäre 2 bis 3 Mio km) |
但彗尾常常很长, | aber der Kometenschweif ist oftmals sehr lang |
达108千米或1天文单位。 | und erreicht 108 km (richtig wäre über 100 Mio km) oder 1 Astronomische Einheit. |
科学家估计一般接近太阳距离只有几个天文单位的彗星将在几千年内瓦解。 | Wissenschaftler schätzen, dass sich regelmäßig der Sonne bis auf eine Distanz von nur einigen Astronomischen Einheiten nähernde Kometen nach einigen Jahrtausenden zerfallen. |
公元1066年,诺曼人入侵英国前夕, | 1066 n. Chr., am Tag bevor die Normannen in England einfielen, |
正逢哈雷彗星回归。 | traf es sich, dass der Halleysche Komet zurückkehrte. |
当时,人们怀有复杂的心情, | Zu dieser Zeit hatten die Menschen gemischte Gefühle; |
注视着夜空中这颗拖着长尾巴的古怪天体, | sie beobachteten aufmerksam diesen durch den Nachthimmel gezogenen langen Schweif der zu dem seltsamen Himmelskörper gehörte. |
认为是上帝给予的一种战争警告和预示。 | Sie dachten, dass es eine gottgebene Warnung und Vorhersage eines Krieges sei. |
后来,诺曼人征服了英国, | Anschließend eroberten die Normannen England. |
诺曼统帅的妻子把当时哈雷彗星回归的景象绣在一块 Wandteppich 上以示纪念。 | Die Frau das Anführers der Normannen stickte den Anblick der zu dieser Zeit erfolgten Rückkehr des Halleyschen Kometen zur Erinnerung auf einen Wandteppich. |
中国民间把彗星贬称为“扫帚星”、“灾星”。 | Im chinesischen Volk wurde ein Komet abschätzig als "Besenstern" oder "Unglücksstern" bezeichnet. |
像这种把彗星的出现和人间的战争、饥荒、洪水、瘟疫等灾难联系在一起的事情,在中外历史上有很多。 | Ähnlich wurde, in der Geschichte der außerchinesischen Völker, das Erscheinen eines Kometen sehr oft mit menschlichen Kriegen, Hungersnöten, Überschwemmungen, Epidemien und anderen Katastrophen in Verbindung gebracht. |
彗星是在扁长轨道(极少数在近圆轨道)上绕太阳运行的一种质量较小的 nebelwolkenartige 小天体。 | Kometen sind in einer flachen, langen Umlaufbahn (nur sehr wenige habe eine annähernd runde Bahn) die Sonne umkreisende, vergleichsweise massearme, nebelwolkenartige, kleine Himmelskörper. |
Texte
Bearbeiten或曰:“太上无法而治,法非所以为治也。”曰:“鸿荒之世,圣人恶之,是以法始乎伏犠而成乎尧,匪伏匪尧,礼义哨哨,圣人不取也。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或曰:”太上無法而治,法非所以為治也。” 曰:”鴻荒之世,聖人惡之,是以法始乎伏犠而成乎堯,匪伏匪堯,禮義哨哨,聖人不取也。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Yi Jing 易經 井 Jing Der Brunnen
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenAnfangs eine Sechs bedeutet: Der Schlamm des Brunnens wird nicht getrunken. Zu einem alten Brunnen kommen keine Tiere.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Am Brunnenloch schießt man Fische. Der Krug ist zerbrochen und rinnt.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Der Brunnen ist gereinigt, aber man trinkt nicht daraus. Das ist meines Herzens Leid; denn man könnte daraus schöpfen. Wäre der König klar, so genösse man gemeinsam das Glück.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Der Brunnen wird ausgemauert, kein Makel.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Im Brunnen ist ein klarer, kühler Quell, den man trinken kann.
Oben eine Sechs bedeutet: Man schöpft aus dem Brunnen ohne Hinderung. Er ist zuverlässig. Erhabenes Heil!
James Legge
BearbeitenThe first SIX, divided, shows a well so muddy that men will not drink of it; or an old well to which neither birds (nor other creatures) resort.
The second NINE, undivided, shows a well from which by a hole the water escapes and flows away to the shrimps (and such small creatures among the grass), or one the water of which leaks away from a broken basket.
The third NINE, undivided, shows a well, which has been cleared out, but is not used. Our hearts are sorry for this, for the water might be drawn out and used. If the king wereintelligent, both he and we might receive the benefit of it.
The fourth SIX, divided, shows a well, the lining of which is well laid. There will be no error.
The fifth NINE, undivided, shows a clear, limpid well, (the waters from) whose cold spring are (freely) drunk.
The topmost SIX, divided, shows (the water from) the well brought to the top, which is not allowed to be covered. This suggests the idea of sincerity. There will be great good fortune.
Yi Jing 易經 革 Ge Die Umwälzung (die Mauserung)
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenAnfangs eine Neun bedeutet: Man wird eingewickelt in das Fell einer gelben Kuh.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Am eigenen Tage, da mag man umwälzen. Aufbruch bringt Heil. Kein Makel.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Aufbruch bringt Unheil. Beharrlichkeit bringt Gefahr. Wenn die Rede von der Umwälzung dreimal ergangen ist, dann mag man sich ihm zuwenden und wird Glauben finden.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Die Reue schwindet. Man findet Glauben. Die Staatsordnung zu wechseln, bringt Heil.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Der große Mann ändert wie ein Tiger. Noch ehe er das Orakel fragt, findet er Glauben.
Oben eine Sechs bedeutet: Der Edle ändert wie ein Panther. Der Geringe mausert sich im Gesicht. Aufbruch bringt Unheil. In Beharrlichkeit weilen bringt Heil.
James Legge
BearbeitenThe first NINE, undivided, shows its subject (as if he were) bound with the skin of a yellow ox.
The second SIX, divided, shows its subject making his changes after some time has passed. Action taken will be fortunate. There will be no error.
The third NINE, undivided, shows that action taken by its subject will be evil. Though he be firm and correct, his position is perilous. If the change (he contemplates) have been three times fully discussed, he will be believed in.
The fourth NINE, undivided, shows occasion for repentance disappearing (from its subject). Let him be believed in; and though he change (existing) ordinances, there will be good fortune.
The fifth NINE, undivided, shows the great man (producing his changes) as the tiger (does when he) changes (his stripes). Before he divines (and proceeds to action), faith has been reposed in him.
The sixth SIX, divided, shows the superior man producing his changes as the leopard (does when he) changes (his spots), while small men change their faces (and show their obedience). To go forwardwould lead to evil, but there will be good fortune in abiding firm and correct.
东周
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 919
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
佗 |
tuo2 | Last, auf dem Rücken tragen, ein anderer, er | wiktionary Etymologie: |
阆 |
lang4 | hohes Tor | wiktionary Etymologie: |
lang2 | offener Raum innerhalb einer Struktur (Gebäude) | ||
瑜 |
yu2 | (feine) Jade, Edelstein, Tugend, Trefflichkeit, Vortrefflichkeit | wiktionary Etymologie: |
匄 |
gai4 | betteln, Bettler, geben | wiktionary Etymologie: |
靓 |
jing4 | vervollständigen, packen, anziehen | wiktionary Etymologie: |
liang4 | attraktiv, gut aussehend |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
佗背 |
tuo2 bei4 | bucklig |
华佗 |
hua4 tuo2 | Hua Tuo |
華佗 |
hua4 tuo2 | (traditionelle Schreibweise von 华佗), Hua Tuo |
塔西佗 |
ta3 xi1 tuo2 | Publius Cornelius Tacitus |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
阆中 |
lang2 zhong1 | Langzhong (Stadt in Sichuan) |
阆风 |
Lang2 feng1 | 阆苑[Lang4 yuan4] paradise, home of the immortals in verse and legends |
阆苑 |
Lang4 yuan4 | Langyuan paradise, home of the immortals in verse and legends |
阆凤山 |
Lang2 feng4 shan1 | 阆苑[Lang4 yuan4] paradise, home of the immortals in verse and legends |
阆中市 |
Lang2 zhong1 shi4 | Lanzhong county level city in Nanchong 南充[Nan2 chong1], Sichuan |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
周瑜 |
Zhou1 Yu2 | 三国演义[San1 guo2 Yan3 yi4], absolutely no match for Zhuge Liang 諸葛亮|诸葛亮[Zhu1 ge3 Liang4] |
瑜迦 |
yu2 jia1 | yoga (loanword) |
週瑜 |
zhou1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 周瑜), Zhou Yu |
瑜伽 |
yu2 jia1 | Yoga |
宋楚瑜 |
Song4 Chu3 yu2 | 亲民党 |
韩国瑜 |
Han2 Guo2 yu2 | Daniel Han Kuo-yu, Taiwanese KMT politician, mayor of Kaohsiung since 2018 |
韓國瑜 |
Han2 Guo2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 韩国瑜), Daniel Han Kuo-yu, Taiwanese KMT politician, mayor of Kaohsiung since 2018 |
瑜伽宗 |
Yu2 jia1 zong1 | 唯识宗[Wei2 shi2 zong1] |
瑕不掩瑜 |
xia2 bu4 yan3 yu2 | lit. a blemish does not obscure jade's luster, the pros outweigh the cons |
瑜伽行派 |
Yu2 jia1 Xing2 pai4 | 唯识宗[Wei2 shi2 zong1] |
一时瑜亮 |
yi1 shi2 Yu2 Liang4 | 诸葛亮[Zhu1 ge3 Liang4]) |
一時瑜亮 |
yi1 shi2 Yu2 Liang4 | 诸葛亮[Zhu1 ge3 Liang4]) |
怀瑾握瑜 |
huai2 jin3 wo4 yu2 | gelehrt und von hoher Tugend |
周瑜打黄盖 |
Zhou1 Yu2 da3 Huang2 Gai4 | 赤壁之战[Chi4 bi4 zhi1 Zhan4] |
周瑜打黃蓋 |
Zhou1 Yu2 da3 Huang2 Gai4 | 赤壁之战[Chi4 bi4 zhi1 Zhan4] |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
靓妹 |
liang4 mei4 | hübsches Mädchen |
靓丽 |
liang4 li4 | hübsch, schön |
靓女 |
liang4 nu:3 | (dialect) pretty girl |
靓仔 |
liang4 zai3 | handsome young man |
靓号 |
liang4 hao4 | desirable number (for one's telephone, license plate etc) (i.e. one that includes memorable or auspicious combinations of digits) |
张玄靓 |
zhang1 xuan2 jing4 | Zhang Xuanjing |
周慎靓王 |
zhou1 shen4 jing4 wang2 | King Shenjing of Zhou |
靓丽的容颜 |
jing4 li4 de5 rong2 yan2 | hübsches Gesicht |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
有个小伙子在我的瑜伽班里。 |
There's a guy in my yoga class. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom有台靓车。 |
Tom hat ein schönes Auto. (Mandarin, Tatoeba shirleyleee Esperantostern ) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/柯伊伯带 (柯尔柏带) Sonnensystem/Kuipergürtel | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
柯尔柏带是一个跨越海王星的 scheiben-状 地区, | Der Kuipergürtel ist eine transneptunische, scheibenförmige Region. |
离太阳30到50天文单位, | Er ist von der Sonne 30 bis 50 Astronomische Einheiten entfernt. |
包含大量冰封的物质, | Er enthält eine große Menge tiefgefrorener Materie. |
被认为是短周期彗星的发源地。 | Er wird für den Geburtsort kurzperiodischer Kometen gehalten. |
有些柯尔柏带星体偶然会被一些与巨行星的相互作用影响它的轨道, | Es gibt einige Himmelskörper im Kuipergürtel, die gelegentlich durch einige Interaktionen mit den Riesenplaneten in ihrer Bahn beeinflußt werden |
使它们横过海王星的轨道它可能会与海王星相遇。 | Dies läßt sie die Neptunbahn überquerenund sie können Neptun begegnen. |
由于引力加速作用, | Aufgrund seiner Gravitation werden sie beschleunigt |
它可能会被抛离太阳系, | und können dazu gebracht werden, das Sonnensystem verlassen |
或会进入内行星系统, | oder sie können das innere Planetensystem erreichen. |
横过巨行星的轨道, | Die Überquerung der Bahnen der Riesenplaneten, |
使得天文学家能研究它们。 | ermöglicht es Astronomen, sie zu studieren. |
科学家估计直径超过100km的柯尔柏带星体有35000个, | Wissenschaftler schätzen, dass es im Kuipergürtel 35 000 Himmelskörper gibt, deren Durchmesser 100 km überschreitet. |
是在小行星带同类星体数量的100倍。 | Das ist das hundertfache der gleichartigen Himmelskörper im Asteroidengürtel. |
这对于计算太阳系的质量有非常重大的意义。 | Dies ist von außerordentlicher Bedeutung für die Berechnung der Masse des Sonnensystems. |
奥尔特云和柯尔柏带的总质量可能比木星更多。 | Die Gesamtmasse der Oortschen Wolke und des Kuipergürtel kann die von Jupiter übersteigen. |
它们的成分也影响太阳系如何形成。 | Ihre Zusammensetzung hatte auch einen Einfluß, wie sich das Sonnensystem bildete. |
近来天文学家更发现, | Kürzlich haben Astronomen sogar entdeckt, dass |
由于大部分柯尔柏带的星体反射率很低,非常暗淡, | weil ein großer Teil der Himmelskörper des Kuipergürtels die Reflektionsrate sehr niedrig ist, sie außerordentlich dunkel sind, |
只有20km左右,视星等只有30-40。 | wenn sie nur etwa 20 km groß sind, beträgt die visuelle Magnitude nur 30 bis 40 (die Sichtbarkeit ist außerordentlich gering). |
由于星等低于28,所以连哈勃太空望远镜也难以观测到。 | Da die Magnitude unterhalb von 28 liegt, können sie nur sehr schwer vom Hubble Weltraumteleskop beobachtet werden. |
Sugr Cube的创始人宋少鹏Sean,是一位 schüchtern 的理工男,却对音乐有着狂热的追求。他曾任职于微软亚洲硬件中心,在声音领域从事技术开发和管理工作。 却在2013年离职追梦,他和他的团队做了一款没有按钮的无线wifi音响,并在Kickstarter上完成了5万美元筹款。
文/赵宁
他曾任职于微软亚洲硬件中心,在声音领域从事技术开发和管理工作。
他在2013年离职追梦,想在音乐播放器领域做一番变革。
他是一个低调 schüchtern 的理工男,但一说起他的音乐梦想便 ununterbrochen reden 不绝。
他和团队做了一款没有按钮的无线wifi音响,刚上线半小时就获得Kickstarter的编辑推荐和New&Noteworthy奖,并且首次被授予 Design in Shenzhen 的产品标签。
在Kickstarter上完成5万美元筹款的次日,我采访到了Sugr Cube的这位创始人宋少鹏Sean.
Q&A
三明治:你的职业发展路线很简单,十一年间先后任职于两家外企,之后离职创业。你在两家公司学到哪些宝贵的经验?
宋少鹏:我的第一份工作是在一家以色列的 Mikrochip 公司做音频算法。这家公司带给我最重要的东西是工程的方法论。以色列是很有意思的一个国家,特别讲究工程,工程师也特别多,他们很注重方法论。具体点说,首先他们追求自动化,有些事情我们中国人可能习惯靠人力,但即使是最简单的测试以色列人也喜欢用自动化程序解决;其次他们喜欢尝试新的工具,总是以最快的速度去尝试世界上最先进的工具,尝试新的东西常常能带来一些效率的提升。第三,他们有一种追求细节、追求完美的工程态度。
我在微软亚种硬件中心工作了四年,微软硬件部门特别强调人机交互和用户体验,我们有个说法叫做“靠谱的人机交互”,我们做东西不是为了创新而创新。很多创业公司喜欢做特别新特别 cool 的东西,包括我本人也曾经追求 cool,然而这些东西常常是 extrem kurzlebig,尽管会吸引些媒体报道,但能为用户提高效率或者解决问题才是最重要的。一定要靠谱才行。并且光在特定情况下可靠也是不够的,即使情况变化了依旧要可靠。
三明治:你最骄傲的一件事情?
宋少鹏:以前觉得自己是个没常性的人,但是从11年开始坚持每周游泳,不曾间断。
三明治:业余时间喜欢做点什么呢?且慢,创业之后还有业余时间吗?
宋少鹏:答案是没有时间。一周能抽出半天时间陪陪孩子都觉得很难得了,很感谢家人的大力支持。不过现在也慢慢摸索出一些方法论,现在孩子大了,有些公司活动,比如游泳,也可以带上孩子和妻子。还是可以找出不少折中的方法的,我相信家庭和工作的balance会越来越好。
三明治:创业的灵感来源何处?这个点子 Inkubation 多久开始实施?
宋少鹏:可以说灵感来自我的孩子。有了孩子之后,想的是给孩子提供好的音乐。我一直给孩子找各种听音乐的方法,比如用手机或者iPad,但这样听音乐容易受到有各种打扰,比如有短信啦,有app推送等等。很有趣的一个现象是,给四五个月大的孩子听音乐,如果音乐有中断,孩子的头会摆一下。我上网查了资料发现音乐中断对孩子注意力的培养有负面影响。所以想要做一个产品既能提供好的音乐又能不被手机的干扰影响。
这个点子前后 Inkubation 有一年时间,做的事情没有离开我的本行。我大学的时候学的是音频处理,毕业论文做了一个无损压缩音频的题目。我也一直在做跟声音相关的电子产品,包括以前做过的DVD,麦克风,耳机,另外也一直在观察这个领域。
三明治:现在音箱产品那么多,朋友之间要分享音乐也是分分钟的事情,如果我是消费者,我为什么要买你们的音箱呢?你们的音响有什么独特的卖点呢?
宋少鹏:我们从“不受打扰的音乐”这个点出发,有两方面的特别之处:
第一,我们希望人们跟音乐的交互更直接更自然,比如触摸跟体感的交互,不需要看着产品就能完成交互。举例来说,音响一般都有按钮操作,这样就需要用眼睛看才能操作。而我们的交互是表面的接触,没有任何按钮,我们叫它“直觉版的交互”,任何人拿到音响,一 schütteln 就变下一曲,一拍就停,拍两下则分享音乐,不用教他就会知道怎样操作。
第二,人与人之间的沟通固然可以通过文字和图片,然而有时候音乐能表达一些特殊的感情,这是文字和图片无法达到的效果。我喜欢一首歌,觉得这首歌正好表达了我当前的心境,我拍两下就可以把音乐分享给朋友,朋友可以跟我同步享受音乐,体会我的心情。如果不是通过这个功能,可能还需要用手机打开app,搜索音乐才能分享,就比较繁琐了。
三明治:我猜Sugr Cube应该不止这么两个功能吧?还有其他有趣的功能吗?
宋少鹏:那必须啊。Cube可以通过 Wi-Fi 用手机 App 控制,也拥有智能闹钟,放松助眠等等实用有趣的小功能。同时Cube支持 iTunes 音乐的播放,Pandora、BBC电台、Douban FM 等流媒体音乐直连,意味着即使手机关闭了也不影响 Cube 的播放。我们还在开发更多的音乐服务。Cube 内置了 4GB 存储空间,你也可以把自己的音乐通过 App 导入到 Cube 里面去。Cube 内置的 Litium-电池最多可以连续播放 7 小时。
三明治: 特别好奇你们花了多长时间把这样一个看起来小而美的音响做出来啊?
宋少鹏:我们刚开始在 Shenzhen 的TechSpace(开放制造空间)花了一个月时间设计出了Sugr Cube最早的3D打印原型,之后用两个月时间做出手工木质原型,然后花了半年和工厂一起研究怎么把原型量产。
三明治:据说你拿到了徐小平的投资,是怎么做到的?融资过程顺利吗?
宋少鹏:我们要做中国原创 Marke,产品推向国际的梦想打动了徐小平和王强老师。要知道那时候我们连产品原型都没有,只有几张ppt。他在我们产品还没做出来的时候就提供了资金支持,这是非常大的鼓舞,让我们觉得这个事情可为。他和王强老师辅导过很多创业公司,指出了我们在营销和PR方面的短板。他来 Shenzhen 的时候,陪我们聊到很晚,跟我们一起挖掘音乐和人之间的关系,甚至帮我们考虑怎样营销,怎样捕获用户。
三明治:目前团队有多少人?都是些怎样的人?怎样招募来的?
宋少鹏:9个人。我们是一支产品设计与开发团队,基本上都是工程师。这些人都是我身边的人。比如有电子电声方面的老同事,共事十年了。也有慕名而来的同事,当时有个国内知名媒体给我们做了报道,报道完后,有个现任同事从北京去西藏玩儿了一圈,在西藏买了个摩托车,开来我们这儿。
目前我们也在市场营销方面积极寻找人才,从实习到合伙人都可以,预留了优厚的原始股份哟。欢迎联系我的微信261400。
我觉得招募到这样一支队伍,主要是因为大家有一个共同的理念,即“让人们跟音乐交互更简单更自由”。当然除了大家臭味相投,很重要的一点是,大家希望通过这个事情既实现理想又赚钱致富。创业是很辛苦的,我们五六个人做的开发项目,大公司可能需要投入一个二三十人的团队来做。
三明治:公司未来会往怎样的方向发展呢?有长远的规划吗?
宋少鹏:我们定位于互联网声音的终端,目前已经有了未来2年的产品规划,会打造不同品类的互联网音乐播放产品,同时也在考虑增加一些垂直场景,比如瑜伽、老人、幼儿等。
三明治:创业过程中遇到哪些困难?怎么解决问题?
宋少鹏:主要的一个困难是初期很难得到供应商的支持。我们当初拿着产品原型去跟工厂谈量产。很多工厂不愿意,“你是不知名的公司,没有 Marke 没有销量,我生产要投入很多人力物力,还不知道未来能不能有前途。” 我们需要说服对方,在我们什么都没有的时候给对方一个期望,让他相信这款产品是会有前途的。
解决这个问题有三方面原因吧。第一个是内因,这个产品的方向被行业证明了是有前途的。音乐播放器这个设备目前是有一些问题的,新技术出来会引领行业前进,产生一些变革。第二个是外因,也算是一种缘分吧,遇到人认同这个理念,他作为一个传统行业的老板愿意创新,投入资金和精力去尝试新鲜的东西。另外也是靠自己下的功夫,要花时间社交,要坚持,一层一层谈上去。从业务员到工程师,再到总工,再到老板。我是个比较 schüchtern 的人,如果让我选,我会希望不去跟他喝酒。但是做项目有时候不得不上。这个过程也让我完成了从理工男到“销售”的 Transformation。
Microsoft entrepreneurs chatting around music
Sugr Cube founder, Song Shaopen / Sean, is a shy man with a technological background, but passionate about the field of music. He worked at the Microsoft Asia Hardware Centre, in sound technology development and management. But in 2013, he left his job to pursue his dream: with his team, he developed a wifi activated audio player, and raised US$ 50,000 on Kickstarter to develop a prototype.
Text: Chao Ning
He worked at the Microsoft Asia Hardware Centre, in sound technology development and management.
He left his job in 2013 to pursue his dream: make a change in the music field.
He’s a shy tech-guy, but once you start talking about his passion, music, he won’t stop.
He and his team designed a WIFI audiobox. Half an hour after they started their Kickstarter campaign, it was picked as Editors’ Choice and ‘News and Noteworthy’. It was also awarded the Product Design Label y Design in Shenzhen.
On the day they reached US$50,000 on Kickstarter, I interviewed the founder of Sugr Cube, Song Shaopeng / Sean.
Q&A
China 30s: Your career path has been very simple; you’ve worked your way for eleven years between two foreign companies, then quit to become an entrepreneur. In your eleven years in these two firms, what valuable virtues and lessons have you gained?
Song Shaopeng: I was first taken into an Israeli firm that specialized in audio algorithm chips. The most important lesson I learned from this company is methodology in the engineering sector. Israel is a particularly interesting country, paying acute attention to projects; engineers are particularly important, paying very close attention to methodology and acumen. Specifically, in their pursuit of machinery engineering, there are things that we Chinese engineers are accustomed to that the Israelis are not, such as how they employ automated programs to resolve even the simplest issues. The Israelis are also keen to try the most modern tools, they’re the fastest to try the most advanced machinery, and in the process discover efficiencies in the said machinery. At last, they have a specific type of pursuit, which is the pursuit of the perfect working place attitude.
I worked at Microsoft for four years, at a hardware center. At the Microsoft hardware department, they placed special emphasis on human-computer interaction and user experience; among the department, we had a special saying called “reliable interactive” – the goal of innovation isn’t innovation itself, but to make the users comfortable and convenient when they use our products. Many startup companies tend to lean towards doing something cool, special and full of awe, but these dreams are often short-lived, attracting some media attention at most; I myself wanted to do something “cool” and “special” when I first started. The most important this is to improve efficiency and solve problems for users, not to create all these gimmicks. When you do it, be sure to do it right. In particular cases it is not enough to make the product more reliable, even if the situation changes the product must be reliable. In every case, we have to make sure the product is most reliable.
China 30s: What are you most proud of?
Song Shaopeng: In the past I used to change focus all the time, but since 2011, I’ve become constant, swimming every week and never skipping once.
China 30s: What are your favorite hobbies to do in your spare time? Wait…have you even have any spare time after you started up your career?
Song Shaopeng: The answer is, I have no time, it is very difficult to have half a day of leisure time in one week to spend with my children, and I’m sincerely sorry about that. I’m thankful for all the support my family has given me. Now I’m slowly learning more about organisation, and as my children grow up, some company activities, including swimming competitions, which allow me to bring my family. I believe I can keep the balance between my family and my career if I make a few compromises.
China30s: Where did the inspiration to start your own career come from? How much time did you dedicate to it before you started?
Song Shaopeng: The inspiration is from my children. After having children, I want to provide better music for my children. I am always looking for the method of listening to music,such as using mobile phones and iPad. However, it’s easy to be interrupted, when you receive messages and or an App pop up. A very interesting phenomenon is that a four or five months old baby will shake his head once when the music he listens to stops. I searched on the internet and found that this has a negative effect on the children’s attention. This inspired me to make a product which can both provide high quality music and would not be affected by other programs on the mobile phone.
I have prepared for this idea for one year, the thing I did is my specialty. My specialty during college was audio processing. My graduation thesis was on audio compression without loss. I kept studying electronic products related to sound, including DVDs,microphones and mobile phones.
China 30s: There are many audio products, it’s very convenient to share music between friends. If I’m the consumer, please give me the reason why your product is better than others’ and unique.
Song Shaopeng: We focus on “listening to music without being disturbed”, with two special aspects.
Firstly, we want people to interact with music in a more direct and natural way, in particular the way they interact with the product, we want that to be directly connected to the body and the sense of touch. For example, most music devices have buttons that control the level of sound, therefore forcing us to look directly at the product. Our form of interaction is a contact surface, where no buttons are present. We call it “intuitive interactive version”, so that anyone can use the product, by the means of shaking the device to change the song, pressing it once to stop, and twice for device sharing.
Second, people can communicate through text and images, but sometimes, music is able to express special emotions that text and image cannot capture. Sometimes there’s a song I love, I feel that it really captures my state of mind, and in a second, I can share it with my friends, my friends can listen to it, and understand what’s in my heart then. Without this function, you’d have to open the app, look for the music, send it – it’s not user friendly.
China30s: I guess Sugr Cube has more than these two functionalities, right? What are some other exciting features?
Song Shaopeng: Of course it does! You can control Cube from a mobile APP through Wi-Fi, and it includes an alarm clock, a sleeping-relaxation functions, and other such small practical features. Cube can also directly connect to various streaming music channels like itunes, Pandora, BBC radio, Douban FM, etc, so that you can still use Cube even when the mobile phone is off. Cube has 4GB of storage space, so you can import your music directly through the App, and store it. Cube’s built-in Lithium battery allows for 7 hours of continuous use.
China30s: I’m particularly curious to know how much time you spent on developing such a ‘small but beautiful’ sound system.
Song Shaopeng: We started at the Shenzhen TechSpace (an open manufacturing space), and it took us a month to design the first 3D printed Sugr Cube prototype. Two months later, we made a wooden prototype, and then we spent six months working with the factory on production systems.
China30s: Word on the street is that you received investment from Xu Xiaoping – is that the case? How is the funding process going?
Song Shaopeng: We want to develop an original Chinese brand, and our product found the interest of Xu Xiaoping and Wang Qiang. You must know that at the time, we had no prototype, only a few powerpoint slides. They gave us financial support before our product even came out, and that was a huge inspiration, it made us believe that the project could work. He and Wang Qiang mentored many start ups, and he pointed out our short-comings in terms of marketing and PR. When he came to Shenzhen, he spoke with us till late in the night, deeper exploring the relationship between people and music, and helped us think more about ways to market the produce and reach out to the users.
China30s: How many people do you have in the team today? What are some of their profiles? How did you recruit them?
Song Shaopeng: There’s nine of us. We’re a product design and development team – basically all engineers. The team is all people I used to know. For instance, in electronic sound, there’s an old colleague of mine, we’ve worked together for ten years. Some colleagues also came became they admired what we do. Not long ago, a famous paper ran an article about us. When the article came out, one of the people now working with us had been from Beijing to Tibet for a holiday. He bought a motorbike in Tibet, and drove all the way to us.
Currently, we’re actively looking to recruit a marketing team, and exploring various options, from internships to partnerships, and we’ve set aside a generous amount of shares for that. Feel free to contact me on WeiXin, 261400.
I think the main thing about the team is that we all have one principle in common, we all want to let people interact with music more easily and freely. Of course, in addition to the fact that we’re all like-minded, we all hope that this project will both satisfy our ideals, and make us rich. Entrepreneurship is very hard, the development projects that we’re doing with five or six people, large companies would assign teams of twenty or thirty people to do them.
China30s: What’s the future direction of the company? What are your long-term plans?
Song Shaopeng: We’re positioned within the audio and internet sector. We’ve already planned product development for two years ahead, and plan to develop diverse types of players for online music. We’re also considering a number of vertical expansion scenarios, such as products for yoga practice, elderly people, children, etc.
China30s: What difficulties did you have during the development process? How did you solve them?
Song Shaopeng: One major difficulty at the start was gaining support from vendors. We took our prototype around factories. Many factories were not interested: “You’re not an established company, you’ve got no brand or customer base, should I put so many resources to produce your goods when I don’t know if there’s a future to it?” We had to convince them, when we had nothing to offer but a plan for the future, make them believe that there was hope.
We’ve solved this problem in three different ways. The first one is internal. This type of product is promising within our industry. Music players are still currently having problems, but it is one of the technologies that will lead the industry forward, and bring about change. The second is external, we might even call it fate, I happened to meet a person who liked this idea. He’s the boss of a business in a traditional industry, but wants to innovate, and has the funds and energy to try out new things. And another is to rely on my own efforts, take time to network, and patiently explain the product, layer by layer. From salesman to engineer, then back to chief product designer, then back to CEO. I’m a rather shy person, and when given the choice, I’d rather not go out and drink with people. But sometimes, I just had to go and do it. This process also allowed me to complete my metamorphosis from engineer to ‘salesperson’.
Texte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第六十四課
第六十四课
dì liù shí sì kè
Vierundsechzigste Lektion
Varianten dieser Lektion findet man auf ctext.org und wikisource.
周瑜與孫策同年.
周瑜与孙策同年.
Zhōu yú yǔ sūn cè tóng nián.
Zhou Yu und Sun Ce waren im gleichen Alter.
(少)相友善.
(少)相友善.
(Shào)xiāng yǒu shàn.
(Seit ihrer Kindheit) waren sie gut miteinander befreundet.
瑜有道南大宅.
瑜有道南大宅.
Yú yǒu dào nán dà zhái.
Yu hatte südlich der Straße ein großes Haus.
推與策居之.
推与策居之.
Tuī yǔ cè jū zhī.
Er trat es an Ce ab, damit der dort wohnen konnte.
升堂拜母.
升堂拜母.
Shēng táng bài mǔ.
Er stieg zur Halle hoch und grüßte dessen Mutter
有無相通.
有无相通.
Yǒu wū xiāng tōng.
Haben und Nicht-Haben teilten sie gemeinsam.
Yi Jing 易經 鼎 Ding Der Tiegel
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenAnfangs eine Sechs bedeutet: Ein Tiegel mit umgekippten Beinen. Fördernd zur Entfernung des Stockenden. Man nimmt eine Nebenfrau um ihres Sohns willen. Kein Makel.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Im Tiegel ist Nahrung. Meine Genossen haben Neid, aber sie können mir nichts anhaben. Heil!
Neun auf drittem Platz bedeutet: Der Henkel des Tiegels ist verändert. Man ist behindert in seinem Wandel. Das Fett des Fasans wird nicht gegessen. Wenn erst der Regen fällt, dann erschöpft sich die Reue. Endlich kommt Heil.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Der Tiegel bricht die Beine. Das Mahl des Fürsten wird verschüttet, und die Gestalt wird befleckt. Unheil!
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Der Tiegel hat gelbe Henkel, goldne Tragringe. Fördernd ist Beharrlichkeit.
Oben eine Neun bedeutet: Der Tiegel hat Nephritringe. Großes Heil! Nichts, das nicht fördernd wäre.
James Legge
BearbeitenThe first SIX, divided, shows the caldron overthrown and its feet turned up. (But) there will be advantage in its getting rid of what was bad in it. (Or it shows us) the concubine (whose position is improved) by means of her son. There will be no error.
The second NINE, undivided, shows the caldron with the things (to be cooked) in it. (If its subject can say), 'My enemy dislikes me, but he cannot approach me,' there will be good fortune.
The third NINE, undivided, shows the caldron with (the places of) its ears changed. The progress (of its subject) is (thus) stopped. The fat flesh of the pheasant (which is in the caldron) will not be eaten. But the (genial) rain will come, and the grounds for repentance will disappear. There will be good fortune in the end.
The fourth NINE, undivided, shows the caldron with its feet broken; and its contents, designed for the ruler's use, overturned and spilt. Its Subject will be made to blush for shame. There will be evil.
The fifth six, divided, shows the caldron with yellow ears and rings of metal in them. There will be advantage through being firm and correct.
The sixth NINE, undivided, shows the caldron with rings of jade. There will be great good fortune, and all action taken will be in every way advantageous.
Yi Jing 易經 震 Zhen Das Erregende
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenAnfangs eine Neun bedeutet: Das Erschüttern kommt: Hu, Hu! Darauf folgen lachende Worte: Ha, Ha! Heil!
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Das Erschüttern kommt mit Gefahr. Hunderttausendfach verlierst du deine Schätze und mußt auf die neun Hügel steigen.[190] Jage ihnen nicht nach. Nach sieben Tagen bekommst du sie wieder.
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Das Erschüttern kommt und macht fassungslos. Wenn man infolge des Erschütterns handelt, so bleibt man frei von Unglück.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Das Erschüttern gerät in Schlamm.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Das Erschüttern geht hin und her: Gefahr. Aber man verliert durchaus nichts, nur gibt es Geschäfte.
Oben eine Sechs bedeutet: Das Erschüttern bringt Verfall und ängstliches Umherblicken. Vorangehen bringt Unheil. Wenn es noch nicht den eignen Leib erreicht, sondern erst den Nachbar erreicht hat, so ist kein Makel. Die Genossen haben zu reden.
James Legge
BearbeitenThe first NINE, undivided, shows its subject, when the movement approaches, looking out and around with apprehension, and afterwards smiling and talking cheerfully. There will be good fortune.
The second SIX, divided, shows its subject, when the movement approaches, in a position of peril. He judges it better to let go the articles (in his possession), and to ascend a very lofty height. There is no occasion for him to pursue after (the things he has let go); in seven days he will find them.
The third six, divided, shows its subject distraught amid the startling movements going on. If those movements excite him to (right) action, there will be no mistake.
The fourth NINE, undivided, shows its subject, amid the startling movements, supinely sinking (deeper) in the mud.
The fifth SIX, divided, shows its subject going and coming amidst the startling movements (of the time), and always in peril; but perhaps he will not incur loss, and find business (which he can accomplish).
The topmost SIX, divided, shows its subject, amidst the startling movements (of the time), in breathless dismay and looking round him with trembling apprehension. If he take action, there will be evil. If, while the startling movements have not reached his own person and his neighbourhood, (he were to take precautions), there would be no error, though his relatives might (still) speak against him.
东周
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 920
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
骊 |
li2 | Rappe (schwarzes Pferd mit schwarzer Mähne) | wiktionary Etymologie: |
夤 |
yin2 | entfernt, tief, entfernter Ort, Ehrfurcht | wiktionary Etymologie: |
薰 |
xun1 | Grasart (duftend), Duft, duften, riechen, etwas räuchern, verräuchern, ausgasen, desinfizieren | wiktionary Etymologie: |
砖 |
zhuan1 | Ziegel, Ziegelstein, Klinker, Backstein | wiktionary Etymologie: |
缤 |
bin1 | aufblühen, reichlich | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
骊山 |
Li2 shan1 | Mt Li near Xi'an with the tomb of the First Emperor |
句骊河 |
Ju4 li2 He2 | 辽河[Liao2 He2] |
骊黄牝牡 |
li2 huang2 pin4 mu3 | a black stallion or possibly a yellow mare; don't judge by outward appearance |
牝牡骊黄 |
pin4 mu3 li2 huang2 | a black stallion or possibly a yellow mare; don't judge by outward appearance |
探骊得珠 |
tan4 li2 de2 zhu1 | to pluck a pearl from the black dragon (idiom, from Zhuangzi); fig. to pick out the salient points (from a tangled situation), to see through to the nub |
骊姬之乱 |
Li2 Ji1 zhi1 Luan4 | 晋文公[Jin4 Wen2 gong1] |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
夤缘 |
yin2 yuan2 | to curry favor, to advance one's career by toadying |
萧宝夤 |
xiao1 bao3 yin2 | Xiao Baoyin |
蕭寶夤 |
xiao1 bao3 yin2 | (traditionelle Schreibweise von 萧宝夤), Xiao Baoyin |
夤缘攀附 |
yin2 yuan2 pan1 fu4 | to cling to the rich and powerful; to advance one's career by currying favor, social climbing |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
小薰 |
Xiao3 Xun1 | Xiao Xun, Taiwan actress |
薰心 |
xun1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 熏心), (of greed, lust etc) to dominate one's thoughts |
薰陶 |
xun1 tao2 | (traditionelle Schreibweise von 熏陶), to seep in, to influence, to nurture, influence, training |
香薰 |
xiang1 xun1 | aromatherapy |
池谷薰 |
chi2 gu3 xun1 | Kaoru Ikeya |
薰衣草 |
xun1 yi1 cao3 | Lavendel |
醉薰薰 |
zui4 xun1 xun1 | (traditionelle Schreibweise von 醉熏熏), beschwipst, wankelig auf den Beinen, betrunken, angetrunken |
薰衣草油 |
xun1 yi1 cao3 you2 | Lavendelöl |
薰衣草茶 |
xun1 yi1 cao3 cha2 | Lavendeltee |
薰衣草色 |
xun1 yi1 cao3 se4 | lavendelfarben; fliederfarben, RGB-Code #E6E6FA |
薰衣草紫 |
xun1 yi1 cao3 zi3 | lavendelfarben; fliederfarben, RGB-Code #E6E6FA |
薰衣草属 |
xun1 yi1 cao3 shu3 | Lavendel |
薰衣草屬 |
xun1 yi1 cao3 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 薰衣草属), Lavendel |
利欲薰心 |
li4 yu4 xun1 xin1 | habgierig |
薰衣草紫红 |
xun1 yi1 cao3 zi3 hong2 | rötliches Lavendel, RGB-Code #FFF0F5 |
薰衣草紫紅 |
xun1 yi1 cao3 zi3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 薰衣草紫红), rötliches Lavendel, RGB-Code #FFF0F5 |
狭叶薰衣草 |
xia2 ye4 xun1 yi1 cao3 | Echter Lavendel |
薰制的火腿肉 |
xun1 zhi4 de5 huo3 tui3 rou4 | Gänseblümchen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
砖瓦 |
zhuan1 wa3 | Fliese, Kachel |
抛砖 |
pao1 zhuan1 | Ziegel werfen |
砖厂 |
zhuan1 chang3 | Ziegelei |
砖楼 |
zhuan1 lou2 | Backsteinhaus |
砖窑 |
zhuan1 yao2 | Ziegelofen |
贴砖 |
tie1 zhuan1 | Fliese |
磁砖 |
ci2 zhuan1 | Keramikplatte, keramisches Fliese, keramisches Kachel |
砖块 |
zhuan1 kuai4 | Ziegelstein |
砖石 |
zhuan1 shi2 | Ziegelstein |
碎砖 |
sui4 zhuan1 | Trümmerteil |
茶砖 |
cha2 zhuan1 | Ziegeltee |
砖头 |
zhuan1 tou2 | Bauklotz |
煤砖 |
mei2 zhuan1 | Brikett |
通风砖 |
tong1 feng1 zhuan1 | Ventilationsziegel |
贴砖工 |
tie1 zhuan1 gong1 | Fliesenleger |
耐火砖 |
nai4 huo3 zhuan1 | feuerfester Stein, feuerfester Ziegel |
敲门砖 |
qiao1 men2 zhuan1 | Sprungbrett für eine Karriere |
铺地砖 |
pu4 di4 zhuan1 | Straßenklinker |
地板砖 |
di4 ban3 zhuan1 | Pflasterstein |
金砖四国 |
jin1 zhuan1 si4 guo2 | BRIC-Staaten |
抛砖引玉 |
pao1 zhuan1 yin3 yu4 | anregende Bemerkungen machen, eine interessante Debatte in Gang setzen, Einen Backstein hinwerfen, um Jade zu erlangen. 17. Strategem (ködern) |
建筑用砖 |
jian4 zhu4 yong4 zhuan1 | Ziegelstein |
耐火砖红 |
nai4 huo3 zhuan1 hong2 | (gebrannt)ziegelfarben, RGB-Code #B22222 |
贴砖工作 |
tie1 zhuan1 gong1 zuo4 | Fliesen-, Platten- und Mosaikarbeiten |
制砖瓦工 |
zhi4 zhuan1 wa3 gong1 | Ziegler, Ziegelmacher |
砖形的东西 |
zhuan1 xing2 de5 dong1 xi5 | Ziegelstein |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
缤纷 |
bin1 fen1 | Mixtur, Allerlei, in buntem und ausgelassenem Durcheinander |
五彩缤纷 |
wu3 cai3 bin1 fen1 | bunt, farbenprächtig |
五色缤纷 |
wu3 se4 bin1 fen1 | all the colors in profusion; a garish display |
色彩缤纷 |
se4 cai3 bin1 fen1 | 五彩缤纷[wu3 cai3 bin1 fen1] |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在文化的薰陶下,很多人都懂得說話前要先把口中的東西吃完。可惜的是,這些人卻不懂得說話前要先經大腦思考一下。 |
Viele Menschen sind gut genug erzogen, um nicht mit vollem Mund zu sprechen, aber sie haben keine Bedenken, es mit leerem Kopf zu tun. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
在文化的薰陶下,很多人都懂得说话前要先把口中的东西吃完。可惜的是,这些人却不懂得说话前要先经大脑思考一下。 |
Viele Menschen sind gut genug erzogen, um nicht mit vollem Mund zu sprechen, aber sie haben keine Bedenken, es mit leerem Kopf zu tun. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
巴西、俄国、印度和中国组成金砖四国。 |
Brasilien, Russland, Indien und China bilden die BRIC-Staaten. (Mandarin, Tatoeba tsayng samueldora ) | |
我们为厨房挑选了光滑的磁砖。 |
Für die Küche haben wir glatte Kacheln ausgewählt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
但我将总是会向你们坦陈我们所面临的挑战。我会听取你们的意见,尤其是存在不同意见的时候。最重要的是,我会请求你们参与重建这个国家,以美国221年来从未改变的唯一方式-一砖一瓦、同心协力。 |
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 pllim ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
安个事头可能缤阿丹加薪水。 |
It's unlikely that the boss would consider giving Tom a raise. (Hakka, Tatoeba Dusun_Les CK ) | |
阿丹安会缤你开心。 |
Dan will make you happy. (Hakka, Tatoeba Dusun_Les shekitten ) | |
阿丹被缤骗了。 |
Tom wurde betrogen. (Hakka, Tatoeba Dusun_Les pullnosemans ) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/奥尔特云 Sonnensystem/Oortsche Wolke | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
在1950一月,荷兰天文学家奥尔特注意到 | Im Januar 1950 bemerkte der holländische Astronom Oort, dass |
1.没有任何一个已观测的彗星的轨道显示彗星是来自星际空间, | 1. Keinerlei der bereits beobachteten Kometenbahnen zeigen, dass Kometen aus dem interstellaren Raum kommen. |
2.长周期彗星的远日点一般在50,000 AU | 2. Der sonnenfernste Punkt (Aphel) der Bahnen langperiodischer Kometen liegt gewöhnlich bei 50 000 Astronomischen Einheiten. |
3.彗星没有以特定方向来到. | 3. Kometen kommen aus keiner besonderen Richtung. |
他认为彗星来源于一个在太阳系边界的云中, | Er glaubte daher, dass ursprünglich aus einer an der Grenze des Sonnensystems liegenden Wolke kommen. |
叫作奥尔特云(Oort cloud)。 | Sie wurde Ortsche Wolke genannt. |
它可能包含数以兆计的彗星。 | Sie kann Milliarden an Kometen enthalten. |
Leider,由于每个彗星都如此小的和处于如此大的距离, | Leider, da jeder Komet so klein ist und in so großer Entfernung liegt, |
所以到现在也没有任何直接证据证明奥尔特云的存在。 | konnten es bis jetzt keinerlei direkte Beweise für die Existenz der Oortschen Wolke erbracht werden. |
Texte
Bearbeiten第一阶段是毛泽东时代,中国反对和抵制多边主义外交,而力主双边外交。当时中国严守主权国家概念,往往把多边主义外交视为是对其他国家的干预。第二阶段,即改革开放之后的早期,中国对多边主义外交比较被动,根据需要,被动地加入由其它国家主导的多边外交。这个调整对中国外交影响不小。这段时期,中国加入了诸多区域和国际性的多边组织。1990年代末以来,中国进入了新的阶段,即主动建设多边主义外交构架。这种转变具有来自内外部的动力。从内部来说,中国从一个资本短缺国家,逐步演变成资本过剩国家,需要走出去,和其它国家合作。中国-东盟(亚细安)自由贸易区就是明显的例子。从外部来说,随着中国的崛起,除了满足自身安全需要的同时,中国须要承担更多的区域甚至国际责任。因此,中国须要主动构建多边组织。上海合作组织和六方会谈便是典型,前者是为了满足反恐和经济合作的需要,而后者则是为了解决朝鲜半岛核危机问题。
今天,中国多边主义外交又开始进入新的阶段。中国总体国民所得已经超过10万亿美元,是世界第二大经济体。尽管中国的人均国民所得仍然很低,中国内部的任何变化,都会产生巨大的外在影响力。同时,中国也加快了“走出去”的步伐,不仅是经济“走出去”,而且是外交和战略“走出去”。中国和其它金砖国家一道,已经设立了金砖银行;围绕着丝绸之路这一大战略,中国倡议和组织的“亚洲基础设施投资银行”也在进行,并设立了庞大的丝绸之路基金。相信,今后中国会建设更多的这类区域经济组织,甚至其它更大规模的跨区域国际组织。尽管中国在这些组织建设过程起了关键作用,这些组织的运作,在本质上是多边区域或者国际组织。对一个崛起中的大国来说,这种趋势不可避免,这不仅关乎自身的可持续发展,也关乎中国的区域和国际责任。
多边主义是中国崛起的有效途径,但中国对自己的多边主义实践的优势和劣势,必须有足够清醒的认识。中国践行多边主义已经有年,从以往的实践中,已经可以总结出一些经验教训来。
总体上说,中国所从事的多边主义实践,无论是被动的还是主动的,到现在为止,具有一些特点。第一,中国的多边主义既没有挑战现存秩序,但也没有确立起为其他国家普遍接受的区域秩序。第二,中国所确立的多边组织,不能说没有用处,但其有效性并不令人满意。第三,对相关国家来说,中国所确立的多边组织发生了一些作用,但对自己的国家的发展也并非那么相关。
成效不彰的原因
为什么会出现这些特征?可以从以往的实践中得到哪些经验教训呢?至少可以如下几个方面来看。
首先是缺失有效的话语权。正如内部改革实践,中国的外部开放也少有话语权,就是说,中国总是解释不了自己的实践。很多方面的外交,尤其是比较重要的外交实践,高层领导一定调子,就不能出现其他的话语了。这是中国制度的制约所致。最显著的例子就是中国正在推行的“丝绸之路”。国家主席习近平访问中亚国家和印度尼西亚时,就丝绸之路讲了几个重点。这非常重要。但随后中国几乎所有的智库,都在论证这些要点的重要性,好像除了这些要点,丝绸之路就没有其他的了。这种论证式的政策研究,很难确立起中国自身的话语权,机械地解释和解读,并不是有效的政策研究。实际上,这种解释和解读既不能丰富丝绸之路的内核和内容,更会使得其庸俗化。
其次,以运动的方式来推进外交。如同内政领域,中国的各级政府官僚,也总是喜欢用运动的方式来推进外交事业。最典型的例子就是孔子学院。孔子学院尽管是双边关系,但其背后的逻辑是一样的。从2004年11月全球第一所孔子学院在韩国成立,到2014年11月的10年时间里,中国已经在全球126个国家建立了475所孔子学院和851个孔子课程。这一发展不可说不迅速。但运动式的推进很难一个一个地加以巩固,必然会导致“回潮”。近年来,孔子学院就面临比较难堪的局面,因为一些西方大学开始不再续约办理孔子学院或者孔子课程。在很大程度上,现在正在推进的丝绸之路的情况也差不多,推进的方式给人的感觉也是运动式的。
运动式的推进方式就是经常在不了解他国的情况下,急于求成,采用一些让他国感觉到压力的方式来接受中国。这里,在中国的主观愿望和他国对中国的认知之间,存在着巨大的鸿沟。中国认为,这些项目都是有利于他国的,至少是有利于双方之间交往的,因此是良好的愿望。不过,他国并不经常这样看,他们总是经常从外交、政治、经济、国防安全等方面,综合地评价中国的项目,有时候并不认为中国的项目,是有利于他们的国家利益的。
So far, China’s diplomatic multilateralism has deeply changed. To make it simple, one can divide the changing process in three stages.
The first one is the Mao era when China opposed and fought against diplomatic multilateralism, advocating, instead, bilateralism. At that time China closely guarded the concept of national sovereignity, often considering diplomatic multilateralism as a way to interfere in other states’affairs. The second stage is the aftermath of the Reform and Opening policy,when China’s approach to diplomatic multilateralism was fairly passive:according to needs, People’s Republic joined diplomatic multilateralism guided by other states.This balance of power has deeply influenced China’s foreign affairs.In this period China joined a lot of regional and international multilateral organizations. Starting from the end of 90s the country entered a new stage, actively building a multilateral diplomatic system. Being at the beginning a capital-poor country, it gradually become a country with a capital surplus, wanting to “go out” and cooperate with the other countries. The China-ASEAN free trade area is a clear example. Following its abruptly rise, in addition to the satisfaction of its safety needs, China must also undertake more responsabilities in the regional and international fields. For this reason the county must actively establish a multilateral organizations’ system. The Shanghai Cooperation Organization and the Six-Party Talks are two models:the first aims at fighting fear and creating economic cooperation, the second at solving the Corean peninsula question.
Today, China’s diplomatic multilateralism is in a new stage. With a Gross National Income (GNI) of more than 10 trillions USdollars, the country is the second biggest economic system in the world. Even if the GDP per capita is still low, China’s internal changes will have a great external influence. At the same time China speeded up the “Going Out” policy, not only in the economic field, but also in diplomacy and strategy.The People’s Republic and the other BRIC countries founded the BRIC bank; following the Silk Road Strategy, China advocated and established the “Asian Infrastructure Investment Bank” and created Silk Road Fund. I am convinced that from now on China will establish more regional economic organizations and also greater scale, supraregional, international organizations. Despite China’s key role in the process of setting up such organizations, their actions are decided by the regional and internatinal members. As a big, rising nation the People’s Republic cant’t avoid this trend because its sustainable development and its regional and international responsabilities are at stake.
Diplomatic multilateralism is an efficacious way for China’s rise but the country must have a clear consciousness of its status in the diplomatic multilateralism frame. China has experienced diplomatic multilateralism for years so can learn a lesson from the past
Generally speaking, China’s multilateralism, no matter if the approach is passive or active, has some unique traits. First, China’s multilateralism neither challenged the existing order nor established a regional order accepted by other countries. Second, even if we cant’s say that the multilateral organizations set up by China are not useful, they are not as effective as one can expect. Third, for some countries, the multilateral organisations set up by china have taken some action, but they’re irrelevant to the needs of these countries.
Why aren’t the results self-evident?
Why are this traits emerging? Can China learn that lesson from the past ? Let’s consider the following points.
The first is the lack of an effective voice. Like the practice of internal reforms, China’s external opening has little right to speak, that is to say, China cannot always explain its own practice. In many aspects of foreign relations, particularly the most important parts, the senior leaders set the tones, and no other voices can emerge. This is due to the constraints of the Chinese system. The most notable example is China’s implementation of the ‘Silk Road’. When President Xi Jinping visited countries of Central Asia and Indonesia, he spoke about some key points of the silk road strategy. This is extremely important. But then, it seemed like all of China’s Think Tanks were articulating the importance of these key points, as if beyond them, there was nothing else to the Silk Road strategy. With this kind of argumentative policy research, it will be difficult to assert the right for China to speak for itself, as this kind of mechanical explanation and interpretation does not constitute effective policy research. In fact, this kind of explanation and interpretation will not enrich the core content of the Silk Road model, but rather lead to its vulgarisation.
Second, the “campaign method” used to boost diplomacy. Chinese governement officials always adopt this method in internal as well as in foreign affairs. The best example are the Confucius Institutes. Even if Confucius Institutes are the product of a bilateral agreement, they all follow the same logic.In ten years, from 11th November 2004, when the first Confucius Institute was established in South Korea, to 11th November 2014, China founded 475 Confucius Institutes and 851 Confucius Classrooms in 126 countries all over the world. Cant’s say it’s not a quick development. But the “campaign method” will hardly consolidate the institution, contrariwise, it will certainly lead to a change of course. In recent years, The Institutes are facing a difficult situation, as some western universities decided to not renew Confucius Institutes and Classrooms contract. At a higher level,the present situation of the Silk Road Strategy is almost the same, the promotion strategy, in this case too, seems to be th “campaign method”.
Unaware of other countries’ situation, impatient for results, China adopts pressing methods, i.e. the campaigns, to be accepted. A great gap exists bewtween China’s desires and what other countries know about people’s Republic.China believes that the above-mentioned projects are advantageous for other countries or, at least, for bilateral relations, so this one is a good desire. But the other countris absolutely dont’ share this view: judging China’s projects from various aspects such as diplomacy, politic, economy, national defense and safety, they often come at the conclusion that they are not beneficial for them.
...
晋献公将杀其世子申生,公子重耳谓之曰:“子盖言子之志于公乎?”世子曰:“不可,君安骊姬,是我伤公之心也。”曰:“然则盖行乎?”世子曰:“不可,君谓我欲弑君也,天下岂有无父之国哉!吾何行如之?”使人辞于狐突曰:“申生有罪,不念伯氏之言也,以至于死,申生不敢爱其死;虽然,吾君老矣,子少,国家多难,伯氏不出而图吾君,伯氏茍出而图吾君,申生受赐而死。”再拜稽首,乃卒。是以为“恭世子”也。
Übersetzung James Legge
BearbeitenDuke Xian of Jin, intending to put to death his heir-son Shen-sheng, another son, Chong-er, said to the latter, 'Why should you not tell what is in your mind to the duke?' The heir-son said, 'I cannot do so. The ruler is happy with the lady Ji of Li. I shouldwound his heart.' 'Then,' continued the other, 'Why not go away?' The heir son replied, 'I cannot do so. The ruler says that I wish to murder him. Is there any state where the (sacredness) of a father is not recognised? Where should I go to obviate this charge?' (At the same time) he sent a man to take leave (for him) of Hu Tu, with the message, 'I was wrong in not thinkingof your words, my old friend, and that neglect is occasioning my death. Though I do not presume to grudge dying, yet our ruler is old, and his (favourite) son isyoung. Many difficulties are threatening the state, and you, old Sir, do not come forth (from your retirement), and consult for (the good of) our ruler. If you will come forth and do this, I will die (with the feeling that I) have received afavour from you.' Hebowed twice, laying his head to the ground, after which he died (by his own hand). On this account he became (known in history as)'the Reverential Heir-son'.'
Yi Jing 易經 艮 Gen Das Stillehalten, der Berg
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenAnfangs eine Sechs bedeutet: Stillehalten seiner Zehen. Kein Makel. Fördernd ist dauernde Beharrlichkeit.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Stillehalten seiner Waden. Er kann den nicht retten, dem er folgt. Sein Herz ist nicht froh.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Stillehalten seiner Hüften. Steifmachen seines Kreuzbeins. Gefährlich. Das Herz erstickt.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Stillehalten seines Rumpfes. Kein Makel.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Stillehalten seiner Kinnladen. Die Worte haben Ordnung. Die Reue schwindet.
Oben eine Neun bedeutet: Großzügiges Stillehalten. Heil!
James Legge
BearbeitenThe first SIX, divided, shows its subject keeping his toes at rest. There will be no error; but it will be advantageous for him to be persistently firm and correct.
The second SIX, divided, shows its subject keeping the calves of his legs at rest. He cannot help (the subject of the line above) whom he follows, and is dissatisfied in his mind.
The third NINE, undivided, shows its subject keeping his loins at rest, and separating the ribs (from the body below). The situation is perilous, and the heart glows with suppressed excitement.
The fourth SIX, divided, shows its subject keeping his trunk at rest. There will be no error.
The fifth SIX, divided, shows its subject keeping his jawbones at rest, so that his words areorderly. Occasion for repentance will disappear.
The sixth NINE, undivided, shows its subject devotedly maintaining his restfulness. There will be good fortune.
Yi Jing 易經 漸 Jian Die Entwicklung
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenAnfangs eine Sechs bedeutet: Die Wildgans zieht allmählich dem Ufer zu. Der junge Sohn ist in Gefahr. Es gibt Gerede. Kein Makel.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Die Wildgans zieht allmählich dem Felsen zu. Essen und Trinken in Frieden und Eintracht. Heil!
Neun auf drittem Platz bedeutet: Die Wildgans zieht allmählich der Hochebene zu. Der Mann zieht aus und kehrt nicht wieder. Die Frau trägt ein Kind, aber bringt es nicht zur Welt. Unheil! Fördernd ist es, Räuber abzuwehren.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Die Wildgans zieht allmählich dem Baume zu. Vielleicht bekommt sie einen flachen Ast. Kein Makel.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Die Wildgans zieht allmählich dem Gipfel zu. Die Frau bekommt drei Jahre lang kein Kind. Endlich kann sie nichts verhindern. Heil!
Oben eine Neun bedeutet: Die Wildgans zieht allmählich den Wolkenhöhen zu. Ihre Federn können zum heiligen Tanz verwendet werden. Heil!
James Legge
BearbeitenThe first SIX, divided, shows the wild geese gradually approaching the shore. A young officer (in similar circumstances) will be in a position of danger, and be spoken against; but there will be no error.
The second SIX, divided, shows the geese gradually approaching the large rocks, where they eat and drink joyfully and at ease. There will be good fortune.
The third NINE, undivided, shows them gradually advanced to the dry plains. (It suggests also the idea of) a husband who goes on an expedition from which he does not return, and of a wife who is pregnant, but will not nourish her child. There will be evil. (The case symbolised) might be advantageous in resisting plunderers.
The fourth SIX, divided, shows the geese gradually advanced to the trees. They may light on the flat branches. There will be no error.
The fifth NINE, undivided, shows the geese gradually advanced to the high mound. (It suggests the idea of) a wife who for three years does not become pregnant; but in the end the natural issue cannot be prevented. There will be good fortune.
The sixth NINE, undivided, shows the geese gradually advanced to the large heights (beyond). Their feathers can be used as ornaments. There will be good fortune.
东周
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden