Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion361
Wiederholungen
BearbeitenLektion 361
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
饼 |
bing3 | runder und flacher Kuchen, (Fladen)Brot, -Fladen, Keks, Gebäck | wiktionary |
㐄 |
kua4 | ein Schritt | wiktionary |
舛 |
chuan3 | Irrtum, Fehler, Mißgeschick, Unglück, entgegenstehen, zuwiderlaufen | wiktionary |
舞 |
wu3 | tanzen, Tanz, handhaben, schwingen | wiktionary |
态 |
tai4 | Gesinnung, Haltung, Verhältnis, Zustand, Form, Genus | wiktionary |
Wiederholte Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
三 |
san1 | drei |
十 |
shi2 | zehn |
萬 |
wan4 | (traditionelle Schreibweise von 万), Wan, zehntausend |
王 |
wang2 | Radikal Nr. 96, König |
八 |
ba1 | Radikal Nr. 12 = acht, acht |
大 |
da4 | alt, groß, bedeutend, gewaltig, Radikal Nr. 37 = groß, |
土 |
tu3 | Erde, Radikal Nr. 32 = Erde, Boden, Land, unkultiviert |
无 |
wu2 | Nichts(Philos), es hat nicht, fehlen, un-, keiner,keine, nein,nicht, ohne |
毛 |
mao2 | Fell, Haar, Radikal Nr. 82 = (Körper-)Haar, klein, geringer Wert, Währungseinheit (1 Mao=10 Fen), Mao |
雨 |
yu3 | Niederschlag, Regen, Radikal Nr. 173 = Regen, Niederschlag |
口 |
kou3 | Öffnung, Mund, ZEW für Dinge mit einem Mund, einer Öffnung wie Menschen, Haustiere, Brunnen, Schächte, Kanonen, Kou, Radikal Nr. 30 = Mund, Öffnung, Eingang, Mündung, ZEW für Familienmitglieder |
号 |
hao4 | Kennzeichen, Merkmal, Maß, Größe, Tag; Bsp.: 24號局令實施公告(國食藥監注(2006)100號 24号局令实施公告(国食药监注(2006)100号 --, Name, Bezeichnung, Nummer; Bsp.: 4號 4号 -- Nummer 4, der 4., Datum |
四 |
si4 | vier |
点 |
dian3 | Stunde, Uhr (Uhrzeit); Bsp.: 九點六分 九点六分 -- neun Uhr und sechs Minuten; Bsp.: 現在幾點 现在几点 -- Wie spät ist es jetzt?, Punkt, Punktstrich (in der chinesischen Kalligraphie); Bsp.: 三點水 三点水 -- Drei-Punkt-Wasser = 氵, etwas, ein bisschen; Bsp.: 一點點 一点点 -- ein bisschen <Taiwan>; Bsp.: 一點兒 一点儿 -- ein bisschen <VR China>, Fleck, Tropfen |
刻 |
ke4 | Viertelstunde; Bsp.: 五點三刻 五点三刻 -- dreiviertel sechs, fünf Uhr fünfundvierzig, viertel vor sechs; Bsp.: 五點一刻 五点一刻 -- viertel sechs, fünf Uhr fünfzehn, Augenblick, schneiden, schnitzen |
刀 |
dao1 | messerförmiges Gerät, (切、割的工具) Messer,(einschneidige) Hiebwaffe, Säbel, Schwert, hundert Bogen (Papier); Bsp.: 一刀紙 一刀纸 -- ein Ries Papier - DIN 6730 : 1 Ries A4 Papier mit 80 g, m² = 500 Bogen; Historische Mengen : Bsp.: 一刀纸 一刀纸 -- ein Stoß Papier, Dao, Radikal Nr. 18 = Messer, Schwert, Hiebwaffe, Säbel (Varianten: 刁, 刂) |
零 |
ling2 | Null, Bruchteil, Rest, Nieselregen |
差 |
chai1 | Posten, Amt, Anstellung, jdm befehlen, etwas zu tun, jdn mit etw beauftragen, jdn schicken, etwas zu machen/ cha4: fehlen, ermangeln, nicht gleichen, nicht übereinstimmen, sich mit etwas nicht decken, mit etwas nicht identisch sein, falsch, irrig, schlecht, ungenügend, unbefriedigend, fehlend, geringer als, kurz vor |
生 |
sheng1 | gebären, geboren werden, leben |
力 |
li4 | Kraft, Radikal Nr. 19 = Kraft, Stärke, Fähigkeit |
木 |
mu4 | Baum, Holz, Nutzholz, hölzern, aus Holz gemacht, Radikal Nr. 75 = Baum, Holz, erstarrt, empfindungslos, taub |
中 |
zhong4 | treffen/ zhong1: Mitte, Zentrum, Mittelpunkt |
人 |
ren2 | Radikal Nr. 9 = Mensch |
小 |
xiao3 | klein, jung, Radikal Nr. 42 = klein |
星 |
xing1 | Stern, Planet, Xing |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
烤饼 |
kao3 bing3 | Teegebäck |
月饼 |
yue4 bing3 | Mondkuchen |
油饼 |
you2 bing3 | Ölkuchen, Fettgebäck, Pfannkuchen, Crêpe |
烧饼 |
shao1 bing3 | Sesambrötchen, Sesamsemmel (österr.) |
饼图 |
bing3 tu2 | Kreisdiagramm |
铁饼 |
tie3 bing3 | Diskus |
面饼 |
mian4 bing3 | Fladenbrot |
肉饼 |
rou4 bing3 | Fleischbulette, Frikadelle, Fleischklößchen, Fleischfladen |
麻饼 |
ma2 bing3 | Sesamkuchen |
松饼 |
song1 bing3 | kleiner pfannkuchenartiger Fladen, Pinienkernküchlein, Waffel |
蛋饼 |
dan4 bing3 | Eierkuchen; Pfannkuchen |
大饼 |
da4 bing3 | Fladenbrot |
黄饼 |
huang2 bing3 | Yellowcake |
饼干 |
bing3 gan4 | Cookie |
烤面饼 |
kao3 mian4 bing3 | Crumpet, Maispasteten, Teekuchen |
可丽饼 |
ke3 li4 bing3 | Crêpe, bretonischer Eierkuchen, |
汤饼会 |
tang1 bing3 hui4 | die Feier des 洗三(xǐsān; feierliche Waschung des Neugeborenen am dritten Tage) |
威化饼 |
wei1 hua4 bing3 | Waffel |
曲奇饼 |
qu3 qi2 bing3 | Keks, Cookie |
薄饼干 |
bao2 bing3 gan1 | Wafer, Waffel, Oblate |
华夫饼 |
hua2 fu1 bing3 | Waffel |
烤蛋饼 |
kao3 dan4 bing3 | Eierkuchen |
薄烤饼 |
bo2 kao3 bing3 | Eierkuchen, Omelett, Pfannkuchen |
家常饼 |
jia1 chang2 bing3 | deftiger Pfannkuchen nach Hausmannsart |
薄饼卷 |
bao2 bing3 juan3 | Crêpe, Crêpes |
葱油饼 |
cong1 you2 bing3 | Pfannküchlein mit Zwiebeln |
五香饼 |
wu3 xiang1 bing3 | Spekulatius |
幸运小饼 |
xing4 yun4 xiao3 bing3 | Glückskeks |
北京肉饼 |
bei3 jing1 rou4 bing3 | Pekinger Hackfleischbrötchen |
圆形薄饼 |
yuan2 xing2 bo2 bing3 | Eierkuchen |
奶油夹心饼 |
nai3 you2 jia1 xin1 bing3 | Windbeutel |
土耳其肉饼 |
tu3 er3 qi2 rou4 bing3 | Döner (Türkischer Fleischkeks) |
幸运曲奇饼 |
xing4 yun4 qu3 qi2 bing3 | Glückskeks |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
多舛 |
duo1 chuan3 | full of trouble and misfortune (usu. referring to sb's life) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
歌舞 |
ge1 wu3 | Gesang und Tanz |
舞曲 |
wu3 qu3 | Tanzmusik |
舞台 |
wu3 tai2 | Amphitheater, Bühne, Kampfbahn, Vorbühne, szenisch |
战舞 |
zhan4 wu3 | Haka |
舞龙 |
wu3 long2 | Drachentanz |
舞伴 |
wu3 ban4 | Tänzer |
舞阳 |
wu3 yang2 | Wuyang (Ort in Henan) |
舞陽 |
wu3 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 舞阳), Wuyang (Ort in Henan) |
舞弄 |
wu3 nong4 | flattern, wehen, schwingen |
舞钢 |
wu3 gang1 | Wugang (Stadt in Henan) |
舞会 |
wu3 hui4 | Ball, Tanzball |
舞會 |
wu3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 舞会), Ball, Tanzball |
跳舞 |
tiao4 wu3 | tanzen |
舞场 |
wu3 chang3 | Tanzsaal |
舞厅 |
wu3 ting1 | Tanzlokal, Tanzbar, Tanzhalle |
舞剧 |
wu3 ju4 | Balletttruppe, Ballett |
舞女 |
wu3 nü3 | Tänzerin |
舞步 |
wu3 bu4 | Tanzschritt |
街舞 |
jie1 wu3 | street dance |
民族舞 |
min2 zu2 wu3 | Volkstanz |
斗牛舞 |
dou4 niu2 wu3 | Paso Doble |
女舞伴 |
nü3 wu3 ban4 | Tänzerin |
歌舞剧 |
ge1 wu3 ju4 | Revü |
土风舞 |
tu3 feng1 wu3 | Folkloretanz ( folk dance ) |
土風舞 |
tu3 feng1 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 土风舞), Folkloretanz ( folk dance ) |
舞阳县 |
wu3 yang2 xian4 | Kreis Wuyang (Provinz Henan, China) |
民间舞 |
min2 jian1 wu3 | Volkstanz |
民間舞 |
min2 jian1 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 民间舞), Volkstanz |
四对舞 |
si4 dui4 wu3 | Quadrille |
四對舞 |
si4 dui4 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 四对舞), Quadrille |
现代舞 |
xian4 dai4 wu3 | Ausdruckstanz, Modern Dance |
現代舞 |
xian4 dai4 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 现代舞), Ausdruckstanz, Modern Dance |
圆舞曲 |
yuan2 wu3 qu3 | Langsamer Walzer, Walzer |
其舞曲 |
qi2 wu3 qu3 | Polonäse (polnischer Tanz) |
拉丁舞 |
la1 ding1 wu3 | Lateinamerikanische Tänze |
舞钢市 |
wu3 gang1 shi4 | Wugang |
女舞者 |
nü3 wu3 zhe3 | Tänzerin |
编舞者 |
bian1 wu3 zhe3 | Choreograph |
編舞者 |
bian1 wu3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 编舞者), Choreograph |
社交舞 |
she4 jiao1 wu3 | Gesellschaftstanz |
大河之舞 |
da4 he2 zhi1 wu3 | Riverdance – The Show |
舞台前部 |
wu3 tai2 qian2 bu4 | Vorbühne |
歌剧舞会 |
ge1 ju4 wu3 hui4 | Opernball |
死亡之舞 |
si3 wang2 zhi1 wu3 | Dead Can Dance |
舞会礼服 |
wu3 hui4 li3 fu2 | Ballkleid |
舞會禮服 |
wu3 hui4 li3 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 舞会礼服), Ballkleid |
世界舞台 |
shi4 jie4 wu3 tai2 | Weltbühne |
张牙舞爪 |
zhang1 ya2 wu3 zhao3 | wild |
張牙舞爪 |
zhang1 ya2 wu3 zhao3 | (traditionelle Schreibweise von 张牙舞爪), wild |
闻鸡起舞 |
wen2 ji1 qi3 wu3 | mit enormer Zielstrebigkeit trainieren |
日舞影展 |
ri4 wu3 ying3 zhan3 | Sundance Film Festival |
舞台下面 |
wu3 tai2 xia4 mian5 | Halbgeschoss, Zwischengeschoss |
华尔兹舞 |
hua2 er3 zi1 wu3 | Walzer |
波利乐舞 |
bo1 li4 yue4 wu3 | Bolero |
波利樂舞 |
bo1 li4 yue4 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 波利乐舞), Bolero |
电影舞会 |
dian4 ying3 wu3 hui4 | Filmball |
電影舞會 |
dian4 ying3 wu3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 电影舞会), Filmball |
向上飞舞 |
xiang4 shang4 fei1 wu3 | Höhenflug |
向上飛舞 |
xiang4 shang4 fei1 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 向上飞舞), Höhenflug |
音乐舞台 |
yin1 yue4 wu3 tai2 | Musikszene |
音樂舞台 |
yin1 yue4 wu3 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 音乐舞台), Musikszene |
小步舞曲 |
xiao3 bu4 wu3 qu3 | Menuett |
舞台布景 |
wu3 tai2 bu4 jing3 | Szenerie |
歌舞青春 |
ge1 wu3 qing1 chun1 | High School Musical |
舞会女郎 |
wu3 hui4 nü3 lang2 | Partygirl |
舞會女郎 |
wu3 hui4 nü3 lang2 | (traditionelle Schreibweise von 舞会女郎), Partygirl |
载歌载舞 |
zai4 ge1 zai4 wu3 | mit festlichen Tänzen und Gesängen |
四对舞曲 |
si4 dui4 wu3 qu3 | Quadrille |
四對舞曲 |
si4 dui4 wu3 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 四对舞曲), Quadrille |
舞台管理 |
wu3 tai2 guan3 li3 | Regie |
毛利人战舞 |
mao2 li4 ren2 zhan4 wu3 | Haka |
电影界的舞会 |
dian4 ying3 jie4 de5 wu3 hui4 | Filmball |
電影界的舞會 |
dian4 ying3 jie4 de5 wu3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 电影界的舞会), Filmball |
黑暗中的舞者 |
hei1 an4 zhong4 di4 wu3 zhe3 | Dancer in the Dark |
明天我们去跳舞 |
ming2 tian1 wo3 men5 qu4 tiao4 wu3 | morgen gehen wir tanzen |
明天我們去跳舞 |
ming2 tian1 wo3 men5 qu4 tiao4 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 明天我们去跳舞), morgen gehen wir tanzen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
形态 |
xing2 tai4 | Gestalt, Form; Morphologie |
失态 |
shi1 tai4 | Ausrutscher, Fehlverhalten, Vergehen |
状态 |
zhuang4 tai4 | Stimmung, Gemütszustand |
事态 |
shi4 tai4 | Situation |
定态 |
ding4 tai4 | stationärer Zustand |
体态 |
ti3 tai4 | Gestalt, gestalten |
态度 |
tai4 du4 | Miene, Einstellung, annähern |
相态 |
xiang1 tai4 | Aggregatzustand |
态射 |
tai4 she4 | Morphismus |
初态 |
chu1 tai4 | Anfangszustand |
基态 |
ji1 tai4 | stationärer Zustand, Grundzustand |
语态 |
yu3 tai4 | stimmhafter Laut, Diathese ("Handlungsrichtung", Aktiv oder Passiv) <Grammatik> |
异态 |
yi4 tai4 | Besonderheit |
动态 |
dong4 tai4 | Diskussionsfaden, Thread (in Internetforen) |
世态 |
shi4 tai4 | die herrschenden Sitten, herrschende Sitten |
情态 |
qing2 tai4 | Modus, Modalverb, js. Ausdruck |
物态 |
wu4 tai4 | Aggregatzustand |
固态 |
gu4 tai4 | fest, fester Zustand [ Aggregatzustand ](Adj, Chem) |
神态 |
shen2 tai4 | (Gesichts-)Ausdruck, Miene, Gestik |
步态 |
bu4 tai4 | Gang, Gangart |
活态 |
huo2 tai4 | aktiver Zustand, lebend, lebendig |
病态 |
bing4 tai4 | krankhafter Zustand |
气态 |
qi4 tai4 | gasförmig, gasförmiger Zustand [ Aggregatzustand ](Adj, Chem) |
生态 |
sheng1 tai4 | ökologisch, Öko... |
表态 |
biao3 tai4 | Stellung nehmen, Standpunkt |
时态 |
shi2 tai4 | Tempus, Zeitform <Grammatik> |
形态学 |
xing2 tai4 xue2 | Formenlehre, morphologisch |
生态学 |
sheng1 tai4 xue2 | Ökologie |
形态上 |
xing2 tai4 shang4 | Modal |
态密度 |
tai4 mi4 du4 | Zustandsdichte |
平衡态 |
ping2 heng2 tai4 | ausgleichen, abwägen |
过渡态 |
guo4 du4 tai4 | Übergangszustand |
常态化 |
chang2 tai4 hua4 | Normalisierung |
状态机 |
zhuang4 tai4 ji1 | Zustandsmaschine |
生态位 |
sheng1 tai4 wei4 | Ökologische Nische |
共振态 |
gong4 zhen4 tai4 | Resonanz |
词态学 |
ci2 tai4 xue2 | Formenlehre |
游离态 |
you2 li2 tai4 | ungebundener Zustand |
游离状态 |
you2 li2 zhuang4 tai4 | freier Zustand |
动态换活 |
dong4 tai4 huan4 huo2 | Dynachange |
平衡状态 |
ping2 heng2 zhuang4 tai4 | Beharrungszustand |
临界状态 |
lin2 jie4 zhuang4 tai4 | Kritikalität, Kritizität |
固态废物 |
gu4 tai4 fei4 wu4 | fester Abfallstoff |
心理状态 |
xin1 li3 zhuang4 tai4 | Geisteszustand |
动态规划 |
dong4 tai4 gui1 hua4 | Dynamische Programmierung |
分布状态 |
fen1 bu4 zhuang4 tai4 | Ausschüttung |
生态学家 |
sheng1 tai4 xue2 jia1 | Ökologe |
标准状态 |
biao1 zhun3 zhuang4 tai4 | Standardbedingungen |
新闻动态 |
xin1 wen2 dong4 tai4 | Aktuelle Ereignisse |
待机状态 |
dai4 ji1 zhuang4 tai4 | Standbybetrieb, Standby |
良好状态 |
liang2 hao3 zhuang4 tai4 | guter Zustand |
正态分布 |
zheng4 tai4 fen1 bu4 | Normalverteilung |
戒备状态 |
jie4 bei4 zhuang4 tai4 | Alarmbereitschaft |
程序状态 |
cheng2 xu4 zhuang4 tai4 | Programmstand |
状态很好 |
zhuang4 tai4 hen3 hao3 | Heil |
备用状态 |
bei4 yong4 zhuang4 tai4 | Notbetrieb |
常态分布 |
chang2 tai4 fen1 bu4 | Normalverteilung |
休止状态 |
xiu1 zhi3 zhuang4 tai4 | Schlummer |
动态助词 |
dong4 tai4 zhu4 ci2 | Aspekt-Partikel (z.B. 了, 著, 過) |
气体状态 |
qi4 ti3 zhuang4 tai4 | gasförmiger Zustand |
保存状态 |
bao3 cun2 zhuang4 tai4 | Erhaltung |
状态指示 |
zhuang4 tai4 zhi3 shi4 | Verfassung, Lage, Anzeichen, Bild, Situation, die Lage zeigt, die Verfassung deutet auf |
生态城市 |
sheng1 tai4 cheng2 shi4 | Öko-Stadt? |
临时状态 |
lin2 shi2 zhuang4 tai4 | Interim |
紧张状态 |
jin3 zhang1 zhuang4 tai4 | gespannte Lage |
生态农业 |
sheng1 tai4 nong2 ye4 | ökologische Landwirtschaft |
出发状态 |
chu1 fa1 zhuang4 tai4 | Ausgangssituation |
意识形态 |
yi4 shi4 xing2 tai4 | Ideologie |
老态龙钟 |
lao3 tai4 long2 zhong1 | altersschwach, gebrechlich |
状态监视 |
zhuang4 tai4 jian1 shi4 | Zustandsüberwachung |
世态人情 |
shi4 tai4 ren2 qing2 | Lauf der Welt |
生态系统 |
sheng1 tai4 xi4 tong3 | Ökosystem |
基本态度 |
ji1 ben3 tai4 du4 | grundsätzliche Haltung, Grundhaltung, Animus und Anima |
普遍状态 |
pu3 bian4 zhuang4 tai4 | Allgemeinzustand |
活动状态 |
huo2 dong4 zhuang4 tai4 | aktiver Zustand |
当前状态 |
dang1 qian2 zhuang4 tai4 | aktueller Zustand |
自然状态 |
zi4 ran2 zhuang4 tai4 | Naturzustand |
单体状态 |
dan1 ti3 zhuang4 tai4 | Freistaat |
非平衡态 |
fei1 ping2 heng2 tai4 | Ungleichgewicht |
观望态度 |
guan1 wang4 tai4 du4 | abwartende Haltung |
理论动态 |
li3 lun4 dong4 tai4 | Theorie Trends (Name einer Zeitschrift publiziert von der Zentralen Parteischule) |
失重状态 |
shi1 chong2 zhuang4 tai4 | Gewichtslosigkeit |
自由状态 |
zi4 you2 zhuang4 tai4 | Freistaat |
显示状态 |
xian3 shi4 zhuang4 tai4 | Statusanzeige |
运行状态 |
yun4 xing2 zhuang4 tai4 | Betriebszustand, Fahrfunktion |
生态平衡 |
sheng1 tai4 ping2 heng2 | ökologisches Gleichgewicht |
生态标志 |
sheng1 tai4 biao1 zhi4 | Öko-Plakette, Umweltzeichen |
洪水状态 |
hong2 shui3 zhuang4 tai4 | Hochwasserlage |
生态保护 |
sheng1 tai4 bao3 hu4 | Umweltschutz |
通电状态 |
tong1 dian4 zhuang4 tai4 | Einschaltung |
中立状态 |
zhong1 li4 zhuang4 tai4 | Neutralisierung |
反常状态 |
fan3 chang2 zhuang4 tai4 | Anomie (Zustand fehlender oder geringer sozialer Normen, siehe Anarchie) |
麻木状态 |
ma2 mu4 zhuang4 tai4 | Erstarrung |
热态运转 |
re4 tai4 yun4 zhuan3 | Warmlauf |
动态影像 |
dong4 tai4 ying3 xiang4 | Video |
能量状态 |
neng2 liang4 zhuang4 tai4 | Energiezustand |
可运行状态 |
ke3 yun4 xing2 zhuang4 tai4 | Einsatzbereitschaft |
动态心电图 |
dong4 tai4 xin1 dian4 tu2 | Langzeit-EKG, Langzeit-Elektrokardiogramm |
绿叶的状态 |
lü4 ye4 de5 zhuang4 tai4 | Blattbildung |
景观生态学 |
jing3 guan1 sheng1 tai4 xue2 | Landschaftsökologie |
在有效状态 |
zai4 you3 xiao4 zhuang4 tai4 | aktiviert |
生态学名词 |
sheng1 tai4 xue2 ming2 ci2 | Abundanz |
状态指示器 |
zhuang4 tai4 zhi3 shi4 qi4 | Statusanzeige |
无政府状态 |
wu2 zheng4 fu3 zhuang4 tai4 | Anarchie |
在工作状态 |
zai4 gong1 zuo4 zhuang4 tai4 | lauffähig |
处于戒备状态 |
chu3 yu2 jie4 bei4 zhuang4 tai4 | alarmbereit |
回到原来状态 |
hui2 dao4 yuan2 lai2 zhuang4 tai4 | Rückschritt |
生态女性主义 |
sheng1 tai4 nü3 xing4 zhu3 yi4 | Ökofeminismus |
自然生态系统 |
zi4 ran2 sheng1 tai4 xi4 tong3 | natürliches Ökosystem |
海洋生态系统 |
hai3 yang2 sheng1 tai4 xi4 tong3 | marines Ökosystem |
高度戒备状态 |
gao1 du4 jie4 bei4 zhuang4 tai4 | erhöhter Alarmbereitschaft, erhöhter Alarmbereitschaftszustand |
动态更换活件 |
dong4 tai4 geng4 huan4 huo2 jian4 | Dynachange |
采取容忍态度 |
cai3 qu3 rong2 ren3 tai4 du4 | in Kauf nehmen |
处于完好状态 |
chu3 yu2 wan2 hao3 zhuang4 tai4 | in gutem Zustand sein, betriebsbereit sein |
处于自然状态 |
chu3 yu2 zi4 ran2 zhuang4 tai4 | befindet sich im natürlichen, urspünglichen, original Zustand |
德意志意识形态 |
de2 yi4 zhi4 yi4 shi4 xing2 tai4 | Die deutsche Ideologie |
州的状态或地位 |
zhou1 de5 zhuang4 tai4 huo4 di4 wei4 | Eigenstaatlichkeit |
理想气体状态方程 |
li3 xiang3 qi4 ti3 zhuang4 tai4 fang1 cheng2 | Thermische Zustandsgleichung idealer Gase |
时刻处于紧张状态 |
shi2 ke4 chu4 yu2 jin3 zhang1 zhuang4 tai4 | gestresst |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
"妈妈,我能吃一块饼干吗?""不行,不该在3餐间吃。" |
"Mama, darf ich einen Keks essen?" "Nein, darfst du nicht. Man sollte nicht zwischen den Mahlzeiten essen." (Mandarin, Tatoeba fucongcong TRANG ) | |
中秋节要吃月饼。 |
You eat mooncakes during the Mid-Autumn Festival. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus anaga27 ) | |
想吃多少饼干就吃多少。 |
Iss so viele Kekse, wie du möchtest. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
她打开了一包饼干。 |
Sie öffnete eine Packung Kekse. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
嗨,我要一个炸薄饼卷。 |
Hi, I'd like a deep-fried pizza roll. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
别吃太多饼。 |
Don't eat too much cake. Do not eat too much cake. (Mandarin, Tatoeba Popolon CK CC ) | |
我现在想来眼薄烤饼。 |
I would like to have some pancakes now. (Shanghai, Tatoeba U2FS ) | |
月饼是中国点心的一种。 |
The mooncake is a kind of Chinese snack. (Mandarin, Tatoeba shanghainese FeuDRenais2 ) | |
我时间有点来不及,只能出门买大饼油条。 |
I'm running a little short on time, so I can only go out and buy flat bread and bread sticks. (Mandarin, Tatoeba sysko peterius ) | |
我给了汤姆三块饼干。 |
Ich habe Tom drei Kekse gegeben. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
饼干在桌子下面。 |
Der Keks ist unter dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba sadhen Vortarulo ) | |
我老婆非常喜欢苹果饼。 |
Meine Frau liebt Apfelkuchen. (Mandarin, Tatoeba guesser xtofu80 ) | |
谁吃了全部饼干? |
Wer hat die ganzen Kekse gegessen? (Mandarin, Tatoeba anndiana Manfredo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他命运多舛。 |
Er hat trauriges Los. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
为什么你不来跟我跳舞? |
Hättest du nicht Lust, mit mir zu tanzen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
你为什麼不跟他跳舞呢? |
Warum hast du mit ihm nicht getanzt? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
今天我们要跳舞了。 |
Heute gehen wir tanzen. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
一起跳舞吧,好吗? |
Lass uns tanzen, ok? (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
你想什麼时候跳舞就什麼时候跳。 |
Tanz, wann du willst! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你為什麼不跟他跳舞呢? |
Warum hast du mit ihm nicht getanzt? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
她會唱歌而且舞跳得很美。 |
Sie kann wundervoll singen und tanzen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你会跳舞吗? |
Kannst du tanzen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy ) | |
我们一起跳了舞。 |
Wir haben miteinander getanzt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
人们应该在跳舞。 |
People should be dancing. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我会唱歌跳舞。 |
Ich kann singen und tanzen. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Yorwba ) | |
亲爱的,我们跳舞吧。 |
Lass uns tanzen, mein Liebling. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) | |
Aoi在跳舞。 |
Aoi tanzt. (Mandarin, Tatoeba bfsutian Espi ) | |
我们吃过晚饭,就一起载歌载舞,谈天说地。 |
We sang, danced and chatted after dinner. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
他喜欢唱歌,也喜欢跳舞。 |
He likes to sing and dance. He likes singing and dancing. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent yifen238 ) | |
他让我在舞台上唱歌。 |
He made me sing on the stage. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她八岁的时候开始跳舞。 |
She started dancing when she was eight. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他举办了一场舞会。 |
He gave a ball. He held a ball. (Mandarin, Tatoeba ydcok CM FeuDRenais ) | |
她想跳舞。 |
Sie will tanzen. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
她穿著舞鞋。 |
Sie hat Tanzschuhe an. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
她是一個很好的舞者。 |
Sie ist eine gute Tänzerin. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) | |
当我们才赶到,他们的已经开始跳起舞来了。 |
Gerade als wir angerannt kamen, hatten sie bereits mit dem Tanzen begonnen. (Mandarin, Tatoeba sysko AC ) | |
我不会参加舞会。 |
I'm not going to go to the party. (Mandarin, Tatoeba xiuqin CK ) | |
你想什麼時候跳舞就什麼時候跳。 |
Tanz, wann du willst! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我们明天要去跳舞。 |
We are going to a dance tomorrow. (Mandarin, Tatoeba Martha CC ) | |
他们在跳舞。 |
Sie tanzen gerade. (Mandarin, Tatoeba johannjunge wolfgangth ) | |
一起跳舞吧,好嗎? |
Lass uns tanzen, ok? (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
你愿意和我跳舞吗? |
Tanzt du mit mir? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她会唱歌而且舞跳得很美。 |
Sie kann wundervoll singen und tanzen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我也喜欢跳舞。 |
Ich tanze auch gern. (Mandarin, Tatoeba Covered Yorwba ) | |
你会跳舞,不是吗? |
Du kannst doch tanzen, oder? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
她在学钢管舞。 |
She is learning pole dancing. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan ) | |
她是一个很好的舞者。 |
Sie ist eine gute Tänzerin. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) | |
我們明天要去跳舞。 |
We are going to a dance tomorrow. (Mandarin, Tatoeba Martha CC ) | |
她八歲的時候開始跳舞。 |
She started dancing when she was eight. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你會跳舞嗎? |
Kannst du tanzen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy ) | |
我们去参加舞会了。 |
We went to the dance. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我們一起跳了舞。 |
Wir haben miteinander getanzt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我记得你以前跳舞的方式。 |
Ich weiß noch, wie du sonst immer getanzt hast. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
谁教你跳舞的? |
Wer hat dir das Tanzen beigebracht? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
过来和我跳舞啊! |
Komm und tanz mit mir! (Mandarin, Tatoeba olive_wang Emtyra ) | |
能行則能舞,能語則能歌。 |
Wer da gehen kann, der kann auch tanzen, und wer da sprechen kann, der kann auch singen. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
行者能舞,言者能唱。 |
Wer da gehen kann, der kann auch tanzen, und wer da sprechen kann, der kann auch singen. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
我在学跳舞,每个星期一次课。 |
I am learning to dance, once a week. I am learning how to dance; I have class once a week. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 austininchina ) | |
那時明沒有在和正雄跳舞。 |
Ming wasn't dancing with Masao then. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我在这里能跳舞吗? |
Kann ich hier tanzen? (Mandarin, Tatoeba iiujik Zaghawa ) | |
謝謝你一起和我跳舞。 |
Danke, dass du mit mir getanzt hast! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
谢谢你一起和我跳舞。 |
Danke, dass du mit mir getanzt hast! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
那时明没有在和正雄跳舞。 |
Ming wasn't dancing with Masao then. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
舞台上有著名音乐家吗? |
Sind berühmte Musiker auf der Bühne? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我想和你跳舞。 |
Ich möchte gerne mit dir tanzen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
能行则能舞,能语则能歌。 |
Wer da gehen kann, der kann auch tanzen, und wer da sprechen kann, der kann auch singen. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
我到达的时候,舞会已经开始了。 |
The dance had already started when I got there. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我非常喜欢跳舞。 |
Ich tanze sehr gerne. (Mandarin, Tatoeba slo_oth felix63 ) | |
我可以和你跳一支舞吗? |
Can I have a dance with you? (Mandarin, Tatoeba nickyeow lukaszpp ) | |
跳舞的孩子们穿着很美。 |
Die Tänzerinnen hatten sich hübsch angezogen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 xtofu80 ) | |
我想学跳舞。 |
Ich möchte Tanzen lernen. Ich möchte gerne tanzen lernen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa raggione ) | |
我想跳舞。 |
Ich will tanzen. (Mandarin, Tatoeba Kiwi Pfirsichbaeumchen ) | |
这舞者的每一个动作都是完美的。 |
Jede Bewegung des Tänzers war perfekt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我想要跳舞。 |
Ich würde gerne tanzen. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Yorwba ) | |
我想學跳舞。 |
Ich möchte Tanzen lernen. Ich möchte gerne tanzen lernen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa raggione ) | |
我很喜欢跳舞。 |
Ich tanze gerne. Ich liebe es zu tanzen. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL Tamy ) | |
酒吧里的舞女不性感。 |
Die Tänzerinnen in der Bar sind unattraktiv. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我可以和你跳一支舞嗎? |
Can I have a dance with you? (Mandarin, Tatoeba nickyeow lukaszpp ) | |
我在學跳舞,每個星期一次課。 |
I am learning to dance, once a week. I am learning how to dance; I have class once a week. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 austininchina ) | |
我老欢喜跳舞个。 |
Ich liebe es zu tanzen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
那是,她是个贫穷的舞者。 |
That is, she is a poor dancer. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
汤姆不知道如何跳舞。 |
Tom kann nicht tanzen. (Mandarin, Tatoeba wolfwind wolfgangth ) | |
我最好的朋友舞跳得很好。 |
My best friend dances really well. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你做了什麼让他这些日子用这种态度对待我们? |
What do you make of his attitude towards us these days? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不喜欢她说话的态度。 |
Es gefällt mir nicht, wie sie redet. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing Dejo ) | |
她开始对生态学感兴趣,是受到他的影响。 |
Sein Einfluss war es, wieso sie begann, sich für Ökologie zu interessieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我不在讨论这个问题的状态。 |
I am not in a situation to discuss this problem. (Mandarin, Tatoeba Venki konkorde ) | |
他状态真的很好。 |
Er ist in wirklich guter Form. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
他的学习态度不是很好。 |
His learning attitude isn't that good. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
为了改进学生的学习态度,学校让他们晚一个小时来上课。 |
In order to improve the students' attitude to their studies, the school let them start class an hour later. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
一个国家对待知识分子的态度标志着一个国家的文明程度,而一个国家对待农民工的态度则代表着一个国家的良心! |
The way a country treats its intellectuals is a sign of its civility. The way a country treats its farmers is a sign of its conscience. (Mandarin, Tatoeba sadhen hamsolo474 ) | |
我喜欢Tom的态度。 |
I like Tom's attitude. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
自从手术后,我父亲一直处于良好的状态。 |
Meinem Vater geht es seit der Operation gut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我受不了他那种无礼的态度。 |
I have trouble putting up with his rude manner. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
除了那些我们尝试过的政府形态,民主是最差的那种了。 |
Demokratie ist die schlechteste Regierungsform, abgesehen von allen anderen, die ausprobiert wurden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Lektion 362
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
紀 |
ji4 | (traditionelle Schreibweise von 纪), Aufzeichnung, Annalen, Chronik, Disziplin, Epoche, Zeitalter | wiktionary |
聊 |
liao2 | die Zeit totschlagen, die Zeit vertreiben, plaudern, klönen, sich unterhalten, bloß, nur, etwas, ein wenig | wiktionary |
尾 |
wei3 | Hinterteil, Ende, Schwanz, Spitze eines Pferdeschwanz, Rest | wiktionary |
喿 |
zao4 | (Variante von 噪), zirpen, zwitschern | wiktionary |
qiao1 | (Variante von 鍬), Spaten, Schaufel | ||
澡 |
zao3 | Bad, baden | wiktionary |
Wiederholte Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
天 |
tian1 | Tag, Gott, Himmel, Firmament |
五 |
wu3 | fünf |
月 |
yue4 | Monat, Mond, Radikal Nr. 74 = Mond, rund, mondförmig |
牛 |
niu2 | Rind; eingebildet, störrisch (中国似乎有一点“牛”起来的感觉), Radikal Nr. 3 = Rind, Ochse (Variante: 牜) |
云 |
yun2 | Wolken |
期 |
ji1 | Woche/ qi1: Frist, Periode, Zeitraum, Phase, erwarten, hoffen |
年 |
nian2 | Jahr |
卜 |
bu3 | Wahrsagerei, Weissagung, Prophetie, Vorhersage, voraussagen, voraussehen, prophezeien, Bu, wählen ( z.B. einen Wohnsitz ) |
丙 |
bing3 | dritter der zehn Himmelsstämme |
马 |
ma3 | Pferd; groß; Bsp.: 一匹馬 一匹马 -- ein Pferd, Springer (schwarzer Stein im chinesischen Schach), Ma, Radikal Nr. 187 = Pferd |
玉 |
yu4 | Radikal Nr. 96 = Jade (alternativ auch 王 in anderen Zeichen benutzt), Jade |
竹 |
zhu2 | Bambus, Zhu, Radikal Nr. 118 = Bambus |
第 |
di4 | Hilfswort zur Bildung von Ordinalzahlen; Bsp.: 第三世界 -- die Dritte Welt; Bsp.: 第一 -- erster, der Erste |
九 |
jiu3 | neun |
六 |
liu4 | sechs |
七 |
qi1 | sieben |
言 |
yan2 | Wort, Wörter, sprechen, Yan, Radikal Nr. 149 = sprechen, sagen, Wort (Varianten: 讠, 訁) |
白 |
bai2 | weiß, hell, klar, rein, Bai |
果 |
guo3 | Frucht, Obst, Ergebnis, Resultat, wirklich, tatsächlich, wie erwartet |
课 |
ke4 | Fach, Kurs, Kursus, Lektion, Unterricht, Vorlesung, Unterrichtsstunde, Schulstunde; Bsp.: 三節課 三节课 -- drei Schulstunden, Unterricht, Unterrichtsstunde, Lektion |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
快紀 |
kuai4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 快纪), Kwiki |
紀元 |
ji4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 纪元), Ära, Epoche |
紀實 |
ji4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 纪实), Augenzeugenbericht, Aufzeichnung an Ort und Stelle, aktuelle Berichterstattung |
紀德 |
ji4 de2 | (traditionelle Schreibweise von 纪德), André Gide |
經紀 |
jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 经纪), Agentur, Vermittlungsgebühr |
紀年 |
ji4 nian2 | (traditionelle Schreibweise von 纪年), gedenken (an Jahrestag etc.), zelebrieren, (English: Calendar era) |
年紀 |
nian2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 年纪), Lebensalter |
紀政 |
ji4 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 纪政), Chi Cheng |
紀律 |
ji4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 纪律), Disziplin |
紀念 |
ji4 nian4 | (traditionelle Schreibweise von 纪念), Gedenken, Andenken, Erinnerung, Souvenir, Andenken, gedenken |
jin4 an4 | [Gedenken, Erinnerung, Souvenir, Andenken, sich erinnern, an etw. gedenken] | |
紀委 |
ji4 wei3 | (traditionelle Schreibweise von 纪委), Disziplinarausschuss |
紀要 |
ji4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 纪要), Resümee |
紀事 |
ji4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 纪事), Chronik |
世紀 |
shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 世纪), Jahrhundert |
紀念品 |
ji4 nian4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 纪念品), Andenken, Angedenken, Memento, Reiseandenken, Souvenir, Relikt, Reliquie |
本世紀 |
ben3 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 本世纪), dieses Jahrhundert |
無紀律 |
wu2 ji4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 无纪律), gesinnungslos |
紀念物 |
ji4 nian4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 纪念物), Reiseandenken |
古近紀 |
gu3 jin4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 古近纪), Paläogen (eine Periode der Erdgeschichte) |
新近紀 |
xin1 jin4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 新近纪), Neogen (eine Periode der Erdgeschichte) |
泥盆紀 |
ni2 pen2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 泥盆纪), Devon, devonisch |
4世紀 |
4 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 4世纪), 4. Jahrhundert |
聖紀節 |
sheng4 ji4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 圣纪节), Mawlid an-Nabi |
經紀人 |
jing1 ji4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 经纪人), Vermittler |
5世紀 |
5 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 5世纪), 5. Jahrhundert |
紀念會 |
ji4 nian4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 纪念会), Gedenkfeier |
紀念性 |
ji4 nian4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 纪念性), kultig |
6世紀 |
6 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 6世纪), 6. Jahrhundert |
年紀日 |
nian2 ji4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 纪年日), Jahrestag, Gedenktag |
7世紀 |
7 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 7世纪), 7. Jahrhundert |
紀念像 |
ji4 nian4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 纪念像), Denkmal |
成冰紀 |
cheng2 bing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 成冰纪), Cryogenium (eine Epoche der Erdgeschichte) |
中紀委 |
zhong1 ji4 wei3 | (traditionelle Schreibweise von 中纪委), Zentrale Disziplinarkommission der KPCh |
有紀律 |
you3 ji4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 有纪律), gesinnungstreu |
2世紀 |
2 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 2世纪), 2. Jahrhundert |
新紀元 |
xin1 ji4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 新纪元), New Age |
中世紀 |
zhong1 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 中世纪), Mittelalter (Adj, Gesch) |
紀念地 |
ji4 nian4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 纪念地), monumental |
新世紀 |
xin1 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 新世纪), neues Jahrhundert |
1世紀 |
1 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 1世纪), 1. Jahrhundert |
世紀末 |
shi4 ji4 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 世纪末), Ende des Jahrhunderts |
世紀號 |
shi4 ji4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 世纪号), Century (Kreuzfahrtschiff) |
3世紀 |
3 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 3世纪), 3. Jahrhundert |
9世紀 |
9 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 9世纪), 9. Jahrhundert |
紀念日 |
ji4 nian4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 纪念日), Gedenktag, Memorial Day |
紀念節 |
ji4 nian4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 纪念节), Gedenkfeier |
8世紀 |
8 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 8世纪), 8. Jahrhundert |
大紀元 |
da4 ji4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 大纪元), Epoch Times |
15世紀 |
1 5 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 15世纪), 15. Jahrhundert |
紀西元前 |
ji4 xi1 yuan2 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 纪西元前), v. Chr. (Zeitangabe) |
紀實文學 |
ji4 shi2 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 纪实文学), Sachbuch |
後中世紀 |
hou4 zhong1 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 后中世纪), spätmittelalter(Adj, Gesch) |
17世紀 |
1 7 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 17世纪), 17. Jahrhundert |
前4世紀 |
qian2 4 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 前4世纪), 4. Jahrhundert v. Chr. |
下一世紀 |
xia4 yi1 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 下一世纪), nächstes Jahrhundert |
20世紀 |
2 0 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 20世纪), 20. Jahrhundert |
竹書紀年 |
zhu2 shu1 ji4 nian2 | (traditionelle Schreibweise von 竹书纪年), Bambusannalen |
為了紀念 |
wei4 le5 ji4 nian4 | (traditionelle Schreibweise von 为了纪念), zum Andenken |
西紀元前 |
xi1 ji4 yuan2 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 西纪元前), vor Beginn der europäischen Zeitrechnung, vor Christi Geburt |
21世紀 |
2 1 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 21世纪), 21. Jahrhundert |
紀念品店 |
ji4 nian4 pin3 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 纪念品店), Souvenirladen |
13世紀 |
1 3 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 13世纪), 13. Jahrhundert |
上年紀的 |
shang4 nian2 ji4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 上年纪的), Erwachsene |
火星紀事 |
huo3 xing1 ji4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 火星纪事), Die Mars-Chroniken |
日本書紀 |
ri4 ben3 shu1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 日本书纪), Nihonshoki |
18世紀 |
1 8 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 18世纪), 18. Jahrhundert |
冰河世紀 |
bing1 he2 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 冰河世纪), Ice Age |
在中世紀 |
zai4 zhong1 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 在中世纪), mittelalterlich |
世紀帝國 |
shi4 ji4 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 世纪帝国), Age of Empires |
16世紀 |
1 6 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 16世纪), 16. Jahrhundert |
11世紀 |
1 1 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 11世纪), 11. Jahrhundert |
沒有紀律 |
mei2 you3 ji4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 没有纪律), undiszipliniert |
世紀初期 |
shi4 ji4 chu1 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 世纪初期), Beginn des Jahrhunderts |
12世紀 |
1 2 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 12世纪), 12. Jahrhundert |
世紀之交 |
shi4 ji4 zhi1 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 世纪之交), Jahrhundertwechsel |
前1世紀 |
qian2 1 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 前1世纪), 1. Jahrhundert v. Chr. |
19世紀 |
1 9 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 19世纪), 19. Jahrhundert |
14世紀 |
1 4 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 14世纪), 14. Jahrhundert |
週年紀念 |
zhou1 nian2 ji4 nian4 | (traditionelle Schreibweise von 周年纪念), Wiederkehr eines Gedenktages |
小紀念品 |
xiao3 ji4 nian4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 小纪念品), Souvenir |
二十世紀 |
er4 shi2 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 二十世纪), 20. Jahrhundert |
世紀大道 |
shi4 ji4 da4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 世纪大道), Century Avenue (Straße in Shanghai) |
前6世紀 |
qian2 6 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 前6世纪), 6. Jahrhundert v. Chr. |
二十一世紀 |
er4 shi2 yi1 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 二十一世纪), 21. Jahrhundert |
酒店經紀師 |
jiu3 dian4 jing1 ji4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 酒店经纪师), Hotelkaufmann |
田中真紀子 |
tian2 zhong1 zhen1 ji4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 田中真纪子), Tanaka Makiko |
股票經紀人 |
gu3 piao4 jing1 ji4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 股票经纪人), Aktienhändler, Aktienmakler, Börsenmakler |
中正紀念堂 |
zhong1 zheng4 ji4 nian4 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 中正纪念堂), Nationale Taiwan-Demokratie-Gedenkhalle |
銀行經紀師 |
yin2 hang2 jing1 ji4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 银行经纪师), Bankfachwirt(Wirtsch) |
天然紀念物 |
tian1 ran2 ji4 nian4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 天然纪念物), Naturdenkmal |
林肯紀念堂 |
lin2 ken3 ji4 nian4 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 林肯纪念堂), Lincoln Memorial |
友好紀念品 |
you3 hao3 ji4 nian4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 友好纪念品), Streuartikel |
紀念物保存 |
ji4 nian4 wu4 bao3 cun2 | (traditionelle Schreibweise von 纪念物保存), Denkmalpflege |
工會紀念日 |
gong1 hui4 ji4 nian4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 工会纪念日), Gewerkschaftstag |
二十世紀福斯 |
er4 shi2 shi4 ji4 fu2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 二十世纪福斯), 20th Century Fox (Wirtsch) |
下一個千年紀 |
xia4 yi1 ge4 qian1 nian2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 下一个千年纪), das nächste Jahrtausend |
第三紀中新世 |
di4 san1 ji4 zhong1 xin1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 第三纪中新世), miozän |
毛主席紀念堂 |
mao2 zhu3 xi2 ji4 nian4 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 毛主席纪念堂), Mausoleum von Mao Zedong |
二十世紀音樂 |
er4 shi2 shi4 ji4 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 二十世纪音乐), Musik des 20. Jahrhunderts |
宗教改革紀念日 |
zong1 jiao4 gai3 ge2 ji4 nian4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 宗教改革纪念日), Reformationstag |
每世紀的頭十年 |
mei3 shi4 ji4 de5 tou2 shi2 nian2 | (traditionelle Schreibweise von 每世纪的头十年), Dekade |
二十世紀福克斯 |
er4 shi2 shi4 ji4 fu2 ke4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 二十世纪福克斯), 20th Century Fox |
國立中正紀念堂 |
guo2 li4 zhong1 zheng4 ji4 nian4 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 国立中正纪念堂), Nationale Chiang Kai-shek-Gedächtnishalle (English: National Chiang Kai-shek Memorial Hall, Taipei) |
紀念戴安娜音樂會 |
ji4 nian4 dai4 an1 na4 yin1 yue4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 纪念戴安娜音乐会), Concert for Diana |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
无聊 |
wu2 liao2 | langweilen, Langeweile, Unsinn, alltäglich, eintönig, fad, gelangweilt, herzzerbrechend, langweilig |
無聊 |
wu2 liao2 | (traditionelle Schreibweise von 无聊), langweilen, Langeweile, Unsinn, alltäglich, eintönig, fad, gelangweilt, herzzerbrechend, langweilig |
面聊 |
mian4 liao2 | Vorstellungsgespräch |
神聊 |
shen2 liao2 | umherstreifen |
聊天 |
liao2 tian1 | chatten (in Internet), plaudern, sich unterhalten |
聊聊 |
liao2 liao5 | reden, quatschen |
聊城 |
liao2 cheng2 | Liaocheng (Stadt in Shandong) |
聊天儿 |
liao2 tian1 r5 | plaudern, klönen |
聊天兒 |
liao2 tian1 r5 | (traditionelle Schreibweise von 聊天儿), plaudern, klönen |
聊城市 |
liao2 cheng2 shi4 | Liaocheng |
聊天室 |
liao2 tian1 shi4 | Chat-Raum, Plauschecke |
通话聊天 |
tong1 hua4 liao2 tian1 | (per Handy)kommunizieren, sich unterhalten |
通話聊天 |
tong1 hua4 liao2 tian1 | (traditionelle Schreibweise von 通话聊天), (per Handy)kommunizieren, sich unterhalten |
感到无聊 |
gan3 dao4 wu2 liao2 | sich langweilen |
感到無聊 |
gan3 dao4 wu2 liao2 | (traditionelle Schreibweise von 感到无聊), sich langweilen |
聊胜于无 |
liao2 sheng4 yu2 wu2 | besser als nichts |
聊勝於無 |
liao2 sheng4 yu2 wu2 | (traditionelle Schreibweise von 聊胜于无), besser als nichts |
聊城地区 |
liao2 cheng2 di4 qu1 | Liaocheng (Bezirk in Shandong) |
聊城地區 |
liao2 cheng2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 聊城地区), Liaocheng (Bezirk in Shandong) |
电话聊天 |
dian4 hua4 liao2 tian1 | Telefonat |
電話聊天 |
dian4 hua4 liao2 tian1 | (traditionelle Schreibweise von 电话聊天), Telefonat |
我觉得无聊 |
wo3 jue2 de2 wu2 liao2 | mir ist langweilig |
我覺得無聊 |
wo3 jue2 de2 wu2 liao2 | (traditionelle Schreibweise von 我觉得无聊), mir ist langweilig |
觉得很无聊 |
jue2 de5 hen3 wu2 liao2 | sich langweilen |
覺得很無聊 |
jue2 de5 hen3 wu2 liao2 | (traditionelle Schreibweise von 觉得很无聊), sich langweilen |
网路聊天室 |
wang3 lu4 liao2 tian1 shi4 | Chat-Raum |
说些无聊的话 |
shuo1 xie1 wu2 liao2 de5 hua4 | Spinne, Spinnweb, spinnen |
說些無聊的話 |
shuo1 xie1 wu2 liao2 de5 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 说些无聊的话), Spinne, Spinnweb, spinnen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
牛尾 |
niu2 wei3 | Ochsenschwanz |
尾轮 |
wei3 lun2 | Hinterrad |
尾部 |
wei3 bu4 | rückseitig |
尾页 |
wei3 ye4 | letzte Seite |
尾頁 |
wei3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 尾页), letzte Seite |
尾根 |
wei3 gen1 | Stummel, Stumpf |
尾白 |
wei3 bai2 | Stichwort |
鸟尾 |
niao3 wei3 | Bürzel (Schwanzwurzel von Vögeln) |
鳥尾 |
niao3 wei3 | (traditionelle Schreibweise von 鸟尾), Bürzel (Schwanzwurzel von Vögeln) |
尾座 |
wei3 zuo4 | Reitstock |
收尾 |
shou1 wei3 | sich hinaufwinden |
尾气 |
wei3 qi4 | Abgas |
尾氣 |
wei3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 尾气), Abgas |
马尾 |
ma3 wei3 | Pferdeschwanz |
馬尾 |
ma3 wei3 | (traditionelle Schreibweise von 马尾), Pferdeschwanz |
尾矿 |
wei3 kuang4 | Abgang |
上尾 |
shang4 wei3 | Ageo |
单尾 |
dan1 wei3 | einpolig, homöopolar, Fuß der Liste |
末尾 |
mo4 wei3 | Ende, Schluss |
年尾 |
nian2 wei3 | Jahresende |
尾板 |
wei3 ban3 | Ladeklappe |
尾欠 |
wei3 qian4 | Restschuld |
尾注 |
wei3 zhu4 | Fußnote |
尾声 |
wei3 sheng1 | Ende, Kippe, Epilog, Nachspiel, Schwanz |
尾聲 |
wei3 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 尾声), Ende, Kippe, Epilog, Nachspiel, Schwanz |
页尾 |
ye4 wei3 | Ende der Seite |
頁尾 |
ye4 wei3 | (traditionelle Schreibweise von 页尾), Ende der Seite |
尾骨 |
wei3 gu3 | Steißbein (lat: Coccyx) |
燕尾 |
yan4 wei3 | Zinke |
尾牙 |
wei3 ya2 | Abendessen für Mitarbeiter eines Unternehmens am Jahresende |
结尾 |
jie2 wei3 | aufwickeln, hissen, Beendigung |
尾张 |
wei3 zhang1 | Provinz Owari |
尾張 |
wei3 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 尾张), Provinz Owari |
尾巴 |
wei3 ba5 | Bürzel <bei Vögeln>, Schwanz, Endglied, Hinterteil, Schlussteil, Ende, Nachbeter, Verfolger, Observierer, Schatten <fig> |
鱼尾 |
yu2 wei3 | Fischschwanz |
魚尾 |
yu2 wei3 | (traditionelle Schreibweise von 鱼尾), Fischschwanz |
尾灯 |
wei3 deng1 | Hinterleuchtung, Rücklicht, Schlusslicht |
尾燈 |
wei3 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 尾灯), Hinterleuchtung, Rücklicht, Schlusslicht |
字尾 |
zi4 wei3 | Nachsilbe, Postambel, Suffix |
无尾 |
wu2 wei3 | schwanzlos |
無尾 |
wu2 wei3 | (traditionelle Schreibweise von 无尾), schwanzlos |
尾羽 |
wei3 yu3 | Schwanzfeder |
交尾 |
jiao1 wei3 | Begattung |
尾音 |
wei3 yin1 | Auslaut |
虎尾镇 |
hu3 wei3 zhen4 | Huwei (Ort in Taiwan) |
有尾目 |
you3 wei3 mu4 | Schwanzlurche |
白尾鹿 |
bai2 wei3 lu4 | Weißwedelhirsch |
尾张国 |
wei3 zhang1 guo2 | Provinz Owari |
尾張國 |
wei3 zhang1 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 尾张国), Provinz Owari |
鱼尾板 |
yu2 wei3 ban3 | Lasche |
魚尾板 |
yu2 wei3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 鱼尾板), Lasche |
鸡尾酒 |
ji1 wei3 jiu3 | Cocktail, Mixgetränk |
结尾曲 |
jie2 wei3 qu3 | Nachspiel |
无尾猿 |
wu2 wei3 yuan2 | Affe |
無尾猿 |
wu2 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 无尾猿), Affe |
马尾松 |
ma3 wei3 song1 | Masson |
馬尾松 |
ma3 wei3 song1 | (traditionelle Schreibweise von 马尾松), Masson |
马尾发 |
ma3 wei3 fa3 | Pferdeschwanz, Zopf |
无尾目 |
wu2 wei3 mu4 | Froschlurche |
無尾目 |
wu2 wei3 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 无尾目), Froschlurche |
七尾市 |
qi1 wei3 shi4 | Nanao (Stadt der Präfektur Ishikawa, Japan) |
田尾乡 |
tian2 wei3 xiang1 | Tienwei (Dorf in Taiwan) |
田尾鄉 |
tian2 wei3 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 田尾乡), Tienwei (Dorf in Taiwan) |
尾羽龙 |
wei3 yu3 long2 | Caudipteryx |
马尾巴 |
ma3 wei3 ba5 | Pferdeschwanz |
馬尾巴 |
ma3 wei3 ba5 | (traditionelle Schreibweise von 马尾巴), Pferdeschwanz |
实尾岛 |
shi2 wei3 dao3 | Silmido |
上尾市 |
shang4 wei3 shi4 | Ageo |
在船尾 |
zai4 chuan2 wei3 | heckwärts |
到行尾 |
dao4 xing2 wei3 | Ende |
船尾座 |
chuan2 wei3 zuo4 | Achterdeck des Schiffs |
鸡尾酒杯 |
ji1 wei3 jiu3 bei1 | Cocktailschale |
畏首畏尾 |
wei4 shou3 wei4 wei3 | übervorsichtig und unentschlossen |
金虎尾目 |
jin1 hu3 wei3 mu4 | Malpighiales |
街头巷尾 |
jie1 tou2 xiang4 wei3 | Straßen und Gassen |
街頭巷尾 |
jie1 tou2 xiang4 wei3 | (traditionelle Schreibweise von 街头巷尾), Straßen und Gassen |
从头至尾 |
cong2 tou2 zhi4 wei3 | von A bis Z <umg>, von Anfang bis Ende <Redew>, von Kopf bis Fuß <umg>, von vorne bis hinten <umg> |
從頭至尾 |
cong2 tou2 zhi4 wei3 | (traditionelle Schreibweise von 从头至尾), von A bis Z <umg>, von Anfang bis Ende <Redew>, von Kopf bis Fuß <umg>, von vorne bis hinten <umg> |
自头到尾 |
zi4 tou2 dao4 wei3 | von A bis Z |
自頭到尾 |
zi4 tou2 dao4 wei3 | (traditionelle Schreibweise von 自头到尾), von A bis Z |
车尾倒行 |
che1 wei3 dao3 xing2 | Wendezugbetrieb |
車尾倒行 |
che1 wei3 dao3 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 车尾倒行), Wendezugbetrieb |
年头岁尾 |
nian2 tou2 sui4 wei3 | Zeit um den Jahreswechsel |
年頭歲尾 |
nian2 tou2 sui4 wei3 | (traditionelle Schreibweise von 年头岁尾), Zeit um den Jahreswechsel |
从头到尾 |
cong2 tou2 dao4 wei3 | längsschiffs, von A bis Z, von Anfang bis Ende, von Kopf bis Fuß |
從頭到尾 |
cong2 tou2 dao4 wei3 | (traditionelle Schreibweise von 从头到尾), längsschiffs, von A bis Z, von Anfang bis Ende, von Kopf bis Fuß |
鸡尾酒会 |
ji1 wei3 jiu3 hui4 | Cocktailparty |
汽车尾气 |
qi4 che1 wei3 qi4 | Autoabgase |
汽車尾氣 |
qi4 che1 wei3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 汽车尾气), Autoabgase |
尾部的羽毛 |
wei3 bu4 de5 yu3 mao2 | Schwanzfeder |
赤尾青竹丝 |
chi4 wei3 qing1 zhu2 si1 | Chinesische Bambusotter [ lat: Trimeresurus stejnegeri ], Chinesische Baumviper [ lat: Trimeresurus stejnegeri ] |
赤尾青竹絲 |
chi4 wei3 qing1 zhu2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 赤尾青竹丝), Chinesische Bambusotter [ lat: Trimeresurus stejnegeri ], Chinesische Baumviper [ lat: Trimeresurus stejnegeri ] |
尾气处理器 |
wei3 qi4 chu3 li3 qi4 | Katalysator |
后水尾天皇 |
hou4 shui3 wei3 tian1 huang2 | Go-Mizunoo |
後水尾天皇 |
hou4 shui3 wei3 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 后水尾天皇), Go-Mizunoo |
尾气净化器 |
wei3 qi4 jing4 hua4 qi4 | Katalysator |
从头到尾地 |
cong2 tou2 dao4 wei3 de5 | völlig |
從頭到尾地 |
cong2 tou2 dao4 wei3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 从头到尾地), völlig |
尾田荣一郎 |
wei3 tian2 rong2 yi1 lang2 | Eiichiro Oda |
尾索动物亚门 |
wei3 suo3 dong4 wu4 ya4 men2 | Manteltiere |
鸡尾酒会效应 |
ji1 wei3 jiu3 hui4 xiao4 ying4 | Cocktailparty-Effekt |
具有马耳与马尾 |
ju4 you3 ma3 er3 yu3 ma3 wei3 | Satyr |
具有馬耳與馬尾 |
ju4 you3 ma3 er3 yu3 ma3 wei3 | (traditionelle Schreibweise von 具有马耳与马尾), Satyr |
从头到尾的时间 |
cong2 tou2 dao4 wei3 de5 shi2 jian1 | Durchlaufzeit |
從頭到尾的時間 |
cong2 tou2 dao4 wei3 de5 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 从头到尾的时间), Durchlaufzeit |
一种鸡尾酒名称 |
yi1 zhong3 ji1 wei3 jiu3 ming2 cheng1 | Gibson |
从头到尾看一遍 |
cong2 tou2 dao4 wei3 kan4 yi1 bian4 | durchlesen |
從頭到尾看一遍 |
cong2 tou2 dao4 wei3 kan4 yi1 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 从头到尾看一遍), durchlesen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
洗澡 |
xi3 zao3 | baden, ein Bad nehmen |
澡盆 |
zao3 pen5 | Badewanne |
澡堂 |
zao3 tang2 | Badehaus, Badeanstalt |
澡巾 |
zao3 jin1 | scrub mitt, shower glove |
泡澡 |
pao4 zao3 | to bathe, to immerse oneself in a warm bath |
洗澡盆 |
xi3 zao3 pen2 | Badewanne |
洗澡间 |
xi3 zao3 jian1 | Badezimmer, das Bad |
洗澡間 |
xi3 zao3 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 洗澡间), Badezimmer, das Bad |
鸟澡盆 |
niao3 zao3 pen2 | birdbath |
鳥澡盆 |
niao3 zao3 pen2 | (traditionelle Schreibweise von 鸟澡盆), birdbath |
热水澡 |
re4 shui3 zao3 | hot bath or shower |
澡身浴德 |
zao3 shen1 yu4 de2 | to bathe the body and cleanse virtue; to improve oneself by meditation, cleanliness is next to godliness |
洗澡的美女 |
xi3 zao3 de5 mei3 nü3 | Badenixe |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的年紀可以開車了。 |
Er ist alt genug, um ein Auto zu fahren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus jerom ) | |
伊個年紀可以開汽車了。 |
In seinem Alter kann man schon Auto fahren. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
他看起來年紀比我的兄弟大。 |
Er sieht älter aus als mein Bruder. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
你現在這個年紀,穿成這個樣子,會給人取笑的。 |
If you dress like that at your age, you'll make a fool of yourself. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他年紀比肯大得多。 |
Er ist viel älter als Ken. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
二十一世紀的開始是2001年。 |
Das einundzwanzigste Jahrhundert fängt 2001 an. (Mandarin, Tatoeba Tajfun KENTRIL ) | |
你能想象21世紀會是甚麼樣嗎? |
Can you imagine what the 21st century will be like? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
在這個年紀,我開始對人生的意義感到興趣。 |
In diesem Alter begann mich der Sinn des Lebens zu interessieren. (Mandarin, Tatoeba tsayng al_ex_an_der ) | |
他帶回了一些紀念品。 |
Er hat viele Andenken mitgebracht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
二十一世紀是在二零零一年開始的。 |
Das einundzwanzigste Jahrhundert fängt 2001 an. Das 21. Jahrhundert beginnt 2001. (Mandarin, Tatoeba nickyeow KENTRIL Esperantostern ) | |
你跟他在你這個年紀時一樣努力工作。 |
You work as hard as he did at your age. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) | |
學習是不分年紀的。 |
You can study, no matter your age. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Scott ) | |
她大約跟我同年紀。 |
Sie ist ungefähr in meinem Alter. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
伊個年紀可以開車了。 |
In seinem Alter kann man schon Auto fahren. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
你已經到了可以自給自足的年紀了。 |
You are now old enough to support yourself. You're now old enough to support yourself. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
有人說我和妹妹看起來年紀差不多。 |
Die Leute sagen, ich sähe etwa genauso alt aus wie meine Schwester. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
明年我的年紀會是你的三倍。 |
Im nächsten Jahr werde ich dreimal so alt wie du. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
跟我們同年紀。 |
Wir sind gleichaltrig. (Mandarin, Tatoeba cherylting Vortarulo ) | |
週年紀念很重要。 |
Jahrestage sind wichtig. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们关于这个事晚点聊天。 |
Wir unterhalten uns später darüber. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
呆在家里很无聊。 |
Zuhause zu bleiben ist langweilig. (Mandarin, Tatoeba asosan Tamy ) | |
你有几分鐘时间吗?我想跟你聊一下。 |
Can you spare me a few minutes? I'd like to have a word with you. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK ) | |
我们一直聊天直到天明。 |
We talked and talked until the day broke. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
大家过来和我们一起喝喝酒跳跳舞聊聊天交交朋友吧! |
Come everyone and join us in drinking, dancing, chatting, and making new friends! (Mandarin, Tatoeba hutian FeuDRenais2 ) | |
他们在一边吃喝,一边聊天儿。 |
They are eating and drinking while chatting. (Mandarin, Tatoeba johannjunge sharris123 ) | |
你覺得無聊嗎? |
Ist dir langweilig? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Lars224 ) | |
我下班了,改天聊。 |
I am leaving work, so let's talk another day. (Mandarin, Tatoeba sysko konkorde ) | |
其他人正在离开呢,要不要等他们走完了我们聊聊? |
The others are leaving. What do you say we wait for them to go away and talk for a while? (Mandarin, Tatoeba yuiyu garborg ) | |
他们很快就聊起来了。 |
Sie kamen sofort ins Gespräch. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo cost ) | |
我们聊了一会儿。 |
Wir unterhielten uns eine Zeit lang. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你觉得无聊吗? |
Ist dir langweilig? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Lars224 ) | |
好无聊。 |
Mir ist langweilig. (Mandarin, Tatoeba katshi94 joha2 ) | |
Facebook很無聊。 |
Facebook ist langweilig. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sciuro_Kvar ) | |
Facebook很无聊。 |
Facebook ist langweilig. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sciuro_Kvar ) | |
你有幾分鐘時間嗎?我想跟你聊一下。 |
Can you spare me a few minutes? I'd like to have a word with you. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK ) | |
今晚我非常享受和你的聊天。 |
Ich habe die Unterhaltung mit dir heute Abend sehr genossen. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) | |
我們一直聊天直到天明。 |
We talked and talked until the day broke. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
今晚能用Skype聊天吗? |
Kannst du heute Abend skypen? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Trinkschokolade ) | |
學外文很無聊。 |
Fremdsprachen zu lernen ist langweilig. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy ) | |
你跟我聊了这么久不知道我叫什么?! |
Du redest mit mir schon so lange und du weißt nicht, wie ich heiße?! (Mandarin, Tatoeba sysko Tamy ) | |
你能得到松饼数量将和你去IRC聊天的次数成反比。 |
The number of muffins that you'll receive will be inversely proportional to the number of times you talk on IRC. (Mandarin, Tatoeba sysko Scott ) | |
他的新电影很无聊。 |
Sein neuer Film ist langweilig. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
你让我觉得无聊。 |
Du ödest mich an. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
今天我们去了商城。我很无聊。 |
Heute sind wir ins Einkaufszentrum gegangen. Das war ja so langweilig. (Mandarin, Tatoeba mazztech Sudajaengi ) | |
今天是無聊的一天。 |
Heute ist ein langweiliger Tag. (Mandarin, Tatoeba Martha quernd ) | |
他們正在聊天。 |
Sie plaudern. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
你一会儿要是睡觉了咱就明天聊。 |
Du gehst bald schlafen, wir werden morgen reden. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
你看起来很无聊。 |
Du siehst gelangweilt aus. (Mandarin, Tatoeba Martha enteka ) | |
他们正在聊天。 |
Sie plaudern. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
学外文很无聊。 |
Fremdsprachen zu lernen ist langweilig. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy ) | |
Nancy正在和她的朋友们聊天。 |
Nancy is having a chat with her friends. (Mandarin, Tatoeba ruicong Dejo ) | |
你看起來很無聊。 |
Du siehst gelangweilt aus. (Mandarin, Tatoeba Martha enteka ) | |
我们生活中的朋友有时会让我们觉得无聊,而我们书中的朋友永远不会这样。 |
Our real life friends may sometimes bore us, but the friends we find in books would never do that. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
今天是无聊的一天。 |
Heute ist ein langweiliger Tag. (Mandarin, Tatoeba Martha quernd ) | |
我在这,你想聊天吗? |
Ich bin da, möchtest du mit mir plaudern? (Mandarin, Tatoeba chloe77 dispy ) | |
生病很無聊。 |
Being sick is very boring. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
生病很无聊。 |
Being sick is very boring. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
等火車很無聊。 |
It's boring to wait for a train. (Mandarin, Tatoeba Martha Shiawase ) | |
我要么去看电影,要么和朋友聊天。 |
I am either going to watch a movie, or chat with my friends. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
真的很无聊。 |
Es ist wirklich langweilig. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tamy ) | |
我們聊了一會兒。 |
Wir unterhielten uns eine Zeit lang. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我没有朋友可以聊天。 |
Ich habe keinen Freund, mit dem ich sprechen könnte. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
那真是无聊。 |
Das war wirklich langweilig. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我的工作很無聊。 |
Meine Arbeit ist langweilig. (Mandarin, Tatoeba egg0073 studybrick_samuel ) | |
我整个下午都在和朋友们聊天。 |
Ich habe den ganzen Nachmittag damit verbracht, mit Freunden zu schwätzen. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 MUIRIEL ) | |
第一个被我抓到在玩游戏,在QQ上聊天,在开心网上看文章的人,请出去。这是教室,不是网吧。 |
The first person that I see playing a video game, chatting on QQ, or reading articles on Kaixin, is going to be shown the door. This is a classroom, not a cybercafé. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Feryll ) | |
算了,我们聊点开心的事吧! |
Egal, reden wir über etwas Erbaulicheres! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
等火车很无聊。 |
It's boring to wait for a train. (Mandarin, Tatoeba Martha Shiawase ) | |
聊胜於无、有比没有好。 |
Half a loaf is better than none. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
来呀,跟我玩,我太无聊了! |
Los, spiel' mit mir, mir ist so langweilig! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
聊胜于无。 |
Besser etwas, als gar nichts. (Mandarin, Tatoeba vicch kroko ) | |
这部电影很无聊,最好的部分是结局。 |
Der Film war langweilig; der beste Moment war das Ende. (Mandarin, Tatoeba fucongcong TRANG ) | |
這本小說很無聊。 |
Dieser Roman ist langweilig. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
聊勝於無、有比沒有好。 |
Half a loaf is better than none. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我觉得很无聊。 |
Ich langweile mich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 jerom ) | |
这太无聊了。 |
Das ist so langweilig. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder uschi ) | |
这么无聊的电影!没有东西发生! |
What a boring film! Nothing ever happens! (Mandarin, Tatoeba iiujik marcelostockle ) | |
我用了一整个下午和我的朋友聊天。 |
Ich habe den ganzen Nachmittag damit verbracht, mit Freunden zu schwätzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我的工作很无聊。 |
Meine Arbeit ist langweilig. (Mandarin, Tatoeba egg0073 studybrick_samuel ) | |
我想和Tom聊聊。 |
Ich möchte mit Tom sprechen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
网游太无聊了。 |
Onlinespiele sind zu langweilig. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
无聊得我都睡着了。 |
I was bored, so I fell asleep. (Mandarin, Tatoeba notabene LeeSooHa ) | |
这本小说很无聊。 |
Dieser Roman ist langweilig. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我覺得很無聊。 |
Ich langweile mich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 jerom ) | |
有时候,我不得不读一些无聊的小说。 |
Manchmal muss ich langweilige Romane lesen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
汤姆是个无聊的人。 |
Tom ist langweilig. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 pullnosemans ) | |
那真是無聊。 |
Das war wirklich langweilig. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
它就像我的尾巴一样,我去哪里它就去哪里。 |
Just as if it were my tail, wherever I go, it goes too. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais ) | |
孩子抓住了猫的尾巴。 |
Das Kind hielt die Katze am Schwanz fest. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
请你把故事从头到尾给我们说一遍。 |
Erzähle uns die Geschichte von Anfang bis Ende. Erzählt uns die Geschichte von Anfang bis Ende. (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry Robroy ) | |
猫,尾,四足。 |
Eine Katze hat einen Schwanz und vier Beine. (klassisch, Tatoeba shanghainese Luiaard ) | |
猫尾巴上有多少毛? |
Wie viele Haare sind auf einem Katzenschwanz? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
我覺得這本書從頭到尾都很有趣。 |
Ich fand dieses Buch vom Anfang bis zum Ende interessant. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
那本書我從頭到尾看完了。 |
Ich las das Buch von vorne bis hinten. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Esperantostern ) | |
我觉得这本书从头到尾都很有趣。 |
Ich fand dieses Buch vom Anfang bis zum Ende interessant. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
我把行李放了在车尾箱里。 |
I put my suitcase in the trunk. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我把这本书从头到尾读了一遍。 |
I read the book from beginning to end. (Mandarin, Tatoeba peipei CK ) | |
請你把故事從頭到尾給我們說一遍。 |
Erzähle uns die Geschichte von Anfang bis Ende. Erzählt uns die Geschichte von Anfang bis Ende. (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry Robroy ) | |
那本书我从头到尾看完了。 |
Ich las das Buch von vorne bis hinten. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Esperantostern ) | |
我把行李放了在車尾箱裏。 |
I put my suitcase in the trunk. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我們一起洗澡,好嗎? |
Shall we take a bath together? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
她每天早上都会洗澡。 |
Sie badet jeden Morgen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
他在洗澡。 |
Er wäscht sich. (Mandarin, Tatoeba sysko Ullalia ) | |
你洗澡了。 |
Du hast geduscht. (Mandarin, Tatoeba grindeldore Laoan ) | |
在我洗澡的时候,电话响了。 |
Ich badete gerade, als das Telefon klingelte. (Mandarin, Tatoeba crescat MUIRIEL ) | |
我们一起洗澡,好吗? |
Shall we take a bath together? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
她正在给婴儿洗澡。 |
Sie badet das Baby. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
她每天早上都洗澡。 |
Sie badet jeden Morgen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他很喜歡一邊洗澡一邊唱歌。 |
Er singt gerne in der Badewanne. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
他在早餐前洗了个澡。 |
Er duschte vor dem Frühstück. Er hat vor dem Frühstück geduscht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Huluk MUIRIEL ) | |
在我洗澡的时候电话响了。 |
Das Telefon klingelte, während ich duschte. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Espi ) | |
从网上退下来去洗个澡吧。 |
Get off the internet and take a shower. (Mandarin, Tatoeba jiangche sharris123 ) | |
下线去洗澡 |
Gehe offline, um zu baden. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 whosnick ) | |
他一直在洗澡的時候唱歌。 |
Er singt immer unter der Dusche. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
Tom在洗澡。 |
Tom duscht. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
先洗个热水澡,然后上床睡觉。 |
A hot bath and then bed. (Mandarin, Tatoeba fercheung Eldad ) | |
我们每天洗澡。 |
Wir baden jeden Tag. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
他每天洗十次澡。 |
He takes a shower as many as ten times a day. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Ergulis ) | |
他很喜欢一边洗澡一边唱歌。 |
Er singt gerne in der Badewanne. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
她每天早上都會洗澡。 |
Sie badet jeden Morgen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
她在给那个婴儿洗澡。 |
Sie badet das Baby. (Mandarin, Tatoeba xujie8410 Espi ) | |
我們每天洗澡。 |
Wir baden jeden Tag. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
他每天早上洗澡。 |
Er badet sich jeden Morgen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) | |
他一直在洗澡的时候唱歌。 |
Er singt immer unter der Dusche. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
我的父亲在晚饭前洗澡。 |
My father takes a bath before supper. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我的父親在晚飯前洗澡。 |
My father takes a bath before supper. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
累了最好洗个澡。 |
Bei Müdigkeit nimmt man am besten ein Bad. (Mandarin, Tatoeba dericteng Haehnchenpaella ) | |
我打算洗个澡。 |
Ich werde ein Bad nehmen. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
我在洗澡的时候,电话响了。 |
Das Telefon klingelte, während ich duschte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
我有时候听到爸爸在泡澡的时候唱歌。 |
Manchmal höre ich meinen Papa beim Baden singen. (Mandarin, Tatoeba cherylting yunyo ) | |
我去洗个澡。 |
Ich werde eine Dusche nehmen. (Mandarin, Tatoeba sysko felix63 ) | |
汤姆很长时间没洗澡了。 |
Tom hat schon seit langem nicht mehr gebadet. (Mandarin, Tatoeba tianblr Pfirsichbaeumchen ) | |
我睡觉前总要洗个澡。 |
Ich bade immer, bevor ich schlafen gehe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
是时候洗个澡了。 |
Es ist Zeit für ein Bad. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我通常在晚上洗澡。 |
Ich dusche gewöhnlich abends. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我洗澡了。 |
Ich habe geduscht. (Mandarin, Tatoeba grindeldore dinkel_girl ) | |
我刚洗了澡。 |
Ich habe gerade geduscht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
电话响的时候,我正在泡澡。 |
Ich badete gerade, als das Telefon klingelte. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
我想我今晚會洗澡。 |
I think I'll take a bath tonight. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我通常在晚饭后洗澡。 |
I usually take a bath after dinner. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我喜欢在每晚睡觉前洗个热水澡。 |
Ich nehme gerne jeden Abend ein heißes Bad, bevor ich ins Bett gehe. (Mandarin, Tatoeba Loene Hans_Adler ) | |
我每天洗一次澡。 |
Ich bade einmal pro Tag. Ich bade täglich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL Pfirsichbaeumchen ) | |
我每两天洗一次澡。 |
Ich nehme jeden zweiten Tag ein Bad. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
我正在洗澡的时候电话响了。 |
Während ich badete, klingelte das Telefon. (Mandarin, Tatoeba nickyeow TomSFox ) | |
我每天都洗个澡。 |
Ich bade jeden Tag. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我幾乎每天洗澡。 |
Ich nehme fast jeden Tag ein Bad. (Mandarin, Tatoeba Martha alik_farber ) | |
我想我今晚会洗澡。 |
I think I'll take a bath tonight. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我每天都洗澡。 |
Ich bade täglich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我有两张洗澡票在那儿,今天和我一起去洗澡吗? |
I have two tickets to the baths, do you want to come with me today? (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
我刚才在洗澡. |
Vor einem Augenblick stand ich noch unter der Dusche. (Mandarin, Tatoeba tomkun01 raggione ) | |
我现在想洗澡。 |
I feel like taking a bath now. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我能在哪裡洗澡? |
Where can I take a bath? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 sharptoothed ) | |
我要洗澡。 |
I want to take a bath. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 lukaszpp ) | |
我洗了个澡。 |
I had a shower. (Mandarin, Tatoeba grindeldore phantomslikeamofo ) | |
有人听到了他洗澡的时候唱歌。 |
He was heard singing in the shower. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我洗完澡了。 |
I have finished showering. (Mandarin, Tatoeba grindeldore WilliamKwok ) | |
我有時候聽到爸爸在泡澡的時候唱歌。 |
Manchmal höre ich meinen Papa beim Baden singen. (Mandarin, Tatoeba cherylting yunyo ) | |
我洗完澡之后喝了点汽水。 |
Nachdem ich gebadet hatte, trank ich ein alkoholfreies Getränk. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Tamy ) | |
我可不可以早上洗澡? |
Könnte ich am Morgen duschen? (Mandarin, Tatoeba sysko lilygilder ) | |
我姐姐每天都会洗澡。 |
Meine Schwester duscht jeden Morgen. Meine ältere Schwester duscht jeden Morgen. (Mandarin, Tatoeba aliene Wolf Pfirsichbaeumchen ) | |
我洗了澡。 |
Ich nahm ein Duschbad. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我正在洗澡。 |
Ich wasche mich. (Mandarin, Tatoeba U2FS kolonjano ) | |
我現在想洗澡。 |
I feel like taking a bath now. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆想洗个澡。 |
Tom wollte duschen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
我洗澡。 |
Ich wasche mich. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik kolonjano ) | |
我每晚洗澡。 |
Ich dusche jeden Abend. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Esperantostern ) | |
我通常在晚飯後洗澡。 |
I usually take a bath after dinner. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我每兩天洗一次澡。 |
Ich nehme jeden zweiten Tag ein Bad. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
我几乎每天洗澡。 |
Ich nehme fast jeden Tag ein Bad. (Mandarin, Tatoeba Martha alik_farber ) |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第二十八課
Bearbeiten第二十八课
dì èr shí bā kè
Achtundzwanzigste Lektion
Diese Lektion ist so auch in diversen chinesischen Schulbüchern zu finden, z.B. im 国文 Lehrbuch/國文 Lehrbuch/guó wén jiào kē shū. Bilder davon findet man über Suchmaschinen, wenn man einzelne Sätze dieser Lektion eingibt.
虎似猫而大
hǔ sì māo ér dà
Ein Tiger gleicht einer Katze, ist aber größer.
虎 gewöhnlich 称老虎
hǔ sú chēng lǎo hǔ
Ein Tiger wird gewöhnlich "alter Tiger" genannt.
ein Fuchs 似犬而小.
hú sì quǎn ér xiǎo.
Ein Fuchs gleicht einem Hund, ist aber kleiner.
Es gibt viele Cartoons zu Fuchs 與 Marderhund/Waschbär / Fuchs 与 Marderhund/Waschbär /hú yǔ lí Fuchs und Marderhund/Waschbär
狐與 Marderhund/Waschbär 有差,ein Fuchs 似犬而小,_ dünn,頭尾皆長
狐与 Marderhund/Waschbär 有差,ein Fuchs 似犬而小,体 dünn,头尾皆长
hú yǔ lí yǒu chā, hú shì quǎn ér xiǎo, tǐ shòu, tóu wěi jiē zhǎng
Zwischen Fuchs und Marderhund/Waschbär gibt es Unterschiede. Ein Fuchs gleicht einem kleinen Hund, der Körper ist dünn und Kopf und Schwanz sind vergleichsweise lang.
Ein Wal 似魚而非魚.
Ein Wal 似鱼而非鱼.
jīng sì yú ér fēi yú.
Ein Wal gleicht einem Fisch, ist aber kein Fisch.
Der Wal,又_為 Wal-魚
Der Wal,又称为 Wal-鱼
jīng, yòu chēng wèi jīngyú
Der Wal wird auch Walfisch genannt.
驢似馬而非馬.
驴似马而非马.
lǘ sì mǎ ér fēi mǎ.
Ein Esel gleicht einem Pferd, ist aber kein Pferd.
驢像馬,比馬小.
驴像马,比马小.
lǘ xiàng mǎ, bǐ mǎ xiǎo
Ein Esel gleicht einem Pferd, ist (aber) kleiner als ein Pferd.
第一百一十七課
Bearbeiten第一百一十七课
dì yī bǎi yī shí qī kè
Hundertsiebzehnte Lektion
田单
tián dān
Tian Dan (Wikipedia)
燕 angreifen 齐
yàn gōng qí
Yan griff Qi an.
下七十餘城
下七十余城
xià qī shí yú chéng
Es unterwarf mehr als 70 Städte.
田单守即墨以 Widerstand gegen 燕军
tián dān shǒu jí mò yǐ jù yàn jūn
Tian Dan verteidigte Jimo durch seinen Widerstand gegen die Armee von Yan.
收城中得千餘牛
收城中得千余牛
shōu chéng zhōng dé qiān yú niú
Er sammelte in der Stadt mehr als 1000 Rinder ein,
為 tiefrote Seide 衣
为 tiefrote Seide 衣
wèi jiàng zēng yī
stattete sie mit Kleidung aus tiefroter Seide aus,
畫以五 Farben _文
画以五 Farben 龙文
huà yǐ wǔ cǎi lóng wén
die fünffarbig mit Drachenzeichen bemalt wurde.
束兵刃於其角
束兵刃于其角
shù bīng rèn yú qí jiǎo
Er band Waffenklingen an ihre Hörner.
Begossen mit Fett 束 Schilf 於尾
Begossen mit Fett 束 Schilf 于尾
guàn zhī shù wěi yú wěi
Er band fettgetränktes Schilf an ihre Schwänze,
燒其 Ende
烧其 Ende
shāo qí duān
die an ihrem Ende angezündet wurden.
Er durchbrach 城數十穴
Er durchbrach 城数十穴
záo chéng shù shí xué
Er durchbrach die Stadtmauer an 10 Stellen (Löchern).
夜 loslassen 牛
yè zòng niú
Nachts ließ er die Rinder los;
Starke 士五千人 folgten 其後。
Starke 士五千人 folgten 其后。
zhuàng shì wǔ qiān rén suí qí hòu.
5000 starke Kämpfer folgten hinter ihnen.
牛尾热,
niú wěi rè,
Die Rinderschwänze waren heiß.
怒而奔燕军,
nù ér bēn yàn jūn,
Sie wurden wütend und rannten gegen die Armee von Yan.
燕军大 erschrecken
yàn jūn dà hài
Die Armee von Yan erschrak sehr .
Sie erlitten eine Niederlage und 走
bài zǒu
Sie erlitten eine Niederlage und flohen.
七十餘城皆 wieder 為_有
七十余城皆 wieder 为齐有
qī shí yú chéng jiē fù wèi qí yǒu
Alle diese mehr als 70 Städte fielen wieder in den Besitz von Qi.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Lektion 363
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
奚 |
xi1 | Diener, wie, wo, was, warum | wiktionary |
雞 |
ji1 | (traditionelle Schreibweise von 鸡), Huhn, Hahn (Tierkreiszeichen), Prostituierte | wiktionary |
阶 |
jie1 | Treppenhaus, Treppe, Schnitt (Tagebau), Stufe | wiktionary |
厄 |
e4 | strategischer Punkt, schwer passierbar, Schwierigkeiten, Notlage, Probleme, Unheil | wiktionary |
顾 |
gu4 | aufpassen, pfleglich behandeln, berücksichtigen, in Betracht ziehen, bedienen, sich auf etwas konzentrieren, sich um etwas kümmern, sich umschauen, besuchen | wiktionary |
Wiederholte Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
车 |
che1 | Auto, Fahrzeug (mit Rädern), Wagen, Wagen (Spielfigur im chin. Schach) |
二 |
er4 | zwei, Radikal Nr. 7 = zwei |
军 |
jun1 | Armee, Heer |
日 |
ri4 | Tag, Tagesangabe im Datum, Radikal Nr. 72 = Sonne, Abkürzung für Japan, Ri |
百 |
bai3 | hundert |
首 |
shou3 | Zähleinheitswort für Texte (Lieder, Gedichte, Musik usw.), Kopf, erster, Radikal Nr. 185 = Kopf, Haupt, Oberhaupt, Anführer, der Erste, als Erster, anzeigen |
一 |
yi1 | eins, Radikal Nr. 1 = eins, sobald; Bsp.: 一看就知道。 一看就知道。 -- Das sieht man auf den ersten Blick. |
尔 |
er3 | daher, somit, so, auf diese Weise |
道 |
dao4 | Dao (chinesische Philosophie) ; Passage, Weg |
心 |
xin1 | Radikal Nr. 61 = Herz |
几 |
ji1 | beinahe, fast, annähernd, kleiner Tisch, Tischchen/ ji3: wie viele |
元 |
yuan2 | ZEW für Geld; Bsp.: 100元錢 100元钱 -- 100 Renminbi, Yuan |
万 |
wan4 | Wan, zehntausend |
钟 |
zhong1 | Glocke, Uhr (größere Uhr, keine Armbanduhr), Uhrzeit |
分 |
fen1 | teilen, trennen, spalten, unterscheiden, auseinanderhalten, verteilen, austeilen, zuteilen |
立 |
li4 | stehen, aufstehen, Li, Radikal Nr. 117 = (aufrecht) stehen, aufrichten, senkrecht, gründen, errichten, existieren, sofort |
国 |
guo2 | Land |
位 |
wei4 | Platz, Ort, Stelle, Rang, Stellung, Thron, Zähleinheitswort für Personen |
豆 |
dou4 | Schale auf schmalem Säulenfuß, Bohne, Hülsenfrucht, Dou |
目 |
mu4 | Auge, einzelner Punkt, einzelner Gegenstand; Bsp.: 項目 项目 -- Punkt, Programm, Aspekt, Ordnung <Taxonomie>, Verzeichnis, Index, Katalog, Liste, betrachen, sehen, Mu, Radikal Nr. 109 = Auge, betrachten |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
奚落 |
xi1 luo4 | über jd. bitter spotten od. höhnen |
达奚 |
da2 xi1 | Daxi |
奚容 |
xi1 rong2 | Xirong |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
肉雞 |
rou4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 肉鸡), Masthähnchen |
水雞 |
shui3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 水鸡), grouse, Moorhuhn |
公雞 |
gong1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 公鸡), Hahn |
雞子 |
ji1 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 鸡子), Huhn |
雞西 |
ji1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 鸡西), Jixi |
雞東 |
ji1 dong1 | (traditionelle Schreibweise von 鸡东), Jidong (Ort in Heilongjiang) |
雞丁 |
ji1 ding1 | (traditionelle Schreibweise von 鸡丁), Gewürfeltes Hühnerfleisch |
母雞 |
mu3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 母鸡), Henne |
烤雞 |
kao3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 烤鸡), Brathähnchen |
雞年 |
ji1 nian2 | (traditionelle Schreibweise von 鸡年), Jahr des Hahns |
雞眼 |
ji1 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 鸡眼), Hühnerauge, Hornschwiele, Hyperkeratose (übermäßige Verhornung der Haut) |
松雞 |
song1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 松鸡), meckern, nörgeln |
雞苗 |
ji1 miao2 | (traditionelle Schreibweise von 鸡苗), Küken |
火雞 |
huo3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 火鸡), Pute |
雞柳 |
ji1 liu3 | (traditionelle Schreibweise von 鸡柳), Hühnchennuggets |
小雞 |
xiao3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 小鸡), Küken |
雞蛋 |
ji1 dan4 | (traditionelle Schreibweise von 鸡蛋), Ei, Hühnerei |
雄雞 |
xiong2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 雄鸡), Kikeriki, Hahn |
雞爪 |
ji1 zhua3 | (traditionelle Schreibweise von 鸡爪), Hühnerfüße |
雞肉 |
ji1 rou4 | (traditionelle Schreibweise von 鸡肉), Huhn, Hühnerfleisch |
雞巴 |
ji1 ba5 | (traditionelle Schreibweise von 鸡巴), Pimmel, Schwanz |
野雞 |
ye3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 野鸡), Fasan, Schnepfe, Prostituierte, Hure |
蛋雞 |
dan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 蛋鸡), Legehenne |
田雞 |
tian2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 田鸡), Feld-Huhn ( Umschreibung für Frosch auf Speisekarten), Frosch ( Speisefrosch ), verstellbare Eisenauflage bei Eisenhobeln |
雞舍 |
ji1 she4 | (traditionelle Schreibweise von 鸡舍), Hühnerstall |
雞雞 |
ji1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 鸡鸡), Pimmel (Kindersprache) |
毛雞蛋 |
mao2 ji1 dan4 | (traditionelle Schreibweise von 毛鸡蛋), Embryo Egg (Delikatesse in China) |
雄火雞 |
xiong2 huo3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 雄火鸡), Puter, Truthahn |
白切雞 |
bai2 qie1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 白切鸡), mariniertes, gedämpftes Huhn |
小母雞 |
xiao3 mu3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 小母鸡), Hühnchen |
小公雞 |
xiao3 gong1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 小公鸡), Hähnchen |
電子雞 |
dian4 zi3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 电子鸡), Tamagotchi |
雞尾酒 |
ji1 wei3 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 鸡尾酒), Cocktail, Mixgetränk |
黑水雞 |
hei1 shui3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 黑水鸡), Wasserhuhn, Wasserhuhne |
雞爪子 |
ji1 zhua3 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 鸡爪子), Hühnerfuß |
風信雞 |
feng1 xin4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 风信鸡), Wetterhahn |
肉用雞 |
rou4 yong4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 肉用鸡), Masthuhn, Schlachthuhn |
雞蛋花 |
ji1 dan4 hua1 | (traditionelle Schreibweise von 鸡蛋花), Rote Frangipani |
食火雞 |
shi2 huo3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 食火鸡), Kasuar (Casuarius casuarius) |
烤小雞 |
kao3 xiao3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 烤小鸡), Backhähnchen |
黑琴雞 |
hei1 qin2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 黑琴鸡), Birkhuhn |
生雞蛋 |
sheng1 ji1 dan4 | (traditionelle Schreibweise von 生鸡蛋), (Hühner) Eier legen |
小雞雞 |
xiao3 ji1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 小鸡鸡), Hähnchen, Kosewort für Penis <umg> |
下雞蛋 |
xia4 ji1 dan4 | (traditionelle Schreibweise von 下鸡蛋), ein Ei legen ( Hühnerei ) |
雞西市 |
ji1 xi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 鸡西市), Jixi |
野火雞 |
ye3 huo3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 野火鸡), Truthuhn, Truthahn (lat: Meleagris gallopavo) |
雞形目 |
ji1 xing2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 鸡形目), Hühnervögel (lat: Galliformes) |
叫花雞 |
jiao4 hua1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 叫花鸡), Bettlerhuhn ( Hangzhou-Spezialität ) |
滑蛋雞丁 |
hua2 dan4 ji1 ding1 | (traditionelle Schreibweise von 滑蛋鸡丁), Hühnerfleischwürfel in Ei |
四眼天雞 |
si4 yan3 tian1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 四眼天鸡), Himmel und Huhn < Filmtitel > |
雞飛蛋打 |
ji1 fei1 dan4 da3 | (traditionelle Schreibweise von 鸡飞蛋打), mit leeren Händen heraus kommen |
呆若木雞 |
dai1 ruo4 mu4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 呆若木鸡), vollkommen überrascht sein, wie vom Blitz getroffen |
五香考雞 |
wu3 xiang1 kao3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 五香考鸡), gebratenes Huhn mit fünferlei Gewürz (Fenchel, Blütenpfeffer, Sternanis, Zimt, Gewürznelken) |
雞尾酒杯 |
ji1 wei3 jiu3 bei1 | (traditionelle Schreibweise von 鸡尾酒杯), Cocktailschale |
聞雞起舞 |
wen2 ji1 qi3 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 闻鸡起舞), mit enormer Zielstrebigkeit trainieren |
桃仁雞方 |
tao2 ren2 ji1 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 桃仁鸡方), frittiertes Hühnerfleisch mit Walnüssen |
雞蛋沙拉 |
ji1 dan4 sha1 la1 | (traditionelle Schreibweise von 鸡蛋沙拉), Eiersalat |
照燒雞肉 |
zhao4 shao1 ji1 rou4 | (traditionelle Schreibweise von 照烧鸡肉), Hühnchen Teriyaki |
野生火雞 |
ye3 sheng1 huo3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 野生火鸡), Truthuhn, Truthahn (lat: Meleagris gallopavo) |
野雞大學 |
ye3 ji1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 野鸡大学), Titelmühle |
雞尾酒會 |
ji1 wei3 jiu3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 鸡尾酒会), Cocktailparty |
雞絲拉皮 |
ji1 si1 la1 pi2 | (traditionelle Schreibweise von 鸡丝拉皮), Hühnerstreifen mit gedehnter Haut |
肯德基炸雞 |
ken3 de2 ji1 zha4 ji1 | Kentucky Fried Chicken |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
进阶 |
jin4 jie1 | fortgeschritten, fortschrittlich, Oberstufe |
阶式 |
jie1 shi4 | schrittweise |
门阶 |
men2 jie1 | Schwelle, Türschwelle, Türstufe |
高阶 |
gao1 jie1 | Hochlage |
台阶 |
tai2 jie1 | Stufe, Treppenstufen |
三阶 |
san1 jie1 | Dritte |
二阶 |
er4 jie1 | zweistufig |
阶乘 |
jie1 cheng2 | faktoriell(Adj, Math) |
音阶 |
yin1 jie1 | Tonleiter |
长音阶 |
chang2 yin1 jie1 | Tonleiter |
全音阶 |
quan2 yin1 jie1 | Tonleiter |
半音阶 |
ban4 yin1 jie1 | Chromatik |
阶调转换 |
jie1 diao4 zhuan3 huan4 | Tonumschaltung |
小调音阶 |
xiao3 diao4 yin1 jie1 | Moll-Tonleiter |
一阶倒数 |
yi1 jie1 dao3 shu4 | erste Ableitung |
大调音阶 |
da4 diao4 yin1 jie1 | Dur-Tonleiter |
基本音阶 |
ji1 ben3 yin1 jie1 | Arpeggio |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
厄米 |
e4 mi3 | hermitisch (Adj, Phys) |
厄运 |
e4 yun4 | Schicksalsschlag, Unglück, Verhängnis |
厄德 |
e4 de2 | Odo von Paris |
厄瓜多 |
e4 gua1 duo1 | Ecuador |
厄尔省 |
e4 er3 sheng3 | Eure (Departement in Frankreich) |
厄爾省 |
e4 er3 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 厄尔省), Eure (Departement in Frankreich) |
厄里斯 |
e4 li3 si1 | Eris |
厄裡斯 |
e4 li3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 厄里斯), Eris |
厄米性 |
e4 mi3 xing4 | Hermitizität |
厄洛斯 |
e4 luo4 si1 | Eros(Philos) |
厄勒布鲁 |
e4 lei1 bu4 lu3 | Örebro |
厄瓜多尔 |
e4 gua1 duo1 er3 | Ecuador |
厄瓜多爾 |
e4 gua1 duo1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 厄瓜多尔), Ecuador |
厄利垂亚 |
e4 li4 chui2 ya3 | Eritrea (Staat in Afrika) |
厄利垂亞 |
e4 li4 chui2 ya3 | (traditionelle Schreibweise von 厄利垂亚), Eritrea (Staat in Afrika) |
厄尔巴岛 |
e4 er3 ba1 dao3 | Elba |
厄立特里亚 |
e4 li4 te4 li3 ya4 | Eritrea |
厄立特裡亞 |
e4 li4 te4 li3 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 厄立特里亚), Eritrea |
巴约的厄德 |
ba1 yue1 de5 e4 de2 | Odo von Bayeux |
巴約的厄德 |
ba1 yue1 de5 e4 de2 | (traditionelle Schreibweise von 巴约的厄德), Odo von Bayeux |
厄利垂亞國 |
e4 li4 chui2 ya4 guo2 | Eritrea (Staat in Afrika) |
厄利垂亞国 |
e4 li4 chui2 ya4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 厄利垂亞國), Eritrea (Staat in Afrika) |
卡尔斯鲁厄 |
ka3 er3 si1 lu3 e4 | Karlsruhe |
果尔达梅厄 |
guo3 er3 da2 mei2 e4 | Golda Meïr |
福尔克尔吕厄 |
fu2 er3 ke4 er3 lü3 e4 | Volker Rühe |
厄尔卢瓦尔省 |
e4 er3 lu2 wa3 er3 sheng3 | Eure-et-Loir (Departement in Frankreich) |
厄爾盧瓦爾省 |
e4 er3 lu2 wa3 er3 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 厄尔卢瓦尔省), Eure-et-Loir (Departement in Frankreich) |
梅苏特厄齐尔 |
mei2 su1 te4 e4 qi2 er3 | Mesut Özil |
厄瓜多共和国 |
e4 gua1 duo1 gong4 he2 guo2 | Republik Ecuador (República del Ecuador, Staat in Südamerika) |
厄瓜多共和國 |
e4 gua1 duo1 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 厄瓜多共和国), Republik Ecuador (República del Ecuador, Staat in Südamerika) |
厄瓜多尔共和国 |
e4 gua1 duo1 er3 gong4 he2 guo2 | Republik Ecuador |
厄瓜多爾共和國 |
e4 gua1 duo1 er3 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 厄瓜多尔共和国), Republik Ecuador |
图尔古特厄扎尔 |
tu2 er3 gu3 te4 e4 za1 er3 | Turgut Özal |
tu2 er3 gu3 te4 e4 zha1 er3 | [Turgut Özal] | |
厄瓜多尔国家足球队 |
e4 gua1 duo1 er3 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Ecuadorianische Fußballnationalmannschaft |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
顾忌 |
gu4 ji4 | Skrupel |
顾念 |
gu4 nian4 | sorgen für |
顾虑 |
gu4 lü4 | Befürchtung |
回顾 |
hui2 gu4 | Rückblick, Rückschau, zurückblicken, Bilanz ziehen |
只顾 |
zhi3 gu4 | in etwas vertieft sein |
光顾 |
guang1 gu4 | jdn mit seinem Besuch beehren, unterstützen, Unterstützung |
后顾 |
hou4 gu4 | nach hinten sehen, um auf etwas acht zu geben |
主顾 |
zhu3 gu4 | Ankäufer |
照顾 |
zhao4 gu4 | Betreuung, Pflege, aufpassen, pfleglich behandeln, sich um jmd kümmern, betreuen, berücksichtigen, etw. in Betracht ziehen |
zhao4 gu5 | [sorgen für] | |
顾主 |
gu4 zhu3 | Mandant |
兼顾 |
jian1 gu4 | gleichzeitig berücksichtigen |
顾城 |
gu4 cheng2 | Gu Cheng |
顾问 |
gu4 wen4 | Mentor, Ratgeber, Berater, Beratung |
顾及 |
gu4 ji2 | berücksichtigen |
顾客 |
gu4 ke4 | Kunde |
顾情面 |
gu4 qing2 mian4 | Rücksicht auf die Gefühle anderer nehmen, Taktgefühl zeigen |
女顾问 |
nü3 gu4 wen4 | Beraterin |
老主顾 |
lao3 zhu3 gu5 | Stammkunde, alter Kunde |
顾炎武 |
gu4 yan2 wu3 | Gu Yanwu |
顾及到 |
gu4 ji2 dao4 | berücksichtigt, berücksichtigen |
老顾客 |
lao3 gu4 ke4 | Stammkunde |
顾拜旦 |
gu4 bai4 dan4 | Coubertin |
可回顾 |
ke3 hui2 gu4 | überschaubar, nachprüfbar |
顾不上 |
gu4 bu5 shang4 | an etwas nicht teilnehmen können, sich nicht um etwas kümmern können |
回顾展 |
hui2 gu4 zhan3 | Retrospektive |
中顾委 |
zhong1 gu4 wei3 | politische Konsultativkonferenz |
顾客满意 |
gu4 ke4 man3 yi4 | Kundenzufriedenheit, E: customer satisfaction |
顾问合同 |
gu4 wen4 he2 tong5 | Beratervertrag |
不顾而去 |
bu4 gu4 er2 qu4 | einfach wegfahren, einfach weggehen, einfach weiterfahren, einfahc weitergehen, sich nicht darum kümmern und einfach weggehen ( wegfahren ), sich nicht darum kümmern und einfach weitergehen ( weiterfahren ) |
后顾之忧 |
hou4 gu4 zhi1 you1 | Besorgnis um Familienangelegenheiten, Sorge um Unruhen im Hinterland, Sorge um Angehörige |
不顾反对 |
bu4 gu4 fan3 dui4 | trotz, trotzen |
安全顾问 |
an1 quan2 gu4 wen4 | Sicherheitsberater, Sicherheitsberaterin |
无人照顾 |
wu2 ren2 zhao4 gu5 | unbegleitet |
新闻回顾 |
xin1 wen2 hui2 gu4 | Presseschau |
首席顾问 |
shou3 xi2 gu4 wen4 | Hauptberater |
治安顾问 |
zhi4 an1 gu4 wen4 | Sicherheitsberater |
顾名思义 |
gu4 ming2 si1 yi4 | wie schon der Name besagt |
无所顾忌 |
wu2 suo3 gu4 ji4 | hemmungslos, rücksichtslos |
没人照顾 |
mei2 ren2 zhao4 gu5 | unbeaufsichtigt |
律师顾问 |
lü4 shi1 gu4 wen4 | Anwaltschaft, Staatsanwaltschaft |
不顾自己 |
bu4 gu4 zi4 ji3 | selbstlos |
顾客关系 |
gu4 ke4 guan1 xi5 | Kundenbeziehung |
不顾一切 |
bu4 gu4 yi1 qie4 | unbekümmert, waghalsig, trotz alledem |
整天照顾 |
zheng3 tian1 zhao4 gu4 | Ganztagsbetreuung |
总统顾问 |
zong3 tong3 gu4 wen4 | Präsidentenberater |
政府法律顾问 |
zheng4 fu3 fa3 lü4 gu4 wen4 | Lord Advocate |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
奚为焉? |
Wozu? (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) | |
奚為焉? |
Wozu? (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) | |
子將奚之? |
Where, Sir, are you going to? (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
子将奚之? |
Where, Sir, are you going to? (klassisch, Tatoeba shanghainese ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
它的大小就像雞蛋。 |
Es hat ungefähr die Größe von einem Ei. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
一打雞蛋多少錢呀? |
Wie viel kostet ein Dutzend Eier? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
她買了雞肉。 |
Sie hat Hühnerfleich gekauft. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
你什麼時候吃火雞? |
Wann isst du Truthahn? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Roujin ) | |
這是個雞蛋。 |
Das ist ein Hühnerei. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Adelpa ) | |
那是一隻野雞。 |
That's a pheasant. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
那個肉是雞肉。 |
Dieses Fleisch ist Hühnchenfleisch. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
雞肉是生的。 |
Das Huhn ist roh. (Mandarin, Tatoeba andymakespasta Pfirsichbaeumchen ) | |
我們養的母雞昨天生了很多蛋。 |
Unsere Henne hat gestern viele Eier gelegt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
爸爸用火燒雞肉 |
Dad uses fire to roast a chicken. (Mandarin, Tatoeba Yug ) | |
雞是怎麼叫的? |
Wie macht das Huhn? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我經常吃雞。 |
Ich esse oft Huhn. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 tiuwiu ) | |
雞年大吉! |
Happy year of the rooster! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Elena来自厄瓜多。她是厄瓜多人。 |
Elena ist aus Ecuador. Sie ist Ecuadorianerin. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
Elena來自厄瓜多。她是厄瓜多人。 |
Elena ist aus Ecuador. Sie ist Ecuadorianerin. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
梅苏特·厄齐尔是世界上最好的中场之一。 |
Mesut Ozil is one of the best midfielders in the world. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你应该照顾你生病的母亲。 |
Du musst dich um deine kranke Mutter kümmern. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
在草原上照顾羊群的人叫甚麼? |
Wie nennt man jemanden, der sich um die Schafe auf der Weide kümmert? (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
您是我们的第六位顾客。 |
Sie sind unsere sechste Kundin! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng felix63 ) | |
我会替你照顾你的后宫的。 |
Deinen Harem kannst du ruhig mir überlassen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
别只顾着哭,做些什么啊! |
Don't just whine, do something! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik AlanF_US ) | |
当我们离开的时候,谁来照顾狗? |
Wer kümmert sich um den Hund, wenn wir weg sind? (Mandarin, Tatoeba Martha mrdax ) | |
她照顾她的父亲直到他去世。 |
She cared for her father until his death. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CK ) | |
她必须照顾她的母亲。 |
She has to look after her mother. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你答应过,会照顾他们的。 |
You promised to take care of them. (Mandarin, Tatoeba notabene billt_estates ) | |
孩子们被照顾得很好。 |
Um die Kinder kümmerte man sich gut. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) | |
她照顾了我的狗。 |
Sie passte auf meinen Hund auf. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo ) | |
他不顾他父亲的忠告。 |
He ignored his father's advice. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他喜欢照顾花园。 |
Er kümmert sich gerne um den Garten. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
一定要有人照顾病人。 |
Jemand muss sich um den Patienten kümmern. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
她让我母亲照顾孩子。 |
She had my mother take care of the baby. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo CM ) | |
我们要照顾我们的父母。 |
Wir müssen uns um unsere Eltern kümmern. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) | |
你可以照顾一下孩子们吗? |
Würdet ihr bitte die Kinder betreuen? (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我们的顾客比我们可以计数的更多。 |
Wir haben mehr Kunden, als wir zählen können. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
如果你睡在kotatsu下当然会感冒。你要学会照顾好自己。 |
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. (Mandarin, Tatoeba asosan ) | |
不要和顾客调情。 |
Du sollst nicht mit den Kunden schäkern! (Mandarin, Tatoeba ren Pfirsichbaeumchen ) | |
我不得不照顾小孩们。 |
Ich musste die Kinder betreuen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
她照顾孩子们。 |
Sie kümmerte sich um die Kinder. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
勿顾。 |
Gucken Sie nicht zurück. Blick nicht zurück. (klassisch, Tatoeba shanghainese Sprachprofi tarsier ) | |
咱们回顾一下。 |
Let's review. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK CK ) | |
我会照顾你。 |
Ich werde mich um dich kümmern. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Felixjp ) | |
她照顾我的孩子。 |
She takes care of my children. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你可以照顾一下我的猫吗? |
Würdest du nach meiner Katze schauen? (Mandarin, Tatoeba Martha Chris ) | |
从现在开始,由她来照顾你。 |
Sie wird sich ab jetzt um dich kümmern. (Mandarin, Tatoeba sadhen samueldora ) | |
已经退休了,但还常常被他们请去做顾问。 |
He's already retired but is often asked by them to consult. (Mandarin, Tatoeba sysko tinytina ) | |
你明天可以帮我照顾一下我的狗吗? |
Würdest du morgen bitte nach meinem Hund schauen? (Mandarin, Tatoeba Martha Chris ) | |
他不顾我的忠告。 |
Er ignorierte meinen Ratschlag. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我们必须好好照顾自己。 |
Wir müssen gut auf uns achtgeben. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
你要做的只是照顾好你自己。 |
Alles, was du tun musst, ist, für dich selbst zu sorgen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaghawa ) | |
婴儿被志愿者们照顾着。 |
Die Babys werden von Freiwilligen versorgt. (Mandarin, Tatoeba anndiana Tamy ) | |
在泰国,照顾子女不是父亲的责任,而是由母亲一手包办的。 |
In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AlanF_US ) | |
她照顾孩子。 |
Sie kümmerte sich um die Kinder. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
他照顾孩子。 |
He looked after the baby. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
因此,我们必须自己照顾自己。 |
Deshalb müssen wir uns selber um uns kümmern. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Yorwba ) | |
他喜欢回顾老录像带。 |
He likes re-watching the old videotapes. (Mandarin, Tatoeba olyalya sharris123 ) | |
为我照顾田中先生! |
Take care of Mr. Tanaka for me! (Mandarin, Tatoeba Martha fcbond ) | |
我们应该好好照顾父母。 |
Wir müssen uns um unsere Eltern kümmern. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
他只顾自己的利益。 |
All he thinks about is himself. (Mandarin, Tatoeba fucongcong FeuDRenais ) | |
今天顾客比较少。 |
Es gibt heute nicht viel Kundschaft. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik cost ) | |
他在家里照顾孩子。 |
Er sorgt zu Hause für die Kinder. (Mandarin, Tatoeba ver Vortarulo ) | |
顾客们已经开始来了。 |
The customers have started to come. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 ) | |
谢谢你一直以来对我的照顾。 |
Thank you for always taking care of me. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 bekindtoall ) | |
请好好照顾你自己。 |
Passen Sie bitte gut auf sich auf! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
没人照顾这个病人。 |
No one is caring for this patient. No one is looking after this patient. (Mandarin, Tatoeba notabene n1ls grindeldore ) | |
照顾好你自己。 |
Pass gut auf dich auf. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
爸爸死后,他就开始照顾妈妈。 |
Er kümmerte sich um seine Mutter, nachdem sein Vater gestorben war. (Mandarin, Tatoeba peipei Wauzl ) | |
顾客永远是对的。 |
Der Kunde hat immer recht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow brauchinet ) | |
汤姆现在能照顾自己了。 |
Tom can take care of himself now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我可以照顾自己。 |
Ich kann auf mich selbst aufpassen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆告诉我要照顾好我自己。 |
Tom told me to take good care of myself. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
照顾好自己。 |
Pass auf dich auf. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
照顾好那些牛! |
Look after the cattle. (Mandarin, Tatoeba butterflywinds OsoHombre ) | |
照顾母亲的责任落在了我身上。 |
It fell upon me to take care of my mother. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
顾客没来。 |
Der Kunde ist nicht gekommen. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Zaghawa ) | |
我去参加舞会,母亲就帮忙照顾婴儿。 |
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. My mother will attend to the baby while I go to the dance. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK CM ) | |
我的工作是照顾那婴儿。 |
Meine Arbeit besteht in der Fürsorge für Kinder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Haehnchenpaella ) | |
照顾他们是你自己的事儿。 |
It is your business to take care of them. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CM ) | |
顾。 |
Er schaute zurück. (klassisch, Tatoeba shanghainese Tamy ) | |
让他们照顾自己。 |
Let them take care of themselves. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
老则顾其昔。 |
Old people are inclined to look back on the past. (klassisch, Tatoeba shanghainese CM ) | |
我照顾我的爷爷。 |
Ich kümmere mich um meinen Großvater. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
最重要的是你要好好照顾自己。 |
Above all, you must take good care of yourself. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
要是有顾客尝试和我调情我该怎麼办呀? |
What should I do if a customer tries to flirt with me? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Hybrid ) | |
这家饭馆下午的时候往往没有很多顾客。 |
Not many customers come to this restaurant in the afternoon. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent sharris123 ) | |
谁照顾孩子? |
Wer passt auf die Kinder auf? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik pne ) | |
那个护士照顾了病人。 |
The nurse attended the patient. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
要是我死了,谁来照顾我的孩子们? |
Wenn ich sterben sollte, wer würde sich dann um meine Kinder kümmern? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
谁要照顾你的狗? |
Wer wird auf deinen Hund aufpassen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Serienchiller ) | |
照顾照顾自家。 |
Mach's gut. (Shanghai, Tatoeba U2FS Vortarulo ) | |
顾而笑于吾。 |
Er schaute zurück und lächelte mir zu. (klassisch, Tatoeba shanghainese Tamy ) | |
谁将照顾这个婴儿? |
Wer wird sich um das Baby kümmern? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
最近他的顾客减少了。 |
His audience is falling off these days. (Mandarin, Tatoeba User5120 ) | |
没有人照顾她。 |
Niemand kümmert sich um sie. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
我能够照顾别人,正是因为有别人正照顾着我。 |
Ich kann für andere sorgen, weil es jemanden gibt, der sich um mich kümmert. (Mandarin, Tatoeba SbrAkr Yorwba ) | |
我弟弟照顾我们的狗。 |
My brother takes care of our dog. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我爸爸对我的爱和照顾不比我妈妈少。 |
Mein Vater war mir gegenüber nicht weniger liebevoll, als es meine Mutter war. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dani6187 ) | |
我好好照顾她了 |
I took care of her. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK CH ) |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第四十二課
Bearbeiten第四十二课
dì sì shí èr kè
Zweiundvierzigste Lektion
Der Text ist auch im Wiktionary und auf ctext.org zu finden.
Konfuzius 之周.
Konfuzius 之周.
Kǒng zǐ zhī zhōu.
Konfuzius ging nach Zhou.
Variante:
Konfuzius 观周
Kǒng zǐ guān zhōu
Konfuzius bereiste Zhou.
_於太 Tempel.
观于太 Tempel.
Guān yú tài miào.
Er besuchte den großen Tempel.
Variante:
Schließlich 入太祖后稷之 Tempel
suì rù tài zǔ hòu jì zhī miào
Schließlich betrat er den Tempel des Stammvaters Houji.
(Tempel堂)右阶之前. 有金人(焉)
(Miào táng) yòu jiē zhī qián. Yǒu jīn rén (yān)
Vor der rechten Treppe (der Tempelhalle) gab es eine goldene Statue.
三 versiegelt 其口.
sān jiān qí kǒu.
Ihr Mund war dreifach versiegelt.
(而)eingraviert 其背曰.
(ér) míng qí bèi yuē.
(und) auf ihrem Rücken war eingraviert:
古之 bedächtig 言人也.
Gǔ zhī shèn yán rén yě.
Dies ist ein Mensch aus alter Zeit, der mit seinen Worten bedacht war.
戒之哉.
戒之哉.
Jiè zhī zāi.
Hüte dich!
毋多言.
毋多言.
Wú duō yán.
Mach keine vielen Worte!
多言多 Niederlagen.
Duō yán duō bài.
Viele Worte bringen viele Niederlagen!
第五十四課
Bearbeiten第五十四课
dì wǔ shí sì kè
Vierundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 53. Lektion im 初等國文課, den elementaren landessprachlichen Lektionen, eine Geschichte über den 雞/鸡/Hahn.
古人謂雞有五德.
古人谓鸡有五德.
Gǔ rén wèi jī yǒu wǔ dé.
Die Menschen in alter Zeit sagten, der Hahn besitzt die 5 Tugenden.
頭戴 (Beamten)hut,文也.
头戴 (Beamten)hut,文也.
Tóu dài guān wén yě.
Auf dem Kopf trägt er einen (Beamten)hut; das ist Gelehrsamkeit.
足傅 Sporn,武也.
Zú fù jù wǔ yě.
Am Fuß haftet ein Sporn; das ist Kampftechnik.
Feind 在前敢斗,勇也.
Dí zài qián gǎn dòu yǒng yě.
Steht ein Feind vor der Tür, kämpft er ohne auf sich Rücksicht zu nehmen; das ist Mut.
見食相 rufen,仁也.
见食相 rufen,仁也.
Jiàn shí xiàng hū rén yě.
Sieht er Essen, ruft er umher; das ist Menschlichkeit.
守夜不失時,信也.
守夜不失时,信也.
Shǒu yè bù shī shí xìn yě.
Er wacht in der Nacht, ohne zeitliche Lücken; das ist Vertrauenswürdigkeit.
第九十一課
Bearbeiten第九十一课
dì jiǔ shí yī kè
Einundneunzigste Lektion
太华山
tài huà shān
Taihua Shan, der Große Blumenberg
太华山在 Shaan-西省
tài huà shān zài shǎn xī shěng
Der Berg Taihua liegt in der Provinz Shaanxi.
即西 heiliger Berg 也.
jí xī yuè yě.
Er ist auch als Westlicher Heiliger Berg bekannt.
华山(亦称太华山),五 heilige Berge 之一,又称西 heiliger Berg。
huàshān (yì chēng tài huàshān), wǔyuè zhī yī, yòu chēng xīyuè.
Der Blumenberg (auch Großer Blumenberg genannt) ist einer der fünf heiligen Berge. Er heißt auch Westlicher Heiliger Berg.
Gipfel und steile Berge 之勝,überragend 於五 heilige Berge
Gipfel und steile Berge 之胜,überragend 于五 heilige Berge.
fēng luán zhī shèng, guàn yú wǔ yuè.
In Bezug auf die Exzellenz der Gipfel und steilen Berge ist er der überragende der fünf heiligen Berge
最高者為 Lotus-_-Gipfel.
最高者为 Lotus-华-Gipfel.
zuì gāo zhě wéi lián huá fēng.
Sein höchster Punkt heißt Lotusblumengipfel
登其上极目四顾
dēng qí shàng jí mù sì gù
Steigt man auf diesen, hat man einen außerordentlichen Blick in alle vier Blickrichtungen.
諸 Gipfel sind netzartig aneinandergereiht.
诸 Gipfel sind netzartig aneinandergereiht.
zhū fēng luó liè.
Alle Gipfel sind netzartig aneinandergereiht.
北望黃河.
北望黄河.
běi wàng huáng hé.
Im Norden blickt man auf den Gelben Fluß.
Er schlängelt und windet sich 如帶.
Er schlängelt und windet sich 如带.
wān yán rú dài.
Er schlängelt und windet sich wie ein Band,
折而東流.
折而东流.
zhé ér dōng liú.
knickt ab und fließt nach Osten
成為河曲.
成为河曲.
chéng wéi hé qū.
er bildet dort ein Flußknie
西有連 Gipfel.
西有连 Gipfel.
xī yǒu lián fēng.
Im Westen gibt es einen verbundenen Gipfel.
小於太_
小于太华
xiǎo yú tài huá
Er ist kleiner als der Große Blumenberg.
謂之少_.
谓之少华.
wèi zhī shǎo huá.
Er wird Kleiner Blumenberg genannt.
第一百課
Bearbeiten第一百课
dì yī bǎi kè
Hundertste Lektion
Diese Lektion findet sich im Buch der Riten und als Variante im Qín táng yù sú biān.
周文王
周文王
zhōu wén wáng
König Wen von Zhou
文王之為世子,
文王之为世子,
wén wáng zhī wèi shì zi,
Als König Wen noch Kronprinz war
朝於王 Ji,日三。
朝于王 Ji,日三。
cháo yú wáng jì, rì sān.
besuchte er dreimal täglich König Ji.
雞初 schreien 而衣服,
鸡初 schreien 而衣服,
jī chū míng ér yī fú,
Mit dem ersten Schrei eines Hahnes kleidete er sich an
至於 Schlafgemach 門外,
至于 Schlafgemach 门外,
zhì yú qǐn mén wài,
Er ging zum Außenbereich der Tür zum Schlafgemach (des Königs)
問內 Dienst 之 Beamter 曰:
问内 Dienst 之 Beamter 曰:
wèn nèi shù zhī yù zhě yuē:
Er fragte den Innendienst versehenden Beamten:
Variante
問左右曰
问左右曰
wèn zuǒ yòu yuē
Er fragte die Bediensteten:
今日安否何如
今日安否何如
jīn rì ān fǒu hé rú
Ist der heutige Tag ruhig oder nicht?
左右曰:安。
左右曰:安。
zuǒ yòu yuē: ān.
Sagten die Bediensteten: "Ruhig"
文王乃喜。
文王乃喜。
wén wáng nǎi xǐ.
so freute sich König Wen
及日中,又至,亦如之。
及日中,又至,亦如之。
jí rì zhōng, yòu zhì, yì rú zhī.
Als sich der Mittag näherte, ging er wieder hin und machte es genauso.
及 Abenddämmerung,又至,亦如之。
jí mù, yòu zhì, yì rú zhī.
Als die Abenddämmerung nahte, ging er wieder hin und machte es genauso.
其有不安節,
其有不安节,
qí yǒu bù ān jié,
Hatte dieser (König Jin) eine unruhige Phase
則左右以告文王,
则左右以告文王,
zé zuǒ yòu yǐ gào wén wáng,
Dann teilte der Bedienstete es König Wen mit.
文王色憂,
文王色忧,
wén wáng sè yōu,
König Wens Miene verkümmerte sich.
行不能正 Schritte。
xíng bù néng zhèng lǚ.
Er konnte beim Gehen keine geraden Schritte machen.
Nahm 王 Ji wieder Essen zu sich,
wáng jì fù shàn,
Nahm König Ji wieder Essen zu sich,
然後亦 wieder wie 初。
然后亦 wieder wie 初。
rán hòu yì fù chū.
machte war es anschließend wieder wie zu Beginn.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
有德者好问圣人。或曰:“鲁人鲜德,奚其好问仲尼也?”曰:“鲁未能好问仲尼故也。如好问仲尼,则鲁作东周矣。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
侍于君子,不顾望而对,非礼也。
Übersetzung James Legge
When one, in attendance on a superior man, replies to a question without looking round to see (if any other be going to answer), this is contrary to rule.
Lektion 364
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
淇 |
qi2 | (Name eines Flusses) | wiktionary |
淋 |
lin2 | begießen, berieseln, abduschen, filtern, filtrieren | wiktionary |
歉 |
qian4 | Bedauern, Leid (tun), Abbitte leisten, bedauern, bereuen, entschuldigen, Mißernte | wiktionary |
碼 |
ma3 | (traditionelle Schreibweise von 码), schichten, stapeln, Yard, Ziffer, Nummer | wiktionary |
庭 |
ting2 | Empfangssaal (des Kaisers), Familie, Gerichtshof, Gerichtszimmer, Halle, Haus, Hof, Kaiserhof, gebraucht für 廷 | wiktionary |
Wiederholte Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
喜 |
xi3 | sich freuen |
子 |
zi5 | Substantiv-Suffix, zi3 Sohn, Meister |
我 |
wo3 | ich (mir, mich) <Personalpronomen 1. Pers.>; Bsp.: 我是 我是 -- ich bin, ich heiße |
就 |
jiu4 | plötzlich, augenblicklich, nur, gerade (emphatisch), dann, vollenden, schon, bereits |
甲 |
jia3 | der erste der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, Methyl, Methyl-Gruppe, Morgen (Mg, altes Flächenmaß), Schild, Schutzschild, Panzerung, Rüstung, das erste, erstklassig, Jia |
丁 |
ding1 | Nagel, Familienname, Einzeln |
知 |
zhi1 | wissen |
己 |
ji3 | der sechste der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, Hexyl, Hexyl-Gruppe, selber, selbst, sich, persönlich, Radikal Nr. 49 = selbst, persönlich, eigen (Varianten: 巳, 已) |
他 |
ta1 | er (ihm, ihn) <Personalpronomen 3. Pers. männlich> |
们 |
men5 | Pluralsuffix für Pronomen und Substantive, die Personen bezeichnen |
自 |
zi4 | aus, von, von...aus, seit; Bsp.: 來自城市的遊客 来自城市的游客 -- von den Städten kommenden Touristen; Bsp.: 自即日生效 自即日生效 -- von heute an gültig, Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, aus, von, seit, von, selber, selbst, seit, selbst, selber, persönlich, in eigener Person; Bsp.: 自不量力 自不量力 -- etw. tun, was seine eigene Kräfte übersteigt, selbstverständlich, natürlich; Bsp.: 自當努力 自当努力 -- auf alle Fälle sein Bestes geben, Zi |
庚 |
geng1 | Alter, der siebente der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, Heptyl, Heptyl-Gruppe, Geng |
辛 |
xin1 | würzig, bitter |
亥 |
hai4 | 12. Tier im chin. Tierkreis - Schwein <astrol>, 12. der 12 Erdenzweige, Jahr des Schweins, Schweinejahre, Hai |
男 |
nan2 | Mann, männlich, ♂ (Symbol für männlich) |
士 |
shi4 | Geisteswissenschaftler, Gelehrte, Shi, Leibwächter (schwarzer Stein im chinesischen Schach), Radikal Nr. 33 = Gelehrter, Intellektueller |
古 |
gu3 | alt, altertümlich, geschichtlich, aus früherer Zeit stammend, Altertum, erdgeschichtliche Frühzeit, Gedicht im alten Stil; Bsp.: 五古 五古 -- fünfsilbiges Gedicht im alten Stil, Gu |
胡 |
hu2 | warum, weshalb, hist. Bezeichung die Stämme im Norden und Westen Chinas, ausländisch, von außen kommend, planlos, unüberlegt, Hu |
广 |
guang3 | breit, umfangreich, weit reichend, weit, Radikal Nr. 53 = Schrägdach, Schutz, Unterschlupf, Unterbringung |
姓 |
xing4 | heißen; Bsp.: 我姓宋。 我姓宋。 -- Mein Name ist Song. Ich heiße Song., Familienname; Name; Zuname, Xing |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
淇县 |
qi2 xian4 | Kreis Qi (Provinz Henan, China) |
周丽淇 |
zhou1 li4 qi2 | Niki Chow |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
淋巴 |
lin2 ba1 | Lymphe |
lin4 ba1 | [Lymphe] | |
淋浴 |
lin2 yu4 | Dusche, duschen |
非淋 |
fei1 lin4 | Chlamydien, Chlamydia, Klamydien (eine Bakterienfamilie) |
淋病 |
lin2 bing4 | Tripper |
淋洗 |
lin4 xi3 | Überschüttung, Nasswäsche |
冰淇淋 |
bing1 qi2 lin2 | Eis, Speiseeis, Eiscreme <benutzt in Taiwan> |
血淋淋 |
xie3 lin2 lin2 | blutverschmiert |
淋巴结 |
lin2 ba1 jie2 | Lymphdrüse |
淋浴器 |
lin2 yu4 qi4 | Duscheinheit, Duschkabine |
血淋巴 |
xie3 lin4 ba1 | Hämolymphe |
洗淋浴 |
xi3 lin2 yu4 | eine Dusche nehmen, sich duschen |
淋浴頭 |
lin2 yu4 tou2 | Duschkopf |
淋巴系统 |
lin2 ba1 xi4 tong3 | Lymphgefäß, Lymphsystem |
淋浴内管 |
lin2 yu4 nei4 guan3 | Brauseschlauch, Duschschlauch |
淋浴內管 |
lin2 yu4 nei4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 淋浴内管), Brauseschlauch, Duschschlauch |
香草冰淇淋 |
xiang1 cao3 bing1 qi2 lin2 | Vanilleeis |
樱桃冰淇淋 |
ying1 tao2 bing1 qi2 lin2 | Kirscheis |
香蕉冰淇淋 |
xiang1 jiao1 bing1 qi2 lin4 | Bananeneis |
西瓜冰淇淋 |
xi1 gua1 bing1 qi2 lin2 | Wassermeloneneis |
木瓜冰淇淋 |
mu4 gua1 bing1 qi2 lin2 | Papayaeis |
草莓冰淇淋 |
cao3 mei2 bing1 qi2 lin2 | Erdbeereis |
开心果冰淇淋 |
kai1 xin1 guo3 bing1 qi2 lin2 | Pistazieneis |
開心果冰淇淋 |
kai1 xin1 guo3 bing1 qi2 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 开心果冰淇淋), Pistazieneis |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
歉意 |
qian4 yi4 | bedauern, bereuen |
致歉 |
zhi4 qian4 | sich öffentlich für etw. entschudigen, sich entschuldigen ( höflich und förmich ) |
歉岁 |
qian4 sui4 | Hungerjahr, Notjahr |
歉歲 |
qian4 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 歉岁), Hungerjahr, Notjahr |
抱歉 |
bao4 qian4 | Entschuldigung, entschuldigen, um Verzeihung bitten |
真抱歉 |
zhen1 bao4 qian4 | es tut mir wirklich leid |
很抱歉 |
hen3 bao4 qian4 | bedauerlicherweise, leider, es tut mir leid |
深表歉意 |
shen1 biao3 qian4 yi4 | etw zutiefst bedauern |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
密碼 |
mi4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 密码), Kennwort, Passwort, Codewort, Geheimcode, PIN-Code (persönliche Identifikationsnummer), Geheimzahl |
內碼 |
nei4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 内码), codieren, kodieren |
碼子 |
ma3 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 码子), integrierter Schaltkreis |
代碼 |
dai4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 代码), Code s. Kode, Quellkode, Quelltext ( Programmierung ) |
編碼 |
bian1 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 编码), kodieren, Kodierung |
解碼 |
jie3 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 解码), dechiffrieren, enträtseln, decodieren, dekodieren, Dekodierung, Entzifferung |
條碼 |
tiao2 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 条码), Strichcode |
碼字 |
ma3 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 码字), Zahl, Ziffer |
數碼 |
shu4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 数码), digital |
鞋碼 |
xie2 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 鞋码), Schuhgröße |
菜碼 |
cai4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 菜码), Gemüse zur Dekoration bei Speisen, Gemüsebeilagen |
碼頭 |
ma3 tou5 | (traditionelle Schreibweise von 码头), Kai, Anlegeplatz |
電碼 |
dian4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 电码), Kode, Kodierung |
暗碼 |
an4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 暗码), Chiffre, Geheimkode |
尺碼 |
chi3 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 尺码), Größe, Maß |
號碼 |
hao4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 号码), Nummer |
起碼 |
qi3 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 起码), mindestens, wenigstens |
碼數 |
ma3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 码数), Yard |
頁碼 |
ye4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 页码), Bezifferung, Kolumnenziffer, Seitenzahl |
碼尺 |
ma3 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 码尺), Maßstab |
數碼化 |
shu4 ma3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 数码化), digitalisieren |
兩碼事 |
liang3 ma3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 两码事), zweierlei, zwei verschiedene Sachen |
字節碼 |
zi4 jie2 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 字节码), Bytecode (Zwischencode für eine virtuelle Maschine) |
解碼器 |
jie3 ma3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 解码器), Decoder |
加密碼 |
jia1 mi4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 加密码), verschlüsseln, mit einem Zugangscode sichern |
密碼化 |
mi4 ma3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 密码化), codieren |
基因碼 |
ji1 yin1 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 基因码), genetischer Code, Gencode |
代碼頁 |
dai4 ma3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 代码页), Codepage |
編碼了 |
bian1 ma3 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 编码了), codiert |
功能碼 |
gong1 neng2 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 功能码), Funktionscode |
條形碼 |
tiao2 xing2 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 条形码), Barcode, Balkenkode, Strichkode |
編頁碼 |
bian1 ye4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 编页码), paginieren |
源代碼 |
yuan2 dai4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 源代码), Quellcode, Quelltext, Code, Kode ( Programmierung ) |
指令碼 |
zhi3 ling4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 指令码), Befehlscode |
編碼器 |
bian1 ma3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 编码器), Dekoder, Kodierer, Umsetzer, Verschlüsseler, Umsetzer |
碼頭區 |
ma3 tou2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 码头区), Kai |
識別碼 |
shi2 bie2 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 识别码), Erkennungswort, Bezeichner, Kennung, Bezeichner, bezeichnen |
密碼學 |
mi4 ma3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 密码学), Kryptografie |
頁邊號碼 |
ye4 bian1 hao4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 页边号码), Marginalziffer |
通路密碼 |
tong1 lu4 mi4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 通路密码), Zugangscode, Zugriffscode, Zugangsschlüssel |
輸入編碼 |
shu1 ru4 bian1 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 输入编码), Eingangssprache |
數位密碼 |
shu4 wei4 mi4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 数位密码), Diabolus |
數字代碼 |
shu4 zi4 dai4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 数字代码), Kennzahl, Kennziffer |
四角號碼 |
si4 jiao3 hao4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 四角号码), Viereckenindex |
基因密碼 |
ji1 yin1 mi4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 基因密码), Gencode |
工作代碼 |
gong1 zuo4 dai4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 工作代码), Auftragsnummer |
國家代碼 |
guo2 jia1 dai4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 国家代码), Ländercode |
卡片代碼 |
ka3 pian4 dai4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 卡片代码), Kartenkode |
數碼照片 |
shu4 ma3 zhao4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 数码照片), Digitalfoto |
電話號碼 |
dian4 hua4 hao4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 电话号码), Telefonnummer |
差分編碼 |
cha1 fen1 bian1 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 差分编码), Delta-Codierung |
章節頁碼 |
zhang1 jie2 ye4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 章节页码), Abschnittsnummerierung |
商品代碼 |
shang1 pin3 dai4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 商品代码), Artikelnummer |
條形編碼 |
tiao2 xing2 bian1 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 条形编码), Barcode, Streifencode |
街道號碼 |
jie1 dao4 hao4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 街道号码), Hausnummer |
聖經密碼 |
sheng4 jing1 mi4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 圣经密码), Bibelcode |
碼頭工人 |
ma3 tou2 gong1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 码头工人), Hafenarbeiter |
編碼方式 |
bian1 ma3 fang1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 编码方式), Aufzeichnungsmethode, Aufzeichnungsverfahren, Codierverfahren, Speicherverfahren |
編解碼器 |
bian1 jie3 ma3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 编解码器), Codec |
球衣號碼 |
qiu2 yi1 hao4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 球衣号码), Rückennummer |
編寫代碼 |
bian1 xie3 dai4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 编写代码), Programmierung |
代碼編號 |
dai4 ma3 bian1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 代码编号), Kodenummerierung |
個人識別碼 |
ge4 ren2 shi4 bie2 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 个人识别码), PIN |
非平衡編碼 |
fei1 ping2 heng2 bian1 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 非平衡编码), MPEG |
用戶識別碼 |
yong4 hu4 shi2 bie2 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 用户识别码), Benutzerkennung |
信用卡號碼 |
xin4 yong4 ka3 hao4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 信用卡号码), Kreditkartennummer |
開放源代碼 |
kai1 fang4 yuan2 dai4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 开放源代码), Open Source |
電話號碼本 |
dian4 hua4 hao4 ma3 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 电话号码本), Telefonbuch |
車輛識別號碼 |
che1 liang4 shi2 bie2 hao4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 车辆识别号码), Fahrzeug-Identifizierungsnummer |
信用卡安全碼 |
xin4 yong4 ka3 an1 quan2 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 信用卡安全码), Card Validation Code |
個人數碼助理 |
ge4 ren2 shu4 ma3 zhu4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 个人数码助理), Personal Digital Assistant, PDA |
漢字編碼方法 |
han4 zi4 bian1 ma3 fang1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 汉字编码方法), chinesischen Zeichenkodierungen |
二進碼十進數 |
er4 jin4 ma3 shi2 jin4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 二进码十进数), BCD-Code |
數碼影像展會 |
shu4 ma3 ying3 xiang4 zhan3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 数码影像展会), photokina |
用密碼寫的通信 |
yong4 mi4 ma3 xie3 di4 tong1 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 用密码写的通信), verschlüsselte Nachricht ( Kommunikation ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
庭房 |
ting2 fang2 | Haupthalle im chinesischen Hause, Wohnzimmer |
庭长 |
ting2 zhang3 | Vorsitzender Richter |
庭長 |
ting2 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 庭长), Vorsitzender Richter |
开庭 |
kai1 ting2 | eine Gerichtsverhandlung eröffnen, einen Prozess eröffnen |
開庭 |
kai1 ting2 | (traditionelle Schreibweise von 开庭), eine Gerichtsverhandlung eröffnen, einen Prozess eröffnen |
家庭 |
jia1 ting2 | Familie, Haushalt |
当庭 |
dang1 ting2 | bei Hofe |
當庭 |
dang1 ting2 | (traditionelle Schreibweise von 当庭), bei Hofe |
庭外 |
ting2 wai4 | außergerichtlich |
中庭 |
zhong1 ting2 | Atrium, Hofraum, Hof |
内庭 |
nei4 ting2 | Binnenhof |
內庭 |
nei4 ting2 | (traditionelle Schreibweise von 内庭), Binnenhof |
庭午 |
ting2 wu3 | Mittag < poet. > [ siehe 亭午 ], mittags < poet.> [ siehe 亭午 ], wenn der Mond am Zenit steht < poet. > [ siehe 亭午 ] |
庭实 |
ting2 shi2 | Hausrat |
庭實 |
ting2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 庭实), Hausrat |
庭训 |
ting2 xun4 | väterliche Belehrung |
庭訓 |
ting2 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 庭训), väterliche Belehrung |
庭除 |
ting2 chu2 | Stufenaufgang vor dem Hause |
庭丁 |
ting2 ding1 | Gerichtsdiener |
庭园 |
ting2 yuan2 | Hausgarten, Hof mit Garten, Ziergarten |
前庭 |
qian2 ting2 | Vorhalle, Vorhof |
洞庭 |
dong4 ting2 | Dongting-See (der zweitgrößte Binnensee der Volksrepublik China im Norden der Provinz Hunan ) |
出庭 |
chu1 ting2 | vor Gericht erscheinen |
庭院 |
ting2 yuan4 | Hof |
民庭 |
min2 ting2 | Zivilgericht |
法庭 |
fa3 ting2 | Gerichtssaal |
宫庭 |
gong1 ting2 | Fürstenhof |
黃庭堅 |
huang2 ting2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 黄庭坚), Huang Tingjian |
上诉庭 |
shang4 su4 ting2 | Berufungsgericht, Berufungsinstanz, Revisionsgericht |
上訴庭 |
shang4 su4 ting2 | (traditionelle Schreibweise von 上诉庭), Berufungsgericht, Berufungsinstanz, Revisionsgericht |
家庭剧 |
jia1 ting2 ju4 | Familiendrama |
调查庭 |
diao4 cha2 ting2 | Voruntersuchung |
哥庭根 |
ge1 ting2 gen1 | Göttingen (Stadt in Niedersachsen, Deutschland) |
拜占庭 |
bai4 zhan4 ting2 | Byzantion |
出庭令 |
chu1 ting2 ling4 | Drittschuldner |
洞庭湖 |
dong4 ting2 hu2 | Dongting-See |
单亲家庭 |
dan1 qin1 jia1 ting2 | Alleinerziehende |
家庭友好 |
jia1 ting2 you3 hao3 | Familienfreundlichkeit |
家庭作业 |
jia1 ting2 zuo4 ye4 | Hausaufgabe, Schulaufgabe |
院内庭院 |
yuan4 nei4 ting2 yuan4 | Innenhof, patio |
院內庭院 |
yuan4 nei4 ting2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 院内庭院), Innenhof, patio |
劳动法庭 |
lao2 dong4 fa3 ting2 | Arbeitsgericht |
家庭身份 |
jia1 ting2 shen1 fen4 | Klassenstatus der Familie |
少年法庭 |
shao4 nian2 fa3 ting2 | Jugendgericht |
革命法庭 |
ge2 ming4 fa3 ting2 | Revolutionstribunal |
家庭主妇 |
jia1 ting2 zhu3 fu4 | Hausfrau |
家庭妇女 |
jia1 ting2 fu4 nü3 | Hausfrau |
行政法庭 |
xing2 zheng4 fa3 ting2 | Verwaltungsgericht |
家庭主男 |
jia1 ting2 zhu3 nan2 | Hausmann |
家庭生活 |
jia1 ting2 sheng1 huo2 | Familienleben |
在法庭上 |
zai4 fa3 ting2 shang4 | vor Gericht |
庭外和解 |
ting2 wai4 he2 jie3 | außergerichtlicher Vergleich |
家庭背景 |
jia1 ting2 bei4 jing3 | Familienhintergrund, Familiensituation |
家庭出身 |
jia1 ting2 chu1 shen1 | Familienherkunft |
家庭妇男 |
jia1 ting2 fu4 nan2 | Hausmann |
家庭用品 |
jia1 ting2 yong4 pin3 | Haushaltswaren |
家庭汽车 |
jia1 ting2 qi4 che1 | Familienfahrzeug |
家庭汽車 |
jia1 ting2 qi4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 家庭汽车), Familienfahrzeug |
家庭票房 |
jia1 ting2 piao4 fang2 | HBO (Home Box Office, US-amerikanischer Fernsehanbieter) |
家庭教师 |
jia1 ting2 jiao4 shi1 | Heimlehrer, Lehrer für Heimunterricht, Nachhilfelehrer, Privatlehrer, Privatdozent, Privattutor, Dozent, Tutor |
家庭教師 |
jia1 ting2 jiao4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 家庭教师), Heimlehrer, Lehrer für Heimunterricht, Nachhilfelehrer, Privatlehrer, Privatdozent, Privattutor, Dozent, Tutor |
家庭形式 |
jia1 ting2 xing2 shi4 | Familienform |
法庭庭长 |
fa3 ting2 ting2 zhang3 | Gerichtsbeamte |
法庭庭長 |
fa3 ting2 ting2 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 法庭庭长), Gerichtsbeamte |
农家庭院 |
nong2 jia1 ting2 yuan4 | Wirtschaftshof |
農家庭院 |
nong2 jia1 ting2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 农家庭院), Wirtschaftshof |
家庭发展 |
jia1 ting2 fa1 zhan3 | Familienförderung |
家庭發展 |
jia1 ting2 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 家庭发展), Familienförderung |
家庭友善 |
jia1 ting2 you3 shan4 | Familienfreundlichkeit |
民事法庭 |
min2 shi4 fa3 ting2 | Zivilgericht, Familiengericht |
家庭关系 |
jia1 ting2 guan1 xi5 | Familienverhältnis, verwandt |
家庭關係 |
jia1 ting2 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 家庭关系), Familienverhältnis, verwandt |
家庭影院 |
jia1 ting2 ying3 yuan4 | Heimkino |
家庭成员 |
jia1 ting2 cheng2 yuan2 | Familienangehörige, Familienmitglieder |
家庭教会 |
jia1 ting2 jiao4 hui4 | Hauskirche |
jia1 ting2 jiao4 kuai4 | [Chinesische Hauskirche(Philos)] | |
家庭教會 |
jia1 ting2 jiao4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 家庭教会), Hauskirche |
jia1 ting2 jiao4 kuai4 | [Chinesische Hauskirche(Philos)] | |
法庭程序 |
fa3 ting2 cheng2 xu4 | Gerichtsverfahren |
家庭电脑 |
jia1 ting2 dian4 nao3 | Hobbycomputer, Hobbyrechner |
神仙家庭 |
shen2 xian1 jia1 ting2 | Verliebt in eine Hexe |
家庭游戏 |
jia1 ting2 you2 xi4 | Heimspiel |
家庭医生 |
jia1 ting2 yi1 sheng1 | Hausarzt |
家庭醫生 |
jia1 ting2 yi1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 家庭医生), Hausarzt |
人民法庭 |
ren2 min2 fa3 ting2 | Volksgericht |
家庭主夫 |
jia1 ting2 zhu3 fu1 | Hausmann |
家庭银行 |
jia1 ting2 yin2 hang2 | Homebanking |
家庭銀行 |
jia1 ting2 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 家庭银行), Homebanking |
丁克家庭 |
ding1 ke4 jia1 ting2 | Dink (Double Income, No Kids) |
临时法庭 |
lin2 shi2 fa3 ting2 | Sondersitzung |
门庭若市 |
men2 ting2 ruo4 shi4 | sehr stark besucht sein (so dass der Innenhof des Hauses einem Marktplatz gleicht) |
門庭若市 |
men2 ting2 ruo4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 门庭若市), sehr stark besucht sein (so dass der Innenhof des Hauses einem Marktplatz gleicht) |
家庭关系法 |
jia1 ting2 guan1 xi5 fa3 | Familienrecht |
家庭關係法 |
jia1 ting2 guan1 xi5 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 家庭关系法), Familienrecht |
多子女家庭 |
duo1 zi3 nü3 jia1 ting2 | kinderreiche Familie |
波波里庭院 |
bo1 bo1 li3 ting2 yuan4 | Boboli-Garten |
拜占庭圣咏 |
bai4 zhan4 ting2 sheng4 yong3 | Byzantinischer Gesang |
女家庭教师 |
nü3 jia1 ting2 jiao4 shi1 | Erzieherin |
女家庭教師 |
nü3 jia1 ting2 jiao4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 女家庭教师), Erzieherin |
家庭全体照 |
jia1 ting2 quan2 ti3 zhao4 | Familienfoto |
多家庭楼宇 |
duo1 jia1 ting2 lou2 yu3 | Geschosswohnungsbau, Mehrfamilienhaus, Mietshaus |
多家庭樓宇 |
duo1 jia1 ting2 lou2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 多家庭楼宇), Geschosswohnungsbau, Mehrfamilienhaus, Mietshaus |
家庭里的争执 |
jia1 ting2 li3 de5 zheng1 zhi2 | Familienstreit |
家庭主日崇拜 |
jia1 ting2 zhu3 ri4 chong2 bai4 | Familiengottesdienst |
家庭保险大楼 |
jia1 ting2 bao3 xian3 da4 lou2 | Home Insurance Building |
二家庭式房屋 |
er4 jia1 ting2 shi4 fang2 wu1 | Zweifamilienhaus |
中国家庭教会 |
zhong1 guo2 jia1 ting2 jiao4 hui4 | Chinesische Hauskirche(Philos) |
中國家庭教會 |
zhong1 guo2 jia1 ting2 jiao4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中国家庭教会), Chinesische Hauskirche(Philos) |
拜占庭将军问题 |
bai4 zhan4 ting2 jiang1 jun1 wen4 ti2 | Byzantinischer Fehler |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大部分小孩子都爱吃冰淇淋。 |
Die meisten Kinder essen gerne Eiscreme. (Mandarin, Tatoeba cherylting yunyo ) | |
大部分小孩子都愛吃冰淇淋。 |
Die meisten Kinder essen gerne Eiscreme. (Mandarin, Tatoeba cherylting yunyo ) | |
你很幸运,没有淋到雨。 |
Du hast Glück gehabt, dass dich der Regen nicht erwischt hat. (Mandarin, Tatoeba elena_chang raggione ) | |
別被雨淋了。 |
Stay out of the rain. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不会吃冰淇淋。 |
I will not eat ice cream. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Scott ) | |
我不會吃冰淇淋。 |
I will not eat ice cream. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Scott ) | |
别被雨淋了。 |
Stay out of the rain. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
别把自行车放在外面给雨淋。 |
Lass das Fahrrad nicht im Regen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Espi ) | |
你不应该吃这麼多冰淇淋。 |
Du hättest nicht so viel Eis essen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
冰淇淋会融化所以我把它放在冰箱里。 |
The ice-cream will melt, so I put it in the fridge. (Mandarin, Tatoeba olyalya ) | |
我一吃冰淇淋就高兴。 |
Eisessen versetzt mich immer in eine gute Stimmung. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
如果你買給我冰淇淋,我就親你一下。 |
Wenn du mir ein Eis kaufst, bekommst du ein Bussi von mir! (Mandarin, Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen ) | |
如果你买给我冰淇淋,我就亲你一下。 |
Wenn du mir ein Eis kaufst, bekommst du ein Bussi von mir! (Mandarin, Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen ) | |
淋浴坏了。 |
Die Dusche ist kaputt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我当时在淋浴。 |
Zu diesem Zeitpunkt duschte ich gerade. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng taltos ) | |
我喜欢草莓味的冰淇淋。 |
Ich mag Erdbeereis. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
我要一间有淋浴的单人间。 |
Ich möchte ein Einzelzimmer mit Dusche. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Vortarulo ) | |
我非常喜欢冰淇淋。 |
Eiskrem mag ich sehr. (Mandarin, Tatoeba egg0073 xeklat ) | |
我被雨淋成了落汤鸡。 |
Ich wurde vom Regen durchweicht wie ein nasses Huhn. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我喜歡草莓味的冰淇淋。 |
Ich mag Erdbeereis. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
我被淋成了落汤鸡。 |
Ich bin durchweicht wie ein nasses Huhn. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这个冰淇淋不是草莓味的。 |
Das ist kein Erdbeereis. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我非常喜歡冰淇淋。 |
Eiskrem mag ich sehr. (Mandarin, Tatoeba egg0073 xeklat ) | |
我當時在淋浴。 |
Zu diesem Zeitpunkt duschte ich gerade. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng taltos ) | |
热得想吃冰淇淋。 |
Die Hitze lässt mich nach einem Eis schmachten! (Mandarin, Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen ) | |
這個冰淇淋不是草莓味的。 |
Das ist kein Erdbeereis. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我想去吃个冰淇淋。 |
Ich will ein Eis essen gehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
很抱歉! |
Das tut mir wirklich leid! (Mandarin, Tatoeba Takuya MUIRIEL ) | |
你应该道歉。 |
Sie sollten sich entschuldigen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我为昨天发生的事道歉。 |
Das mit gestern tut mir so leid. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Hannes ) | |
26号已经有预约了。很抱歉。 |
Number 26 is already reserved, sorry. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 sharris123 ) | |
如果食物不好吃的話,很抱歉。 |
If the food isn't good, I am very sorry. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
为什么我要向你道歉? |
Warum sollte ich mich bei dir entschuldigen? (Mandarin, Tatoeba gumblex mightyscoopa ) | |
史密斯回答说,他很抱歉。 |
Schmidt erwiderte, es tue ihm leid. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen ) | |
为什么你要对你没做过的事表示抱歉? |
Warum willst du dich für etwas entschuldigen, das du nicht gemacht hast? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你必须为迟到的事向她道歉。 |
Du musst dich bei ihr dafür entschuldigen, dass du zu spät gekommen bist. (Mandarin, Tatoeba xiuqin Bellinger ) | |
Tom并不觉得抱歉。 |
Tom was not apologetic. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
哦,我很抱歉。 |
Oh, tut mir leid. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
快回去把作业写完,明天再向老师道歉吧! |
Quickly finish up your homework, and apologise to your teacher tomorrow! (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee ) | |
你没什么可抱歉的。 |
Es muss dir nichts leid tun. (Mandarin, Tatoeba User5120 NadineWohlfahrt ) | |
很抱歉我忘了写作业。 |
Es tut mir leid, aber ich habe vergessen, die Hausaufgaben zu machen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 irisretina ) | |
实在抱歉,老板在睡觉。请您明天再来。 |
Tut mir leid, mein Chef schläft gerade. Kommen Sie bitte morgen wieder. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais Sudajaengi ) | |
我们没有收到过道歉。 |
We didn't get an apology. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
我们欠你个道歉。 |
We owe you an apology. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
很抱歉在这个时间打扰您。 |
Es tut mir leid, Sie zu dieser Stunde zu stören. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
我们道了歉。 |
Wir haben uns entschuldigt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
今天很抱歉,让你等了这么多时间。 |
Tut mir leid wegen heute, dass ich dich so lange habe warten lassen. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
不。我很抱歉,但我必须早点回去。 |
No. I apologise, but I need to leave a bit early. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
你应该为你没有及时回家吃晚餐向你父亲道歉。 |
Du solltest dich bei Papa dafür entschuldigen, dass du nicht pünktlich zum Mittagessen wieder zu Hause warst. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
关于那件事你欠我一个道歉。 |
You owe me an apology for that. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Swift ) | |
不用道歉。 |
Entschuldige dich nicht. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp pullnosemans ) | |
对于昨晚,我很抱歉! |
I'm sorry about last night. (Mandarin, Tatoeba lynn2012 Spamster ) | |
很抱歉,我还有另一个约会。 |
Verzeihung, ich habe noch einen anderen Termin. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lilygilder ) | |
告诉汤姆我很抱歉。 |
Sag Tom, dass es mir leidtut. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
她大方地道歉。 |
She had the decency to apologize. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你要做的只是为迟到而道歉。 |
Alles was du tun musst, ist, dich für deine Verspätung zu entschuldigen. (Mandarin, Tatoeba iiujik Espi ) | |
我不得不向她道歉。 |
Ich muss mich bei ihr entschuldigen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
他连一声道歉也没有对她说。 |
Er hat sich mit keinem Wort bei ihr entschuldigt. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
他为上学迟到一事向老师道了歉。 |
He apologized to the teacher for coming to school late. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
即使他道歉了,我还是很愤怒。 |
Obwohl er sich entschuldigt hat, bin ich immer noch wütend. (Mandarin, Tatoeba peipei kroko ) | |
如果食物不好吃的话,很抱歉。 |
If the food isn't good, I am very sorry. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
很抱歉让你久等了。 |
So sorry to keep you waiting so long. (Mandarin, Tatoeba ver Mouseneb ) | |
今朝老抱歉个,叫侬等了介许多辰光。 |
Tut mir leid wegen heute, dass ich dich so lange habe warten lassen. (Shanghai, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
我对你姐姐感到非常抱歉。 |
I feel very sorry for your sister. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
“抱歉,你能说英语吗?”“是,会一点。” |
"Excuse me, do you speak English?" "Yes. A little." (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Adelpa ) | |
抱歉? |
Verzeihung? (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
我很抱歉,但它是不可能的。 |
Es tut mir leid, aber das ist unmöglich. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
雖然他道歉了,但我還是很生氣。 |
Obwohl er sich entschuldigt hat, bin ich immer noch wütend. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kroko ) | |
抱歉,这只是一个又大又无情的笑话 |
Sorry, it was just a big, heartless joke. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis Eccles17 ) | |
我對之前沒能給你寫信一事感到抱歉。 |
Es tut mir leid, dass ich dir nicht früher schreiben konnte. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba ) | |
抱歉,你能再说一遍吗? |
I'm sorry, could you say that again? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
抱歉那么晚来。 |
Tut mir leid, dass ich so spät komme. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我对之前没能给你写信一事感到抱歉。 |
Es tut mir leid, dass ich dir nicht früher schreiben konnte. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba ) | |
抱歉,我刚才在吃饭,没有看到信息。 |
Entschuldigung, ich habe gerade gegessen und die Nachricht nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba mtdot neco ) | |
抱歉,我把作业落在家里了。 |
Ich bitte um Entschuldigung. Ich habe meine Hausaufgaben zu Hause liegenlassen. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
我认为你应该跟她道歉。 |
Ich denke, du solltest dich bei ihr entschuldigen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我觉得应该向她道歉的人是你。 |
I think it's you who should apologize to her. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais ) | |
抱歉,火車站在哪裡? |
Excuse me, where is the train station? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
抱歉,我不會說葡萄牙文。 |
I'm sorry, I don't speak Portuguese. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CarpeLanam ) | |
抱歉,我不是本地人。 |
I am sorry. I am not from here. (Mandarin, Tatoeba mtdot belgavox ) | |
我已经道歉了。 |
Ich habe mich schon entschuldigt. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
沒有必要道歉。 |
Sie brauchen sich nicht zu entschuldigen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
非常抱歉,我迟到了。 |
I'm awfully sorry that I was late. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們道了歉。 |
Wir haben uns entschuldigt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我没发现有啥理由要我道歉。 |
Ich sehe nicht ein, weshalb ich mich entschuldigen soll. (Shanghai, Tatoeba sacheong Pfirsichbaeumchen ) | |
现在道歉也迟了。 |
Es ist zu spät, um sich jetzt noch zu entschuldigen. (Mandarin, Tatoeba 400S chiyochan ) | |
我对我所做的事感到抱歉。 |
Was ich gemacht habe, tut mir leid. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
没有必要道歉。 |
Sie brauchen sich nicht zu entschuldigen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我很抱歉,但我无法立即回答。 |
Tut mir leid, aber kann Ihnen nicht sofort eine Antwort geben. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
虽然他道歉了,但我还是很生气。 |
Obwohl er sich entschuldigt hat, bin ich immer noch wütend. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kroko ) | |
我没发现任何我该道歉的理由。 |
Ich wüsste nicht, weshalb ich mich entschuldigen sollte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
抱歉,我没有早点写e-mail给你。 |
Sorry I didn't e-mail you sooner. (Mandarin, Tatoeba kanaorange AlanF_US ) | |
我很抱歉我没有打电话。 |
Es tut mir leid, dass ich dich nicht angerufen habe! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我很抱歉用这种方式把你请来。 |
I apologize for the methods used to get you here. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我非常,非常抱歉。 |
Es tut mir sehr, sehr leid. (Mandarin, Tatoeba mtdot neco ) | |
抱歉,我不会说葡萄牙文。 |
I'm sorry, I don't speak Portuguese. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CarpeLanam ) | |
我很抱歉今天您来的时候没能见您。 |
Tut mir leid, mich nicht mit euch treffen gekonnt zu haben, als ihr vorbeigekommen seid. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
我对让你失望感到抱歉。 |
I'm sorry to disappoint you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我必须向她道歉。 |
Ich muss mich bei ihr entschuldigen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Manfredo ) | |
抱歉,我现在很忙。 |
Leider bin ich gerade beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen ) | |
早安~抱歉,等很久了吗? |
Guten Morgen! Entschuldigung, hast du lange gewartet? (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba ) | |
我很抱歉,但我無法立即回答。 |
Tut mir leid, aber kann Ihnen nicht sofort eine Antwort geben. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
抱歉,火车站在哪裡? |
Excuse me, where is the train station? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
抱歉,我没钱。 |
Ich habe leider gar kein Geld. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
我听了感到抱歉。 |
Es tut mir leid, das zu hören. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 human600 ) | |
我对昨天晚上发生的事情感到非常的抱歉。 |
Es tut mir sehr leid, was gestern Abend passiert ist. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
让您等了很久,我很抱歉。 |
Ich habe Sie lange warten lassen, bitte verzeihen Sie mir! Ich bedaure, dass ich Sie so lange haben warten lassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
我很抱歉让你等了那么久。 |
Tut mir leid, dass ich dich so lange habe warten lassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我很抱歉,但我必须走了。 |
Es tut mir leid, aber ich muss wirklich gehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
汤姆不会道歉。 |
Tom will sich nicht entschuldigen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee wolfgangth ) | |
我很抱歉误会了您。 |
Es tut mir leid, dass ich Sie missverstanden habe! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
抱歉,地铁几号线去市中心? |
Excuse me, which subway line is to the city centre? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我對你姐姐感到非常抱歉。 |
I feel very sorry for your sister. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆为他在课堂上睡着了而感到抱歉。 |
Tom apologized for falling asleep in class. (Mandarin, Tatoeba anndiana Spamster ) | |
抱歉! |
Entschuldigung! (Mandarin, Tatoeba jiangche MikeMolto ) | |
抱歉,请允许我指出上文中的三个错误。 |
Entschuldigung, erlauben Sie mir, auf drei Fehler in dem obigen Artikel hinzuweisen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我很抱歉那么晚回家。 |
Es tut mir wirklich leid, dass ich so spät nach Hause gekommen bin. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我很抱歉,但它就是不可能的。 |
Tut mir leid, aber das ist einfach unmöglich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我很抱歉。 |
Es tut mir leid. (Mandarin, Tatoeba Martha MikeMolto ) | |
我非常抱歉。 |
Es tut mir schrecklich leid. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我很抱歉今天不能过来。 |
I'm sorry that I cannot come over today. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Eldad ) | |
汤姆为他所做的事道歉。 |
Tom apologized for what he did. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
非常抱歉。 |
Es tut mir wirklich leid! (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen ) | |
我很抱歉打扰你了。 |
I'm sorry to trouble you. I am sorry to trouble you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK CC ) | |
早安~抱歉,等很久了嗎? |
Guten Morgen! Entschuldigung, hast du lange gewartet? (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba ) | |
抱歉,我沒有早點寫e-mail給你。 |
Sorry I didn't e-mail you sooner. (Mandarin, Tatoeba kanaorange AlanF_US ) | |
抱歉,我迟到了。 |
Entschuldigen Sie die Verspätung. (Mandarin, Tatoeba fercheung Sudajaengi ) | |
我必须向Ann道歉。 |
Ich muss mich bei Ann entschuldigen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
對不起,我撥錯了號碼。 |
Entschuldigen Sie! Ich habe mich verwählt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他寫下這個電話號碼了。 |
He wrote down the telephone number. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她知道你的電話號碼? |
Kennt sie deine Telefonnummer? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
Wifi的密碼是什麼? |
Wie lautet das WLAN-Passwort? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Luiaard ) | |
他每天起碼會看一部電影。 |
Er sieht sich mindestens einen Film pro Tag an. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth ) | |
她知道您的電話號碼嗎? |
Kennt sie Ihre Telefonnummer? Kennt sie deine Telefonnummer? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她買了六碼的布做衣服。 |
She bought six yards of cloth for a dress. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
你家的電話號碼幾號? |
Wie ist Ihre Festnetznummer? (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你還有我的電話號碼嗎? |
Do you still have my phone number? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你能給我你的電話號碼嗎? |
Kann ich deine Telefonnummer haben? Kannst du mir deine Telefonnummer geben? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen raggione ) | |
對不起,我拿錯了號碼。 |
I'm sorry. I got the wrong number. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 _undertoad ) | |
我一定是打錯號碼了。 |
I must've mistyped the number. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
Tom知道我的號碼。 |
Tom kennt meine Nummer. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi ) | |
密碼是「Muiriel」。 |
Das Passwort ist "Muiriel". (Mandarin, Tatoeba egg0073 ludoviko ) | |
你家電話號碼是多少? |
Wie ist Ihre Festnetznummer? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
“123456”是一個常用的密碼。 |
»123456« ist ein oft verwendetes Passwort. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Wuzzy ) | |
我忘記了我的密碼! |
Ich habe meine PIN vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) | |
請告訴我你的電話號碼。 |
Please tell me your phone number. (Mandarin, Tatoeba Zifre CK ) | |
我把她的電話號碼記了下來。 |
Ich schrieb ihre Telefonnummer auf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
能不能請你告訴我Wi-Fi的密碼呢? |
Could you tell me the Wi-Fi password? (Mandarin, Tatoeba umidake pig8322 ) | |
我忘了你的電話號碼。 |
Ich habe Ihre Telefonnummer nicht behalten. Ich habe deine Telefonnummer vergessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione MUIRIEL ) | |
我的電話號碼是789。 |
Meine Telefonnummer lautet 789. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我寫下了那個電話號碼。 |
I wrote down that telephone number. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我寫下他的電話號碼了。 |
Ich have mir seine Telefonnummer aufgeschrieben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我想給他打電話,你有他的電話號碼嗎? |
Ich will ihn anrufen. Hast du seine Telefonnummer? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) | |
請你把你的名字和電話號碼告訴我。 |
Please tell me your name and telephone number. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我記下了他的電話號碼。 |
Ich schrieb mir seine Telefonnummer auf. Ich habe seine Telefonnummer aufgeschrieben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Fingerhut ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你的家庭有多大? |
Wie groß ist deine Familie? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Peanutfan ) | |
他现在正忙著做他的家庭作业。 |
Er ist gerade mit seinen Hausaufgaben beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
她有一個大家庭。 |
Sie hat eine große Familie. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
他要養活一個大家庭。 |
He had a large family to support. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她对你们的家庭一无所知。 |
Sie weiß nichts über eure Familie. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 al_ex_an_der ) | |
我們是個家庭。 |
Wir sind eine Familie. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
他有一个大家庭。 |
Er hat eine große Familie. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我们是个家庭。 |
Wir sind eine Familie. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
丹的家庭电话被警察监听了。 |
Dan's home phone was tapped by police. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Amastan ) | |
我从一个大家庭来。 |
Ich komme aus einer großen Familie. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
她的金钱、家庭、朋友,全都没了。 |
Sie hat ihr Geld, ihre Familie und ihre Freunde verloren. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce al_ex_an_der ) | |
不过,我从来没有在一个小气的英国家庭做过客。 |
However, I've never been a guest in an English household that wasn't generous. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他有个大家庭。 |
Er hat eine große Familie. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他有一個大家庭。 |
Er hat eine große Familie. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你必须保护你的家庭。 |
Du musst deine Familie beschützen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
你最好立刻去看你的家庭醫生。 |
Du solltest auf der Stelle zu deinem Hausarzt gehen. Du solltest besser gehen und deinen Hausarzt umgehend besuchen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione Esperantostern ) | |
大学里也有家庭作业吗? |
Gibt es auch an der Universität Hausaufgaben? (Mandarin, Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen ) | |
多美好的家庭啊! |
Was für eine wunderbare Familie! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
您该知道您对家庭的责任。 |
Sie müssen sich Ihrer familiären Verantwortung bewusst sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他要养活一个大家庭。 |
He had a large family to support. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他们给我们看他们全部的家庭图片。 |
We were shown all of their family photos. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
她有一个大家庭。 |
Sie hat eine große Familie. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
你们庭院里有桌子吗? |
Do you have a table in the patio? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Swift ) | |
你该知道你对家庭的责任。 |
Du musst dir deiner familiären Verantwortung bewusst sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
家庭的每个人都在周六的早上在家里。 |
Each family member is at home on Saturday morning. (Mandarin, Tatoeba iiujik Schierbeck ) | |
侬该晓得侬对家庭个责任。 |
Du musst dir deiner familiären Verantwortung bewusst sein. Sie müssen sich Ihrer familiären Verantwortung bewusst sein. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
家庭作业是学习中很重要的一部分。 |
Your homework is one important part of the learning experience. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
你最好立刻去看你的家庭医生。 |
Du solltest auf der Stelle zu deinem Hausarzt gehen. Du solltest besser gehen und deinen Hausarzt umgehend besuchen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione Esperantostern ) | |
被告周五将会出现在法庭上。 |
The accused is to appear before the court on Friday. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
這個家庭有個五歲的女孩。 |
This family has a five year old child. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
我喜欢你的家庭。 |
Ich mag deine Familie. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Vortarulo ) | |
请帮我做我的家庭作业。 |
Hilf mir bitte bei meinen Hausaufgaben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我家前面有个小庭院。 |
Vor meinem Haus ist ein kleiner Garten. (Mandarin, Tatoeba ydcok MUIRIEL ) | |
这个女孩正在做家庭作业。 |
The girl is doing homework. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我有一个大家庭。 |
Ich habe eine große Familie. (Mandarin, Tatoeba popolady lilygilder ) | |
邮差送邮件到各个家庭。 |
Der Postbote bringt die Post ins Haus. (Mandarin, Tatoeba Emmy Tamy ) | |
靠这点钱,我连自己的家庭都养不活。 |
Mit dem bisschen Geld kann ich nicht mal meine Familie ernähren. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
我是家庭主妇。 |
Ich bin Hausfrau. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我的家庭并不富有。 |
Meine Familie ist nicht reich. (Mandarin, Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen ) | |
我帮他做他的家庭作业。 |
Ich half ihm bei seinen Hausaufgaben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我已经做了我的家庭作业。 |
Ich habe meine Hausaufgaben schon gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
这个家庭有个五岁的女孩。 |
This family has a five year old child. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
汤姆像是我们家庭的一员。 |
Tom was like a member of our family. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我有一个大家庭。 |
Ich habe eine große Familie. (Shanghai, Tatoeba fucongcong lilygilder ) | |
汤姆想多把时间花在他的家庭上。 |
Tom wants to spend more time with his family. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
请写下住址和家庭电话。 |
Please write down your residential address and home number. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Lektion 365
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
旱 |
han4 | Dürre, Trockenheit | wiktionary |
趕 |
gan3 | (traditionelle Schreibweise von 赶), Eile, eilen, sich beeilen, antreiben, fahren, vertreiben, ein-/aufholen, schleunigst, zufällig treffen | wiktionary |
領 |
ling3 | (traditionelle Schreibweise von 领), Genick, Hals, knutschen, Ausschnitt, Kragen, erhalten, bekommen, empfangen, annehmen, leiten, (an)führen, regieren, beherrscht, verstehen, begreifen, Hauptpunkt, Kompendium, ZEW für Matten | wiktionary |
緒 |
xu4 | (traditionelle Schreibweise von 绪), einfädeln, verketten, Anbrüche, Anfang (einer Faser), Vorrede, Vorbemerkung, Anbruch, Einführung, Prolegomena, Anhaltspunkte, Hinweise, Gemütszustand, Werk, Tat | wiktionary |
绩 |
ji1 | Hanf spinnen, Verdienst, Leistung, Errungenschaft | wiktionary |
Wiederholte Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
叫 |
jiao4 | heißen; Bsp.: 你叫什麼名字? 你叫什么名字? -- Wie heißt du?, rufen |
正 |
zheng4 | gerade, hauptsächlich, echt, aufrecht |
手 |
shou3 | Hand |
矢 |
shi3 | Pfeil, Vektor, Radikal Nr. 111 = Pfeil |
是 |
shi4 | sein: bin, bist, ist, sind, seid |
时 |
shi2 | Jahreszeit, Periode, Stunde, Uhr, Zeit |
候 |
hou4 | später, Zeit, Hou, warten auf |
老 |
lao3 | alt, sehr, immer,erfahren, Höfliche Anrede für einen alten Bekannten.; Bsp.: 老黃 老黃 -- wörtl. alter Wong ( Huang ), Lao, Radikal Nr. 125 = alt, betagt, veraltet, überholt, hart, dunkelfarbig |
也 |
ye3 | auch |
师 |
shi1 | Meister, Vorbild, Lehrer |
化 |
hua4 | verändern, verwandeln, umwandeln, -isierung <Substantivsuffix> Bsp.: 城市化 城市化 -- Urbanisierung; Bsp.: 平準化 平准化 -- Standardisierung; Bsp.: 專業化 专业化 -- Spezialisierung, auflösen (einer Substanz), schmelzen |
华 |
hua4 | Hua, Huashan |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
旱象 |
han4 xiang4 | Anzeichen von Trockenheit |
干旱 |
gan1 han4 | Dürre, Trockenheit |
大旱 |
da4 han4 | Schwere Dürre |
旱情 |
han4 qing2 | Dürre |
水旱 |
shui3 han4 | nass und trocken, Überschwemmung und Dürre |
旱伞 |
han4 san3 | (dialect) parasol |
旱烟 |
han4 yan1 | tobacco (smoked in a long-stemmed pipe) |
旱冰 |
han4 bing1 | roller skating |
亢旱 |
kang4 han4 | severe drought (literary) |
天旱 |
tian1 han4 | drought |
旱冰场 |
han4 bing1 chang3 | Rollschuhbahn |
旱鸭子 |
han4 ya1 zi5 | Nichtschwimmer |
旱冰鞋 |
han4 bing1 xie2 | Rollschuhe |
干旱土 |
Gan1 han4 tu3 | Aridosols (Chinese Soil Taxonomy) |
滑旱冰 |
hua2 han4 bing1 | (roller)blading, roller skating, inline skating |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
趕出 |
gan3 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 赶出), vertreiben |
趕來 |
gan3 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 赶来), herbeieilen |
趕跑 |
gan3 pao3 | (traditionelle Schreibweise von 赶跑), rausschmeißen |
趕忙 |
gan3 mang2 | (traditionelle Schreibweise von 赶忙), eilen |
趕早 |
gan3 zao3 | (traditionelle Schreibweise von 赶早), baldmöglichst |
趕晚 |
gan3 wan3 | (traditionelle Schreibweise von 赶晚), sich erst spät beeilen |
趕走 |
gan3 zou3 | (traditionelle Schreibweise von 赶走), verbannen, verscheuchen, verbannt |
趕緊 |
gan3 jin3 | (traditionelle Schreibweise von 赶紧), keine Zeit verlieren, sich beeilen |
趕快 |
gan3 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 赶快), Eilbrief, Eile, eilen, eilig, sofort |
趕到 |
gan3 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 赶到), erreichen, ankommen, pünktlich erreichen, rechtzeitg ankommen |
趕上 |
gan3 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 赶上), einholen; nachholen, erreichen, gutmachen |
趕路 |
gan3 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 赶路), eilen, sich eilig auf den Weg machen |
趕去 |
gan3 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 赶去), begeben |
趕不上 |
gan3 bu4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 赶不上), nicht mithalten können |
被趕走 |
bei4 gan3 zou3 | (traditionelle Schreibweise von 被赶走), verscheucht |
趕得上 |
gan3 de5 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 赶得上), aufholen, mithalten |
趕上去 |
gan3 shang4 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 赶上去), erreichen, sich beeilen und erreichen |
趕火車 |
gan3 huo3 che1 | (traditionelle Schreibweise von 赶火车), den Zug erreichen |
把人全趕出 |
ba3 ren2 quan2 gan3 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 把人全赶出), Evakuierung |
趕不上火車 |
gan3 bu4 shang4 huo3 che1 | (traditionelle Schreibweise von 赶不上火车), den Zug verpassen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
領會 |
ling3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 领会), begreifen |
將領 |
jiang4 ling3 | (traditionelle Schreibweise von 将领), höherer Offizier |
領養 |
ling3 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 领养), j-n adoptieren |
無領 |
wu2 ling3 | (traditionelle Schreibweise von 无领), kragenlos |
領口 |
ling3 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 领口), Halsausschnitt |
領請 |
ling3 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 领请), jdm. dankbar sein |
領取 |
ling3 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 领取), erhalten, erreichen, Abholung |
領先 |
ling3 xian1 | (traditionelle Schreibweise von 领先), führen, leiten, in Führung liegen, vorausgehen |
領情 |
ling3 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 领情), jem dankbar sein |
領海 |
ling3 hai3 | (traditionelle Schreibweise von 领海), Hoheitsgewässer |
領巾 |
ling3 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 领巾), Halstuch |
灰領 |
hui1 ling3 | (traditionelle Schreibweise von 灰领), Fachärztin, Facharzt |
領事 |
ling3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 领事), Konsul, konsularisch |
領頭 |
ling3 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 领头), etw als Erster tun, (bei etw) der Erste sein, j-n, etw anführen |
首領 |
shou3 ling3 | (traditionelle Schreibweise von 首领), Häuptling, Führer, Anführer |
白領 |
bai2 ling3 | (traditionelle Schreibweise von 白领), Angestellter, "Weißkragenarbeiter" |
領路 |
ling3 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 领路), den Weg weisen |
領有 |
ling3 you3 | (traditionelle Schreibweise von 领有), über etw verfügen, etw besitzen |
領教 |
ling3 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 领教), nach Instruktion fragen, um jdns Meinung fragen, um jdns Rat fragen, Dank für einen Hinweis od. Ratschlag zeigen |
申領 |
shen1 ling3 | (traditionelle Schreibweise von 申领), beantragen |
領地 |
ling3 di4 | (traditionelle Schreibweise von 领地), Hoheitsgebiet, Domäne, Territorium, Herrschaft, feudal |
領土 |
ling3 tu3 | (traditionelle Schreibweise von 领土), Territorium |
領花 |
ling3 hua1 | (traditionelle Schreibweise von 领花), Fliege [Kleidungsstück] |
金領 |
jin1 ling3 | (traditionelle Schreibweise von 金领), Besserverdiener |
衣領 |
yi1 ling3 | (traditionelle Schreibweise von 衣领), Krage |
頭領 |
tou2 ling3 | (traditionelle Schreibweise von 头领), Führer, Chef |
領主 |
ling3 zhu3 | (traditionelle Schreibweise von 领主), Gebieter, Gutsherr, adelig |
領子 |
ling3 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 领子), Kragen |
領空 |
ling3 kong1 | (traditionelle Schreibweise von 领空), Luftraum |
受領 |
shou4 ling3 | (traditionelle Schreibweise von 受领), retten |
領受 |
ling3 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 领受), akzeptieren, annehmen, entgegennehmen |
要領 |
yao1 ling3 | (traditionelle Schreibweise von 要领), lebensnotwendige Güter, Hauptinhalt, Hauptpunkt |
領帶 |
ling3 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 领带), Krawatte; Bsp.: (打上領帶) 打上领带 -- Krawatte anziehen (Krawatte umbinden) |
領班 |
ling3 ban1 | (traditionelle Schreibweise von 领班), Meister, Meisterschaft, Vorarbeiter |
領洗 |
ling3 xi3 | (traditionelle Schreibweise von 领洗), die Taufe erhalten, getauft werden |
領悟 |
ling3 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 领悟), begreifen, verstehen, zurechtfinden |
認領 |
ren4 ling3 | (traditionelle Schreibweise von 认领), eine Fundsache für sich reklamieren und abholen |
領先者 |
ling3 xian1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 领先者), Spitzenreiter, Tempoläufer |
打領帶 |
da3 ling3 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 打领带), eine Krawatte binden |
領跑者 |
ling3 pao3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 领跑者), Spitzenreiter, Tempoläufer, Vorbote |
領頭羊 |
ling3 tou2 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 领头羊), führendes Unternehmen, führendes Erzeugnis, Leithammel |
領唱者 |
ling3 chang4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 领唱者), Kantor |
正領事 |
zheng4 ling3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 正领事), wirklicher Konsul (nicht Vizekonsul) |
領先的 |
ling3 xian1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 领先的), führend |
領頭者 |
ling3 tou2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 领头者), Macher |
自治領 |
zi4 zhi4 ling3 | (traditionelle Schreibweise von 自治领), Dominion |
副領事 |
fu4 ling3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 副领事), Vizekonsul |
北領地 |
bei3 ling3 di4 | (traditionelle Schreibweise von 北领地), Northern Territory |
領悟力 |
ling3 wu4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 领悟力), Griffigkeit |
封建領主 |
feng1 jian4 ling3 zhu3 | (traditionelle Schreibweise von 封建领主), Feudalherr |
看家本領 |
kan1 jia1 ben3 ling3 | (traditionelle Schreibweise von 看家本领), besondere Fertigkeit, Geschicklichkeit |
宗教首領 |
zong1 jiao4 shou3 ling3 | (traditionelle Schreibweise von 宗教首领), religiöse Führer |
領土完整 |
ling3 tu3 wan2 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 领土完整), territoriale Intigrität |
神聖領土 |
shen2 sheng4 ling2 tu3 | (traditionelle Schreibweise von 神圣领土), Hoheitsgebiet |
領事關係 |
ling3 shi4 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 领事关系), konsularische Beziehungen |
戴著領帶 |
dai4 zhe5 ling3 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 戴着领带), Krawatte tragen, Krawatte tragend |
領土要求 |
ling3 tu3 yao1 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 领土要求), Gebietsanspruch |
支領薪水 |
zhi1 ling3 xin1 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 支领薪水), fest angestellt |
領先地位 |
ling3 xian1 di4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 领先地位), Spitzenposition |
心領神會 |
xin1 ling3 shen2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 心领神会), ein gutes Verständnis für etwas oder jemanden haben, einen Hinweis verstehen, stillschweigend verstehen |
白領工會 |
bai2 ling3 gong1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 白领工会), Angestelltengewerkschaft |
看人的本領 |
kan4 ren2 de5 ben3 ling3 | (traditionelle Schreibweise von 看人的本领), Menschenkenntnis |
叫人領情似 |
jiao4 ren2 ling3 qing2 si4 | (traditionelle Schreibweise von 叫人领情似), herablassend |
世界上領先 |
shi4 jie4 shang4 ling3 xian1 | (traditionelle Schreibweise von 世界上领先), führende Stelle in der Welt einnehmen |
唱名領毛衣 |
chang4 ming2 ling3 mao2 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 唱名领毛衣), Rollkragenpullover |
居於領先地位 |
ju1 yu2 ling3 xian1 di4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 居于领先地位), führend |
英國海外領地 |
ying1 guo2 hai3 wai4 ling3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 英国海外领地), Britische Überseegebiete |
德意志白領工會 |
de2 yi4 zhi4 bai2 ling3 gong1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 德意志白领工会), DAG |
回教君主的領地 |
hui2 jiao4 jun1 zhu3 de5 ling3 di4 | (traditionelle Schreibweise von 回教君主的领地), Sultanat |
世界上居於領先地位 |
shi4 jie4 shang4 ju1 yu2 ling3 xian1 di4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 世界上居于领先地位), eine führende Stelle in der Welt einnehmen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
公緒 |
gong1 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 公绪), Gongxu |
思緒 |
si1 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 思绪), Gedankengang, Gedanken |
光緒 |
guang1 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 光绪), Guangxu (1871-1908) Kaiser der Qing-Dynastie |
頭緒 |
tou2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 头绪), Grundriss |
就緒 |
jiu4 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 就绪), in Ordnung, bereit, fertig, bereit |
心緒 |
xin1 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 心绪), Geistesverfassung |
情緒 |
qing2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 情绪), Emotion, Stimmung, Laune |
緒言 |
xu4 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 绪言), Vorwort |
情緒化 |
qing2 xu4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 情绪化), gefühlsmäßig |
光緒帝 |
guang1 xu4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 光绪帝), Guangxu-Kaiser |
情緒性 |
qing2 xu4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 情绪性), Emotionalität |
沒情緒 |
mei2 qing2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 没情绪), Depression |
情緒上 |
qing2 xu4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 情绪上), emotional |
索緒爾 |
suo3 xu4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 索绪尔), Ferdinand de Saussure |
在情緒上 |
zai4 qing2 xu4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 在情绪上), gefühlsmäßig |
情緒不好 |
qing2 xu4 bu4 hao3 | (traditionelle Schreibweise von 情绪不好), unzufrieden |
意第緒語 |
yi4 di4 xu4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 意第绪语), Jiddisch |
反日情緒 |
fan3 ri4 qing2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 反日情绪), Symbolische Krisen in Ostasien |
滿是情緒 |
man3 shi4 qing2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 满是情绪), voller Emotion, voller Gefühl, emotionsgeladend, gefühlsgeladen |
光緒皇帝 |
guang1 xu4 huang2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 光绪皇帝), Kaiser Guangxu |
西緒福斯 |
xi1 xu4 fu2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 西绪福斯), Sisyphos |
反美情緒 |
fan3 mei3 qing2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 反美情绪), Antiamerikanismus |
進入準備就緒 |
jin4 ru4 zhun3 bei4 jiu4 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 进入准备就绪), Einsatzbereitschaft |
異常歡快的情緒 |
yi4 chang2 huan1 kuai4 de5 qing2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 异常欢快的情绪), euphorische Stimmung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
伟绩 |
wei3 ji1 | Helden-Großtat, Heldentat, großartige Leistung |
战绩 |
zhan4 ji1 | Kriegserfolg |
成绩 |
cheng2 ji4 | Errungenschaft, Leistung, Erfolg, Ergebnis, Resultat |
功绩 |
gong1 ji1 | Kunststück, Verdienst, Errungenschaft, Leistung |
业绩 |
ye4 ji1 | Leistungen, Ergebnisse |
政绩 |
zheng4 ji1 | die dienstlichen Erfolge eines Beamten, Leistungen eines Beamten während seiner Dienstzeit |
绩效 |
ji1 xiao4 | Resultat, Effekt, Leistung |
ji4 xiao4 | [Leistungsstärke] | |
有功绩 |
you3 gong1 ji1 | verdienstvoll |
业绩表 |
ye4 ji1 biao3 | Referenzliste |
成绩单 |
cheng2 ji1 dan1 | Zeugnis, Schulzeugnis, Studienleistungsnachweis, Leistungsschein |
考试成绩 |
kao3 shi4 cheng2 ji1 | Prüfungsergebnis |
绩效管理 |
ji1 xiao4 guan3 li3 | Performance Management |
成绩卓然 |
cheng2 ji1 zhuo2 ran2 | hervorragende Leistung erzielen |
绩效水平 |
ji1 xiao4 shui3 ping2 | Leistungsstand |
主要绩效指标 |
zhu3 yao4 ji1 xiao4 zhi3 biao1 | Key Performance Indicator |
成绩很差的学生 |
cheng2 ji1 hen3 cha1 di4 xue2 sheng5 | Taugenichts |
学习时间和学习成绩的认可 |
xue2 xi2 shi2 jian1 he2 xue2 xi2 cheng2 ji1 de5 ren4 ke3 | Anerkennung von Studienzeiten und Leistungen |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他能趕上火車嗎? |
Wird er den Zug erreichen? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你將無法趕上火車。 |
Du wirst den Zug nicht schaffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
你馬上出發,就可以趕上他們了。 |
Fange jetzt an und du wirst sie einholen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow landano ) | |
如果你不趕時間的話,為不麼不喝杯茶甚麼的呢? |
Was hältst du von einer Tasse Tee? Das heißt, wenn du nicht zu beschäftigt bist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
快點,否則你會趕不上火車。 |
Beeil dich, oder du verpasst deinen Zug. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你最好乘出租車去,不然可能會趕不及。 |
You ought to go by taxi, or you might not get there in time. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
如果我知道你病了,怎麼也會趕來看你的。 |
Wenn ich von deiner Krankheit gewusst hätte, hätte ich dich im Krankenhaus besuchen können. (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry ) | |
他及時趕到。 |
Er kam rechtzeitig an. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她在趕時間。 |
Sie war in Eile. (Mandarin, Tatoeba Martha riotlake ) | |
Tom趕時間,所以早餐只吃了一半。 |
Tom was in a hurry so he left his breakfast only half eaten. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR CK ) | |
他差一分鐘就能趕上火車。 |
Er hat den Zug um eine Minute verpasst. (Mandarin, Tatoeba tim1452 kolonjano ) | |
你的臉色這麼差,還是趕快去睡覺吧。 |
You look pale. You had better lie down in bed at once. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre ) | |
她匆忙趕去車站,以免錯過火車。 |
Sie eilte zum Bahnhof, um den Zug nicht zu verpassen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
我今天趕時間。 |
Ich habe es heute eilig. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我趕快跑走了。 |
Ich rannte eilig weg. (Mandarin, Tatoeba Martha TorbenBeta ) | |
為了趕上第一班火車,比爾很早就起床了。 |
Bill stand zeitig auf, um den ersten Zug zu nehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我趕上了最後一班公車。 |
Ich erwischte den letzten Bus. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我們能趕上火車嗎? |
Can we catch the train? (Mandarin, Tatoeba egg0073 ) | |
為了趕上火車我使出全力奔跑。 |
Ich rannte so schnell ich konnte, um den Zug zu erreichen. (Mandarin, Tatoeba cienias Manfredo ) | |
我沒趕上火車。 |
Ich habe den Zug nicht erwischt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我很快就趕上了他們。 |
I caught up with them soon. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
比爾很早起床這樣他就可以趕上第一班火車了。 |
Bill got up early so he could catch the first train. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
把她們趕走! |
Scheuch sie weg! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
趕快! |
Beeil dich! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我明天要趕大清早的火車。 |
I have to catch the early train tomorrow. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你的領帶不錯。 |
Deine Krawatte sieht gut aus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
你能給我看看這條領帶嗎? |
Could you show me that necktie? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你打了一條不錯的領帶。 |
Du trägst eine schöne Krawatte. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
她領他到他的座位上。 |
Sie zeigte ihm seinen Platz. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
這條領帶多少錢? |
Wie viel kostet diese Krawatte? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我買了一條紅色的領帶。 |
Ich habe einen roten Schlips gekauft. Ich kaufte einen roten Schlips. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo Zaghawa ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她的英文成绩很好。 |
She got good grades in English. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
一直在担心自己的考试成绩。 |
Er macht sich Sorgen um seine Prüfungsnote. (Mandarin, Tatoeba inkarl Yorwba ) | |
她英语成绩很好。 |
Ihre Noten in Englisch sind sehr gut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong mayok ) | |
你成绩比我好。 |
Your grades are better than mine. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
他数学得了一个好成绩。 |
Er hat eine gute Note in Mathematik bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
以更好的成绩为目标去努力吧。 |
Streng dich an, um bessere Noten zu bekommen! (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
她在英文上取得了很好的成绩。 |
In Englisch bekam sie gute Zensuren. (Mandarin, Tatoeba Martha Grobian ) | |
他的学习成绩很好。 |
He has a good school record. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
我的英文得到了好成绩。 |
Ich habe eine gute Englischnote bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我这个学期的成绩很差。 |
I got terrible grades this term. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我的英文成绩很好。 |
Ich habe eine gute Englischnote bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我努力的改善我的成绩。 |
I made efforts to improve my grades. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
Lückentexte
BearbeitenWiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
孟子见梁襄王。 | Mong Dsï trat vor den König Siang von Liang. |
出,语人曰: | Als er herauskam, sagte er zu den Leuten: |
望之不似人君, | Ich blickte nach ihm: er sah nicht aus wie ein Fürst. |
就之而不见所畏焉。 | Ich nahte mich ihm: aber ich entdeckte nichts Ehrfurchtgebietendes an ihm. |
Unvermittelt 问曰: | Unvermittelt fragte er: |
天下恶乎定? | Wie kann die Welt gefestigt werden? |
吾对曰:定于一。 | "Sie wird gefestigt durch Einigung", erwiderte ich. |
Wer 能一之? | Wer kann sie einigen? |
对曰:不 Lust 杀人者能一之。 | "Wer keine Lust hat am Menschenmord, der kann sie einigen", erwiderte ich. |
Wer 能与之? | Wer kann da mittun? |
对曰: | Ich erwiderte: |
天下莫不与也。 | Es gibt niemand auf der Welt, der nicht mittun würde. |
王知夫苗乎? | Habt Ihr, o König, schon das sprossende Korn beobachtet? |
七八月之间旱,则苗 vertrocknet 矣。 | Im Hochsommer wenn es trocken ist, da stehen die Saaten welk. |
天油然作云,und in Strömen 下雨,则苗-Aufrichtung/Erholung 然兴之矣。 | Wenn dann am Himmel fette Wolken aufziehen und in Strömen der Regen herniederfällt, so richten sich mit Macht die Saaten wieder auf. |
其如是,wer 能 hindern 之? | Daß es also geschieht, wer kann es hindern? |
今夫天下之人-Hirten,未有不 Lust 杀人者也, | Nun gibt es heute auf der ganzen Welt unter den Hirten der Menschen keinen, der nicht Lust hätte am Menschenmord. |
如有不 Lust 杀人者,则天下之民皆 recken 领而望之矣。 | Wenn nun einer käme, der nicht Lust hätte am Menschenmord, so würden die Leute auf der ganzen Welt alle die Hälse recken und nach ihm ausspähen. |
诚如是也, | Und wenn er wirklich also ist, |
民归之,由水之就下,in Strömen. | so fallen die Leute ihm zu, wie das Wasser nach der Tiefe zufließt, in Strömen. |
谁能 hindern 之? | Wer kann es hindern? |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
或曰:“正国何先?”曰:“躬工人绩。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Lektion 366
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
架 |
jia4 | Rahmen, Gestell, Regal, Stütze, Träger, Streit, Prügelei, Rauferei, abwehren, parieren, bilden, anpassen, stützen, aufstellen, errichten, entführen, verschleppen, kidnappen, halten, stützen, ZEW für Maschinen (z.B. Flugzeug, Klavier) | wiktionary |
殺 |
sha1 | (traditionelle Schreibweise von 杀), töten, morden, kämpfen, schwächen, beißen, weh tun, entziehen, höchst, extra, besonders | wiktionary |
啚 |
tu2 | (Variante von 圖/图), Bild, Abbild, Zeichnung, Karte, planen, entwerfen, streben nach, auf etwas bedacht sein, jagen nach | wiktionary |
bi3 | (Variante von 鄙), gemein, verachten | ||
唉 |
ai1 | ach, oh, oh weh, oje <seufzend>, ja (zustimmend, bestätigend) | wiktionary |
静 |
jing4 | still, ruhig | wiktionary |
Wiederholte Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
府 |
fu3 | Präfektur, Schloss, Villa |
学 |
xue2 | lernen, studieren, Lehre, Fachgebiet, -logie; Bsp.: 数学 数学 -- Mathematik; Bsp.: 化學 化学 -- Chemie ; Bsp.: 社會學 社会学 -- Soziologie; Bsp.: 生物学 生物学 -- Biologie |
女 |
nü3 | Frau, weiblich, Radikal Nr. 38 = Frau, weiblich, Tochter/ ru3: Ru |
角 |
jue2 | angeln, Kante, Rolle (Oper, Schauspiel, Aufführung usw.), Schauspieler, Schauspielerin, dreibeiniges Weingefäß |
块 |
kuai4 | ZEW für Rechteckige Dinge, Währungseinheit |
状 |
zhuang4 | Anklage, Anschuldigung, Kondition, Zustand, großartig, stark |
令 |
ling4 | Order, Befehl, Anweisung, anweisen, befehlen, verfügen |
的 |
de5 | subordinierende Strukturpartikel, Attributpartikel; Bsp.: 老師的東西 老师的东西 -- die Sachen des Lehrers; Bsp.: 誰的 谁的 -- wessen (wer -> wessen); Bsp.: 我的 我的 -- mein (ich -> mein); Bsp.: x的y次方 x的y次方 -- x hoch y |
半 |
ban4 | halb |
其 |
qi2 | da, das, derart, derartig, ihr, ihre, sein, seine |
西 |
xi1 | Westen, Radikal Nr. 146 = bedecken, Westen, westlich, abendländisch |
切 |
qie1 | schneiden, zerschneiden |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
烤架 |
kao3 jia4 | Bratrost |
功架 |
gong1 jia4 | Akteur |
线架 |
xian4 jia4 | Garnkörper |
架次 |
jia4 ci4 | Einzelflug, Flug (Zählwort) |
头架 |
tou2 jia4 | Spindelstock |
頭架 |
tou2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 头架), Spindelstock |
井架 |
jing3 jia4 | Gerüst |
下架 |
xia4 jia4 | in den Handel kommen |
基架 |
ji1 jia4 | Grundgestell |
相架 |
xiang4 jia4 | Bilderrahmen |
门架 |
men2 jia4 | Portal |
門架 |
men2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 门架), Portal |
炉架 |
lu2 jia4 | kratzen, Feuerrost |
冰架 |
bing1 jia4 | Schelfeis |
架豆 |
jia4 dou4 | Kidneybohne |
行架 |
xing2 jia4 | Laufwerk |
架构 |
jia4 gou4 | Architektur ( Hardware ) |
招架 |
zhao1 jia4 | abwehren |
骨架 |
gu3 jia4 | Knochengerüst, Gerippe, Skelett, Gestell, Gerüst |
跳架 |
tiao4 jia4 | Gerüst |
打架 |
da3 jia4 | kämpfen, sich streiten, Gefecht, Schlägerei, Prügelei, Handgemenge, sich prügeln, sich schlagen, sich raufen, sich balgen |
书架 |
shu1 jia4 | Bücherregal |
書架 |
shu1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 书架), Bücherregal |
尾架 |
wei3 jia4 | Reitstock |
花架 |
hua1 jia4 | Blumenständer, Blumenregal |
挂架 |
gua4 jia4 | Galgen |
窗架 |
chuang1 jia4 | Fenstergerüst, Fensterrahmen |
高架 |
gao1 jia4 | Hochstraße |
架空 |
jia4 kong1 | oberirdisch, Leerlaufen |
船架 |
chuan2 jia4 | Bratrost |
车架 |
che1 jia4 | Drehbank, Fahrradgestell, Fahradrahmen, Gestell, Rahmen, Fahrgestell, Chassis, Wagengestell, Wagenrahmen, Wagenuntergestell |
車架 |
che1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 车架), Drehbank, Fahrradgestell, Fahradrahmen, Gestell, Rahmen, Fahrgestell, Chassis, Wagengestell, Wagenrahmen, Wagenuntergestell |
画架 |
hua4 jia4 | Staffelei |
畫架 |
hua4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 画架), Staffelei |
网架 |
wang3 jia4 | Raumtragwerk, Raumfachwerk, Traggestell, Tragwerk |
尸架 |
shi1 jia4 | Bahre |
支架 |
zhi1 jia4 | Halter . Gerüst, Stativ, Gegenhalterschere, Gestell, Halterung, Konsole |
刀架 |
dao1 jia4 | Werkzeughalter, Werkzeugträger, Kreuzschieber |
构架 |
gou4 jia4 | Gerippe, Struktur, Aufbau, Zelle (Flugzeug) |
架台 |
jia4 tai2 | Bock, Gestell |
台架 |
tai2 jia4 | Bock, Gestell |
担架 |
dan1 jia4 | Tragbahre |
衣架 |
yi1 jia4 | Kleiderbügel |
间架 |
jian1 jia4 | Struktur, Gefüge, Struktur eines chinesischen Schriftzeichens |
間架 |
jian1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 间架), Struktur, Gefüge, Struktur eines chinesischen Schriftzeichens |
机架 |
ji1 jia4 | Maschinenbett |
衣服架 |
yi1 fu5 jia4 | Kleiderbügel |
高架路 |
gao1 jia4 lu4 | Hochstraße |
担架床 |
dan1 jia4 chuang2 | Läuferstein im Mauerwerk, Bahre |
平衡架 |
ping2 heng2 jia4 | Auswuchteinrichtung |
起落架 |
qi3 luo4 jia4 | Getriebe |
洗面架 |
xi3 mian4 jia4 | Waschtisch |
架得住 |
jia4 de2 zhu4 | aushalten, ertragen |
油井架 |
you2 jing3 jia4 | Bohrturm |
高架道 |
gao1 jia4 dao4 | Hochstraße, Stadtautobahn |
中心架 |
zhong1 xin1 jia4 | feststehender Setzstock (Drehmaschine), Lunette, Mittelachse |
方刀架 |
fang1 dao1 jia4 | Vierfachmeißelhalter |
三角架 |
san1 jiao3 jia4 | Stativ, dreibeinig |
毛巾架 |
mao2 jin1 jia4 | Handtuchhalter |
架子工 |
jia4 zi5 gong1 | Gerüstbauer |
调料架 |
diao4 liao4 jia4 | Gewürzregal, Gewürzständer |
架不住 |
jia4 bu4 zhu4 | nicht tragen können ( Gewicht ), die Last nicht aushalten |
跟刀架 |
gen1 dao1 jia4 | mitlaufender Setzstock (Drehmaschine) |
单纸架 |
dan1 zhi3 jia4 | Einrollenstand (Rollendruckmaschine) |
行李架 |
xing2 li5 jia4 | Gepäcknetz, Gepäckablage |
转向架 |
zhuan3 xiang4 jia4 | Drehgestell |
喂入架 |
wei2 ru4 jia4 | Einlauftisch |
架子花 |
jia4 zi5 hua1 | männlicher, geschminkter Charakter der Peking Oper |
落布架 |
luo4 bu4 jia4 | Auslass |
图书架 |
tu2 shu1 jia4 | Bücherregal |
走行架 |
zou3 xing2 jia4 | Laufwerk |
高架线 |
gao1 jia4 xian4 | Fahrleitung |
汽车架 |
qi4 che1 jia4 | Fahrgestell eines Wagens, Chassis, Wagengestell, Wagenrahmen, Wagenuntergestell |
汽車架 |
qi4 che1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 汽车架), Fahrgestell eines Wagens, Chassis, Wagengestell, Wagenrahmen, Wagenuntergestell |
架空线 |
jia4 kong1 xian4 | Freileitung, Oberleitung |
烧烤架 |
shao1 kao3 jia4 | Rost, Grill |
燒烤架 |
shao1 kao3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 烧烤架), Rost, Grill |
毛球架 |
mao2 qiu2 jia4 | Abrollrahmen (Textil) |
高架床 |
gao1 jia4 chuang2 | Hochbett, Etagenbett |
十字架 |
shi2 zi4 jia4 | Kreuz, Kreuzzeichen |
进布架 |
jin4 bu4 jia4 | Einlass, Einlassgerüst (Textil) |
進布架 |
jin4 bu4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 进布架), Einlass, Einlassgerüst (Textil) |
上刀架 |
shang4 dao1 jia4 | Oberschlitten |
调节轮架 |
tiao2 jie2 lun2 jia4 | Regelkörperaufnahme |
经线张架 |
jing1 xian4 zhang1 jia4 | Kettspannrahmen |
牙齿打架 |
ya2 chi3 da3 jia4 | Zähneklappern |
高架铁路 |
gao1 jia4 tie3 lu4 | Hochbahn |
高架公路 |
gao1 jia4 gong1 lu4 | Hochbahn |
自行车架 |
zi4 xing2 che1 jia4 | Fahrradgestell, Fahradrahmen |
自行車架 |
zi4 xing2 che1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 自行车架), Fahrradgestell, Fahradrahmen |
叠床架屋 |
die2 chuang2 jia4 wu1 | unnötige Wiederholungen |
架空世界 |
jia4 kong1 shi4 jie4 | Fiktive Welt |
吸气机架 |
xi1 qi4 ji1 jia4 | Saugkörper |
高架铁道 |
gao1 jia4 tie3 dao4 | Hochbahn |
高架仓库 |
gao1 jia4 cang1 ku4 | Hochregallager |
高架道路 |
gao1 jia4 dao4 lu4 | Hochstraße |
照相机机架 |
zhao4 xiang4 ji1 ji1 jia4 | Kameraständer |
麦克风挂架 |
mai4 ke4 feng1 gua4 jia4 | Mikrofongalgen |
神农架林区 |
shen2 nong2 jia4 lin2 qu1 | Shennongjialin (Gegend in Hubei) |
神農架林區 |
shen2 nong2 jia4 lin2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 神农架林区), Shennongjialin (Gegend in Hubei) |
电话架空线 |
dian4 hua4 jia4 kong1 xian4 | oberirdische Telefonleitung |
赶鸭子上架 |
gan3 ya1 zi5 shang4 jia4 | unmögliches Verlangen |
两只狗在打架 |
liang3 zhi1 gou3 zai4 da3 jia4 | Hundekampf |
兩隻狗在打架 |
liang3 zhi1 gou3 zai4 da3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 两只狗在打架), Hundekampf |
保险应用架构 |
bao3 xian3 ying4 yong4 jia4 gou4 | Versicherungs-Anwendungs-Architektur |
威尔金斯冰架 |
wei1 er3 jin1 si1 bing1 jia4 | Wilkins-Schild |
威爾金斯冰架 |
wei1 er3 jin1 si1 bing1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 威尔金斯冰架), Wilkins-Schild |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
勒殺 |
lei1 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 勒杀), Strangulierung |
殺人 |
sha1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 杀人), löschen, töten, Mord, Tötung, Totschlag, mörderisch |
被殺 |
bei4 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 被杀), ermorden, ermordet, getötet |
殺死 |
sha1 si3 | (traditionelle Schreibweise von 杀死), abtöten, erlegen, erliegen, erschlagen, umbringen |
殺進 |
sha1 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 杀进), einziehen, eindringen |
封殺 |
feng1 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 封杀), (English: shut out); verbieten; ausgrenzen |
他殺 |
ta1 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 他杀), Tötungsdelikt |
殺掉 |
sha1 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 杀掉), löschen |
殺頭 |
sha1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 杀头), Enthauptung, köpfen |
自殺 |
zi4 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 自杀), Freitod, Suizid, Selbstmord |
血殺 |
xie3 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 血杀), Blutbad |
暗殺 |
an4 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 暗杀), Attentat |
屠殺 |
tu2 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 屠杀), Blutbad, abschlachten, jdn auf grausame Art und Weise umbringen, massakrieren, niedermetzeln |
射殺 |
she4 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 射杀), totschießen |
殺靑 |
sha1 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 杀青), clinch, wrap, etw. (einen Text) fertig stellen; sich für etw. fertig machen |
殺身 |
sha1 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 杀身), Das Leben verlieren |
殺手 |
sha1 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 杀手), Attentäter, Killer, Profikiller |
殺害 |
sha1 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 杀害), Ermordung, ermorden |
自殺者 |
zi4 sha1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 自杀者), Selbstmörder |
自殺式 |
zi4 sha1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 自杀式), Selbstmordattentat |
暗殺者 |
an4 sha1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 暗杀者), Attentäter |
殺人者 |
sha1 ren2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 杀人者), Mörder, Täter eines Mordes |
殺人罪 |
sha1 ren2 zui4 | (traditionelle Schreibweise von 杀人罪), Mord |
殺必死 |
sha1 bi4 si3 | (traditionelle Schreibweise von 杀必死), Fanservice |
大屠殺 |
da4 tu2 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 大屠杀), Massaker, Massenmord |
殺手阿一 |
sha1 shou3 a1 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 杀手阿一), Ichi the Killer [ Anime ] |
刺殺對象 |
ci4 sha1 dui4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 刺杀对象), Anschlagsziel |
氣候殺手 |
qi4 hou4 sha1 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 气候杀手), Klimakiller |
殺身成仁 |
sha1 shen1 cheng2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 杀身成仁), sich für eine gerechte Sache opfern |
殺死殺害 |
sha1 si3 sha1 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 杀死杀害), Tötungen |
少女殺手 |
shao4 nü3 sha1 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 少女杀手), Mädchenmörder |
殺人如麻 |
sha1 ren2 ru2 ma2 | (traditionelle Schreibweise von 杀人如麻), unzählige Menschen abschlachten |
兒童殺手 |
er2 tong2 sha1 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 儿童杀手), Kindermord |
暗殺對象 |
an4 sha1 dui4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 暗杀对象), Anschlagsziel |
殺人放火 |
sha1 ren2 fang4 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 杀人放火), morden und brandschatzen |
殺害姐妹 |
sha1 hai4 jie3 mei4 | (traditionelle Schreibweise von 杀害姐妹), Geschwistermord |
借刀殺人 |
jie4 dao1 sha1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 借刀杀人), durch fremde Hand jdn. töten, sich die Hände nicht schmutzig machen |
過失殺人 |
guo4 shi1 sha1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 过失杀人), - |
殺害兄弟 |
sha1 hai4 xiong1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 杀害兄弟), Geschwistermord |
卡廷大屠殺 |
ka3 ting2 da4 tu2 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 卡廷大屠杀), Massaker von Katyn |
南京大屠殺 |
nan2 jing1 da4 tu2 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 南京大屠杀), Massaker von Nanking |
大屠殺紀念日 |
da4 tu2 sha1 ji4 nian4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 大屠杀纪念日), Holocaust-Gedenktag |
大屠殺否定者 |
da4 tu2 sha1 fou3 ding4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 大屠杀否定者), Holocaust-Leugner |
殺死一隻知更鳥 |
sha1 si3 yi1 zhi1 zhi1 geng4 niao3 | (traditionelle Schreibweise von 杀死一只知更鸟), Wer die Nachtigall stört |
殺害兄弟姐妹者 |
sha1 hai4 xiong1 di4 jie3 mei4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 杀害兄弟姐妹者), Geschwistermord |
紀念大屠殺工作 |
ji4 nian4 da4 tu2 sha1 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 纪念大屠杀工作), Gedenkdienst |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
唉唉 |
ai1 ai1 | sighing voice, crying sound |
唉姐 |
ai1 jie3 | granny (dialect) |
唉声叹气 |
ai1 sheng1 tan4 qi4 | sighing voice, wailing breath, to heave deep sighs, to sigh in despair |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
静力 |
jing4 li4 | statisch |
冷静 |
leng3 jing4 | gelassen, nüchtern |
静冈 |
jing4 gang1 | Shizuoka (Stadt in Japan) |
镇静 |
zhen4 jing4 | Beruhigung, Besänftigung, Beschwichtigung, Gelassenheit, Windstille, beruhigen, beruhigend, fassen, gelassen, gesetzt, ruhig |
静乐 |
jing4 le4 | Jingle (Ort in Shanxi) |
安静 |
an1 jing4 | ruhig, still, friedlich |
平静 |
ping2 jing4 | still [Meer], ruhig |
静卧 |
jing4 wo4 | ruhen |
肃静 |
su4 jing4 | still |
静海 |
jing4 hai3 | Jinghai (Ort in Tianjin) |
静物 |
jing4 wu4 | Stillleben |
静室 |
jing4 shi4 | schalltoter Raum |
静电 |
jing4 dian4 | statische Elektrizität, elektrostatisch |
静定 |
jing4 ding4 | statisch bestimmt |
静地 |
jing4 de5 | ruhig |
静心 |
jing4 xin1 | Meditation |
文静 |
wen2 jing4 | höflich und zurückhaltend |
静静 |
jing4 jing4 | heimlich, ruhig und leise |
清静 |
qing1 jing4 | ruhig, leise, friedlich |
静止 |
jing4 zhi3 | dennoch, doch, Ständer, stagnieren, regungslos, ruhend, stationär, unbeweglich |
静态 |
jing4 tai4 | statisch |
和静 |
he2 jing4 | Hejing (Ort in Xinjiang) |
静音 |
jing4 yin1 | leise |
静听 |
jing4 ting1 | lauschen |
孙静 |
sun1 jing4 | Sun Jing |
静夜思 |
jing4 ye4 si1 | Stille Nachtgedanken ( Gedanken einer stillen Nacht, Gedanken in einer stillen Nacht ) |
和静县 |
he2 jing4 xian4 | Kreis Hejing (Provinz Xinjiang, China) |
静冈市 |
jing4 gang1 shi4 | Shizuoka |
静安区 |
jing4 an1 qu1 | Jing'an |
使镇静 |
shi3 zhen4 jing4 | beruhigen |
使安静 |
shi3 an1 jing4 | beruhigen |
镇静地 |
zhen4 jing4 de5 | ruhig |
静静地 |
jing4 jing4 de5 | still |
静冈县 |
jing4 gang1 xian4 | Präfektur Shizuoka |
镇静药 |
zhen4 jing4 yao4 | Beruhigungspille |
不安静 |
bu4 an1 jing4 | Ruhelosigkeit |
静力学 |
jing4 li4 xue2 | Statik |
静水学 |
jing4 shui3 xue2 | Hydrostatik |
静电学 |
jing4 dian4 xue2 | Elektrostatik, elektrostatisch |
使冷静 |
shi3 leng3 jing4 | Beschwichtigung |
静海县 |
jing4 hai3 xian4 | Kreis Jinghai (regierungsunmittelbare Stadt Tianjin, China) |
静电充电 |
jing4 dian4 chong1 dian4 | statische Aufladung |
静止状态 |
jing4 zhi3 zhuang4 tai4 | Ruhezustand |
夜深人静 |
ye4 shen1 ren2 qing5 | in tiefer Nacht, spätabends |
静态工作 |
jing4 tai4 gong1 zuo4 | Standbetrieb |
镇静下来 |
zhen4 jing4 xia5 lai5 | sich wieder berühigen, zur Ruhe kommen |
冷静下来 |
leng3 jing4 xia5 lai5 | entspannen, entspannt |
静物写生 |
jing4 wu4 xie3 sheng1 | Stilleben |
平静下来 |
ping2 jing4 xia5 lai5 | wurde beschaulich, wurde ruhiger |
田中静一 |
tian2 zhong1 jing4 yi1 | Shizuichi Tanaka |
安静下来 |
an1 jing4 xia4 lai2 | ruhig werden, still werden |
静电放电 |
jing4 dian4 fang4 dian4 | Elektrostatische Entladung |
镇静自若 |
zhen4 jing4 zi4 ruo4 | ruhevoll |
静息电位 |
jing4 xi1 dian4 wei4 | Ruhemembranpotential |
静水力学 |
jing4 shui3 li4 xue2 | Hydrostatik |
头脑冷静 |
tou2 nao3 leng3 jing4 | nüchtern |
安安静静 |
an1 an1 jing4 jing4 | ruhig und still, friedlich mucksmäuschenstill |
镇静作用 |
zhen4 jing4 zuo4 yong4 | beruhigende Wirkung |
平心静气 |
ping2 xin1 jing4 qi4 | ganz ruhig |
力在於静 |
li4 zai4 yu2 jing4 | In der Ruhe liegt die Kraft |
静静的顿河 |
jing4 jing4 de5 dun4 he2 | Der stille Don |
流体静力学 |
liu2 ti3 jing4 li4 xue2 | Hydrostatik |
使冷静下来 |
shi3 leng3 jing4 xia5 lai5 | abkühlen |
平静地说话 |
ping2 jing4 de5 shuo1 hua4 | Geflüster |
让我静一静 |
rang4 wo3 jing4 yi1 jing4 | Lass mich in Ruhe!(Adj, Vorn) |
具有镇静作用 |
ju4 you3 zhen4 jing4 zuo4 yong4 | beruhigend |
地球静止气象卫星 |
di4 qiu2 jing4 zhi3 qi4 xiang4 wei4 xing1 | geostationärer Wettersatellit |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他从架上拿下书。 |
He got the book down from the shelf. He got down the book from the shelf. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK CM ) | |
你書架上的書太多了。 |
Du hast zu viele Bücher im Regal. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
他把書從書架上拿了下來。 |
Er reichte Bücher vom Regal herunter. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
他有一架单车。 |
Er hat ein Fahrrad. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
书架和桌子齐平。 |
The bookcase is level with the table. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 sharptoothed ) | |
他從架上拿下書。 |
He got the book down from the shelf. He got down the book from the shelf. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK CM ) | |
他从书架上取下那本书。 |
He got the book down from the shelf. He got down the book from the shelf. (Mandarin, Tatoeba la_cismas CK CM ) | |
我不知道他们为什麼在打架。 |
I don't know why they are fighting. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
Tatoeba:听过句子打架吗?是啊,那是我们为好玩做的。 |
Tatoeba: Ever heard of sentence fights? Yeah, that's what we do for fun. (Mandarin, Tatoeba Martha saeb ) | |
你能拿到架子上的书吗? |
Kommst du an das Buch da oben im Regal dran? (Mandarin, Tatoeba xiuqin Sudajaengi ) | |
我不想打这架。 |
I don't want to have this fight. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
他把书从书架上拿了下来。 |
Er reichte Bücher vom Regal herunter. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
书架上有几本书。 |
Auf dem Regal stehen einige Bücher. (Mandarin, Tatoeba mrtaistoi Manfredo ) | |
我们要在海边在烧烤架上烤肉。 |
Wir werden am Strand grillen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tamy ) | |
Tatoeba:聽過句子打架嗎?是啊,那是我們為好玩做的。 |
Tatoeba: Ever heard of sentence fights? Yeah, that's what we do for fun. (Mandarin, Tatoeba Martha saeb ) | |
你书架上的书太多了。 |
Du hast zu viele Bücher im Regal. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
它们会去打架吗? |
Are they going to fight? (Mandarin, Tatoeba fsynirvana CK ) | |
为何两位总是在打架? |
Warum kämpft ihr zwei andauernd? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
他把书放在了书架上。 |
Er stellte das Buch ins Regal. (Mandarin, Tatoeba sadhen riotlake ) | |
两个男人在街上打架。 |
Two men were fighting on the street. (Mandarin, Tatoeba sherryyyf CK ) | |
我不知道他們為什麼在打架。 |
I don't know why they are fighting. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他做了一個書架給她。 |
Er hat ihr ein Bücherregal gebaut. (Mandarin, Tatoeba Martha Bellinger ) | |
一架飞机在这个城市上空飞行。 |
Ein Flugzeug fliegt über der Stadt. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他胡乱把书本放在架上。 |
He put the books on the shelf out of order. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你们总是打架。 |
Ihr streitet euch immer. (Mandarin, Tatoeba egg0073 neco ) | |
书架上都是书。 |
In dem Bücherregal befinden sich nur Bücher. (Mandarin, Tatoeba sysko Tamy ) | |
他做了一个书架给她。 |
Er hat ihr ein Bücherregal gebaut. (Mandarin, Tatoeba Martha Bellinger ) | |
你知道怎么用这架相机吗? |
Wissen Sie, wie Sie diese Kamera verwenden? (Mandarin, Tatoeba ydcok Esperantostern ) | |
一群年轻人在打架。 |
A group of young men were fighting. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她从书架上取了一本书下来。 |
Sie nahm ein Buch aus dem Schrank. (Mandarin, Tatoeba fercheung Aldain ) | |
世上第一架飞机是在一九零三年起飞的,整个过程历时十二秒。 |
Das erste Flugzeug erhob sich 1903 für zwölf Sekunden in die Lüfte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你知道这架相机的使用方法吗? |
Wissen Sie, wie Sie diese Kamera verwenden? (Mandarin, Tatoeba ydcok Esperantostern ) | |
你们为什么老打架? |
Warum müsst ihr euch immer streiten? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
书架上放着很多字典。 |
Im Regal stehen viele Wörterbücher. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我有大量的书在我的书架上。 |
Ich habe eine Menge Bücher in meinem Bücherregal. (Mandarin, Tatoeba Venki Espi ) | |
把书放在最上面的架子上。 |
Stellen Sie das Buch ins oberste Regalfach! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
那裡有人打过架。 |
Da haben sich welche geprügelt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
这架太空船被离子推进器推动。 |
Dieses Raumschiff wird von einem Ionenmotor angetrieben. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Fingerhut ) | |
請把書放在架子上。 |
Stellen Sie das Buch bitte auf das Regal. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我父亲为我做了个架子。 |
Mein Vater hat mir ein Regal gebaut. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
把书放回书架上。 |
Stellen Sie das Buch ins Regal zurück! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
要不要上高架走? |
Do you want to take the highway? (Mandarin, Tatoeba sysko bekindtoall ) | |
把書放回書架上。 |
Stellen Sie das Buch ins Regal zurück! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我妹妹有架漂亮的钢琴。 |
Meine Schwester hat ein schönes Klavier. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
那裡有人打過架。 |
Da haben sich welche geprügelt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我折了架纸飞机。 |
Ich habe einen Papierflieger gebastelt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Fingerhut ) | |
母亲把一个大花瓶放在了架子上。 |
Meine Mutter stellte eine große Vase auf das Regal. (Mandarin, Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen ) | |
那架飞机五点起飞。 |
Das Flugzeug wird um 5 Uhr abheben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
请把书放在架子上。 |
Stellen Sie das Buch bitte auf das Regal. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
汤姆在洞穴里找到了一具骨架。 |
Tom hat in der Höhle ein Skelett gefunden. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我女儿想要架钢琴。 |
Meine Tochter will ein Klavier. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) | |
这架照相机我不喜欢。 |
Dieser Fotoapparat gefällt mir nicht. (Mandarin, Tatoeba sysko Manfredo ) | |
我父親為我做了個架子。 |
Mein Vater hat mir ein Regal gebaut. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
这些书架上没有很多书。 |
Auf diesen Bücherregalen gibt es nicht viele Bücher. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我看見一匹馬拉著一架馬車。 |
I saw a horse pulling a cart. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
要是我坐了那架飞机的话,我现在早就死了。 |
Hätte ich dieses Flugzeug genommen, wäre ich nun tot. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo MUIRIEL ) | |
要是你有架时光机,你想去哪儿? |
If you had a time machine, where would you go? (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Spamster ) | |
汤姆打架了。 |
Tom hat sich geprügelt. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
把書放在最上面的架子上。 |
Stellen Sie das Buch ins oberste Regalfach! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我看见一匹马拉著一架马车。 |
I saw a horse pulling a cart. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一位外交官被暗殺了。 |
Ein Diplomat ist ermordet worden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他上吊自殺了。 |
Er hat Selbstmord begangen, indem er sich erhängt hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
Bárbara被Alister所殺。 |
Barbara wurde von Alister getötet. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dima555 ) | |
你知道誰殺了他們嗎? |
Weißt du, wer sie getötet hat? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
千萬不要自殺。 |
Begehe auf keinen Fall Selbstmord! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
他們要殺你。 |
They'll kill you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
不可殺人! |
Du sollst nicht töten! (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你們為什麼想殺我? |
Warum wollen Sie mich umbringen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) | |
他殺死了那個人。 |
Er hat diesen Mann umgebracht. (Mandarin, Tatoeba Martha jxan ) | |
不可殺人。 |
Du sollst nicht töten. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
你為什麼想殺我? |
Warum willst du mich umbringen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) | |
他們殺死了三千多水手。 |
Sie töteten mehr als 3000 Matrosen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
他告訴我她不會跟他說出他看到我講關於一名女孩被殺的故事的那天我發生的事。 |
He told me that she will not tell him what happened to me on the day he saw me talking about the story about the girl who got killed. (Mandarin, Tatoeba Pengaterch ) | |
我認為她要殺我。 |
I thought she was going to kill me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
殺了她 |
Kill her. (Mandarin, Tatoeba magicalrpetz47 mailohilohi ) | |
為什麼有的人要自殺? |
Warum wollen manche Menschen Selbstmord begehen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
殺雞焉用牛刀。 |
Benutze nie eine Kanone, um eine Fliege zu töten. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
殺了他們 |
Töte sie! (Mandarin, Tatoeba magicalrpetz47 mramosch ) | |
那件不幸的事故使他自殺身亡。 |
Das unglückliche Ereignis ließ ihn seinem Leben ein Ende setzen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
殺了他 |
Kill him. (Mandarin, Tatoeba magicalrpetz47 mailohilohi ) | |
我要殺你! |
Ich bring dich um. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Vortarulo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
唉呀!我差點忘記了! |
Oh, no! I almost forgot! (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
唉呀!我差点忘记了! |
Oh, no! I almost forgot! (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
唉!我的电脑又当机了。 |
Argh! Mein Computer hat sich wieder aufgehängt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow landano ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她是个安静的人。 |
Sie ist ein stiller Mensch. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
她在说话前让自己冷静下来。 |
Sie fasste sich wieder, ehe sie sprach. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Sudajaengi ) | |
冷静下来! |
Reiß dich zusammen! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 BraveSentry ) | |
您冷静下来,从头开始跟我说。 |
Beruhigen Sie sich und erzählen Sie es mir vom Anfang an. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
巨能若静? |
Wie können Sie nur so gelassen sein? (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) | |
安静地听! |
Hört leise zu! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
冷静! |
Beruhige dich! (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
你为什么不安静? |
Sei doch still! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你该安静几天。 |
You must keep quiet for a few days. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Eldad ) | |
他告诉了学生要安静。 |
He told the students to be quiet. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她说阅读能让人平静。 |
Sie sagt, dass Lesen beruhigen kann. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
她是一个安静的女人。 |
Sie ist eine stille Frau. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你冷静下来,从头开始跟我说。 |
Calm down and explain it from the beginning. (Mandarin, Tatoeba egg0073 mendel ) | |
安静! |
Ruhe! (Mandarin, Tatoeba Jin_Dehong Manfredo ) | |
你知道为什麼他们安静下来了呢? |
Do you know why they stopped talking? (Mandarin, Tatoeba Rebeca CK ) | |
安静吧! |
Sei ruhig. (Mandarin, Tatoeba menyo jaz1313 ) | |
她冷静下来。 |
Sie hat sich beruhigt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 driini ) | |
他要求我们安静。 |
He asked that we be silent. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CS ) | |
冷静点。 |
Beruhige dich! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan MUIRIEL ) | |
安静! |
Ruhe! (Mandarin, Tatoeba treskro3 Manfredo ) | |
她很安静。 |
Sie ist still. (Mandarin, Tatoeba gumblex al_ex_an_der ) | |
你们冷静下来,从头开始跟我说。 |
Calm down, and listen to me speak from the beginning. (Mandarin, Tatoeba egg0073 n1ls ) | |
各位,请安静。 |
Everyone, please be quiet. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
医生告诉她要静养。 |
Der Arzt sagte ihr, dass sie sich ausruhen solle. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她是一个很安静的人。 |
Sie ist eine sehr ruhige Person. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) | |
安静,否则婴儿会醒来。 |
Sei still, sonst wird das Baby aufwachen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你们所有的人都安静。 |
Seid alle ruhig! (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
您们冷静下来,从头开始跟我说。 |
Beruhigen Sie sich und erzählen Sie es mir vom Anfang an. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
她显出不同于他人的平静。 |
Sie zeigte größere Gelassenheit als andere. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
她安静地坐在钢琴前。 |
She seated herself quietly before the piano. (Mandarin, Tatoeba anndiana al_ex_an_der ) | |
当时街上很安静。 |
Damals war die Straße ruhig. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
要冷静。 |
Beruhige dich! (Mandarin, Tatoeba notabene MUIRIEL ) | |
老师告诉我们要安静。 |
The teacher told us to be quiet. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
让我安静地工作。 |
Lass mich in Ruhe arbeiten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
树欲静而风不息,子欲养而亲不在! |
Wie die Bäume sich Ruhe im ewig wehenden Winde ersehnen, so sehnt das Kind sich nach der Fürsorge seiner ewig abwesenden Eltern. (Mandarin, Tatoeba xuan Pfirsichbaeumchen ) | |
这里晚上很静。 |
Nachts ist es hier ruhig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow PeterR ) | |
请安静地关门。 |
Die Tür bitte leise schließen! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
请大家安静。 |
Seien Sie bitte alle mal ruhig. Bitte seid alle ruhig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi xtofu80 ) | |
汤姆静静地坐了半个小时。 |
Tom saß schweigend eine halbe Stunde lang. (Mandarin, Tatoeba fercheung Esperantostern ) | |
请安静。 |
Bitte sei ruhig. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
这辆车去静安寺吗? |
Does this car go to Jingan temple? (Mandarin, Tatoeba sysko ) | |
直到看见注射器我才平静下来。 |
Ich war ruhig, bis ich die Spritze sah. (Mandarin, Tatoeba peipei xtofu80 ) | |
汤姆很安静。 |
Tom ist sehr still. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Myria ) | |
请冷静! |
Entspann dich! (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Espi ) | |
请安静!孩子们在睡觉。 |
Be quiet. The kids are asleep. (Mandarin, Tatoeba myang CK ) | |
这餐厅很安静 |
Dieses Restaurant ist ruhig. (Mandarin, Tatoeba magick1 Roujin ) | |
现在很难静下心来好好看一本书。 |
It is presently very difficult to calm down and treat oneself with a book. (Mandarin, Tatoeba sadhen shanghainese ) | |
金泽市是个安静的城市。 |
Kanazawa ist eine ruhige Stadt. (Mandarin, Tatoeba crescat Manfredo ) | |
我的外公想安静地度过晚年。 |
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. (Mandarin, Tatoeba xiuqin CK ) | |
汤姆静静地关上了卧室的门。 |
Tom schloss leise die Schlafzimmertür. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我没办法冷静下来。 |
Ich kann mich nicht beruhigen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik TheNightAvl ) | |
我请大家安静。 |
Bitte seid alle ruhig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
让我静一静! |
Lass mich in Ruhe! (Mandarin, Tatoeba fucongcong manuk7 ) | |
我来自静冈。 |
Ich komme aus Shizuoka. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这地区很安静。 |
Die Gegend war ruhig. (Mandarin, Tatoeba Martha quicksanddiver ) | |
我求你安静些! |
Ich bitte dich, sei ruhig. (Mandarin, Tatoeba xujie8410 xtofu80 ) | |
我所想要的是一点平和和安静。 |
Ich will einfach nur etwas Ruhe und Frieden. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
我喜欢你安静的样子。 |
Mir gefällt deine ruhige Art. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
那是一个安静的夜晚。 |
Es war eine ruhige Nacht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
社区是安静的。 |
The neighborhood was silent. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
请安静点。 |
Etwas leiser, bitte! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
汤姆冷静下来了。 |
Tom has calmed down. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
请让我静一静。 |
Lassen Sie mich bitte in Ruhe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
静静的,别动。 |
Sei ruhig. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan jaz1313 ) | |
我父亲一直很冷静。 |
Mein Vater ist immer kaltblütig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong zwhzwh ) | |
汤姆看起来安静。 |
Tom scheint still zu sein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
我的朋友们总是说我太安静了,而我的家人总是说我太让人烦了。 |
Meine Freunde sagen immer, ich sei zu ruhig, aber meine Familie sagt immer, ich sei zu nervig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这儿有没有比较安静的地方我可以学习的? |
Gibt es hier einen ruhigen Platz, an dem ich lernen kann? (Mandarin, Tatoeba Mojo ) |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第六十一課
第六十一课
dì liù shí yī kè
Einundsechzigste Lektion
Diesen Text findet man auch auf ctext.org.
Cao Bin (Cao 武 Hui 王)性不喜殺.
Cao Bin (Cao 武 Hui 王)性不喜杀.
Cáo bīn (cáo wǔ huì wáng) xìng bù xǐ shā.
Cao Bins (König Cao Wu Hui) Natur war, dass er nicht töten wollte.
所居室坏.
Suǒ jū shì huài.
Das Haus, in dem er wohnte, war heruntergekommen.
子孫請修 und das Dach ausbessern 之.
子孙请修 und das Dach ausbessern 之.
Zǐ sūn qǐng xiū qì zhī.
Seine Söhne und Enkel baten ihn, es reparieren und das Dach ausbessern zu dürfen.
Bin 曰.
Bīn yuē.
Bin sagte:
時方大冬.
时方大冬.
Shí fāng dà dōng.
Zur Zeit sind wir mitten im Winter
_ Mauern 瓦石之 Zwischenräume 皆百_所 überwintern.
墙 Mauern 瓦石之 Zwischenräume 皆百虫所 überwintern.
Qiáng bì wǎ shí zhī xián jiē bǎi chóng suǒ zhé.
Zwischen allen Ziegeln und Steinen der Wände und Mauern gibt es hunderte Insekten, die dort überwintern.
不可 verletzen 其生.
Bù kě shāng qí shēng.
Man darf ihr Leben nicht verletzen.
Texte
Bearbeiten大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得。物有本末,事有终始,知所先后,则近道矣。
Übersetzung James Legge
What the Great Learning teaches, is to illustrate illustrious virtue; to renovate the people; and to rest in the highest excellence. The point where to rest being known, the object of pursuit is then determined; and, that being determined, a calm unperturbedness may be attained to. To that calmness there will succeed a tranquil repose. In that repose there may be careful deliberation, and that deliberation will be followed by the attainment of the desired end. Things have their root and their branches. Affairs have their end and their beginning. To know what is first and what is last will lead near to what is taught in the Great Learning.
Übersetzung James Legge
The Master said, "The wise find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills. The wise are active; the virtuous are tranquil. The wise are joyful; the virtuous are long-lived."
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion X 10 Seiten 103, 191 (traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
10. Those two men were fighting in the street yesterday. The policeman saw them and dragged them off to the police court. The official never inquired who was right and who was wrong, but ordered each of them to receive fifty blows with the bamboo. |
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion X 10 Seiten 103, 191
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
10. Those two men were fighting in the street yesterday. The policeman saw them and dragged them off to the police court. The official never inquired who was right and who was wrong, but ordered each of them to receive fifty blows with the bamboo. |
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 19 (Teil 3, Seite 84, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
或曰:"為政先殺後教。" 曰:"於乎,天先秋而後春乎?將先春而後秋乎?"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Lektion 367
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
尽 |
jin4 | möglichst, äußerst, vor allem, verausgaben, erschöpft, aufgebraucht, alles nur mögliche tun, erfüllen, voll, ganz | wiktionary |
虹 |
hong2 | Iris, Regenbogen | wiktionary |
牢 |
lao2 | Stall, Pferch, Gehege, Gefängnis, Opfergabe, fest, haltbar, strapazierfähig | wiktionary |
泊 |
bo2 | anlegen, Schiff am Kai festmachen/vertäuen, See, ruhevoll | wiktionary |
碰 |
peng4 | sich berühren, sich treffen mit, (zusammen-) stoßen, aufeinander prallen, kollidieren, anstupsen, auf gut Glück | wiktionary |
Wiederholte Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
尼 |
ni2 | Buddhistische Nonne |
害 |
hai4 | schädigen, Unheil |
割 |
ge1 | sich, etw. schneiden |
田 |
tian2 | Tian, Feld, Radikal Nr. 102 = Reisfeld, Feld, Acker |
丰 |
feng1 | reichlich |
什 |
shen2 | das, was/ shi2: zehnte, zehnter |
青 |
qing1 | Radikal Nr. 174 = naturfarbig: blaugrün, blau, grün, schwarz, grau, dunkel, blass, fahl, grünes Gras, junge Saat, jung, frisch <übertragene Bedeutung> |
儿 |
er5 | silbenloses Diminutiv-Suffix (das "e" wird nicht gesprochen); Bsp.: 一點兒 一点儿 -- etwas, ein wenig (mod, 1949 - ) / er2: Sohn |
问 |
wen4 | fragen, befragen, jd. verhören, jd vernehmen, sich nach etwas erkundigen, jd. zur Rechenschaft ziehen |
贝 |
bei4 | Muschel, Radikal Nr. 154 = Muschel, Kaurimuschel, Kaurigeld, Muschelgeld, Geld, Bei, Kaurischnecke, Kaurimuschel |
不 |
bu4 | nein, nicht |
用 |
yong4 | (traditionelle Schreibweise von 户), Haushalt, Tor |
钱 |
qian2 | Geld |
好 |
hao3 | gut, ordentlich, gründlich |
长 |
chang2 | Länge, lang/ zhang3: Älteste; Bsp.: 兄長 兄长 -- höfliche Anrede für einen älteren Bruder; Bsp.: 長兄 长兄 -- ältester Bruder; Bsp.: 長子 长子 -- ältester Sohn, Leiter, Chef, älter |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
尽快 |
jin3 kuai4 | so schnell wie möglich |
尽是 |
jin3 shi4 | erfüllt von |
自尽 |
zi4 jin4 | Selbstmord, Selbsttötung |
尽头 |
jin4 tou2 | Ende |
穷尽 |
qiong2 jin4 | beenden, begrenzen |
尽兴 |
jin4 xing4 | sich nach Herzenlust an etw. freuen |
未尽 |
wei4 jin4 | unerschöpft |
尽先 |
jin4 xian1 | etw. Priorität einräumen, an erster Stelle stehen, vor allem |
尽情 |
jin4 qing2 | nach Herzenslust, nach Belieben |
尽管 |
jin4 guan3 | obwohl, ungeachtet |
不尽 |
bu4 jin4 | nicht ganz, nicht in allem, nicht völlig |
尽责 |
jin4 ze2 | seine Pflicht erfüllen |
尽心 |
jin4 xin1 | mit ganzem Herzen |
详尽 |
xiang2 jin4 | ausführlich, detailliert, eingehend |
无尽 |
wu2 jin4 | endlos, pausenlos, unerschöpflich, unversiegbar, unermesslich |
用尽 |
yong4 jin4 | absaugen, auspumpen, Erschöpfung |
应尽 |
ying4 jin4 | obliegen |
尽量 |
jin4 liang4 | nach Kräften |
尽力 |
jin4 li4 | sein Bestes geben, alles in seiner Macht stehende tun |
净尽 |
jing4 jin4 | völlig |
墨尽 |
mo4 jin4 | Tinte bestellen, Tinte verbraucht, wenig Tinte |
尽早 |
jin4 zao3 | so früh wie möglich, bei erster Gelegenheit |
尽忠 |
jin4 zhong1 | seine Pflicht als Untertan erfüllen, bis in den Tod treu ergeben sein |
未用尽 |
wei4 yong4 jin4 | unerschöpft |
尽可能 |
jin4 ke3 neng2 | weitestgehend |
详尽地 |
xiang2 jin4 de5 | angelegentlich |
数不尽 |
shu4 bu2 jin4 | zahllos |
无穷尽 |
wu2 qiong2 jin4 | unerschöpflich |
取之不尽 |
qu3 zhi1 bu4 jin4 | unerschöpflich |
尽管如此 |
jin3 guan3 ru2 ci3 | trotzdem |
赶尽杀绝 |
gan3 jin4 sha1 jue2 | mit Stumpf und Stiel ausrotten |
人尽其才 |
ren2 jin4 qi2 cai2 | jeder kann sein Talent ins Spiel bringen; jeder kann seine Fähigkeiten zur Geltung bringen |
聊尽人事 |
liao2 jin4 ren2 shi4 | nur das Nötigste tun |
尽管这样 |
jin3 guan3 zhe4 yang4 | selbst jetzt, ungeachtet dessen |
应有尽有 |
ying1 you3 jin4 you3 | alles was man sich wünscht |
世界尽头 |
shi4 jie4 jin4 tou2 | Weltuntergang |
仁至义尽 |
ren2 zhi4 yi4 jin4 | alles Mögliche tun |
尽善尽美 |
jin4 shan4 jin4 mei3 | Besser geht’s nicht |
一饮而尽 |
yi1 yin3 er2 jin4 | alles mit einem Zug austrinken, auf ex trinken |
尽其天年 |
jin4 qi2 tian1 nian2 | eines natürlichen Todes sterben |
尽如人意 |
jin4 ru2 ren2 yi4 | ganz nach Wunsch, zur allseitigen Zufriedenheit |
尽忠报国 |
jin4 zhong1 bao4 guo2 | loyal und patriotisch sein |
尽心尽力 |
jin4 xin1 jin4 li4 | mit ganzem Herzen alles in seiner Macht stehende tun |
苦尽甘来 |
ku3 jin4 gan1 lai2 | auf Leid folgt Freude |
受用不尽 |
shou4 yong4 bu5 jin4 | von großen Nutzen sein |
同归于尽 |
tong2 gui1 yu2 jin4 | gemeinsam ruiniert sein |
物尽其用 |
wu4 jin4 qi2 yong4 | alle Dinge ihren Zweck erfüllen lassen; alles zur Wirkung kommen lassen; jede Sache aufs Beste nutzen |
一网打尽 |
yi1 wang3 da3 jin4 | mit einem einzigen Fischzug alle fangen |
不能除尽 |
bu4 neng2 chu2 jin3 | Unteilbarkeit |
无穷无尽 |
wu2 qiong2 wu2 jin4 | endlos |
尽人皆知 |
jin4 ren2 jie1 zhi1 | allbekannt |
尽力而为 |
jin4 li4 er2 wei2 | tun, was man kann |
努力尽力 |
nu3 li4 jin4 li4 | Endeavour |
余烟将尽 |
yu2 yan1 jiang1 jin4 | glimmend |
出尽风头 |
chu1 jin4 feng1 tou2 | genug im Rampenlicht gestanden |
不尽人意 |
bu4 jin4 ren2 yi4 | nicht zufriedenstellend |
尽情享受 |
jin4 qing2 xiang3 shou4 | nach Herzenslust genießen, so viel wie möglich genießen |
一言难尽 |
yi1 yan2 nan2 jin4 | Das lässt sich mit einem Wort nicht erklären. |
尽人如意 |
jin4 ren2 ru2 yi4 | zufriedenstellend(Adv, Kunst) |
无尽的战争 |
wu2 jin4 di4 zhan4 zheng1 | Der Ewige Krieg |
不尽如人意 |
bu4 jin4 ru2 ren2 yi4 | nicht zufriedenstellend, nicht zur vollen Zufriedenheit verlaufen |
尽我自己所能 |
jin4 wo3 zi4 ji3 suo3 neng2 | Alles tun, was in meinen Kräften steht. |
尽最大的努力 |
jin4 zui4 da4 de5 nu3 li4 | größte Anstrengungen unternehmen; sein Bestes geben |
满城尽带黄金甲 |
man3 cheng2 jin4 dai4 huang2 jin1 jia3 | Der Fluch der goldenen Blume |
一切尽在不言中 |
yi1 qie4 jin4 zai4 bu4 yan2 zhong1 | Alles verstanden, kein Wort mehr nötig. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
月虹 |
yue4 hong2 | Mondregenbogen |
虹吸 |
hong2 xi1 | Siphon |
海虹 |
hai3 hong2 | mussel |
长虹 |
Chang2 hong2 | Changhong |
長虹 |
Chang2 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 长虹), Changhong |
虹吸管 |
hong2 xi1 guan3 | siphon |
虹口区 |
hong2 kou3 qu1 | Hongkou |
虹口區 |
hong2 kou3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 虹口区), Hongkou |
黄宾虹 |
huang2 bin1 hong2 | Huang Binhong (chin. Maler) |
氣貫長虹 |
qi4 guan4 chang2 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 气贯长虹), spirit reaches to the rainbow, full of noble aspiration and daring |
虹口足球场 |
hong2 kou3 zu2 qiu2 chang3 | Shanghai-Hongkou-Fußballstadion |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
抓牢 |
zhua1 lao2 | zupacken |
把牢 |
ba3 lao2 | zuverlässig |
堅牢 |
jian1 lao2 | (traditionelle Schreibweise von 坚牢), stark |
坐牢 |
zuo4 lao2 | Haft, Inhaftierung, sitzen, verbüßen |
牢牢 |
lao2 lao2 | fest |
牢房 |
lao2 fang2 | Gefängnis |
太牢 |
tai4 lao2 | Opfertier |
监牢 |
jian1 lao2 | Besserungsanstalt |
牢固 |
lao2 gu4 | stabil, solide, haltbar |
土牢 |
tu3 lao2 | Verlies |
不牢固 |
bu4 lao2 gu4 | wackelig |
不牢靠 |
bu4 lao2 kao4 | haltlos |
色牢度 |
se4 lao2 du4 | Farbechtheit |
被牢记 |
bei4 lao2 ji4 | eingravieren, eingeschrieben |
被牢記 |
bei4 lao2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 被牢记), eingravieren, eingeschrieben |
军队牢房 |
jun1 dui4 lao2 fang2 | Militärgefängnis |
必须定牢 |
bi4 xu1 ding4 lao2 | haltbar befestigen |
画地为牢 |
hua4 di4 wei2 lao2 | Freiheit einschränken, Handlungsfreiheit beschneiden |
畫地為牢 |
hua4 di4 wei2 lao2 | (traditionelle Schreibweise von 画地为牢), Freiheit einschränken, Handlungsfreiheit beschneiden |
牢固的结合 |
lao2 gu4 de5 jie2 he2 | dauerhafte Bindung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
泊头 |
po1 tou2 | Potou (Stadt in Hebei) |
泊頭 |
po1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 泊头), Potou (Stadt in Hebei) |
泊位 |
bo2 wei4 | Liegeplatz (Schifffahrt) |
湖泊 |
hu2 po1 | stehende Gewässer, Seen |
血泊 |
xue4 bo2 | Blutstrom, Pool of blood |
泊车 |
bo2 che1 | parken |
泊車 |
bo2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 泊车), parken |
落泊 |
luo4 bo2 | locker |
漂泊 |
piao1 bo2 | Bummler, Landstreicherei, umherziehend |
泊松 |
bo2 song1 | Siméon Denis Poisson |
河泊所 |
he2 bo4 suo3 | Flusspolizeiamt |
泊松比 |
bo2 song1 bi3 | Poissonzahl (eine Größe in der Mechanik) |
泊头市 |
po1 tou2 shi4 | Botou |
泊頭市 |
po1 tou2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 泊头市), Botou |
漂泊者 |
piao1 bo2 zhe3 | Wanderer |
尼泊尔 |
ni2 bo2 er3 | Nepal |
尼泊爾 |
ni2 bo2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 尼泊尔), Nepal |
泊松分布 |
bo2 song1 fen1 bu4 | Poisson-Verteilung |
江河湖泊 |
jiang1 he2 hu2 bo2 | Flüsse und Seen, überall |
泊松过程 |
bo2 song1 guo4 cheng2 | Poisson-Prozess |
泊松過程 |
bo2 song1 guo4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 泊松过程), Poisson-Prozess |
尼泊尔语 |
ni2 bo2 er3 yu3 | Nepali |
尼泊爾語 |
ni2 bo2 er3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 尼泊尔语), Nepali |
泊车场所 |
bo2 che1 chang3 suo3 | Halteplatz |
码头泊位 |
ma3 tou5 bo2 wei4 | Ankerplatz am Hafen, Anlegeplatz am Hafen, Hafenanlegestelle, Liegeplatz am Hafen |
碼頭泊位 |
ma3 tou5 bo2 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 码头泊位), Ankerplatz am Hafen, Anlegeplatz am Hafen, Hafenanlegestelle, Liegeplatz am Hafen |
尼泊尔人 |
ni2 bo2 er3 ren2 | Nepalese |
尼泊爾人 |
ni2 bo2 er3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 尼泊尔人), Nepalese |
尼泊尔王国 |
ni2 bo2 er3 wang2 guo2 | Königreich Nepal |
尼泊爾王國 |
ni2 bo2 er3 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 尼泊尔王国), Königreich Nepal |
尼泊尔卢比 |
ni2 bo2 er3 lu2 bi3 | Nepalesische Rupie |
尼泊爾盧比 |
ni2 bo2 er3 lu2 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 尼泊尔卢比), Nepalesische Rupie |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
碰见 |
peng4 jian4 | anstoßen, begegnen |
碰見 |
peng4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 碰见), anstoßen, begegnen |
碰面 |
peng4 mian4 | Begegnung, begegnen |
碰着 |
peng4 zhao2 | stoßen |
碰著 |
peng4 zhao2 | (traditionelle Schreibweise von 碰着), stoßen |
碰倒 |
peng4 dao4 | hinten runter stoßen |
碰头 |
peng4 tou2 | Zusammenkommen |
碰頭 |
peng4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 碰头), Zusammenkommen |
碰杯 |
peng4 bei1 | anstoßen |
碰到 |
peng4 dao4 | begegnen, antreffen, vorfinden |
碰碰车 |
peng4 peng4 che1 | Autoscooter |
碰碰車 |
peng4 peng4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 碰碰车), Autoscooter |
一碰就 |
yi1 peng4 jiu4 | bei bloßer Berührung |
一碰到 |
yi1 peng4 dao4 | bei bloßer Berührung |
碰运气 |
peng4 yun4 qi5 | aleatorisch |
碰到一块 |
peng4 dao4 yi1 kuai4 | Zusammenkommen |
碰到一塊 |
peng4 dao4 yi1 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 碰到一块), Zusammenkommen |
鸡蛋碰石头 |
ji1 dan4 peng4 shi2 tou5 | lit. an egg colliding with a rock, fig. to attack sb stronger than oneself, to overrate one's abilities |
雞蛋碰石頭 |
ji1 dan4 peng4 shi2 tou5 | (traditionelle Schreibweise von 鸡蛋碰石头), lit. an egg colliding with a rock, fig. to attack sb stronger than oneself, to overrate one's abilities |
碰运气的游戏 |
peng4 yun4 qi5 de5 you2 xi4 | Glücksspiel |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
凡事要尽力而为,更要量力而行。 |
One needs to do their best in all things, and more importantly work within their abilities. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
她可以无止尽的等待,但是他将永远不会回来。 |
She can wait till the cows come home but he'll never come back. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他用尽了全力,还是没有成功. |
With all his efforts, he couldn't succeed. (Mandarin, Tatoeba Versuss ) | |
你必须尽一切可能尽力而为,免得你以后后悔。 |
Du musst tun, was du kannst, auf dass dich’s später nicht reue. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你在昨晚的聚会上尽兴了吗? |
Did you enjoy yourself at the party last night? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你已经尽力了。 |
Du hast dein Bestes gegeben. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo raggione ) | |
尽快把它完成。 |
Mache es so schnell wie möglich. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
尽信书,不如无书。 |
Einem Buch alles zu glauben ist noch schlechter, als gar kein Buch zu haben. (klassisch, Tatoeba pullnosemans ) | |
尽管他累极了,他还必须工作。 |
Obwohl er erschöpft war, musste er weiter arbeiten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Ullalia ) | |
尽管雨下得很大,但他还是去医院看望他的朋友了。 |
Trotz des heftigen Regens besuchte er seinen Freund im Krankenhaus. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
我们尽力了。 |
Wir haben alle Möglichkeiten ausgeschöpft. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
我会尽快完成的。 |
Ich werde es so schnell ich kann beenden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
我会尽快处理这问题。 |
Ich werde mich so bald als möglich um dieses Problem kümmern. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
尽早来。 |
Komm so bald wie möglich. (Mandarin, Tatoeba sadhen quicksanddiver ) | |
女孩不太喜欢洗碗,但也尽力而为。 |
The girl did not like to wash dishes, but she made the best of it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
出日,雪尽融。 |
Die Sonne schaute heraus und aller Schnee schmolz dahin. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) | |
他已经用尽了所有的钱。 |
He has already used up all of his money. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
我会尽可能早地到那儿。 |
I'll get there as soon as I can. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
你应该永远尽力而为。 |
Du sollst immer dein Bestes geben. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
尽管中文学起来不容易,可是比你想的简单。 |
Although studying Chinese seems difficult, it's simpler than you think. Although it seems very difficult to study Chinese, it's not as hard as you think. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我会来尽可能常来。 |
Ich werde so oft wie möglich kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你最好尽快回家。 |
Du solltest so schnell wie möglich nach Hause gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
尽管他妻子说了和解的话,他对事故还是感到很愤怒。 |
Er war immer noch verärgert über den Unfall, trotz den versöhnlichen Worten seiner Frau. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
尽管下着雨,我还是出了门。 |
Ich bin trotz des Regens vor die Tür gegangen. (Mandarin, Tatoeba fercheung lilygilder ) | |
他现在已是江郎才尽。 |
Seine schöpferischen Ideen gehen zur Neige. (Mandarin, Tatoeba sadhen go_oo ) | |
他的运气迟早会用尽的。 |
Früher oder später wird ihn sein Glück verlassen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
尽管我在学校学了6年英语,我还是说不好。 |
Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Scott ) | |
他的名字在这个地区人尽皆知。 |
His name is known to everybody in this area. (Mandarin, Tatoeba vicch Eldad ) | |
尽管喝酒对身体不好,很多人还是喜欢喝。 |
In spite of the fact that drinking alcohol damages their bodies, many people still like to drink it. (Mandarin, Tatoeba visualtoday sharris123 ) | |
你做任何事都要尽全力。 |
Give your best effort in all that you do. Do your best in anything you do. (Mandarin, Tatoeba fucongcong weihaiping CK ) | |
“你明天会来我的聚会吗?”“我尽量来。” |
"Will you be at my party tomorrow night?" "I'll try to be there." (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我会尽力满足你的愿望。 |
Ich werde versuchen, deine Wünsche zu erfüllen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我们尽我们所能。 |
We do the best we can. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
尽量别忘掉任何事。 |
Sieh zu, dass du nichts vergisst! (Mandarin, Tatoeba jin1 Pfirsichbaeumchen ) | |
如果你尽力而为,你就会成功。 |
If you do your best, you will succeed. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
一个人应该在所有事上都尽力而为。 |
Man sollte immer sein Bestes geben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
尽快来。 |
Komm so schnell wie möglich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我会尽可能帮您的。 |
Ich werde Ihnen so gut ich kann helfen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
大学生活就是你尽量享受自己的时候! |
University life is the time when you enjoy yourself to the fullest! College is the time to enjoy yourself to the fullest! (Mandarin, Tatoeba jessie0422 FeuDRenais2 ) | |
我们尽力而为。 |
We're doing the best we can. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo CK ) | |
如果我去中国的话,是为了尽可能多地说中文。 |
Wenn ich nach China gehe, dann um so viel wie möglich Chinesisch zu sprechen. (Mandarin, Tatoeba sysko Zaghawa ) | |
尽管很忙,她还是来送我了。 |
Though very busy, she came to see me off. (Mandarin, Tatoeba fucongcong orcrist ) | |
我会尽可能帮你的。 |
Ich werde dir so gut helfen wie ich kann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我会尽我所能帮你。 |
Ich werde dir so gut ich kann helfen. (Mandarin, Tatoeba offdare al_ex_an_der ) | |
你最好尽快去做。 |
Du solltest es besser möglichst schnell erledigen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Christian_Bauer ) | |
尽早让我知道结果。 |
Lassen Sie mich das Ergebnis wissen, sobald Sie können. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我会尽快给你打电话的。 |
I'll call you as soon as I can. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CM ) | |
尽量别哭。 |
Versuche, nicht zu weinen. (Mandarin, Tatoeba cienias jakov ) | |
尽可能清楚地表达您自己。 |
Drücken Sie sich so deutlich wie möglich aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她会尽全力及时赶到这儿的。 |
She will do her best to be here on time. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Eldad ) | |
他尽力帮她了。 |
He did his best to help her. (Mandarin, Tatoeba vicch CK ) | |
我会尽可能多给你写信的。 |
Ich werde dir so oft wie möglich Briefe schreiben. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
尽管我已经想去这个地方好久了,但从来没勇气实现自己的愿望。 |
Obwohl ich diesen Ort schon seit Jahren einmal besuchen wollte, hatte ich bis jetzt nie den Mut aufgebracht, meinen Wunsch in die Tat umzusetzen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Miyako ) | |
我们并没有赶尽杀绝。 |
We're not terminating you. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
他尽力地利用了这个机会。 |
He made the most of his opportunity. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他的分数总比我高,尽管他学习得少一点。 |
Er hat immer bessere Noten als ich, obwohl er weniger arbeitet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong TRANG ) | |
尽力而为。 |
Gib dein Bestes. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他用尽九牛二虎之力也开不了那道门。 |
No matter how he tried, he could not open the door. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
尽快来。 |
Komm, sobald du kannst. (Shanghai, Tatoeba fucongcong virgil ) | |
尽早做。 |
Mach das so früh wie möglich! (Mandarin, Tatoeba sadhen Vortarulo ) | |
尽管他很富有,他还是不满足。 |
Trotz seines Reichtums ist er nicht zufrieden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
尽管下着雨,他还是出去了。 |
Er ging trotz des Regens raus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
尽量试着用好你的时间。 |
Versuche, deine Zeit so gut wie möglich zu nutzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
尽量试了用好侬个辰光。 |
Versuche, deine Zeit bestmöglich zu nutzen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
她尽可能地快跑。 |
Sie rannte, so schnell sie konnte. (Mandarin, Tatoeba Martha Kerstin ) | |
我们尽了一切努力来帮助他。 |
We made every effort to help him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
尽管已经发射了信号,但什么反应都没有。 |
Trotz des gegebenen Signals ist nichts passiert. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik maaster ) | |
我们应该尽力帮助他人。 |
We should always try to help others. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我会尽快写信给你。 |
Ich werde dir bald schreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我会尽力帮你。 |
Ich werde alles in meiner Macht Stehende tun, um zu helfen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我会尽力而为。 |
Ich werde mein Bestes tun. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
不管你做什麼都要尽全力。 |
No matter what you do you must always do it to the best of your ability. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Chrikaru ) | |
凡事都要尽力而为。 |
In doing anything, you must do your best. (Mandarin, Tatoeba nickyeow shanghainese ) | |
我们应有尽有。 |
Uns fehlt an nichts. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
如果有什么我可以帮到你的地方,请尽管说。 |
If there is anything I can do to help your area, please tell me. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 sharris123 ) | |
他们会尽可能地抓更多的人。 |
They would capture as many people as possible. (Mandarin, Tatoeba Martha Source_VOA ) | |
再给他一次机会的话,他会尽力做到最好的。 |
Würde man ihm noch eine Chance geben, würde er sein Bestes geben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
他尽一切所能去保护他的儿子。 |
Er tat alles, was er konnte, um seinen Sohn zu schützen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我会尽量不打扰你学习。 |
Ich werde mir Mühe geben, dich nicht beim Lernen zu stören. (Mandarin, Tatoeba sadhen ludoviko ) | |
他尽力地利用了他的机会。 |
He made the most of his opportunities. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
总有我不能学的东西,我没有无穷无尽的时间。 |
Es gibt immer Dinge, die ich nie lernen werde, ich habe nicht ewig Zeit. (Mandarin, Tatoeba dericteng xtofu80 ) | |
尽力而为。 |
Mark your maximum efforts. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda ) | |
她开了窗,尽管我叫她别这么做。 |
Sie hat das Fenster geöffnet, obwohl ich ihr gesagt habe, dass sie das nicht tun soll. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
人们应该尽力而为。 |
Jeder sollte sein Bestes geben. (Mandarin, Tatoeba Martha ysmalan ) | |
我们要尽快找到汤姆。 |
We need to find Tom as quickly as we can. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我们要尽力而为。 |
We have to do our best. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
尽可能地多阅读书籍。 |
Lies so viel wie möglich. Lies möglichst viele Bücher. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione xtofu80 ) | |
尽管他是一周前才开始学中文的,然而他已经认识很多字了。 |
Obwohl er gerade erst angefangen hat, Chinesisch zu lernen, kennt er schon viele Schriftzeichen. (Mandarin, Tatoeba sysko Sprachritter ) | |
尽信书,则不如无书。 |
It's better to have no books at all than to completely trust them. Unchallenged faith in books is worse than illiteracy. (klassisch, Tatoeba tommy_san astynk AlanF_US ) | |
我们尽力地利用了这个机会。 |
We made the most of the opportunity. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们尽情在湖里游泳。 |
Wir genossen das Schwimmen im See. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
我们走,尽可能多看点东西。 |
Let's go and see as many things as we can. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Swift ) | |
只要他们尽力了就能做到 |
They could do that if they tried. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CH ) | |
我认为他会尽力而为。 |
I think he will do his best. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我尽力奔跑。 |
Ich rannte so schnell ich konnte. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
请尽快过来。 |
Komm bitte so schnell wie möglich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
读尽可能多的书。 |
Lies so viele Bücher wie möglich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我尽可能的走慢一点。 |
I walked as slowly as I could. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我应该尽我的全力。 |
Ich muss mein Bestes geben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
汤姆知道我想尽早离开。 |
Tom weiß, dass ich so bald wie möglich gehen will. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
请尽可能说得清楚一点。 |
Bitte sprich so deutlich wie möglich. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我知道你尽力了。 |
I know that you did your best. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
请尽快回来。 |
Bitte komm so schnell wie möglich zurück. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Wolf ) | |
汤姆尽全力省钱。 |
Tom spart, wo es nur geht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
请您能不能尽量慢点说? |
Könnten Sie bitte möglichst langsam sprechen? (Mandarin, Tatoeba vicch xtofu80 ) | |
我尽量不去想它。 |
I just try not to think about it. (Shanghai, Tatoeba AlbadeG CK ) | |
请尽快回家。 |
Please come back home as soon as you can. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
政府没有尽他们最大的努力去处理住房问题。 |
Die Regierung tut nicht ihr Bestes, um das Wohnraumproblem zu lösen. (Mandarin, Tatoeba anndiana Esperantostern ) | |
请尽情地跳舞。 |
Please enjoy yourself at the dance. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
直走直到这条街道的尽头。 |
Gehen Sie geradeaus bis ans Ende der Straße. (Mandarin, Tatoeba Qian MUIRIEL ) | |
说句实话,他真的尽力了。 |
In all fairness, he did do his best. (Mandarin, Tatoeba gonnastop ) | |
最重要的是你有没有尽全力去做。 |
Es kommt darauf an, ob du dein Bestes gibst oder nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
这十年间,他为了和平尽力。 |
He worked hard for peace for these ten years. (Mandarin, Tatoeba aliene ) | |
请你尽快回家。 |
Bitte komm so schnell wie möglich zurück nach Hause. (Mandarin, Tatoeba nickyeow restcoser ) | |
无论如何,我也尽了我的责任。 |
Jedenfalls habe ich meine Pflicht getan. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我将会尽我所能地帮助他。 |
Ich werde alles tun, was ich kann, um Ihnen zu helfen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo ) | |
此后的事,尽人皆知。 |
The rest is history. (Mandarin, Tatoeba nickyeow adamtrousers ) | |
我尽快跑以赶上她。 |
Ich lief, so schnell ich konnte, um sie einzuholen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
我尽可能地跑快一点。 |
Ich rannte so schnell ich konnte. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
还是看不见尽头。 |
There's still no end in sight. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
这尽够汤姆的。 |
Er ist für Tom gerade groß genug. (Mandarin, Tatoeba e78xx_xxx raggione ) | |
我昨晚真尽兴。 |
I really enjoyed last night. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
父亲总是说"你尽力而为。" |
Father always says, "Do your best." (Mandarin, Tatoeba Martha shanghainese ) | |
我尽量不去想它。 |
Ich bemühe mich, nicht daran zu denken. (Mandarin, Tatoeba AlbadeG Yorwba ) | |
请尽量慢点说。 |
Sprechen Sie bitte so langsam wie möglich. (Mandarin, Tatoeba morningstar Sudajaengi ) | |
我跑得尽可能快。 |
Ich rannte so schnell ich konnte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我用尽全力跑,但我还是没赶上火车。 |
Ich bin gerannt, so schnell ich konnte, habe den Zug aber verpasst. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xeklat ) | |
苦尽甘来。 |
Ohne Schweiß kein Preis. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
我在站台尽头遇到了他。 |
Ich traf ihn am Ende des Bahnsteigs. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我已经尽力了。 |
Ich habe mein Bestes getan. (Mandarin, Tatoeba slo_oth JayNo ) | |
"非常感谢你让我玩你的Xbox。""没问题,老兄,别客气尽情地玩吧。" |
"Thanks a lot for letting me play with your Xbox." "No problem dude, knock yourself out." (Mandarin, Tatoeba Martha darinmex ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
也许我要在牢裡度过一生。 |
Vielleicht muss ich mein ganzes Leben im Gefängnis verbringen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth ) | |
你為何沒有在牢裡? |
Wieso bist du nicht im Gefängnis? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
小人抓牢了猫个尾巴。 |
Das Kind hielt die Katze am Schwanz fest. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你为何没有在牢裡? |
Wieso bist du nicht im Gefängnis? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
也許我要在牢裡度過一生。 |
Vielleicht muss ich mein ganzes Leben im Gefängnis verbringen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth ) | |
我跟牢伊了到房间里去。 |
Ich folgte ihm in sein Zimmer. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
我牢记此事。 |
I remember it well. (Mandarin, Tatoeba hefeiming AlanF_US ) | |
警察会把你关在牢裡。 |
The police will put you behind bars. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
警方會把你關在牢裡二十年。 |
Die Polizei bringt Sie für zwanzig Jahre hinter Gitter. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
警方会把你关在牢裡二十年。 |
Die Polizei bringt Sie für zwanzig Jahre hinter Gitter. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我再也吃勿牢了。 |
I cannot eat any more. (Shanghai, Tatoeba fucongcong CM ) | |
警察會把你關在牢裡。 |
The police will put you behind bars. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她出生于尼泊尔的一个偏远小山村。 |
Sie wurde in einem entlegenen Dorf in Nepal geboren. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen ) | |
在你生活的地方有许多湖泊。 |
Wo du lebst, gibt es viele Seen. (Mandarin, Tatoeba sadhen pullnosemans ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你在大学碰到他了? |
Hast du ihn in der Universität getroffen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你再碰一下,就准备吃我的拳头吧,明白了吗? |
Fass das nochmal an und du kriegst meine Faust zu spüren, verstanden? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Roujin ) | |
不要碰我的車。 |
Lass mein Auto in Ruhe. (Mandarin, Tatoeba Martha cumori ) | |
你碰见过她了吗? |
Hast du sie getroffen? Habt ihr sie getroffen? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL Zaghawa ) | |
我们7点左右碰头。 |
Wir sehen uns gegen sieben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我们在店里只碰到为数不多的顾客。 |
Wir trafen nur eine kleine Anzahl Kunden im Laden an. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Tamy ) | |
不要碰我的相机。 |
Nicht meine Kamera anfassen! (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
不要碰這些。 |
Fasst diese nicht an. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我也碰着过跟侬一样个问题。 |
Ich habe die gleichen Probleme wie du. Ich hatte das gleiche Problem wie du. (Shanghai, Tatoeba fucongcong lilygilder Pfirsichbaeumchen ) | |
不要碰我的车。 |
Lass mein Auto in Ruhe. (Mandarin, Tatoeba Martha cumori ) | |
别碰。 |
Nicht berühren. (Mandarin, Tatoeba Martha landano ) | |
别碰这个。 |
Nicht anfassen! (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
他们约了七点在这儿碰头。 |
They planned to get together here at 7 o'clock. (Mandarin, Tatoeba sysko penguooo ) | |
不要碰这些。 |
Fasst diese nicht an. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
别碰! |
Hände weg! (Mandarin, Tatoeba will66 Tamy ) | |
我们在哪里碰头? |
Wo treffen wir uns? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
小心碰头。 |
Passen Sie auf Ihren Kopf auf. (Mandarin, Tatoeba Sethlang Sudajaengi ) | |
因为临时有事,我很抱歉在2月27日那天不能跟你们碰面了。 |
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong papabear ) | |
别碰我的相机。 |
Lass meine Kamera in Ruhe. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我今天碰上你很高兴。 |
Ich bin froh, dass ich Sie heute getroffen habe. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi ) | |
我也碰到过和你一样的问题。 |
Ich hatte das gleiche Problem wie du. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
他碰了我的手。 |
Er berührte meine Hand. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
別碰它。 |
Fass es nicht an. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
不要再碰我的东西。 |
Fass meine Sachen nicht noch mal an! (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) | |
不能去乱碰的! |
You can't touch it! (Mandarin, Tatoeba sysko francaisr0wlet ) | |
别碰我。 |
Rühr mich nicht an! (Mandarin, Tatoeba billt_estates kolonjano ) | |
我今朝碰到侬交关开心。 |
Ich freue mich, dass ich mich heute mit dir treffen konnte. Ich bin froh, dass ich Sie heute getroffen habe. (Shanghai, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen Sudajaengi ) | |
不要让他碰它。 |
Lass ihn das nicht anfassen! (Mandarin, Tatoeba sysko Tamy ) | |
因为临时有事,我很抱歉在2月27日那天不能跟您碰面了。 |
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. (Mandarin, Tatoeba sysko papabear ) | |
別碰。 |
Nicht berühren. (Mandarin, Tatoeba Martha landano ) | |
别碰它。 |
Fass es nicht an. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我昨天碰到的男人是Hill先生。 |
The man I bumped into yesterday was Mr. Hill. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
我在车站碰到他。 |
Ich habe ihn zufällig am Bahnhof getroffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
试飞员总是在碰运气。 |
Testpiloten fordern dauernd ihr Schicksal heraus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我难班会得垃海俱乐部碰到伊。 |
Ich treffe ihn ab und zu im Club. (Shanghai, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我在那里碰见一个朋友。 |
Ich habe dort einen Freund getroffen. (Mandarin, Tatoeba sysko driini ) | |
我都没想过会在这里碰见你。 |
Dass ich dich an einem Ort wie diesem treffen würde, habe ich nicht erwartet. (Mandarin, Tatoeba yss123231 Jan_Schreiber ) | |
星期日上午在那边和你碰头。都等不及了。 |
Meet you there on Sunday morning. Can't wait. (Mandarin, Tatoeba U2FS ) | |
我前天碰到了他。 |
Ich habe ihn vorgestern getroffen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
我没时间跟您碰头。 |
Ich habe keine Zeit, Sie zu treffen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我在伦敦碰到了他。 |
I bumped into him in London. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
我在車站碰到他。 |
Ich habe ihn zufällig am Bahnhof getroffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
真想不到在这儿会碰上你! |
Was für eine Überraschung, dich hier zu sehen! (Mandarin, Tatoeba offdare kolonjano ) | |
真想不到在這兒會碰上你! |
Was für eine Überraschung, dich hier zu sehen! (Mandarin, Tatoeba offdare kolonjano ) | |
谁碰了我的枪? |
Who touched my gun? (Mandarin, Tatoeba tsayng Aihe ) | |
让阿拉一个礼拜以后碰头! |
Treffen wir uns in einer Woche! (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
我刚一离开商店,就碰到了我的老师。 |
Kaum hatte ich den Laden verlassen, da traf ich meinen Lehrer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
碰到你算我运气好。 |
Da habe ich noch mal Glück gehabt, dass ich dich treffe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
明天我们在哪儿碰面呢? |
Wo treffen wir uns morgen? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
我已经不记得第一次碰到汤姆的情形了。 |
I don't remember the first time I met Tom. I don't remember the first time that I met Tom. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
让我们在戏院前面碰面。 |
Treffen wir uns vor dem Theater. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
我在理发店碰到了他。 |
Ich habe ihn beim Barbier getroffen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我在火车上碰到老朋友。 |
Ich bin im Zug zufällig einer alten Freundin begegnet. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
我那天碰到了我其中的一个老朋友。 |
I met an old friend of mine the other day. (Mandarin, Tatoeba U2FS CK ) | |
我刚才还碰到他来着。 |
Ich habe ihn gerade getroffen. (Mandarin, Tatoeba fercheung MUIRIEL ) |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第二十二課
Bearbeiten第二十二课
dì èr shí èr kè
Zweiundzwanzigste Lektion
春日早起.
春日早起.
chūn rì zǎo qǐ.
Ich stehe an einem Frühlingstag frühmorgens auf
In der eigentlichen Lektion heißt es 夏日早起 (also Sommer statt Frühling). Aufgrund weiterer Ergänzungen des Textes wurde dies jedoch zum Frühling umgeschrieben.
"夏日早起" 也是宋代_人袁 Xiè _作的一首_詞
"夏日早起" 也是宋代诗人袁 Xiè 创作的一首诗词
"xià rì zǎo qǐ" yě shì sòng dài shī rén yuán xiè chuàng zuò de yī shǒu shī cí
"Ich stehe an einem Sommertag frühmorgens auf" ist auch ein in der Song-Dynastie vom Dichter Yuán Xiè geschriebenes Gedicht
__春景
Ich genieße 尽春景
shǎng jǐn chūn jǐng
Ich genieße äußerst die Frühlingslandschaft.
看人於松 Schuppen 下 sägen 大竹作 Rohre 用
看人于松 Schuppen 下 sägen 大竹作 Rohre 用
kàn rén yú sōng péng xià jù dà zhú zuò tǒng yòng
Ich sehe Menschen unter einem Kiefernschuppen großen Bambus zu Rohren sägen.
Müßig 步村外.
xián bù cūn wài.
Müßig schlendere ich aus dem Dorf heraus
近水绿波.
jìn shuǐ lǜ bō.
Das nahegelegene Wasser schlägt grüne Wellen
遠山青色.
远山青色.
yuǎn shān qīng sè.
Die weit entfernten Berge wirken blaugrün.
松子, _花.
松子. 樱花
sōng zǐ, yīng huā.
Kiefernzapfen bilden sich, die Kirschen blühen
萬物生長
万物生长
wàn wù shēng zhǎng
Alle Lebewesen wachsen.
有如畫_.
有如画图.
yǒu rú huà tú.
Es ist wie gemalt.
第五十八課
Bearbeiten第五十八课
dì wǔ shí bā kè
Achtundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 117. Lektion im 国文二百课.
冬日严 Kälte.
Dōng rì yán hán.
An einem Wintertag herrscht strenge Kälte.
树木尽 verdorrt.
Shù mù jǐn gǎo.
Die Bäume sind ganz verdorrt.
Aufgehäufter 雪之中松竹交 türkisgrüne Farbe.
Jī xuě zhī zhōng sōng zhú jiāo cuì.
Inmitten des aufgehäuften Schnees verbreiten Kiefer und Bambus türkisgrüne Farbe.
梅花盛開.
梅花盛开.
Méi huā shèng kāi.
Pflaumenblüten öffen sich blühend.
性皆 können Kälte ertragen.
Xìng jiē nài hán.
Es liegt in ihrer aller Natur, Kälte ertragen zu können.
能經 Reif 雪.
能经 Reif 雪.
Néng jīng shuāng xuě.
Sie können Reif und Schnee ertragen.
古人_歲 Kälte 三友,即松竹梅也.
古人称岁 Kälte 三友,即松竹梅也.
Gǔ rén chēng suì hán sān yǒu, jí sōng zhú méi yě.
Wenn die Menschen früher Zeiten von den drei Freunden der kalten Jahreszeit sprachen, so meinten sie Kiefer, Bambus und Pflaume.
第一百一十六課
Bearbeiten第一百一十六课
dì yī bǎi yī shí liù kè
Hundertsechzehnte Lektion
Es handelt sich um eine Geschicht über Qu Duan und Zhang Jun.
曲 Duan(1090年—1131年),字正甫。
qū duān (1090 nián—1131 nián), zì zhèng fǔ.
Qu Duan (1090-1131) hieß mit Hofnamen Zhengfu.
南宋初年名将。
nán sòng chū nián míng jiàng.
Er war ein berühmter General in den frühen Jahren der Südlichen Song-Dynastie.
张 Jun(1097年-1164年),字德远,号 Ziyan 居士,汉州 Mian-竹(今 gehört es zu 四川)人。
zhāng jùn (1097 nián-1164 nián), zì dé yuǎn, hào zǐ yán jū shì, hàn zhōu mián zhú (jīn shǔ sì chuān) rén.
Zhang Jun (1097-1164), Hofname Deyuan, Ehrenname Ziyan Jushi, war ein Mann aus Mianzhu in Hanzhou (heute gehört es zu Sichuan).
南宋 bekämpfen 金将领
nán sòng kàng jīn jiàng lǐng
Er war ein hochrangiger Militäroffizier im Kampf der Südlichen Song-Dynastie gegen die Jin.
Tauben freilassen, um 點_
Tauben freilassen, um 点军
zòng gē diǎn jūn
Tauben freilassen, um die Truppen zu zählen (die Soldaten abzuhaken)
曲 Duan 善治军
qū duān shàn zhì jūn
Qu Duan war gut darin, seine Truppen zu verwalten.
張 Jun _ Kontroll-視其 Lager
张 Jun 尝 Kontroll-视其 Lager
zhāng jùn cháng àn shì qí yíng
Zhang Jun war einmal zu einem Kontrollbesuch in dessen Lager.
Es war still; 無一人
qù wú yī rén
Es war still; nicht ein Mann (war zu sehen).
Jun 異之
Jun 异之
jùn yì zhī
Jun wunderte sich.
謂欲點視
谓欲点视
wèi yù diǎn shì
Es sagte, er wolle (die Soldaten) inspizieren (sie sehen und auf der Namensliste mit einem Punk/Haken versehen)
Duan 以所部五_籍進
Duan 以所部五军籍进
duān yǐ suǒ bù wǔ jūn jí jìn
Duan legte ihm die (Namens)listen seiner 5 Truppeneinheiten vor.
Jun 命點其一部
Jun 命点其一部
jùn mìng diǎn qí yī bù
Jun befahl, eine Abteilung davon zu zählen (abzuhaken)
Duan 開 Käfig und ließ 一 Taube 以往
Duan 开 Käfig und ließ 一 Taube 以往
duān kāi lóng zòng yī gē yǐ wǎng
Duan öffnete einen Käfig und lies eine Taube frei, um sie losfliegen zu lassen.
而所點之_ darauffolgend 至
而所点之军 darauffolgend 至
ér suǒ diǎn zhī jūn suí zhì
Und die Truppe, die gezählt werden sollte, traf darauffolgend ein.
Jun 欲尽观之
jùn yù jǐn guān zhī
Jun wünschte, sie vollständig zu sehen.
於是 freilassen alle 五 Tauben
于是 freilassen alle 五 Tauben
yú shì xī zòng wǔ gē
Infolgedessen wurden alle 5 Tauben freigelassen.
五军皆至
wǔ jūn jiē zhì
Alle 5 Truppen trafen ein.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
BearbeitenWiederholungen
BearbeitenErster Sommermonat, 2. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
故师之教也,不争轻重, vornehm oder 卑,贫富,而争于道。 | Die Lehrer fragten bei ihrer Belehrung nichts danach, ob der Schüler Einfluß hatte oder nicht, ob er vornehm oder gering, arm oder reich war, sondern sie fragten danach, wie er sich zur Wahrheit verhielt. |
其人苟可,其事无不可, | Ist der Mensch brauchbar, so werden seine Handlungen stets brauchbar sein. |
所求尽得, | Was er sucht, wird er alles finden, |
所欲尽成, | was er wünscht, wird er alles vollenden. |
此生于得圣人。 | Diese Erfolge kommen daher, daß man es erreicht, weise zu werden. |
圣人生于 Mühe um 学。 | Ein Weiser wird man aber dadurch, daß man sich um seine Bildung Mühe gibt. |
不 Mühe um 学而能为魁士名人者,未之尝有也。 | Es ist noch nie vorgekommen, daß jemand, der sich um seine Bildung nicht Mühe gab, ein großer Gelehrter und berühmter Mann geworden wäre. |
Die Mühe um 学在于 ehren 师, | Die Mühe um die Bildung besteht darin, daß man seinen Lehrer ehrt. |
师 ehren 则言信矣,道论矣。 | Ehrt man seinen Lehrer, so folgt man seinen Worten, und er teilt uns die Wahrheit mit. |
故往教者不化, | Wer auszieht, um andere zu belehren, kann keinen Einfluß gewinnen. |
召师者不化, | Wer sich seinen Lehrer bestellt, wird nicht von ihm beeinflußt werden |
自卑者不听, | Wer sich selbst entwürdigt, der findet kein Gehör; |
卑师者不听。 | wer den Lehrer entwürdigt, der hört nicht auf ihn. |
师 Methode ausüben 不化不听之术而以强教之,欲道之行、身之 ehrenwert 也,不亦远乎? | Wenn nun ein Lehrer eine Methode, durch die er weder Einfluß noch Gehör findet, ausübt und mit Gewalt den andern belehren will, um ihn anzuleiten zu einem ehrenwerten Benehmen, ist der nicht weit vom Ziel? |
学者处不化不听之 Lage,而以自行,欲名之显、身之安也,是 wie etwas Verfaultes am Busen halten 而欲香也,是入水而恶 naß werden 也。 | Wenn ein Lernender in einer Lage verweilt, die Beeinflussung und Hören unmöglich macht und durch dieses Benehmen einen berühmten Namen und ein gesichertes Leben zu erlangen wünscht, der macht es wie jemand, der etwas Verfaultes am Busen hält und duften möchte, oder wie jemand, der ins Wasser geht und nicht naß werden möchte. |
Erster Sommermonat, 2. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
曾子曰:君子行于道路,其有父者可知也,其有师者可知也。 | Dsong Dsï sprach: Wenn ein Edler auf der Straße geht, so kann man es aus seinem Benehmen sehen, ob er einen Vater, ob er einen Lehrer hat. |
夫无父而无师者, benimmt sich ganz anders! | Wer keinen Vater, keinen Lehrer hat, benimmt sich ganz anders. |
此言事师之犹事父也。 | Was besagt dieses Wort? Es sagt, daß man dem Lehrer ebenso dienen müsse, wie man dem Vater dienen muß. |
曾点使曾参,过期而不至, | Dsong Diän, der Vater Dsong Schens, hatte diesen einmal ausgeschickt, und er war über die Zeit nicht zurückgekommen. |
人皆见曾点曰: | Da kamen die Leute alle zu Dsong Diän und sprachen: |
无乃畏邪? | Es wird ihm doch nichts zugestoßen sein! |
曾点曰:彼虽畏,我存,夫安敢畏? | Dsong Diän erwiderte: »Wenn ihm etwas zugestoßen wäre, so wäre das ja noch zu meinen Lebzeiten. Wie sollte er daher es wagen, sich etwas zustoßen zu lassen! |
Meister Kung 畏于 Kuang, Yän Hui 后, | Als Meister Kung in Gefahr war in Kuang, blieb Yän Hui zurück. |
Meister Kung 曰:吾以 du 为死矣。 | Meister Kung sprach: Ich fürchtete schon, du seiest ums Leben gekommen. |
Yän Hui 曰:子在,回何敢死? | Yän Hui antwortete: Wie sollte ich es wagen, ums Leben zu kommen, solange der Meister noch lebt! |
Yän Hui 之于 Meister Kung 也,犹曾参之事父也。 | Das Benehmen des Yän Hui Meister Kung gegenüber war genau dasselbe wie das des Dsong Schen seinem Vater gegenüber. |
古之贤者,与其 verehrte 师若此,故师尽智 erschöpfen 道以教。 | Weil nun die tüchtigen Männer des Altertums ihre Lehrer also ehrten, darum erschöpften die Lehrer ihre Weisheit und gingen bis auf den Grund der Wahrheit, um sie zu belehren. |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 29
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung Bauer |
---|---|---|
|
|
好尽其心于圣人之道者,君子也。人亦有好尽其心矣,未必圣人之道也。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或问“子”。曰:“死生尽礼,可谓能子乎!”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 14-15 Seiten 76, 202
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
14. 我指头疼的利害,昨天晚响我碰了一下儿,疼的我一夜睡不着觉 15. 你指什么 |
14. My finger is dreadfully painful. I gave it a knock last night, and it pained me so all night that I could not get to sleep. 15. What are you pointing at? |
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 14-15 Seiten 76, 202 (traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
14. 我指頭疼的利害,昨天晚响我碰了一下兒,疼的我一夜睡不著覺 15. 你指甚麼 |
14. My finger is dreadfully painful. I gave it a knock last night, and it pained me so all night that I could not get to sleep. 15. What are you pointing at? |
Lektion 368
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
愚 |
yu2 | für dumm verkaufen, jdn. hereinlegen, dumm, blöd, ich (bescheidene Selbstbezeichung) | wiktionary |
體 |
ti3 | (traditionelle Schreibweise von 体), Körper(teil), Stoff, Substanz, Stil, etwas persönlich tun/erfahren, System, Aktionsart, Aspekt (vollendet, unvollendet) (Grammatik) | wiktionary |
盍 |
he2 | was, warum nicht | wiktionary |
阖 |
ge2 | Wandbord, Wandbrett | wiktionary |
he2 | ganz, vollständig, Einlegeboden | ||
育 |
yu4 | gebären, erziehen, pflegen | wiktionary |
Wiederholte Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
勺 |
shao2 | Löffel, Schöpfkelle |
张 |
zhang1 | ZEW für Gegenstände mit flacher Oberfläche z.B. Papier, Tisch, Schallplatte, Briefmarke, Zhang |
任 |
ren4 | Amt, Position, Verpflichtung, ernennen, einsetzen, jmd mit einem Amt betrauen |
千 |
qian1 | eintausend, tausend, Kilo-, Qian |
以 |
yi3 | nehmen, gebrauchen; um zu, und auch, Yi |
可 |
ke3 | können, wirklich/ ke4: Khan |
再 |
zai4 | noch einmal, wieder, nochmals; Bsp.: 再試一次 再试一次 -- noch einmal versuchen, ferner, außerdem, überdies, noch mehr; Bsp.: 再小的沒有。 再小的没有。 -- Kleiner gibt es das nicht., nochmal, wieder, (erst ...), dann ...; Bsp.: 你做完了作業再出門。 你做完了作业再出门。 -- Wenn Du die Hausaufgaben gemacht hast, dann kannst du ausgehen., wiederkehren, zurückkehren; Bsp.: 青春不再。 青春不再。 -- Die Jugend kehrt nicht wieder. |
东 |
dong1 | Osten, östlich, Dong |
了 |
le5 | Perfektsuffix, Satzendepartikel: Veränderung |
少 |
shao3 | wenig |
高 |
gao1 | groß, hoch, Gao, Radikal Nr. 189 = hoch |
强 |
qiang2 | anmaßend, besser, ein bißchen mehr als ..., Kraft, Nachdruck, übertreffen, gewaltsam, kräftig, mächtig, stark, Wiebel (Insekt = Kornwurm)/ jiang4: eigensinnig, halsstarrig, hartnäckig, unnachgiebig/ qiang3: sich mühen, sich bemühen, streben nach, ringen, sich anstrengen, bestrebt sein, stark, kräftig |
占 |
zhan1 | wahrsagen/ zhan4: ausmachen, einnehmen, innehaben, etw. in Besitz nehmen, erobern, sich aneignen |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
愚笨 |
yu2 ben4 | Abgeschmacktheit, Einfachheit, Leichtsinn, dümmlich, debil, schwachsinnig |
愚民 |
yu1 min2 | Volksverdummung, dumme Leute |
愚见 |
yu2 jian4 | meiner unmaßgeblichen Meinung nach |
愚見 |
yu2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 愚见), meiner unmaßgeblichen Meinung nach |
愚蒙 |
yu2 meng2 | ignorant, dumm, doof |
愚昧 |
yu2 mei4 | dumm, unwissend |
愚行 |
yu2 xing2 | Affentheater |
愚孝 |
yu2 xiao4 | blinder Gehorsam gegenüber seinen Eltern |
圣愚 |
sheng4 yu2 | Jurodiwy, Jurodiwy (die russische Variante des Narren in Christo)(Philos) |
聖愚 |
sheng4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 圣愚), Jurodiwy, Jurodiwy (die russische Variante des Narren in Christo)(Philos) |
愚勇 |
yu2 yong3 | Tollkühnheit |
卢泰愚 |
lu2 tai4 yu2 | Roh Tae-woo |
盧泰愚 |
lu2 tai4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 卢泰愚), Roh Tae-woo |
愚人节 |
yu2 ren2 jie2 | April-Scherztag (erster April), engl: April fool's day |
愚人節 |
yu2 ren2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 愚人节), April-Scherztag (erster April), engl: April fool's day |
愚不可及 |
yu2 bu4 ke3 ji2 | Töricht |
愚笨的人 |
yu2 ben4 de5 ren2 | Stümper |
愚人节玩笑 |
yu2 ren2 jie2 wan2 xiao4 | Aprilscherz |
愚人節玩笑 |
yu2 ren2 jie2 wan2 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 愚人节玩笑), Aprilscherz |
愚昧的言行 |
yu2 mei4 de5 yan2 xing2 | Abgeschmacktheit |
愚人节快乐 |
yu2 ren2 jie2 kuai4 le4 | April! April! (English: April Fool!) |
愚人節快樂 |
yu2 ren2 jie2 kuai4 le4 | (traditionelle Schreibweise von 愚人节快乐), April! April! (English: April Fool!) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
活體 |
huo2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 活体), im lebenden Organismus, Vivi... |
整體 |
zheng3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 整体), Gesamtheit; gesamt, komplett |
氣體 |
qi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 气体), Gas, gasförmig, pneumatisch |
退體 |
tui4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 退体), Ruhestand, Pensionierung |
體式 |
ti3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 体式), Format |
體味 |
ti3 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 体味), sich in etw. hineindenken |
主體 |
zhu3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 主体), Hauptteil, Kernstück, Subjekt |
個體 |
ge4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 个体), Einzel-, Individium, Einzelwesen, Einzelding, individuell |
立體 |
li4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 立体), dreidimensional, räumlich |
全體 |
quan2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 全体), alle, ganz |
物體 |
wu4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 物体), Gegenstand, Objekt |
字體 |
zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 字体), Schriftart; Letter |
身體 |
shen1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 身体), Gesundheit; Bsp.: (是不是身體不舒服?) 是不是身体不舒服? --, Körper |
無體 |
wu2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 无体), Hoekstra ??? |
花體 |
hua1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 花体), Frakturschrift, Schnörkel |
體氣 |
ti3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 体气), Kraft. Energie Vitalität, Charakter ( einer Person), Charakter und Stil (eines Zeichens, einer Schrift) |
政體 |
zheng4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 政体), Gemeinwesen, Regierungsform |
體察 |
ti3 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 体察), mit großem persönlichem Einsatz einer Sache auf den Grund gehen |
車體 |
che1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 车体), Karosserie, Oberrahmen |
船體 |
chuan2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 船体), Schiffsrumpf, Schiffskörper |
體能 |
ti3 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 体能), Fitness, Leistungsfähigkeit |
解體 |
jie3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 解体), Auflösung, Dissoziation, sich auflösen |
客體 |
ke4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 客体), Gast |
體力 |
ti3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 体力), körperlich |
肉體 |
rou4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 肉体), menschlicher Körper |
一體 |
yi1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 一体), organische Einheit, integrieren |
球體 |
qiu2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 球体), Kugel, Sphäre, sphärisch |
體內 |
ti3 nei4 | (traditionelle Schreibweise von 体内), in vivo, körpereigen, im Körper, innenpolitisch, innerbetrieblich |
介體 |
jie4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 介体), Träger |
幼體 |
you4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 幼体), Finnenstadium |
體認 |
ti3 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 体认), ausführen, durchführen |
天體 |
tian1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 天体), Himmelskörper, Astro-, Himmels- |
事體 |
shi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 事体), pectore |
星體 |
xing1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 星体), Himmelskörper |
形體 |
xing2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 形体), Gestalt, Form, Figur |
水體 |
shui3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 水体), Gewässer |
體毛 |
ti3 mao2 | (traditionelle Schreibweise von 体毛), Haare des Körper ( Haar ), Körperbehaarung |
母體 |
mu3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 母体), Stamm, Mutterpopulation |
體形 |
ti3 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 体形), Figur |
群體 |
qun2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 群体), Gruppe, Population, Kolonie |
體息 |
xiu1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 体息), Pause, ausruhen |
體悟 |
ti3 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 体悟), begreifen, bemerken, feststellen |
體面 |
ti3 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 体面), Ansehen, Reputation |
異體 |
yi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 异体), abweichen |
人體 |
ren2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 人体), der menschliche Körper, Menschenkörper, Leib |
自體 |
zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 自体), autogen |
體現 |
ti3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 体现), Verkörperung, Inkarnation, etw verkörpern, etw repräsentieren |
成體 |
cheng2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 成体), geschlechtsreifes Tier, erwachsenes Exemplar |
流體 |
liu2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 流体), Fluid |
二體 |
er4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 二体), Dualität |
體系 |
ti3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 体系), System |
體色 |
ti3 se4 | (traditionelle Schreibweise von 体色), Deckfarbe |
語體 |
yu3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 语体), umgangssprachlich |
具體 |
ju4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 具体), konkret, einzeln, genau, detailliert, spezifisch, im Zusammenhang mit, in Bezug auf, in Verbindung mit, speziell, eigen, Spezial- |
體位 |
ti3 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 体位), Stellung |
受體 |
shou4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 受体), Rezeptor |
基體 |
ji1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 基体), Basis, Fundament, Grundmasse |
正體 |
zheng4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 正体), Langzeichen, traditionelle chinesische Schriftzeichen ( werden Taiwan verwendet), Standardform |
黑體 |
hei1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 黑体), schwarzer Körper |
肌體 |
ji1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 肌体), Organismus |
體重 |
ti3 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 体重), Körpergewicht |
體被 |
ti3 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 体被), Haut |
固體 |
gu4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 固体), Festkörper, Feststoff |
地體 |
de5 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 地体), Terran |
體外 |
ti3 wai4 | (traditionelle Schreibweise von 体外), von außen(Adj, Med) |
實體 |
shi2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 实体), Einheit, Funktionseinheit |
體會 |
ti3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 体会), persönliche Erfahrung, etw am eigenen Leib erfahren |
生物體 |
sheng1 wu4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 生物体), Lebewesen, Organismen, Biomasse |
不得體 |
bu4 de2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 不得体), anstandslos, unangebracht |
具體化 |
ju4 ti3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 具体化), Konkretion, materialisieren, verkörperlichen |
實體法 |
shi2 ti3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 实体法), Materiellrecht |
貝氏體 |
bei4 shi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 贝氏体), Bainit |
異體字 |
yi4 ti3 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 异体字), Schriftzeichenvariante (z.B. 龝 anstatt 秋) |
聖書體 |
sheng4 shu1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 圣书体), Ägyptische Hieroglyphen |
松果體 |
song1 guo3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 松果体), Zirbeldrüse |
半固體 |
ban4 gu4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 半固体), halbfest |
無實體 |
wu2 shi2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 无实体), körperlos, unkörperlich |
歐共體 |
ou1 gong4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 欧共体), EG |
聚合體 |
ju4 he2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 聚合体), aggregieren, ansammeln, Polymer |
害人體 |
hai4 ren2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 害人体), dem menschlichen Körper schaden |
四面體 |
si4 mian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 四面体), Tetraeder |
合體字 |
he2 ti3 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 合体字), komplexes Sinographem |
在體內 |
zai4 ti3 nei4 | (traditionelle Schreibweise von 在体内), im lebenden Organismus |
一體式 |
yi4 ti3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 一体式), einteilig |
立體聲 |
li4 ti3 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 立体声), Stereo |
異位體 |
yi4 wei4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 异位体), Anomer, Anomere |
不具體 |
bu4 ju4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 不具体), unspezifisch |
中間體 |
zhong1 jian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 中间体), zwischenzeitlich |
個體戶 |
ge4 ti3 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 个体户), Selbständiger, Familienbetrieb |
整體式 |
zheng3 ti3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 整体式), durchgehend |
體系化 |
ti3 xi4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 体系化), systematisieren |
半球體 |
ban4 qiu2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 半球体), Hemisphäre |
共同體 |
gong4 tong2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 共同体), Kollektiv, Verband, Wirtschaftsverband, verbinden |
新字體 |
xin1 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 新字体), Shinjitai |
成一體 |
cheng2 yi1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 成一体), eingliedern |
發光體 |
fa1 guang1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 发光体), Leuchte |
有實體 |
you3 shi2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 有实体), greifbar |
黑體字 |
hei1 ti3 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 黑体字), fette Schrift |
海馬體 |
hai3 ma3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 海马体), Hippocampus (Teil des Gehirns) |
包含體 |
bao1 han2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 包含体), Einschlusskörperchen |
混合體 |
hun4 he2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 混合体), digital und analog |
手寫體 |
shou3 xie3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 手写体), Handschrift |
多面體 |
duo1 mian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 多面体), Polyeder, Vielfach, Vielflächner |
具體性 |
ju4 ti3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 具体性), Körperlichkeit |
固體的 |
gu4 ti3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 固体的), fest (nicht flüssig oder gasförmig) (Adj, Phys) |
大體上 |
da4 ti3 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 大体上), so weit, soweit |
不體面 |
bu4 ti3 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 不体面), schändlich, Unanständigkeit, beschämen, verwahrlost |
主體的 |
zhu3 ti3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 主体的), subjektiv |
病原體 |
bing4 yuan2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 病原体), Krankheitskeim |
反射體 |
fan3 she4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 反射体), Reflektor |
聖體節 |
sheng4 ti3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 圣体节), Fronleichnam, Fronleichnamsfest |
實體化 |
shi2 ti3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 实体化), erhärten |
固體化 |
gu4 ti3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 固体化), Kristallisierung |
肉體上 |
rou4 ti3 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 肉体上), materiell |
流星體 |
liu2 xing1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 流星体), Meteoroid, Sternschnuppe, Meteorit |
整體地 |
zheng3 ti3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 整体地), ganz |
個體性 |
ge4 ti3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 个体性), Individualität |
古體字 |
gu3 ti3 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 古体字), Antiqua |
支原體 |
zhi1 yuan2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 支原体), Mykoplasmen |
具體地 |
ju4 ti3 di4 | (traditionelle Schreibweise von 具体地), konkret |
化體說 |
hua4 ti3 shuo3 | Transsubstantiation (lat.: Wesensverwandlung; Wandlung von Brot und Wein in den Leib und das Blut Jesu Christi bei der Eucharistiefeier) |
滑板體 |
hua2 ban3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 滑板体), Schleifstück |
箱體式 |
xiang1 ti3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 箱体式), gehäuseförmig |
體現出 |
ti3 xian4 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 体现出), verkörpern, einen Eindruck vermitteln |
正方體 |
zheng4 fang1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 正方体), Quadrat |
一體化 |
yi1 ti3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 一体化), Integration, Integrierung, einbauen, eingliedern |
電介體 |
dian4 jie4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 电介体), Dielektrikum |
保重身體 |
bao3 zhong4 shen1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 保重身体), auf seine Gesundheit achtgeben |
大體內容 |
da4 ti3 nei4 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 大体内容), Ungefährer Inhalt |
整體布局 |
zheng3 ti3 bu4 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 整体布局), Gesamtanordnung |
思想體系 |
si1 xiang3 ti3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 思想体系), Gedankengebäude |
具體而言 |
ju4 ti3 er2 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 具体而言), konkret gesagt, um es konkret zu sagen |
生物氣體 |
sheng1 wu4 qi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 生物气体), Biogas |
固體電路 |
gu4 ti3 dian4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 固体电路), Festkörperschaltung |
立體背面 |
li4 ti3 bei4 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 立体背面), Körperrückseite |
正八面體 |
zheng4 ba1 mian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 正八面体), Oktaeder |
個體發生 |
ge4 ti3 fa1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 个体发生), Ontogenese |
整體道床 |
zheng3 ti3 dao4 chuang2 | (traditionelle Schreibweise von 整体道床), Festbett |
後背體位 |
hou4 bei4 ti3 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 后背体位), Hündchenstellung |
多身體好 |
duo1 shen1 ti3 hao3 | (traditionelle Schreibweise von 多身体好), gesund, gesundheitsförderlich ("very good for health")(Int, Ess) |
二十面體 |
er4 shi2 mian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 二十面体), Ikorsaeder |
全體律師 |
quan2 ti3 lü4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 全体律师), Anwaltschaft, Staatsanwaltschaft |
君主政體 |
jun1 zhu3 zheng4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 君主政体), Monarchie |
立克次體 |
li4 ke4 ci4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 立克次体), Rickettsien |
立體定位 |
li4 ti3 ding4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 立体定位), stereotaktisch |
體養生息 |
ti3 yang3 sheng1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 体养生息), sich (von Kriegen, Katastrophen u.ä.) erholen und wieder aufblühen |
使一體化 |
shi3 yi1 ti3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 使一体化), integrieren, verknüpfen |
具體音樂 |
ju4 ti3 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 具体音乐), Musique concrète („Konkrete Musik“, Musikrichtung) |
共和政體 |
gong1 he2 zheng4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 共和政体), republikanisch |
主扇形體 |
zhu3 shan4 xing2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 主扇形体), Leitsegment |
宗教體系 |
zong1 jiao4 ti3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 宗教体系), Theologie |
具體來說 |
ju4 ti3 lai2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 具体来说), konkret gesagt |
書籍字體 |
shu1 ji2 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 书籍字体), Buchschrift |
使具體化 |
shi3 ju4 ti3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 使具体化), verkörpern, konkretisieren |
自由落體 |
zi4 you2 luo4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 自由落体), Freier Fall |
多體問題 |
duo1 ti3 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 多体问题), Dreikörperproblem |
金融體系 |
jin1 rong2 ti3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 金融体系), Finanzsystem |
扁桃體炎 |
bian3 tao2 ti3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 扁桃体炎), Mandelentzündung, Tonsilitis |
近地天體 |
jin4 de5 tian1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 近地天体), Erdnahes Objekt, (NEO, Near Earth Object)(Astron) |
六位一體 |
liu4 wei4 yi1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 六位一体), Sechsbiteinheit |
數字字體 |
shu4 zi4 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 数字字体), Digitalschrift, digitale Schrift |
性交體位 |
xing4 jiao1 ti3 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 性交体位), Sexualpraktik |
大體而言 |
da4 ti3 er2 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 大体而言), im Großen und Ganzen gesagt |
字體文件 |
zi4 ti3 wen2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 字体文件), Schriftdatei |
全體師生 |
quan2 ti3 shi1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 全体师生), Schule |
外文字體 |
wai4 wen2 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 外文字体), fremde Schriften |
現代體字 |
xian4 dai4 ti3 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 现代体字), moderne Schrift |
三位一體 |
san1 wei4 yi1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 三位一体), Dreifaltigkeit |
身體語言 |
shen1 ti3 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 身体语言), Körpersprache |
法人實體 |
fa3 ren2 shi2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 法人实体), juristische Person |
立體幾何 |
li4 ti3 ji3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 立体几何), Stereometrie |
正文字體 |
zheng4 wen2 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 正文字体), Brotschrift, Grundschrift |
法律體系 |
fa3 lü4 ti3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 法律体系), Gesetz, Paket, Rechtsordnung, Rechtssystem |
體內平衡 |
ti3 nei4 ping2 heng2 | (traditionelle Schreibweise von 体内平衡), Gleichgewicht der Lebensfunktionen |
立體主義 |
li4 ti3 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 立体主义), Kubismus |
受體生物 |
shou4 ti3 sheng1 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 受体生物), Empfänger |
具體事物 |
ju4 ti3 shi4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 具体事物), konkrete Sachverhalt, Sachlage, Dinge, spezifische Sachlage, definierte Dinge |
主體思想 |
zhu3 ti3 si1 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 主体思想), Chuch'e-Ideologie |
過渡字體 |
guo4 du4 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 过渡字体), Barock-Antiqua |
全體一致 |
quan2 ti3 yi1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 全体一致), Einmütigkeit, Einstimmigkeit, ausnahmslos |
立體照相 |
li4 ti3 zhao4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 立体照相), Hologramm |
地表水體 |
di4 biao3 shui3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 地表水体), Oberflächengewässer |
黑體字體 |
hei1 ti3 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 黑体字体), fette Versalien |
身體部分 |
shen1 ti3 bu4 fen5 | (traditionelle Schreibweise von 身体部分), Körperteil |
黑體字母 |
hei1 ti3 zi4 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 黑体字母), fetter Buchstabe |
體力不支 |
ti3 li4 bu4 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 体力不支), schwach |
主體間性 |
zhu3 ti3 jian1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 主体间性), Intersubjektivität |
人體工學 |
ren2 ti3 gong1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 人体工学), Arbeitswissenschaft |
三體問題 |
san1 ti3 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 三体问题), Drei-Körper-Problem, Dreikörperproblem |
地下水體 |
di4 xia4 shui3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 地下水体), unterirdisches Wasser |
矢量字體 |
shi3 liang2 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 矢量字体), Vektorfont |
親身體會 |
qin1 shen1 ti3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 亲身体会), kann am eig。Leib erfahren werden |
正多面體 |
zheng4 duo1 mian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 正多面体), Platonischer Körper |
個體房子 |
ge4 ti3 fang2 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 私人住宅), Privatwohnung |
體重指數 |
ti3 zhong4 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 体重指数), BMI, Body Mass Index |
氣體力學 |
qi4 ti3 li4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 气体力学), Luftreifen |
半黑體字 |
ban4 hei1 ti3 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 半黑体字), halbfette Schrift |
銀行體系 |
yin2 hang2 ti3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 银行体系), Bankensystem |
具體地址 |
ju4 ti3 di4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 具体地址), absolute Adresse |
大寫字體 |
da4 xie3 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 大写字体), Versalien |
天體力學 |
tian1 ti3 li4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 天体力学), Himmelsmechanik |
個體老板 |
ge4 ti3 lao3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 个体老板), Privatunternehmen |
立體化學 |
li4 ti3 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 立体化学), Stereochemie |
騎乘體位 |
qi2 cheng2 ti3 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 骑乘体位), Reitstellung |
社保體系 |
she4 bao3 ti3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 社保体系), Sozialsystem |
沒有身體 |
mei2 you3 shen1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 没有身体), körperlos |
體力衰退 |
ti3 li4 shuai1 tui4 | (traditionelle Schreibweise von 体力衰退), Degradation |
共同體法 |
gong4 tong2 ti3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 共同体法), Gemeinschaftsrecht |
國民整體 |
guo2 min2 zheng3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 国民整体), Gemeinwesen |
高爾基體 |
gao1 er3 ji1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 高尔基体), Golgi-Apparat |
固體食物 |
gu4 ti3 shi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 固体食物), feste Nahrung |
氣體離心 |
qi4 ti3 li2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 气体离心), Gaszentrifuge |
生化氣體 |
sheng1 hua4 qi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 生化气体), Biogas |
美體小舖 |
mei3 ti3 xiao3 pu4 | (traditionelle Schreibweise von 美体小铺), The Body Shop |
流體力學 |
liu2 ti3 li4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 流体力学), Strömungslehre, Hydromechanik |
等於一體 |
deng3 yu2 yi1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 等于一体), Alles aus einer Hand |
理想氣體 |
li3 xiang3 qi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 理想气体), Ideales Gas |
立體視覺 |
li4 ti3 shi4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 立体视觉), Stereosehen |
四面體數 |
si4 mian4 ti3 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 四面体数), Tetraederzahl |
山體滑坡 |
shan1 ti3 hua2 po1 | (traditionelle Schreibweise von 山体滑坡), Erdrutsch |
正四面體 |
zheng4 si4 mian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 正四面体), Tetraeder |
新聞文體 |
xin1 wen2 wen2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 新闻文体), Zeitungsstil |
個體商店 |
ge4 ti3 shang1 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 个体商店), Einzelhändler, Einzelhandel |
現代數字體 |
xian4 dai4 shu4 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 现代数字体), liniehaltende Ziffern (Antiquaziffern) |
梅西耶天體 |
mei2 xi1 ye1 tian1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 梅西耶天体), Messier-Katalog |
對身體有害 |
dui4 shen1 ti3 you3 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 对身体有害), ungesund |
正二十面體 |
zheng4 er4 shi2 mian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 正二十面体), Ikosaeder |
天體物理學 |
tian1 ti3 wu4 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 天体物理学), Astrophysik |
氣體放電燈 |
qi4 ti3 fang4 dian4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 气体放电灯), Gasentladungslampe |
天體主義者 |
tian1 ti3 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 天体主义者), Nudist |
英文手寫體 |
ying1 wen2 shou3 xie3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 英文手写体), englische Schreibschrift |
氣體放電管 |
qi4 ti3 fang4 dian4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 气体放电管), Gasentladungslampe |
半正多面體 |
ban4 zheng4 duo1 mian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 半正多面体), Archimedischer Körper |
天體生物學 |
tian1 ti3 sheng1 wu4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 天体生物学), Exobiologie(Astron) |
西裡爾字體 |
xi1 li3 er3 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 西里尔字体), kyrillische Schrift |
大寫花體字 |
da4 xie3 hua1 ti3 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 大写花体字), gezeichnete Initiale |
天體分光學 |
tian1 ti3 fen4 guang1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 天体分光学), Astro-Spektroskopie |
從整體上看 |
cong1 zheng3 ti3 shang4 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 从整体上看), überhaupt |
固體物理學 |
gu4 ti3 wu4 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 固体物理学), Festkörperphysik |
家庭全體照 |
jia1 ting2 quan2 ti3 zhao4 | (traditionelle Schreibweise von 家庭全体照), Familienfoto |
東非共同體 |
dong1 fei1 gong4 tong2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 东非共同体), Ostafrikanische Gemeinschaft |
人體工程學 |
ren2 ti3 gong1 cheng2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 人体工程学), Ergonomie |
正十二面體 |
zheng4 shi2 er4 mian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 正十二面体), Dodekaeder |
個體工商戶 |
ge4 ti3 gong1 shang1 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 个体工商户), Einzelgewerbetreibende |
全體當事人 |
quan2 ti3 dang1 shi4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 全体当事人), Klientel |
肉體的存在 |
rou4 ti3 de5 cun2 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 肉体的存在), Körperlichkeit |
手寫拉丁體 |
shou3 xie3 la1 ding1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 手写拉丁体), handschriftliche Antiqua |
具體化替身 |
ju4 ti3 hua4 ti4 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 具体化替身), Avatar |
親身體會一下 |
qin1 shen1 ti3 hui4 yi1 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 亲身体会一下), etwas einmal am eigenen Leib erfahren |
具體化地說明 |
ju4 ti3 hua4 de5 shuo1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 具体化地说明), konkretisieren |
身體內部器官 |
shen1 ti3 nei4 bu4 qi4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 身体内部器官), Körperorgan |
聚特林書寫體 |
ju4 te2 lin2 shu1 xie3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 聚特林书写体), Sütterlinschrift |
外海王星天體 |
wai4 hai3 wang2 xing1 tian1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 外海王星天体), Transneptunisches Objekt |
四角化六面體 |
si4 jiao3 hua4 liu4 mian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 四角化六面体), Tetrakishexaeder (ein regelmäßiger Körper) |
黑體大寫字體 |
hei1 ti3 da4 xie3 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 黑体大写字体), fette Versalien |
大學全體師生 |
da4 xue2 quan2 ti3 shi1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 大学全体师生), Universität |
六角化八面體 |
liu4 jiao3 hua4 ba1 mian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 六角化八面体), Hexakisoktaeder (ein regelmäßiger Körper) |
安第斯共同體 |
an1 di4 si1 gong4 tong2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 安第斯共同体), Andengemeinschaft |
哥特小書寫體 |
ge1 te4 xiao3 shu1 xie3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 哥特小书写体), gotische Minuskel |
半安色爾字體 |
ban4 an1 se4 er3 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 半安色尔字体), Halbunziale |
天體物理學家 |
tian1 ti3 wu4 li3 xue2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 天体物理学家), Astrophysiker |
女天體主義者 |
nü3 tian1 ti3 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 女天体主义者), Nudistin |
三角化八面體 |
san1 jiao3 hua4 ba1 mian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 三角化八面体), Triakisoktaeder (ein regelmäßiger Körper) |
成群的流星體 |
cheng2 qun2 de5 liu2 xing1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 成群的流星体), Meteorschwarm |
身高體重指數 |
shen1 gao1 ti3 chong2 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 身高体重指数), Körpermasseindex |
同步數字體系 |
tong2 bu4 shu4 zi4 ti3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 同步数字体系), Synchrone Digitale Hierarchie |
三角化四面體 |
san1 jiao3 hua4 si4 mian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 三角化四面体), Triakistetraeder (ein regelmäßiger Körper) |
全體股東大會 |
quan2 ti3 gu3 dong1 da4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 全体股东大会), Hauptversammlung |
五角化十二面體 |
wu3 jiao3 hua4 shi2 er4 mian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 五角化十二面体), Pentakisdodekaeder (ein regelmäßiger Körper) |
全體上夜班的人 |
quan2 ti3 shang4 ye4 ban1 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 全体上夜班的人), Nachtschicht |
五角化六十面體 |
wu3 jiao3 hua4 liu4 shi2 mian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 五角化六十面体), Pentagonhexakontaeder (ein regelmäßiger Körper) |
六角化二十面體 |
liu4 jiao3 hua4 er4 shi2 mian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 六角化二十面体), Disdyakistriakontaeder, Hexakisikosaeder (ein regelmäßiger Körper) |
三角化二十面體 |
san1 jiao3 hua4 er4 shi2 mian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 三角化二十面体), Triakisikosaeder (ein regelmäßiger Körper) |
五角化二十四面體 |
wu3 jiao3 hua4 er4 shi2 si4 mian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 五角化二十四面体), Pentagonikositetraeder (ein regelmäßiger Körper) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
阖家 |
he2 jia1 | die gesamte Familie |
阖第光临 |
he2 di4 guang1 lin2 | the whole family is invited |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
饲育 |
si4 yu4 | Aufzucht |
智育 |
zhi4 yu4 | Geistesbildung |
体育 |
ti3 yu4 | Sport |
體育 |
ti3 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 体育), Sport |
养育 |
yang3 yu4 | genährt, Hinter..., hinterster, näher, Aufzucht, Förderung, ernähren, ernährt |
養育 |
yang3 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 养育), genährt, Hinter..., hinterster, näher, Aufzucht, Förderung, ernähren, ernährt |
育儿 |
yu4 er2 | Kindererziehung, Kinderbetreuung |
育兒 |
yu4 er2 | (traditionelle Schreibweise von 育儿), Kindererziehung, Kinderbetreuung |
不育 |
bu4 yu4 | infertil, unfruchtbar |
训育 |
xun4 yu4 | Hörgerät ??? |
訓育 |
xun4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 训育), Hörgerät ??? |
节育 |
jie2 yu4 | Geburtenbeschränkung, Geburtenregelung |
節育 |
jie2 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 节育), Geburtenbeschränkung, Geburtenregelung |
绝育 |
jue2 yu4 | Sterilisation |
多育 |
duo1 yu4 | wuchern, wuchernd |
晚育 |
wan3 yu4 | Spätgeburt |
教育 |
jiao4 yu4 | Ausbildung, Erziehung, Schule; heranziehen; Bsp.: 我是一個老師,對我來說,教育好孩子是最重要的。 我是一个老师,对我来说,教育好孩子是最重要的。 -- Ich bin Lehrer, für mich ist die Kindererziehung das Wichtigste., ausbilden, lehren, beibringen |
美育 |
mei3 yu4 | ästhetische, künstlerische Bildung, Erziehung |
育苗 |
yu4 miao2 | Jungpflanzenzucht; Bsp.: (育苗區) 育苗区 -- Pflanzschule |
育空 |
yu4 kong1 | Yukon-Territorium |
生育 |
sheng1 yu4 | gebären |
教育史 |
jiao4 yu4 shi3 | History |
可教育 |
ke3 jiao4 yu4 | erziehbar |
教育部 |
jiao4 yu4 bu4 | Ministerium für Bildungswesen, Bildungsministerium |
体育馆 |
ti3 yu4 guan3 | Gymnastikhalle, Sporthalle, Turnhalle |
教育处 |
jiao4 yu4 chu4 | Rektorat Studienangelegenheiten, Abteilung Studienangelegenheiten |
教育学 |
jiao4 yu4 xue2 | Pädagogik |
教育學 |
jiao4 yu4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 教育学), Pädagogik |
阿育王 |
a1 yu4 wang2 | Ashoka |
发育期 |
fa1 yu4 qi1 | Entwicklungsphase, Reifejahre, Entwicklungsjahre, Pubertät |
發育期 |
fa1 yu4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 发育期), Entwicklungsphase, Reifejahre, Entwicklungsjahre, Pubertät |
育种家 |
yu4 zhong3 jia1 | Züchter |
教育性 |
jiao4 yu4 xing4 | aufschlussreich, belehrend |
保育员 |
bao3 yu4 yuan2 | Kindergärtnerin |
体育学 |
ti3 yu4 xue2 | Sportstudium |
體育學 |
ti3 yu4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 体育学), Sportstudium |
教育者 |
jiao4 yu4 zhe3 | Erzieher, Pädagoge |
体育场 |
ti3 yu4 chang3 | Stadion |
教育上 |
jiao4 yu4 shang4 | erzieherisch |
再教育 |
zai4 jiao4 yu4 | Umerziehung |
体育课 |
ti3 yu4 ke4 | Sportunterricht |
體育課 |
ti3 yu4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 体育课), Sportunterricht |
王育德 |
wang2 yu4 de2 | Ong Iok-tek |
养育院 |
yang3 yu4 yuan4 | Asyl |
養育院 |
yang3 yu4 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 养育院), Asyl |
教育局 |
jiao4 yu4 ju2 | Bildungsbehörde (Education Bureau) |
性教育 |
xing4 jiao4 yu4 | Sexualaufklärung, Sexualerziehung, Sexualkunde, Sexualpädagogik |
教育家 |
jiao4 yu4 jia1 | Erzieher, Pädagoge |
养育所 |
yang3 yu4 suo3 | Schoss |
養育所 |
yang3 yu4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 养育所), Schoss |
教育法 |
jiao4 yu4 fa3 | Unterrichtsmethode |
能生育 |
neng2 sheng1 yu4 | lebensfähig |
生育力 |
sheng1 yu4 li4 | Fruchtbarkeit |
育幼院 |
yu4 you4 yuan4 | Gnadenbrot |
教育界 |
jiao4 yu4 jie4 | die akademische Welt |
数学教育 |
shu4 xue2 jiao4 yu4 | Mathematikdidaktik |
數學教育 |
shu4 xue2 jiao4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 数学教育), Mathematikdidaktik |
体育新闻 |
ti3 yu4 xin1 wen2 | Sportnachrichten |
體育新聞 |
ti3 yu4 xin1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 体育新闻), Sportnachrichten |
德国教育 |
de2 guo2 jiao4 yu4 | Schultypen in Deutschland |
德國教育 |
de2 guo2 jiao4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 德国教育), Schultypen in Deutschland |
发育能力 |
fa1 yu4 neng2 li4 | Lebensfähigkeit |
發育能力 |
fa1 yu4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 发育能力), Lebensfähigkeit |
体育运动 |
ti3 yu4 yun4 dong4 | Sport |
法学教育 |
fa3 xue2 jiao4 yu4 | juristische Ausbildung |
法學教育 |
fa3 xue2 jiao4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 法学教育), juristische Ausbildung |
教育市场 |
jiao4 yu4 shi4 chang3 | Bildungsmarkt |
生育能力 |
sheng1 yu4 neng2 li4 | Fruchtbarkeit |
生物教育 |
sheng1 wu4 jiao4 yu4 | Biologieunterricht |
计划生育 |
ji4 hua4 sheng1 yu4 | Geburtenkontrolle, Geburtenplanung |
教育管理 |
jiao4 yu4 guan3 li3 | Bildungsmanagement |
教育电视 |
jiao4 yu4 dian4 shi4 | Schulfernsehen |
教育電視 |
jiao4 yu4 dian4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 教育电视), Schulfernsehen |
语言教育 |
yu3 yan2 jiao4 yu4 | Fremdsprachenunterricht |
語言教育 |
yu3 yan2 jiao4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 语言教育), Fremdsprachenunterricht |
发育完全 |
fa1 yu4 wan2 quan2 | endgültig |
發育完全 |
fa1 yu4 wan2 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 发育完全), endgültig |
家庭教育 |
jia1 ting2 jiao4 yu4 | Erziehung, Erziehung in der Familie |
日本教育 |
ri4 ben3 jiao4 yu4 | Schule in Japan |
专业教育 |
zhuan1 ye4 jiao4 yu5 | Spezialausbildung |
通识教育 |
tong1 shi2 jiao4 yu4 | Sieben Freie Künste |
通識教育 |
tong1 shi2 jiao4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 通识教育), Sieben Freie Künste |
教育师处 |
jiao4 yu4 shi1 chu4 | Schulamt |
未受教育 |
wei4 shou4 jiao4 yu4 | Unkenntnis, ungebildet, ungelehrt |
体育节目 |
ti3 yu4 jie2 mu4 | Sportprogramm ( in einer Veranstaltung ), Sportsendung ( im TV ) |
體育節目 |
ti3 yu4 jie2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 体育节目), Sportprogramm ( in einer Veranstaltung ), Sportsendung ( im TV ) |
中等教育 |
zhong1 deng3 jiao4 yu4 | höhere Schulbildung |
早期教育 |
zao3 qi1 jiao4 yu4 | frühkindliche Erziehung |
体育事件 |
ti3 yu4 shi4 jian4 | Sportveranstaltung |
體育事件 |
ti3 yu4 shi4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 体育事件), Sportveranstaltung |
传统教育 |
chuan2 tong3 jiao4 yu4 | traditionelle Bildung |
教育课程 |
jiao4 yu4 ke4 cheng2 | Unterrichtsfach, Lehrgang, Kurs, Lehrstoff |
教育課程 |
jiao4 yu4 ke4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 教育课程), Unterrichtsfach, Lehrgang, Kurs, Lehrstoff |
音乐教育 |
yin1 yue4 jiao4 yu4 | Musikpädagogik |
音樂教育 |
yin1 yue4 jiao4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 音乐教育), Musikpädagogik |
远程教育 |
yuan3 cheng2 jiao4 yu4 | Fernkurs, Fernlehrgang |
遠程教育 |
yuan3 cheng2 jiao4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 远程教育), Fernkurs, Fernlehrgang |
美国教育 |
mei3 guo2 jiao4 yu4 | Schulsystem der Vereinigten Staaten |
美國教育 |
mei3 guo2 jiao4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 美国教育), Schulsystem der Vereinigten Staaten |
封山育林 |
feng1 shan1 yu4 lin2 | Berge aufforsten |
受过教育 |
shou4 guo4 jiao4 yu4 | kultivieren, kultiviert |
受過教育 |
shou4 guo4 jiao4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 受过教育), kultivieren, kultiviert |
受教育权 |
shou4 jiao4 yu4 quan2 | Recht auf Bildung |
学校教育 |
xue2 xiao4 jiao4 yu4 | Einschulung, Schulbildung, akademisch |
學校教育 |
xue2 xiao4 jiao4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 学校教育), Einschulung, Schulbildung, akademisch |
体育之窗 |
ti3 yu4 zhi1 chuang1 | Sport-Rubrik |
體育之窗 |
ti3 yu4 zhi1 chuang1 | (traditionelle Schreibweise von 体育之窗), Sport-Rubrik |
难以教育 |
nan2 yi3 jiao4 yu4 | schwererziehbar |
難以教育 |
nan2 yi3 jiao4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 难以教育), schwererziehbar |
教育部长 |
jiao4 yu4 bu4 zhang3 | Bildungsminister, Bildungsministerin |
教育部長 |
jiao4 yu4 bu4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 教育部长), Bildungsminister, Bildungsministerin |
教育水平 |
jiao4 yu4 shui3 ping2 | Bildungsgrad |
体育场馆 |
ti3 yu4 chang3 guan3 | Stadion |
普通教育 |
pu3 tong1 jiao4 yu4 | Allgemeinbildung |
学前教育 |
xue2 qian2 jiao4 yu4 | Vorschulerziehung |
學前教育 |
xue2 qian2 jiao4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 学前教育), Vorschulerziehung |
不育夫人 |
bu4 yu4 fu1 ren2 | Unfruchtbare Frau |
体育盛事 |
ti3 yu4 sheng4 shi4 | großartiges Sportereignis |
體育盛事 |
ti3 yu4 sheng4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 体育盛事), großartiges Sportereignis |
体育信息 |
ti3 yu4 xin4 xi1 | Sportmeldung |
體育信息 |
ti3 yu4 xin4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 体育信息), Sportmeldung |
教育小说 |
jiao4 yu4 xiao3 shuo1 | Bildungsroman |
教育小說 |
jiao4 yu4 xiao3 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 教育小说), Bildungsroman |
教育事业 |
jiao4 yu4 shi4 ye4 | Bildungswesen |
道德教育 |
dao4 de2 jiao4 yu4 | Erziehung zur Moral |
基本教育 |
ji1 ben3 jiao4 yu4 | Grundausbildung |
大学体育 |
da4 xue2 ti3 yu4 | Unisport, Universitätssport |
大學體育 |
da4 xue2 ti3 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 大学体育), Unisport, Universitätssport |
教育机构 |
jiao4 yu4 ji1 gou4 | Anstalt |
普及教育 |
pu3 ji2 jiao4 yu4 | allgemeine Volksbildung |
美国体育 |
mei3 guo2 ti3 yu4 | Sport in den USA |
美國體育 |
mei3 guo2 ti3 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 美国体育), Sport in den USA |
体育用品 |
ti3 yu4 yong4 pin3 | Sportartikel, hüpfen |
體育用品 |
ti3 yu4 yong4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 体育用品), Sportartikel, hüpfen |
儿童教育 |
er2 tong2 jiao4 yu4 | Kindererziehung |
兒童教育 |
er2 tong2 jiao4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 儿童教育), Kindererziehung |
成人教育 |
cheng2 ren2 jiao4 yu4 | Erwachsenenbildung |
高等教育 |
gao1 deng3 jiao4 yu4 | Hochschulbildung, Hochschulstudium |
文化教育 |
wen2 hua4 jiao4 yu4 | kulturelle Bildung |
体育老师 |
ti3 yu4 lao3 shi1 | Trainer, Sportlehrer |
體育老師 |
ti3 yu4 lao3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 体育老师), Trainer, Sportlehrer |
体育报道 |
ti3 yu4 bao4 dao4 | Sportbericht |
教育体系 |
jiao4 yu4 ti3 xi4 | Schulsystem |
教育體系 |
jiao4 yu4 ti3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 教育体系), Schulsystem |
体育记者 |
ti3 yu4 ji4 zhe3 | Sportreporter |
體育記者 |
ti3 yu4 ji4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 体育记者), Sportreporter |
体育活动 |
ti3 yu4 huo2 dong4 | Athletik, Sportveranstaltung |
发育不良 |
fa1 yu4 bu4 liang2 | Unterentwicklung, unterentwickelt |
發育不良 |
fa1 yu4 bu4 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 发育不良), Unterentwicklung, unterentwickelt |
教育改革 |
jiao4 yu4 gai3 ge2 | Bildungsreform |
中国教育 |
zhong1 guo2 jiao4 yu4 | Schulsystem der Volksrepublik China |
中國教育 |
zhong1 guo2 jiao4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 中国教育), Schulsystem der Volksrepublik China |
教育程度 |
jiao4 yu4 cheng2 du4 | Bildungsniveau, Bildungsgrad, Schulbildung |
开始发育 |
kai1 shi3 fa1 yu4 | keimen |
開始發育 |
kai1 shi3 fa1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 开始发育), keimen |
大谷育江 |
da4 gu3 yu4 jiang1 | Ōtani Ikue |
教育专家 |
jiao4 yu4 zhuan1 jia1 | Ausbildungsexperte |
没有受教育 |
mei2 you3 shou4 jiao4 yu4 | ungelehrt |
沒有受教育 |
mei2 you3 shou4 jiao4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 没有受教育), ungelehrt |
体育代表队 |
ti3 yu4 dai4 biao3 dui4 | Mannschaft |
华德福教育 |
hua2 de2 fu2 jiao4 yu4 | Waldorfschule |
教育心理学 |
jiao4 yu4 xin1 li3 xue2 | Schulpsychologie |
教育心理學 |
jiao4 yu4 xin1 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 教育心理学), Schulpsychologie |
上海体育场 |
shang4 hai3 ti3 yu4 chang3 | Shanghai-Stadion |
首都体育馆 |
shou3 du1 ti3 yu4 guan3 | Hauptstadt-Sporthalle, Shoudu-Sporthalle |
发育生物学 |
fa1 yu4 sheng1 wu4 xue2 | Entwicklungsbiologie |
發育生物學 |
fa1 yu4 sheng1 wu4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 发育生物学), Entwicklungsbiologie |
室内体育场 |
shi4 nei4 ti3 yu4 chang3 | Sporthalle |
斯巴达教育 |
si1 ba1 da2 jiao4 yu4 | Agoge (Erziehungssystem in Sparta) |
体育俱乐部 |
ti3 yu4 ju4 le4 bu4 | Sportverein |
體育俱樂部 |
ti3 yu4 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 体育俱乐部), Sportverein |
洋基体育场 |
yang2 ji1 ti3 yu4 chang3 | Yankee Stadium |
国家体育场 |
guo2 jia1 ti3 yu4 chang3 | Nationalstadion |
教育工作者 |
jiao4 yu4 gong1 zuo4 zhe3 | Erzieher, Pädagoge |
体育部主任 |
ti3 yu4 bu4 zhu3 ren4 | Leiter der Abteilung Sport (einer Zeitung) |
體育部主任 |
ti3 yu4 bu4 zhu3 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 体育部主任), Leiter der Abteilung Sport (einer Zeitung) |
教育委员会 |
jiao4 yu5 wei3 yuan2 hui4 | Bildungskommission, Schulbehörde |
有教育意义 |
you3 jiao4 yu4 yi4 yi4 | aufschlussreich, didaktisch |
有教育意義 |
you3 jiao4 yu4 yi4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 有教育意义), aufschlussreich, didaktisch |
没受过教育 |
mei2 shou4 guo4 jiao4 yu4 | philiströs, unzivilisiert |
沒受過教育 |
mei2 shou4 guo4 jiao4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 没受过教育), philiströs, unzivilisiert |
全语言教育 |
quan2 yu3 yan2 jiao4 yu4 | Ganzwortmethode |
全語言教育 |
quan2 yu3 yan2 jiao4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 全语言教育), Ganzwortmethode |
学校教育系统 |
xue2 xiao4 jiao4 yu4 xi4 tong3 | Schulsystem |
专业教育程度 |
zhuan1 ye4 jiao4 yu4 cheng2 du4 | Qualifizierungsgrad |
教育改革计划 |
jiao4 yu4 gai3 ge2 ji4 hua4 | Bildungsreformplan, Plan zum Bildungsreform |
未受学校教育 |
wei4 shou4 xue2 xiao4 jiao4 yu4 | ungeschult |
未受學校教育 |
wei4 shou4 xue2 xiao4 jiao4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 未受学校教育), ungeschult |
参加体育活动 |
can1 jia1 ti3 yu4 huo2 dong4 | Sport treiben |
教育训练中心 |
jiao4 yu4 xun4 lian4 zhong1 xin1 | Ausbildungszentrum |
教育訓練中心 |
jiao4 yu4 xun4 lian4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 教育训练中心), Ausbildungszentrum |
香港体育学院 |
xiang1 gang3 ti3 yu4 xue2 yuan4 | Reitsportzentrum Hongkong |
香港體育學院 |
xiang1 gang3 ti3 yu4 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 香港体育学院), Reitsportzentrum Hongkong |
没有生育能力 |
mei2 you3 sheng1 yu4 neng2 li4 | unfruchtbar, steril |
沒有生育能力 |
mei2 you3 sheng1 yu4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 没有生育能力), unfruchtbar, steril |
文理通才教育 |
wen2 li3 tong1 cai2 jiao4 yu4 | humanistische Bildung |
学校教育中心 |
xue2 xiao4 jiao4 yu4 zhong1 xin1 | Schulzentrum |
學校教育中心 |
xue2 xiao4 jiao4 yu4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 学校教育中心), Schulzentrum |
香港教育学院 |
xiang1 gang3 jiao4 yu4 xue2 yuan4 | Hong Kong Institute of Education |
香港教育學院 |
xiang1 gang3 jiao4 yu4 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 香港教育学院), Hong Kong Institute of Education |
普通高等教育 |
pu3 tong1 gao1 deng3 jiao4 yu4 | allgemeine Hochschulbildung |
受教育的权利 |
shou4 jiao4 yu4 de5 quan2 li4 | das Recht auf Bildung |
实行计划生育 |
shi2 xing2 ji4 hua4 sheng1 yu4 | Durchsetzung der Geburtenkontrolle |
性知识教育影片 |
xing4 zhi1 shi5 jiao4 yu4 ying3 pian1 | Aufklärungsfilm |
性知識教育影片 |
xing4 zhi1 shi5 jiao4 yu4 ying3 pian1 | (traditionelle Schreibweise von 性知识教育影片), Aufklärungsfilm |
阿拉维斯体育会 |
a1 la1 wei2 si1 ti3 yu4 hui4 | Deportivo Alavés |
发育不良的树苗 |
fa1 yu4 bu4 liang2 de5 shu4 miao2 | Galgenstrick |
北京国家体育馆 |
bei3 jing1 guo2 jia1 ti3 yu4 guan3 | Beijing National Indoor Stadium |
北京国家体育场 |
bei3 jing1 guo2 jia1 ti3 yu4 chang3 | Nationalstadion Beijing |
奥林匹克体育场 |
ao4 lin2 pi3 ke4 ti3 yu4 chang3 | Olympiastadion |
受过高等教育者 |
shou4 guo4 gao1 deng3 jiao4 yu4 zhe3 | Akademiker |
受過高等教育者 |
shou4 guo4 gao1 deng3 jiao4 yu4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 受过高等教育者), Akademiker |
劳伦斯世界体育奖 |
lao2 lun2 si1 shi4 jie4 ti3 yu4 jiang3 | Laureus World Sports Awards |
人口与计划生育法 |
ren2 kou3 yu3 ji4 hua4 sheng1 yu4 fa3 | Gesetz zur Bevölkerungs- und Geburtenkontrolle, Gesetz für Bevölkerungs- und Familienplanung" |
卡尔斯鲁厄体育会 |
ka3 er3 si1 lu3 e4 ti3 yu4 hui4 | Karlsruher Sportclub ( Fußballklub, Fußballverein ) |
朋友你计划生育了吗 |
peng2 you5 ni3 ji4 hua4 sheng1 yu4 le5 ma1 | ??? |
雅典奥林匹克体育中心 |
ya3 dian3 ao4 lin2 pi3 ke4 ti3 yu4 zhong1 xin1 | Olympia-Sportkomplex Athen |
天津奥林匹克中心体育场 |
tian1 jin1 ao4 lin2 pi3 ke4 zhong1 xin1 ti3 yu4 chang3 | Tianjin-Olympic-Center-Stadion |
国家人口和计划生育委员会 |
guo2 jia1 ren2 kou3 he2 ji4 hua4 sheng1 yu4 wei3 yuan2 hui4 | Staatliche Kommission für Bevölkerung und Familienplanung |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大愚特愚! |
Blödsinn! (klassisch, Tatoeba shanghainese wochenweise ) | |
我不喜欢被人愚弄。 |
I don't like being made a fool of. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
天使畏惧处,愚人敢闯入。 |
Narren stürzen sich auf etwas, wovor Engel zurückschrecken. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
她愚弄了他。 |
Sie hat ihn genarrt. (Mandarin, Tatoeba notabene Esperantostern ) | |
他被他的邻居们愚弄了。 |
He was made a fool of by his neighbors. (Mandarin, Tatoeba sadhen CM ) | |
虽然今天是愚人节,但是你的玩笑开得太过分了,我真的很生气! |
Today may be April Fool's Day, but your prank went overboard. Seriously, I'm pretty angry! (Mandarin, Tatoeba xuan FeuDRenais2 ) | |
我忘了今天是愚人节。 |
I forgot that today was April Fool's Day. (Mandarin, Tatoeba Tsetseg CM ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的意見大體上說是對的。 |
His opinion is generally correct. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
思之則體之,行思則情之,情之則思之,無不相關矣。 |
Was wir denken, beeinflusst unseren Körper. Was wir tun und denken, beeinflusst, wie wir uns fühlen. Was wir fühlen, beeinflusst, wie wir denken. All dies hängt wechselseitig voneinander ab. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) | |
UFO代表不明飛行物體。 |
UFO stands for unidentified flying object. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
太陽系是銀河系中一個小的天體系统。 |
Das Sonnensystem ist ein kleines Himmelskörpersystem in der Milchstraße. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
英國人大體上說都是保守的。 |
Engländer sind im Allgemeinen konservativ. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
我非常注意我的體重。 |
Ich beobachte mein Gewicht sehr aufmerksam. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
整體而言,這個事件是成功的。 |
On the whole, the event was successful. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
高卡路里的食物對我的身體不好。 |
Kalorienreiches Essen ist nicht gut für meine Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ysmalan ) | |
為啥體? |
Warum? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Wolf ) | |
每一個群體裡都有一隻黑色的羊。 |
In jeder Herde gibt es ein schwarzes Schaf. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
拿這眼事體做做光。 |
Finish your task. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus vanda_t ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她是幼儿园里的保育员。 |
She is a child-care worker in a kindergarten. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
孤儿们被带到这间育幼院。 |
The orphans were taken to the orphanage. (Mandarin, Tatoeba egg0073 garborg ) | |
世界上的教育都让我失望。 |
Die Ausbildung in dieser Welt enttäuscht mich. (Mandarin, Tatoeba Martha cburgmer ) | |
体育无国界。 |
Sport kennt keine Grenzen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
他很会教育人所以他的孩子都很听话。 |
He's a very good teacher, so his children really listen to him. (Mandarin, Tatoeba weihaiping ) | |
我们有上体育课。 |
We have physical education. (Mandarin, Tatoeba Mrew2Vier Adelpa ) | |
去修历史系或教育系。 |
Go to the history department or education department. (Mandarin, Tatoeba User76378 sharris123 ) | |
他的父母为他的大学教育存钱。 |
Seine Eltern sparen für seine Universitätsausbildung. (Mandarin, Tatoeba Martha madoromi ) | |
他已婚并育有两个孩子。 |
Er ist verheiratet und hat zwei Kinder. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
很久以后我才明白到教育儿童有多重要。 |
It was only much later that I came to understand the importance of child education. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
他的父母為他的大學教育存錢。 |
Seine Eltern sparen für seine Universitätsausbildung. (Mandarin, Tatoeba Martha madoromi ) | |
孤兒們被帶到這間育幼院。 |
The orphans were taken to the orphanage. (Mandarin, Tatoeba egg0073 garborg ) | |
他强调了教育的重要性。 |
He placed emphasis on the importance of education. (Mandarin, Tatoeba vicch CK ) | |
他很会教育人所以他的孩子都很听话. |
He was a great teacher so his children were very obedient. He was a great educator so his children really listened to him. (Mandarin, Tatoeba weihaiping ) | |
他已婚並育有兩個孩子。 |
Er ist verheiratet und hat zwei Kinder. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他是一个体育爱好者。 |
He is a lover of sports. (Mandarin, Tatoeba anndiana CM ) | |
体育场里人山人海。 |
Im Stadion waren jede Menge Leute. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cumori ) | |
他去过体育馆。 |
He's been to the stadium. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
他給了他的孩子們良好的教育。 |
Er gab seinen Kindern eine gute Erziehung. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
我们在体育馆打篮球。 |
Wir haben Basketball in der Turnhalle gespielt. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
对我自己来说,每个人应该有学知识的爱好,也应该对体育活动感兴趣。 |
In my view, everyone should have intellectual hobbies as well as an interest in physical activities. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
很久以後我才明白到教育兒童有多重要。 |
It was only much later that I came to understand the importance of child education. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
他很会教育人。 |
He is very good at teaching people. (Mandarin, Tatoeba weihaiping ) | |
他给了他的孩子们良好的教育。 |
Er gab seinen Kindern eine gute Erziehung. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
我想成為一個體育記者。 |
Ich will Sportjournalist werden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
父母很重视孩子的教育。 |
The parents value their children's education. (Mandarin, Tatoeba bailujia sharris123 ) | |
我知道你喜欢体育运动。 |
Ich weiß, dass du Sport magst. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
现在的人教育程度比以前高得多。 |
Die Menschen haben jetzt eine bessere Bildung als früher. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
我想当体育记者。 |
Ich will Sportjournalist werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
相扑是日本传统的体育活动。 |
Sumo ist eine traditionell japanische Sportart. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 pullnosemans ) | |
有人說電視上的卡通本身是有教育意義的。 |
Some people say that cartoons on television are educational in themselves. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
教育的最终目的是什么? |
Was ist das letztendliche Ziel von Bildung? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
汤姆在性教育课上睡着了。 |
Tom schlief während des Aufklärungsunterrichtes ein. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
这种体育馆下藏著一个重要的遗址。 |
There is an important ruin hidden under this gym. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
波士顿是养育小孩的好地方。 |
In Boston kann man gut Kinder großziehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我發現實地考察很有教育意義。 |
I found the field trip very educational. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
足球是所有体育运动中最受欢迎的。 |
Fußball ist die beliebteste von allen Sportarten. (Mandarin, Tatoeba sadhen Espi ) | |
父母想给儿子最好的教育。 |
The parents want to give their son the best education. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Dejo ) | |
现在个人教育程度比老早高得多。 |
Die Menschen sind heute gebildeter als früher. (Shanghai, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
我想當體育記者。 |
Ich will Sportjournalist werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我发现实地考察很有教育意义。 |
I found the field trip very educational. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这是本有教育意义的书。 |
This is an instructive book. (Mandarin, Tatoeba Wakano ) | |
教育个最终目的是啥? |
Was ist das letztendliche Ziel von Bildung? (Shanghai, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
教育是很重要。 |
Bildung ist sehr wichtig. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
教育是通往幸福、和平、正义与成功的道路。 |
Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. (Mandarin, Tatoeba mtdot AOCinJAPAN ) | |
我想成为一个体育记者。 |
Ich will Sportjournalist werden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
父母承担教育子女的责任。 |
Eltern tragen die Verantwortung für die Erziehung ihrer Kinder. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
教育从家庭开始。 |
Erziehung beginnt zu Hause. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
有人说电视上的卡通本身是有教育意义的。 |
Some people say that cartoons on television are educational in themselves. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第五十三課
Bearbeiten第五十三课
dì wǔ shí sān kè
Dreiundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 50. Lektion im 清末小學國文課, den elementaren landessprachlichen Lektionen aus der Qing-Zeit, eine Geschichte über 刘安世/Liu Anshi.
_安世見_客.
刘安世见宾客.
Liú ān shì jiàn bīn kè.
(Einst) hatte Liu Anshi einen Gast zu Besuch.
__ dauerten lange 時
谈论 dauerten lange 时
Tán lùn yú shí
Die Gespräche dauerten lange (überschritten die Zeit)
體無 lehnen an der Seite.
体无 lehnen an der Seite.
tǐ wú yī cè.
sein Körper lehnte sich nicht an der Seite an
Schulter 背 aufgerichtet 直.
Jiān bèi sǒng zhí.
Schulter und Rücken waren aufgerichtet und gerade.
身不少动.
Shēn bù shǎo dòng.
Sein Körper bewegte sich kein bißchen.
手足亦不 bewegen.
Shǒu zú yì bù yí.
Auch Hände und Füße bewegten sich nicht.
第一百二十一課
Bearbeiten第一百二十一课
dì yī bǎi èr shí yī kè
Hunderteinundzwanzigste Lektion
Eine Variante dieser Lektion findet sich in Jì zuǎn yuān hǎi. Es gibt auch einen Wikipediaeintrag zu dieser Geschichte.
愚公 versetzen 山
yú gōng yí shān
Der alte Herr Einfältig versetzt einen Berg
北山愚公年九十
北山愚公年九十
běi shān yú gōng nián jiǔ shí
Der alte Herr Einfältig vom Nordberg war 90 Jahre alt.
面山而居。
面山而居。
miàn shān ér jū.
Er wohnte mit der (Haus-)Front zum Berg.
Er wurde gestraft mit 出入之 weite Entfernung 也。
chéng chū rù zhī yū yě.
Er wurde (vom Berg) mit einer weiten Entfernung bei Ab- und Anreisende gestraft.
將 führen 子孫而平之
将 führen 子孙而平之
jiāng lǜ zǐ sūn ér píng zhī
(Herr Einfältig) nahm es auf sich, seine Söhne und Enkel anzuführen, um ihn einzuebnen.
河曲 Herr Weise 笑而止之曰
hé qū zhì sǒu xiào ér zhǐ zhī yuē
Der Herr Weise von der Flussbiegung lachte und sagte, um ihn zu stoppen:
甚矣,du 之不 vernünftig
shén yǐ, rǔ zhī bù huì
Äußerst groß ist deine Unvernunft;
以_年餘力,
以残年余力,
yǐ cán nián yú lì,
mit der restlichen Kraft deiner verbliebenen Jahre
曾不能 zerstören 山之一毛。
céng bù néng huǐ shān zhī yī máo.
kannst du nicht einmal ein winziges Bisschen des Bergs zerstören.
其如土石何。
其如土石何。
qí rú tǔ shí hé.
Wie willst du es mit seiner Erde und Steinen machen?
愚公曰
愚公曰
yú gōng yuē
Herr Einfältig sagte:
我雖死有子存焉
我虽死有子存焉
wǒ suī sǐ yǒu zi cún yān
Auch wenn ich sterbe, ich habe überlebende Söhne.
子又生孫,
子又生孙,
zi yòu shēng sūn,
Die Söhne zeugen auch Kinder (Enkel).
孫又生子。
孙又生子。
sūn yòu shēng zǐ.
Die Enkel wiederum zeugen Söhne.
子子孫孫無 Knappheit 也,
子子孙孙无 Knappheit 也,
zǐ zǐ sūn sūn wú qióng kuì yě,
Es gibt Söhne, Enkel und weitere Generationen im Überfluß (ohne Knappheit),
而山不 anwachsen,
ér shān bù jiā zēng,
aber der Berg wächst nicht weiter an.
何惧不平乎
hé jù bù píng hū
Wie soll ich also fürchten, dass er nicht eingeebnet werden kann.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
The same tree may produce sour and sweet fruit; the same mother may have a virtuous and vicious progeny. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Universum coelo subjacens velut similat unam familiam, decemquemille populi omnes sunt unum corpus |
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 14 (Teil 2, Seite 68, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
子曰:“道之不行也,我知之矣:知者过之,愚者不及也。道之不明也,我知之矣:贤者过之,不肖者不及也。人莫不饮食也,鲜能知味也。”
Übersetzung James Legge
The Master said, "I know how it is that the path of the Mean is not walked in: The knowing go beyond it, and the stupid do not come up to it. I know how it is that the path of the Mean is not understood: The men of talents and virtue go beyond it, and the worthless do not come up to it. There is no body but eats and drinks. But they are few who can distinguish flavors."
Lektion 369
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
饱 |
bao3 | gesättigt, satt, befriedigen, genügen, zufriedenstellen, hinlänglich, reichlich, ausreichend, voll, prall | wiktionary |
浅 |
qian3 | hell, seicht, flach, oberflächlich, leicht, flüchtig, kurz (Zeitdauer) | wiktionary |
敫 |
jiao3 | Historisches Musikinstrument | wiktionary |
徼 |
jiao4 | Grenzlinie, Grenze | wiktionary |
留 |
liu2 | bleiben, behalten, zurücklassen, hinterlassen, jemanden zurückhalten, zurückbleiben, akzeptieren | wiktionary |
Wiederholte Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
名 |
ming2 | ZEW für Personen, Ruhm, Ruf, Benennung, Bezeichnung, Name, Vorname, ausdrücken, beschreiben, berühmt, bekannt, angesehen |
字 |
zi4 | Schriftzeichen |
弓 |
gong1 | Bogen |
兴 |
xing4 | Interesse, interessieren, Anteil, Schnörkel, Xing/ xing1: blühen, aufblühen, Freude |
认 |
ren4 | wiedererkennen |
识 |
zhi4 | aufnehmen, erfassen, vertiefte Inschrift: sich erinnern |
尤 |
you2 | besonders, insbesondere, You |
金 |
jin1 | Gold (Element 79, Au), Metall, Jin, Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 釒) |
羊 |
yang2 | allg. für Schaf oder Ziege, Radikal Nr. 123 = Schaf, Ziege (Variante: 羋) |
币 |
bi4 | Münze, Währung, Geld |
妮 |
ni1 | Mädchen, Mädel |
工 |
gong1 | Arbeit, Arbeiter, Industrie, Projekt, Technik, Fertigkeit, geübt, etw. gut können, etw. beherrschen, in etw. bewandert sein |
民 |
min2 | Bevölkerung, Volk, volkstümlich, zivil |
北 |
bei3 | Norden, nördlich, nordwärts, nach Norden, gen Norden, Nord-; Bsp.: 北風 北风 -- Nordwind |
京 |
jing1 | Hauptstadt, Jing |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
饱和 |
bao3 he2 | gesättigt |
饱足 |
bao3 zu2 | satt |
中饱 |
zhong1 bao3 | unterschlagen |
饱尝 |
bao3 chang2 | etwas durchmacht haben |
半饱 |
ban4 bao3 | nicht ganz satt, halb satt |
饱食 |
bao3 shi2 | leibliche Versorgung mit Essen |
饱览 |
bao3 lan3 | seine Augen an etw. weiden |
饱含 |
bao3 han2 | gefüllt sein mit; durchsetzt von |
吃饱 |
chi1 bao3 | sich satt essen, satt, Bin satt ! |
温饱 |
wen1 bao3 | (Versorgung mit) Nahrung und Kleidung gesichert |
未饱和 |
wei4 bao3 he2 | ungesättigt |
不饱和 |
bu4 bao3 he2 | ungesättigt |
过饱和 |
guo4 bao3 he2 | Übersättigung |
吃到饱 |
chi1 dao4 bao3 | "All you can eat" |
一饱眼福 |
yi1 bao3 yan3 fu2 | sich an etw. nicht sattsehen können |
色饱和度 |
se4 bao3 he2 du4 | Farbsättigung |
气都气饱 |
qi4 du1 qi4 bao3 | satt sein vor Wut (sich extrem ärgern) |
过度饱和 |
guo4 du4 bao3 he2 | übersättigen, übersättigt |
饱餐一顿 |
bao3 can1 yi1 dun4 | sich satt essen |
大饱口福 |
da4 bao3 kou3 fu2 | satt und zufrieden |
饱学之士 |
bao3 xue2 zhi1 shi4 | Gelehrte |
吃得过饱 |
chi1 de5 guo4 bao3 | überhäufen |
饱满墨色 |
bao3 man3 mo4 se4 | Farbe |
大饱眼福 |
da4 bao3 yan3 fu2 | sich an etw. satt sehen |
使过度饱和 |
shi3 guo4 du4 bao3 he2 | übersättigen |
你吃饱了吗 |
ni3 chi1 bao3 le5 ma5 | Hallo! Wie geht es Dir? ("Hast Du schon gegessen", Gruß in Taiwan) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
浅白 |
qian3 bai2 | einfach zu verstehen |
浅明 |
qian3 ming2 | einfach |
浅显 |
qian3 xian3 | augenfällig |
浅尝 |
qian3 chang2 | flüchtig ausprobieren |
浅海 |
qian3 hai3 | neritisch |
浅薄 |
qian3 bo2 | oberflächlich |
浅易 |
qian3 yi4 | einfach |
浅见 |
qian3 jian4 | kleinlich |
搁浅 |
ge1 qian3 | Grundberührung, Strandung, aufbrummen, auffahren, auflaufen, stranden |
深浅 |
shen1 qian3 | Tiefe |
浅水 |
qian3 shui3 | flaches Wasser, seichtes Gewässer, oberflächlich |
浅近 |
qian3 jin4 | einfach, leicht (verständlich) |
浅红 |
qian3 hong2 | hellrot |
浅黑 |
qian3 hei1 | schwärzlich |
浅色 |
qian3 se4 | hellfarbig |
浅草 |
qian3 cao3 | Asakusa |
浅谈 |
qian3 tan2 | Kurzabhandlung |
浅灰 |
qian3 hui1 | hellgrau |
浅灰色 |
qian3 hui1 se4 | gräulich <falsch: greulich> |
浅间山 |
qian3 jian1 shan1 | Asama |
浅黄色 |
qian3 huang2 se4 | bloße Haut, nackt, gelbbraun, lederfarben |
浅水区 |
qian3 shui3 qu1 | Flachwasserbereich, Untiefe |
浅井长政 |
qian3 jing3 chang2 zheng4 | Azai Nagamasa |
深入浅出 |
shen1 ru4 qian3 chu1 | allgemeinverständlich |
省浅笔画 |
sheng3 qian3 bi3 hua4 | sparsamer, leichter Pinselstrich |
眼福不浅 |
yan3 fu2 bu4 qian3 | sich eines Anblicks erfreuen dürfen |
浅显易明 |
qian3 xian3 yi4 ming2 | einfach gestalten |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
徼幸 |
jiao3 xing4 | 侥幸[jiao3 xing4] |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
丝留 |
si1 liu2 | Faserrichtung |
絲留 |
si1 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 丝留), Faserrichtung |
留出 |
liu2 chu1 | gewähren |
留得 |
liu2 de2 | Grüne Minze |
留宿 |
liu2 su4 | jdn die Nacht bei sich auf nehmen, jmd Unterkunft anbieten |
居留 |
ju1 liu2 | residieren, Amtssitz, Aufenthalt |
留言 |
liu2 yan2 | eine Nachricht hinterlassen, Mitteilung, Note, Notiz |
留神 |
liu2 shen2 | zusehen, aufpassen |
留心 |
liu2 xin1 | Acht geben, aufpassen, beachten |
留坝 |
liu2 ba4 | Liuba (Ort in Shaanxi) |
保留 |
bao3 liu2 | Reservierung, bleiben, aufheben, behalten, Bleibt ! |
留下 |
liu2 xia5 | bleiben, hinterlassen, zurücklassen, hinterlegen |
余留 |
yu2 liu2 | ein Übriges |
餘留 |
yu2 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 余留), ein Übriges |
留存 |
liu2 cun2 | Verbleib, zurücklegen |
留医 |
liu2 yi1 | zur weiteren Beobachtung im Krankenhaus bleiben |
留醫 |
liu2 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 留医), zur weiteren Beobachtung im Krankenhaus bleiben |
留鸟 |
liu2 niao3 | ansässig |
留鳥 |
liu2 niao3 | (traditionelle Schreibweise von 留鸟), ansässig |
屯留 |
tun2 liu2 | Tunliu (Ort in Shanxi) |
预留 |
yu4 liu2 | etw. erwarten, etw. vorhersehen, Erwartung |
預留 |
yu4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 预留), etw. erwarten, etw. vorhersehen, Erwartung |
留白 |
liu2 bai2 | eine Nachricht hinterlassen |
留意 |
liu2 yi4 | vorsichtig sein, beachten, sich in acht nehmen, aufpassen |
留空 |
liu2 kong1 | Leerzeichen |
留利 |
liu2 li4 | Betriebsanteil |
留念 |
liu2 nian4 | Relikt, Reliquie, etw. zum Andenken schenken |
留样 |
liu2 yang4 | Hinterlegungsmuster |
留樣 |
liu2 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 留样), Hinterlegungsmuster |
留数 |
liu2 shu4 | Rückstand |
留數 |
liu2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 留数), Rückstand |
留学 |
liu2 xue2 | im Ausland studieren |
留學 |
liu2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 留学), im Ausland studieren |
去留 |
qu4 liu2 | weggehen oder bleiben |
留心地 |
liu2 xin1 de5 | vorsichtig |
无保留 |
wu2 bao3 liu2 | bedingungslos, unzensiert |
無保留 |
wu2 bao3 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 无保留), bedingungslos, unzensiert |
留余地 |
liu2 yu2 di4 | sich Spielraum lassen |
留餘地 |
liu2 yu2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 留余地), sich Spielraum lassen |
留学生 |
liu2 xue2 sheng1 | ausländischer Student, der im Ausland studiert |
留學生 |
liu2 xue2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 留学生), ausländischer Student, der im Ausland studiert |
自留地 |
zi4 liu2 di4 | Privatparzelle |
残留量 |
can2 liu2 liang4 | Rückstand |
收留所 |
shou1 liu2 suo3 | Baracke zur Aufnahme von Menschen in Not, Haus zur Aufnahme von Bedürftige ( z.B. Flüchtlinge, Obdachlose ), Stelle zur Aufnahme von Menschen in Not ( z.B. Flüchtlinge, Obdachlose, Bedürftige ) |
留胡子 |
liu2 hu2 zi5 | sich einen Bart stehen lasseb |
保留区 |
bao3 liu2 qu1 | Vorbehaltsgebiet |
保留區 |
bao3 liu2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 保留区), Vorbehaltsgebiet |
留尼汪 |
liu2 ni2 wang1 | Réunion (Überseedepartement in Frankreich) |
居留者 |
ju1 liu2 zhe3 | Ansiedler |
有保留 |
you3 bao3 liu2 | unaufdringlich |
留声机 |
liu2 sheng1 ji1 | Grammophon, Phonograph, Plattenspieler |
留不住 |
liu2 bu2 zhu4 | unaufhaltbar, unhaltbar |
居留权 |
ju1 liu2 quan2 | Aufenthaltsrecht |
请留言 |
qing3 liu2 yan2 | Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht ! |
請留言 |
qing3 liu2 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 请留言), Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht ! |
留空白 |
liu2 kong1 bai2 | freilassen (im Satz) (Druckw) |
可保留 |
ke3 bao3 liu2 | erhaltenswert |
残留物 |
can2 liu2 wu4 | Überbleibsel, Rückstand |
志留紀 |
zhi4 liu2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 志留纪), Silur |
留言板 |
liu2 yan2 ban3 | Schwarzes Brett; Gästebuch (z.B. i. Internet) |
留存样品 |
liu2 cun2 yang4 pin3 | Rückstellmuster |
留存樣品 |
liu2 cun2 yang4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 留存样品), Rückstellmuster |
有保留地 |
you3 bao3 liu2 de5 | unter Vorbehalt |
残留影像 |
can2 liu2 ying3 xiang4 | Nachbilder |
遗留下来 |
yi2 liu2 xia5 lai5 | zurückbleiben |
留数小时 |
liu2 shu4 xiao3 shi2 | Stippvisite |
留數小時 |
liu2 shu4 xiao3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 留数小时), Stippvisite |
留守儿童 |
liu2 shou3 er1 tong2 | nestkalte Kinder (Kinder, die nicht die Nestwaerme empfangen) |
留守兒童 |
liu2 shou3 er1 tong2 | (traditionelle Schreibweise von 留守儿童), nestkalte Kinder (Kinder, die nicht die Nestwaerme empfangen) |
农药残留 |
nong2 yao4 can2 liu2 | Pestizidrückstand |
保留条件 |
bao3 liu2 tiao2 jian4 | Vorbehalt, vorbehalten |
保留條件 |
bao3 liu2 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 保留条件), Vorbehalt, vorbehalten |
手下留情 |
shou3 xia4 liu2 qing2 | Nachsicht mit jemandem üben |
居留国外 |
ju1 liu2 guo2 wai4 | der Auslandsaufenthalt |
居留國外 |
ju1 liu2 guo2 wai4 | (traditionelle Schreibweise von 居留国外), der Auslandsaufenthalt |
丝留方向 |
si1 liu2 fang1 xiang4 | Laufrichtung der Papierbahn |
絲留方向 |
si1 liu2 fang1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 丝留方向), Laufrichtung der Papierbahn |
阿留申语 |
a1 liu2 shen1 yu3 | Aleutisch |
阿留申語 |
a1 liu2 shen1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 阿留申语), Aleutisch |
保留更改 |
bao3 liu2 geng4 gai3 | Änderungen vorbehalten |
名留青史 |
ming2 liu2 qing1 shi3 | berühmt |
鸡犬不留 |
ji1 quan3 bu4 liu2 | selbst Hühner und Hunde bleiben nicht verschont; etwas bis auf die Wurzeln ausrotten |
雞犬不留 |
ji1 quan3 bu4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 鸡犬不留), selbst Hühner und Hunde bleiben nicht verschont; etwas bis auf die Wurzeln ausrotten |
留客人住宿 |
liu2 ke4 ren2 zhu4 su4 | jdn die Nacht bei sich auf nehmen, jmd Unterkunft anbieten |
保留所有权 |
bao3 liu2 suo3 you3 quan2 | Eigentumsvorbehalt |
留意地阅读 |
liu2 yi4 de5 yue4 du2 | Durchsicht |
留言应答机 |
liu2 yan2 ying4 da2 ji1 | Anrufbeantworter |
阿留申群岛 |
a1 liu2 shen1 qun2 dao3 | Alëuten, Aleuten |
保留更改权 |
bao3 liu2 geng4 gai3 quan2 | Änderungen vorbehalten. |
留里克王朝 |
liu2 li3 ke4 wang2 chao2 | Rurikiden |
永久居留权 |
yong3 jiu3 ju1 liu2 quan2 | Niederlassungserlaubnis |
未世论保留条件 |
wei4 shi4 lun4 bao3 liu2 tiao2 jian4 | eschatologischer Vorbehalt |
保留更改的权利 |
bao3 liu2 geng4 gai3 de5 quan2 li4 | Änderungen vorbehalten. |
德意志留声机公司 |
de2 yi4 zhi4 liu2 sheng1 ji1 gong1 si1 | Deutsche Grammophon |
保留退休金的权利 |
bao3 liu2 tui4 xiu1 jin1 de5 quan2 li4 | bekleiden |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不,谢谢你。我吃饱了。 |
Nein, es ist genug. Ich bin satt. Nein, danke. Ich bin satt. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 Pfirsichbaeumchen ) | |
"你想再多吃点吗?""不,我吃饱了。" |
„Möchtest du noch ein bisschen was?“ „Nein, ich bin satt.“ (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
不,谢谢你。我已经吃饱了。 |
No, thank you. I've had enough. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你吃饱了吗? |
Bist du satt? (Mandarin, Tatoeba Zifre enteka ) | |
不要,谢谢。我吃饱了。 |
Nein, danke. Ich bin satt. (Mandarin, Tatoeba kellenparker Pfirsichbaeumchen ) | |
不,谢谢,我饱了。 |
No more, thank you. I'm full. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
就算是全世界跑得最快的人,也要吃饱了才跑得动。 |
Selbst der schnellste Läufer der Welt kann nicht rennen, wenn er Hunger hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
我已经吃饱了,谢谢。 |
Ich bin schon satt, vielen Dank. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
我吃饱了,所以我的胃都满了。 |
I've had enough, so my stomach is full. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我饱得动不了。 |
I'm too full to move. (Mandarin, Tatoeba znc Eccles17 ) | |
我吃饱了! |
Ich bin pappsatt. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
我已经很饱了,谢谢。 |
Ich bin schon satt, vielen Dank. (Mandarin, Tatoeba crescat Ole ) | |
我吃得很饱。 |
Mein Magen ist voll. Mein Bauch ist voll. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano Espi ) | |
男孩吃饱了。 |
Der Junge war satt. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
谢谢你,我吃饱了。 |
Thank you, I've had enough. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
谢谢,我吃饱了。 |
Danke, ich bin schon satt. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo Manfredo ) | |
我已经吃饱了。 |
Ich bin bedient. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
汤姆吃饱了。 |
Tom ist satt. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆饱了。 |
Tom ist satt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我吃饱了。 |
Ich bin satt. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我已经吃饱了,谢谢您。 |
Ich bin satt, danke. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他喜欢比较浅的绿色。 |
Er mag ein eher helles Grün. (Mandarin, Tatoeba jessie0422 Yorwba ) | |
我睡觉很浅,容易醒。 |
Ich habe einen leichten Schlaf. (Mandarin, Tatoeba fercheung Zaghawa ) | |
浅草寺那儿有很多人。 |
Es gibt wohl eine ganze Menge Leute bei Sensouji. (Mandarin, Tatoeba fucongcong human600 ) | |
这个童话故事很浅白,七岁的小孩也看得懂。 |
Dieses Märchen ist für ein siebenjähriges Kind leicht zu lesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
無徼幸矣。 |
Es gibt keine Hoffnung. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
无徼幸矣。 |
Es gibt keine Hoffnung. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
勿失徼幸。 |
Gib die Hoffnung nicht auf. (klassisch, Tatoeba shanghainese Espi ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我一定是把它遗留在巴士上了。 |
I must have left it on the bus. (Mandarin, Tatoeba xiuqin lukaszpp ) | |
他把他的行李留在車站。 |
He left his luggage at the station. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
因為實在有太多工作要做了,所以我會多留一小時。 |
Ich habe so viel Arbeit, dass ich eine Stunde länger bleibe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
你要是愿意就留在这裡。 |
You can stay here if you like. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你得留意一下。 |
You must keep your eyes open. (Mandarin, Tatoeba asosan CK ) | |
你所要做的就是留下意見。 |
Alles, was du zu tun hast, ist, einen Kommentar abzugeben. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
他要你留在这裡。 |
He wants you to stay here. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你该留在车裡。 |
Du hättest im Auto bleiben sollen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
他星期天很少留在家中。 |
Er bleibt am Sonntag selten zu Hause. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他留下或者離開也不關我的事。 |
Ob er nun geht oder bleibt, das ist mir egal. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
只要你在这儿,我就会留下来。 |
So lange du hier bist, bleibe ich. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他沒有上學,留在了家中。 |
Statt zur Schule zu gehen, blieb er zu Hause. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
伊从此就留垃国外了。 |
Sie ist seither im Ausland geblieben. (Shanghai, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
您能给我留这个座吗? |
Würden Sie mir diesen Platz frei halten? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 BraveSentry ) | |
我一到伦敦就会给你留言的。 |
Ich werde dir eine Nachricht zukommen lassen, sobald ich in London ankomme. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
你觉得留那种言很好笑吗? |
Do you think leaving this kind of message is funny? (Mandarin, Tatoeba rayshih715 Kiwi ) | |
他把他的行李留在车站。 |
He left his luggage at the station. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我会留给你。 |
I'll leave that to you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他在桌子上留下了这本书。 |
Er ließ das Buch auf dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
我不能留下。 |
Ich kann nicht bleiben. (Mandarin, Tatoeba xiaohong Pfirsichbaeumchen ) | |
你为什么留下? |
Warum bist du geblieben? (Mandarin, Tatoeba xiaohong sarefo ) | |
因为外面正在下雨,所以Catherine留在室内。 |
Katarina blieb im Haus, weil es regnete. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
她把她的伞留在公车上了。 |
Sie hat ihren Schirm im Bus liegenlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
先生,您把您的打火机留在桌子上了。 |
Sir, you have left your lighter on the table. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
她从此就留在国外了。 |
Sie ist seither im Ausland geblieben. (Mandarin, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
我会把这个工作留给你。 |
Ich überlasse diese Arbeit dir. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
因为实在有太多工作要做了,所以我会多留一小时。 |
Ich habe so viel Arbeit, dass ich eine Stunde länger bleibe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
他出国留学了。 |
Er studierte im Ausland. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lilygilder ) | |
她把她的手套留在車上了。 |
She left her gloves in the car. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你为什麼不留下来一会儿? |
Warum bleibst du nicht ein Weilchen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你想留个讯息给他吗? |
Möchten Sie ihm eine Nachricht hinterlassen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
你留在这儿,其余的人去外面 |
You stay here. Everyone else go outside. (Mandarin, Tatoeba saran CK ) | |
你可以帮我保留这个座位吗? |
Könntest du diesen Platz für mich freihalten? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
和我们留在一起吧! |
Bleib bei uns. (Mandarin, Tatoeba jiangche sigfrido ) | |
你要是願意就留在這裡。 |
You can stay here if you like. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
别留着一半工作没干。 |
Hinterlassen Sie Ihre Arbeit nicht halb fertig. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 jakov ) | |
我会留意的。 |
Ich bringe das in Ordnung. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) | |
你要留言吗? |
Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
你該留在車裡。 |
Du hättest im Auto bleiben sollen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
她留着长发。 |
Sie hat langes Haar. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 MUIRIEL ) | |
我们的友情会长久留存。 |
Unsere Freundschaft wird lange halten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 samueldora ) | |
他没有上学,留在了家中。 |
Statt zur Schule zu gehen, blieb er zu Hause. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
您能給我留這個座嗎? |
Würden Sie mir diesen Platz frei halten? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 BraveSentry ) | |
但是您没必要留到最后。 |
Aber Sie sind nicht verpflichtet, bis zum Ende zu bleiben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
不要留下我一个人! |
Lass mich nicht allein! (Mandarin, Tatoeba cranewang al_ex_an_der ) | |
你今儿个应当留守。 |
Du solltest heute zu Hause bleiben. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Pfirsichbaeumchen ) | |
伊出国留学了。 |
Er hat im Ausland studiert. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Sirio60 ) | |
我们本来应该留在家裡的。 |
Wir hätten zu Hause bleiben sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
她把她的手套留在车上了。 |
She left her gloves in the car. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
只要你在這兒,我就會留下來。 |
So lange du hier bist, bleibe ich. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他留下或者离开也不关我的事。 |
Ob er nun geht oder bleibt, das ist mir egal. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你为什么不留在这里? |
Warum bleibst du nicht hier? (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba ) | |
她把她的雨伞留在火车上了。 |
Sie hat ihren Schirm im Zug gelassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
你打算在哪裡留宿? |
Wo hast du vor zu übernachten? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你可以把這個保留給自己。 |
Sie können dieses hier behalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我会留到明天。 |
Ich werde bis morgen bleiben. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
会不会是因为昨天没写作业,被留下来了? |
Have you been kept here because you didn't do your homework yesterday? (Mandarin, Tatoeba fengli pan176 ) | |
他总是把孩子的教育问题留给他的妻子。 |
He always left the problem of his children's education to his wife. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
因為外面正在下雨,所以Catherine留在室內。 |
Katarina blieb im Haus, weil es regnete. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
他把东西留给了他的儿子。 |
Er überließ seinem Sohn das Geschäft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
你為什麼不留下來一會兒? |
Warum bleibst du nicht ein Weilchen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
別把我一個人留在這裡。 |
Lass mich hier nicht allein! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
你还是留在这儿吧。 |
You would do well to stay here. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
我今天想外出,不想留在家中。 |
I feel like going out rather than staying at home today. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
你所要做的就是留下意见。 |
Alles, was du zu tun hast, ist, einen Kommentar abzugeben. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
他没有留下任何遗言就死了。 |
Er starb, ohne ein Testament gemacht zu haben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
下星期是我們留學生朋友的生日。 |
Nächste Woche hat unsere befreundete Austauschstudentin Geburtstag. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
你要留言嗎? |
Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
你可以把这个保留给自己。 |
Sie können dieses hier behalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
下星期是我们留学生朋友的生日。 |
Nächste Woche hat unsere befreundete Austauschstudentin Geburtstag. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
助手留了2美金。 |
Der Assistent behielt zwei Dollar. (Mandarin, Tatoeba kooler Yorwba ) | |
别把我一个人留在这裡。 |
Lass mich hier nicht allein! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
他在桌子上留下了這本書。 |
Er ließ das Buch auf dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
她留了很多钱给她儿子。 |
Sie hinterließ ihrem Sohn eine Menge Geld. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
保留原状地离开房间。 |
Hinterlasse das Zimmer so, wie es ist. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
别忘了一到伦敦就给我们留言啊。 |
Vergiss nicht, dich bei uns zu melden, sobald du in London ankommst! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他要你留在這裡。 |
He wants you to stay here. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
留下來了 |
It is left here. (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee ) | |
我妈妈留了口信给我。 |
Meine Mutter hat mir eine Nachricht hinterlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
汤姆不会在这裡久留。 |
Tom won't be here long. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我把它留在桌上了。 |
Ich habe es auf dem Tisch gelassen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Dejo ) | |
我明年想出国留学。 |
Ich möchte nächstes Jahr im Ausland studieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
我會留到明天。 |
Ich werde bis morgen bleiben. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
我知道該走了,但我想留久一點。 |
I know it's time to go, but I want to stay longer. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) | |
我必须留在医院吗? |
Muss ich im Krankenhaus bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
行与行之间多留些空间。 |
Lasst mehr Abstand zwischen den Zeilen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
留着你的钱吧,我不想要它。 |
Keep your money. I don't want it. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
留下来了 |
It is left here. (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee ) | |
有必要的话,你就留着这本字典吧。 |
You can keep this dictionary if necessary. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) | |
留在这里等她。 |
Bleib hier und warte auf sie. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
请把所有的东西留给我。 |
Bitte überlassen Sie alles mir! (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
留在我身边,汤姆! |
Bleib bei mir, Tom! (Mandarin, Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen ) | |
给我留点冰淇淋。 |
Leave me a bit of ice cream. (Mandarin, Tatoeba egg0073 liwan1208 ) | |
我把这个留给你。 |
Ich überlasse dir diese Sache. (Mandarin, Tatoeba offdare xtofu80 ) | |
我得留在家。 |
Ich muss zu Hause bleiben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Vortarulo ) | |
我有一位朋友在國外留學。 |
Ein Freund von mir studiert im Ausland. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
汤姆不能留下。 |
Tom kann nicht bleiben. (Mandarin, Tatoeba xiaohong mrtaistoi ) | |
我想把箱子留在这里。 |
I want to leave this box here. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
把这些座位留给老人。 |
Halte diese Plätze für Senioren frei! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
汤姆,你留在这裡比较好。 |
Tom, you'd better stay here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
這些女孩當中其中一個被留下來了。 |
One of the girls was left behind. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
留在家中很無聊。 |
Zuhause bleiben ist langweilig. Zuhause zu bleiben ist langweilig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern Tamy ) | |
我得留在家裡。 |
Ich musste zu Hause bleiben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我没去,但我留在家裡。 |
Ich bin nicht hingegangen, sondern zu Hause geblieben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆不想的话他是没必要留下的。 |
Tom didn't need to stay if he didn't want to. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK ) | |
我跟父母讲了留学的事情。 |
I talked with my parents about my studying abroad. (Mandarin, Tatoeba momowuwen CK ) | |
所以我們還是留在家中吧。 |
Dann sollten wir besser zuhause bleiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我尽量留了胃吃甜点心。 |
I'm trying to save room for dessert. (Shanghai, Tatoeba fucongcong CK ) | |
我要求南西留在家裡。 |
I asked Nancy to stay at home. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
汤姆(Tom)留短发 |
Tom hat kurzes Haar. (Mandarin, Tatoeba black333 Pfirsichbaeumchen ) | |
我打算明年出国留学。 |
Ich beabsichtige, nächstes Jahr im Ausland zu studieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
留在家中很无聊。 |
Zuhause bleiben ist langweilig. Zuhause zu bleiben ist langweilig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern Tamy ) | |
除了他们,每个人都留下了。 |
Everyone left except them. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) | |
我想我最好留在這裏。 |
Ich denke, ich bleibe besser hier. Ich glaube, ich sollte lieber hierbleiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen al_ex_an_der ) | |
汤姆今天要留在家中吗? |
Muss Tom heute zu Hause bleiben? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
留下来和我们一起喝酒吧。 |
Bleib bei einem Getränk zusammen mit uns. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
我想要留下。 |
Ich will bleiben. (Mandarin, Tatoeba xiaohong Pfirsichbaeumchen ) | |
我留着在街上发现的20美元。 |
Ich behielt die zwanzig Dollar, die ich auf der Straße gefunden hatte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pne ) | |
我很想告诉给我理发的女士我不喜欢留刘海。 |
Ich würde der Dame, die mir die Haare schneidet, gerne sagen, dass ich keinen Pony mag. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Yorwba ) | |
我會留給你。 |
I'll leave that to you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这个问题留待下次开会才讨论。 |
Dieses Problem wird wahrscheinlich auf der nächsten Besprechung behandelt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
这间宿舍住着两个美国留学生。 |
In diesem Wohnheim leben zwei amerikanische Studenten. (Mandarin, Tatoeba trieuho kaktuswasser ) | |
我认我会留下。 |
Ich denke, ich werde bleiben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
汤姆留在家裡。 |
Tom blieb zu Hause. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 freddy1 ) | |
我父母反对我出国留学。 |
My parents objected to my studying abroad. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我打算明年出國留學。 |
Ich beabsichtige, nächstes Jahr im Ausland zu studieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我打算明年去美国留学。 |
Ich habe vor, nächstes Jahr im Ausland zu studieren, in Amerkia. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Alois ) | |
歡迎留下來。 |
Bleib ruhig. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
汤姆说他留了张便条。 |
Tom says he left a note. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
給我留點冰淇淋。 |
Leave me a bit of ice cream. (Mandarin, Tatoeba egg0073 liwan1208 ) | |
我把雨伞留在电车上了。 |
Ich habe meinen Regenschirm im Zug vergessen. (Mandarin, Tatoeba aliene Shiro ) | |
留着吧。 |
Behalte sie. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Hans_Adler ) | |
我把我的公事包留在公車上了。 |
I left my briefcase in the bus. I left my briefcase on the bus. (Mandarin, Tatoeba Martha cromwellt CK ) | |
我出国留学。 |
Ich studiere im Ausland. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
請把所有的東西留給我。 |
Bitte überlassen Sie alles mir! (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我的银行账户里没留下钱。 |
There's no money left in my bank account. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我把我的公事包留在公车上了。 |
I left my briefcase in the bus. I left my briefcase on the bus. (Mandarin, Tatoeba Martha cromwellt CK ) | |
现在出国留学是很常见的了。 |
Studying abroad is very common now. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我沒去,但我留在家裡。 |
Ich bin nicht hingegangen, sondern zu Hause geblieben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
留在這裏等她。 |
Bleib hier und warte auf sie. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
请问您是留学生吗? |
Sind Sie ein Austauschstudent? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
行与行之间要留一个空间。 |
Leave a space between the lines. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我認我會留下。 |
Ich denke, ich werde bleiben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
老师要他放学后留在学校。 |
Die Lehrerin hat ihn nachsitzen lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
我打算留在城市里。 |
Ich habe vor, in der Stadt zu bleiben. (Mandarin, Tatoeba aliene Pfirsichbaeumchen ) | |
我父母反對我出國留學。 |
My parents objected to my studying abroad. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
留在这和汤姆在一起。 |
Bleib hier bei Tom! (Mandarin, Tatoeba xiaohong Pfirsichbaeumchen ) | |
我想去留学。 |
Ich will im Ausland studieren. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
我想我最好留在这里。 |
Ich denke, ich bleibe besser hier. Ich glaube, ich sollte lieber hierbleiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen al_ex_an_der ) | |
这些女孩当中其中一个被留下来了。 |
One of the girls was left behind. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
父亲去买东西的时候,母亲留在车里。 |
Mama blieb im Auto, während Papa einkaufen ging. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
我留下来可以吗? |
Darf ich bleiben? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
汤姆不打算留下。 |
Tom hat nicht vor zu bleiben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
我能留个言吗? |
Kann ich eine Nachricht hinterlassen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我可能把雨伞留在公车上了。 |
Vielleicht habe ich meinen Schirm im Bus vergessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
留点儿神! |
Be more aware! (Mandarin, Tatoeba Takuya BobbyLee ) | |
現在出國留學是很常見的了。 |
Studying abroad is very common now. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
老實說,我其實想留在家中,不想出外的。 |
Ehrlich gesagt möchte ich lieber zu Hause bleiben, als auszugehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
行與行之間要留一個空間。 |
Leave a space between the lines. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
活得丰富充实好过死后空留无用的金钱。 |
Es ist besser, reich zu leben als reich zu sterben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
让我们留下。 |
Let us stay. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) | |
我知道该走了,但我想留久一点。 |
I know it's time to go, but I want to stay longer. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) | |
我會把這個工作留給你。 |
Ich überlasse diese Arbeit dir. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
老師要他放學後留在學校。 |
Die Lehrerin hat ihn nachsitzen lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
我媽媽留了口信給我。 |
Meine Mutter hat mir eine Nachricht hinterlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
把这个留给我吧。 |
Überlass das mir. (Mandarin, Tatoeba jiangche xtofu80 ) | |
我會留意的。 |
Ich bringe das in Ordnung. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) | |
有多少本算数书留着? |
Wie viele Arithmetikbücher sind noch übrig? (Mandarin, Tatoeba mov0021 Balamax ) | |
我想给汤姆留个言 |
Ich möchte Tom eine Nachricht hinterlassen. (Mandarin, Tatoeba Eleanor Pfirsichbaeumchen ) | |
我把這個留給你。 |
Ich überlasse dir diese Sache. (Mandarin, Tatoeba offdare xtofu80 ) | |
我有一位朋友在国外留学。 |
Ein Freund von mir studiert im Ausland. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我們的友情會長久留存。 |
Unsere Freundschaft wird lange halten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 samueldora ) | |
我出國留學。 |
Ich studiere im Ausland. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
老实说,我其实想留在家中,不想出外的。 |
Ehrlich gesagt möchte ich lieber zu Hause bleiben, als auszugehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
我要把这本书留给自己。 |
Ich werde das Buch selbst behalten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
留在这里别动。 |
Bleib da! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan wolfgangth ) | |
我尽量留着胃吃甜点。 |
Ich versuche, Raum für Nachtisch zu lassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
欢迎留下来。 |
Bleib ruhig. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
我再也不要汤姆留下来。 |
I don't want Tom to stay any longer. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK ) | |
请留个座位。 |
Bitte bleibt sitzen. (Mandarin, Tatoeba anndiana al_ex_an_der ) | |
离开房间时,不要留灯。 |
Lass das Licht nicht an, wenn du den Raum verlässt. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
让我们今晚留在这裡吧。 |
Lass uns heute Abend hier bleiben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
所以我们还是留在家中吧。 |
Dann sollten wir besser zuhause bleiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
老板多留了我三十分钟。 |
My boss detained me more than 30 minutes. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) |
Texte
BearbeitenDennys: A handbook of the Canton vernacular: Lektion II Seite 5 (kantonesisch, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Lektion 370
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
乑 |
yin2 | (Variante von 众), Ansammlung stehender Personen | wiktionary |
pan1 | (Variante von 攀), reißen, zerren, klettern, erklettern | ||
衆 |
zhong4 | Menge, Massen, öffentlich, viele | wiktionary |
倝 |
gan4 | hell, aufsteigende Sonne | wiktionary |
翰 |
han4 | Brief, Schreiben, schreiben, Schreibfeder, Feder, Pinsel | wiktionary |
选 |
xuan3 | wählen, auswählen, aussuchen, Wahl | wiktionary |
Wiederholte Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
具 |
ju4 | Apparat, haben, besitzen, Ju |
指 |
zhi3 | zeigen, weisen, Finger |
兵 |
bing1 | Soldat |
器 |
qi4 | Bauelement, Einheit, Gerät |
氏 |
shi4 | Name, Shi, er, Frau ..., Herr ..., ich (eine Frau), Mädchenname der Frau; Bsp.: 王李氏 王李氏 -- Frau Wang, geborene Li (Chinesisch-Deutsches Wörterbuch; Cram, DeGruyter & Co., Hamburg 1963, ISBN 3-11-003548-0, Rep, 1912 - 1949), sie, Radikal Nr. 83 = Familie, Familienname, geboren, Sippe |
纸 |
zhi3 | Papier |
风 |
feng1 | Wind, Radikal Nr. 182 = Wind |
现 |
xian4 | gerade, gerade jetzt, jetzt (steht meist zusammen mit 在) |
身 |
shen1 | Körper, Rumpf |
在 |
zai4 | sich befinden in, an, auf, bei; Bsp.: 你在哪裡? 你在哪里? -- Wo bist Du?; Bsp.: 你住在哪裡 你住在哪里 -- Wo wohnst Du?; Bsp.: 我在北京 我在北京 -- Ich bin in Peking. Ich befinde mich in Peking., Partikel <progressiver Aspekt> (gerade ablaufende Handlung); Bsp.: 你在做什麼? 你在做什么? -- Was machst Du (gerade)?; Bsp.: 我在北京出生,但在南京长大。 我在北京出生,但在南京长大。 -- Ich bin in Peking geboren, aber in Nanjing aufgewachsen. |
旨 |
zhi3 | Ziel, zum Ziel haben, behaupten, beabsichtigen, Zweck |
水 |
shui3 | Wasser, Flüssigkeit, Fluss, Gewässer, zusätzliche Einnahmen oder Kosten, ZEW, Zählwort, Zähleinheitswort für Waschungen, Zahl des Waschens, Shui, Radikal Nr. 85 = Wasser, Fluss, Strom, Gewässer, Zuzahlung (Variante: 氵) |
门 |
men2 | Tor, Eingang, Tür, Gate; Stamm <Taxonomie> |
井 |
jing3 | Brunnen, warnen, wohl |
头 |
tou2 | Kopf |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
衆怒 |
zhong4 nu4 | Empörung der Öffentlichkeit |
部衆 |
bu4 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 部众), troops |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
约翰 |
yue1 han4 | Hans, Johannes, Johann |
約翰 |
yue1 han4 | (traditionelle Schreibweise von 约翰), Hans, Johannes, Johann |
翰公 |
han4 gong1 | Hangong |
文翰 |
wen2 han4 | amtliches Schriftstück, Essay |
翰海 |
han4 hai3 | Gobi |
约翰斯 |
yue1 han4 si1 | John |
約翰斯 |
yue1 han4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰斯), John |
圣约翰 |
sheng4 yue1 han4 | Saint John |
聖約翰 |
sheng4 yue1 han4 | (traditionelle Schreibweise von 圣约翰), Saint John |
翰林院 |
han4 lin2 yuan4 | Hanlin-Akademie |
约翰逊 |
yue1 han4 xun4 | Johnson |
安那翰 |
an1 na4 han4 | Anaheim |
杨百翰 |
yang2 bai3 han4 | Brigham Young |
楊百翰 |
yang2 bai3 han4 | (traditionelle Schreibweise von 杨百翰), Brigham Young |
约翰生 |
yue1 han4 sheng1 | Johansson |
約翰生 |
yue1 han4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰生), Johansson |
约翰泰勒 |
yue1 han4 tai4 lei1 | John Tyler |
約翰泰勒 |
yue1 han4 tai4 lei1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰泰勒), John Tyler |
约翰二书 |
yue1 han4 er4 shu1 | 2. Brief des Johannes |
約翰二書 |
yue1 han4 er4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰二书), 2. Brief des Johannes |
洗者若翰 |
xi3 zhe3 ruo4 han4 | Johannes der Täufer |
约翰布朗 |
yue1 han4 bu4 lang3 | John Brown |
約翰布朗 |
yue1 han4 bu4 lang3 | (traditionelle Schreibweise von 约翰布朗), John Brown |
约翰本仁 |
yue1 han4 ben3 ren2 | John Bunyan |
約翰本仁 |
yue1 han4 ben3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 约翰本仁), John Bunyan |
约翰三书 |
yue1 han4 san1 shu1 | 3. Brief des Johannes |
約翰三書 |
yue1 han4 san1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰三书), 3. Brief des Johannes |
约翰泰利 |
yue1 han4 tai4 li4 | John Terry |
約翰泰利 |
yue1 han4 tai4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 约翰泰利), John Terry |
约翰牛顿 |
yue1 han4 niu2 dun4 | John Newton |
约翰唐尼 |
yue1 han4 tang2 ni2 | John Donne |
約翰唐尼 |
yue1 han4 tang2 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 约翰唐尼), John Donne |
约翰缪勒 |
yue1 han4 liao2 lei1 | Regiomontanus |
yue1 han4 miao4 lei1 | [Regiomontanus] | |
约翰布臣 |
yue1 han4 bu4 chen2 | John Buchan |
約翰布臣 |
yue1 han4 bu4 chen2 | (traditionelle Schreibweise von 约翰布臣), John Buchan |
约翰克里 |
yue1 han4 ke4 li3 | John Kerry |
約翰克里 |
yue1 han4 ke4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 约翰克里), John Kerry |
約翰克裡 |
yue1 han4 ke4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 约翰克里), John Kerry |
约翰卢特 |
yue1 han4 lu2 te4 | John Rutter |
約翰盧特 |
yue1 han4 lu2 te4 | (traditionelle Schreibweise von 约翰卢特), John Rutter |
约翰拉贝 |
yue1 han4 la1 bei4 | John Rabe |
約翰拉貝 |
yue1 han4 la1 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 约翰拉贝), John Rabe |
约翰斯顿 |
yue1 han4 si1 dun4 | Johnston |
约翰密传 |
yue1 han4 mi4 zhuan4 | Apokryphon des Johannes |
约翰一书 |
yue1 han4 yi1 shu1 | 1. Brief des Johannes |
約翰一書 |
yue1 han4 yi1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰一书), 1. Brief des Johannes |
约翰华生 |
yue1 han4 hua2 sheng1 | Dr. Watson |
约翰洛克 |
yue1 han4 luo4 ke4 | John Locke |
約翰洛克 |
yue1 han4 luo4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 约翰洛克), John Locke |
约翰内斯 |
yue1 han4 nei4 si1 | Johannes |
約翰內斯 |
yue1 han4 nei4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰内斯), Johannes |
约翰福音 |
yue1 han4 fu2 yin1 | Evangelium nach Johannes |
約翰福音 |
yue1 han4 fu2 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰福音), Evangelium nach Johannes |
施洗约翰 |
shi1 xi3 yue1 han4 | Johannes der Täufer |
施洗約翰 |
shi1 xi3 yue1 han4 | (traditionelle Schreibweise von 施洗约翰), Johannes der Täufer |
约翰逊城 |
yue1 han4 xun4 cheng2 | Johnson City |
约翰道尔顿 |
yue1 han4 dao4 er3 dun4 | John Dalton |
约翰斯顿岛 |
yue1 han4 si1 dun4 dao3 | Johnstoninsel |
约翰卫斯理 |
yue1 han4 wei4 si1 li3 | John Wesley |
约翰卡马克 |
yue1 han4 ka3 ma3 ke4 | John Carmack |
約翰卡馬克 |
yue1 han4 ka3 ma3 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 约翰卡马克), John Carmack |
约翰查尔斯 |
yue1 han4 cha2 er3 si1 | John Charles |
約翰查爾斯 |
yue1 han4 cha2 er3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰查尔斯), John Charles |
约翰亚当斯 |
yue1 han4 ya3 dang1 si1 | John Adams |
yue1 han4 ya4 dang1 si1 | [John Adams] | |
約翰亞當斯 |
yue1 han4 ya3 dang1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰亚当斯), John Adams |
yue1 han4 ya4 dang1 si1 | [John Adams] | |
施洗者约翰 |
shi1 xi3 zhe3 yue1 han4 | Johannes der Täufer |
施洗者約翰 |
shi1 xi3 zhe3 yue1 han4 | (traditionelle Schreibweise von 施洗者约翰), Johannes der Täufer |
林登约翰逊 |
lin2 deng1 yue1 han4 xun4 | Lyndon B. Johnson |
施洗圣约翰 |
shi1 xi3 sheng4 yue1 han4 | Johannes der Täufer |
施洗聖約翰 |
shi1 xi3 sheng4 yue1 han4 | (traditionelle Schreibweise von 施洗圣约翰), Johannes der Täufer |
冈特的约翰 |
gang1 te4 de5 yue1 han4 | John of Gaunt |
祭司王约翰 |
ji4 si1 wang2 yue1 han4 | Priesterkönig Johannes |
祭司王約翰 |
ji4 si1 wang2 yue1 han4 | (traditionelle Schreibweise von 祭司王约翰), Priesterkönig Johannes |
杨百翰大学 |
yang2 bai3 han4 da4 xue2 | Brigham Young University |
楊百翰大學 |
yang2 bai3 han4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 杨百翰大学), Brigham Young University |
约翰汉考克 |
yue1 han4 han4 kao3 ke4 | John Hancock |
約翰漢考克 |
yue1 han4 han4 kao3 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 约翰汉考克), John Hancock |
圣约翰大学 |
sheng4 yue1 han4 da4 xue2 | St. John’s University |
聖約翰大學 |
sheng4 yue1 han4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 圣约翰大学), St. John’s University |
约翰拉斯金 |
yue1 han4 la1 si1 jin1 | John Ruskin |
約翰拉斯金 |
yue1 han4 la1 si1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰拉斯金), John Ruskin |
约翰巴恩斯 |
yue1 han4 ba1 en1 si1 | John Barnes |
約翰巴恩斯 |
yue1 han4 ba1 en1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰巴恩斯), John Barnes |
洗礼者约翰 |
xi3 li3 zhe3 yue1 han4 | Täufer |
洗禮者約翰 |
xi3 li3 zhe3 yue1 han4 | (traditionelle Schreibweise von 洗礼者约翰), Täufer |
约翰席瓦兹 |
yue1 han4 xi2 wa3 zi1 | John Schwarz |
约翰丘吉尔 |
yue1 han4 qiu1 ji2 er3 | John Churchill, 1. Herzog von Marlborough |
約翰丘吉爾 |
yue1 han4 qiu1 ji2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 约翰丘吉尔), John Churchill, 1. Herzog von Marlborough |
约翰内斯劳 |
yue1 han4 nei4 si1 lao2 | Johannes Rau |
约翰克鲁伊夫 |
yue1 han4 ke4 lu3 yi1 fu1 | Johan Cruijff |
约翰拉特利奇 |
yue1 han4 la1 te4 li4 qi2 | John Rutledge |
約翰拉特利奇 |
yue1 han4 la1 te4 li4 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 约翰拉特利奇), John Rutledge |
安德鲁约翰逊 |
an1 de2 lu3 yue1 han4 xun4 | Andrew Johnson |
约翰侯尔姆斯 |
yue1 han4 hou2 er3 mu3 si1 | John Holmes |
約翰侯爾姆斯 |
yue1 han4 hou2 er3 mu3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰侯尔姆斯), John Holmes |
约翰施特劳斯 |
yue1 han4 shi1 te4 lao2 si1 | Johann Strauß |
约翰斯图尔特 |
yue1 han4 si1 tu2 er3 te4 | John Stuart, 3. Earl of Bute |
约翰古德利克 |
yue1 han4 gu3 de2 li4 ke4 | John Goodricke |
約翰古德利克 |
yue1 han4 gu3 de2 li4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 约翰古德利克), John Goodricke |
约翰内斯开普勒 |
yue1 han4 nei4 si1 kai1 pu3 lei1 | Johannes Kepler |
約翰內斯開普勒 |
yue1 han4 nei4 si1 kai1 pu3 lei1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰内斯开普勒), Johannes Kepler |
约翰汉考克中心 |
yue1 han4 han4 kao3 ke4 zhong1 xin1 | John Hancock Center |
約翰漢考克中心 |
yue1 han4 han4 kao3 ke4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰汉考克中心), John Hancock Center |
约翰昆西亚当斯 |
yue1 han4 kun1 xi1 ya3 dang1 si1 | John Q. Adams |
yue1 han4 kun1 xi1 ya4 dang1 si1 | [John Q. Adams] | |
約翰昆西亞當斯 |
yue1 han4 kun1 xi1 ya3 dang1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰昆西亚当斯), John Q. Adams |
yue1 han4 kun1 xi1 ya4 dang1 si1 | [John Q. Adams] | |
约翰斯图尔特密尔 |
yue1 han4 si1 tu2 er3 te4 mi4 er3 | John Stuart Mill |
约翰雅各布巴耳末 |
yue1 han4 ya3 ge4 bu4 ba1 er3 mo4 | Johann Jakob Balmer |
約翰雅各布巴耳末 |
yue1 han4 ya3 ge4 bu4 ba1 er3 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 约翰雅各布巴耳末), Johann Jakob Balmer |
约翰内斯布拉姆斯 |
yue1 han4 nei4 si1 bu4 la1 mu3 si1 | Johannes Brahms |
約翰內斯布拉姆斯 |
yue1 han4 nei4 si1 bu4 la1 mu3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰内斯布拉姆斯), Johannes Brahms |
约翰威尔克斯布斯 |
yue1 han4 wei1 er3 ke4 si1 bu4 si1 | John Wilkes Booth |
約翰威爾克斯布斯 |
yue1 han4 wei1 er3 ke4 si1 bu4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰威尔克斯布斯), John Wilkes Booth |
约翰马克斯维尔库切 |
yue1 han4 ma3 ke4 si1 wei2 er3 ku4 qie1 | John M. Coetzee |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
选期 |
xuan3 qi1 | Wahlperiode |
选项 |
xuan3 xiang4 | Option, Optionen, Zusätze, Ordneroptionen |
海选 |
hai3 xuan3 | Casting |
任选 |
ren4 xuan3 | fakultativ |
选址 |
xuan3 zhi3 | Standortfestlegung |
人选 |
ren2 xuan3 | ausgewählte Person, jemandens Wahl, Kandidat, Vorschlag für die Wahl |
预选 |
yu4 xuan3 | Vorauswahl, Vorwahl, vorwählen |
换选 |
huan4 xuan3 | Neuwahl |
选民 |
xuan3 min2 | Wahlkreis, Wahlmann, Wähler, Wählerkreis, Wählerschaft |
选上 |
xuan3 shang4 | auswählen, auserwählt |
选取 |
xuan3 qu3 | auswählen, herausgreifen, ausgewählt |
选票 |
xuan3 piao4 | Stimmzettel, Wahlzettel |
初选 |
chu1 xuan3 | Primary |
选矿 |
xuan3 kuang4 | Aufbereitung, Erzaufbereitung |
候选 |
hou4 xuan3 | Kandidatur, cand. : Kandidat (Prüfungsanwärter) |
选择 |
xuan3 ze2 | auswählen |
选样 |
xuan3 yang4 | Kollektion |
入选 |
ru4 xuan3 | für etw. ausgewählt, zu etw. gewählt |
助选 |
zhu4 xuan3 | Stimmen werbend |
挑选 |
tiao1 xuan3 | aussuchen, auswählen |
选中 |
xuan3 zhong1 | wählen, auserwählt, selektiert |
选举 |
xuan3 ju3 | Wahl |
重选 |
chong2 xuan3 | Dichtesortierung |
普选 |
pu3 xuan3 | allgemeine Wahl |
选单 |
xuan3 dan1 | Menü |
选修 |
xuan3 xiu1 | fakultativ, etw. als Wahlfach studieren |
直选 |
zhi2 xuan3 | Direktwahl |
文选 |
wen2 xuan3 | ausgewählte Werke, Anthologie, Gedichtsammlung, Sammelwerk |
节选 |
jie2 xuan3 | Auszug, Ausschnitt |
选定 |
xuan3 ding4 | Auslese, wählen, markieren |
推选 |
tui1 xuan3 | auswählen, küren |
选区 |
xuan3 qu1 | Wahlkreis |
全选 |
quan2 xuan3 | alles auswählen |
选出 |
xuan3 chu1 | abgewählt, absahnen, abwählen |
中选 |
zhong4 xuan3 | gewählt sein, die Wahl fällt auf |
落选 |
luo4 xuan3 | Wahlniederlage, die Wahl verlieren, durchfallen, Abwahl (aus der Sicht des Gewählten), abwählen (aus der Sicht des Gewählten) |
首选 |
shou3 xuan3 | 1. Wahl sein |
选用 |
xuan3 yong4 | auswählen |
选手 |
xuan3 shou3 | Auswahlspieler, Wettkämpfer |
王选 |
wang2 xuan3 | Wang Xuan |
可选 |
ke3 xuan3 | alternativ |
另选 |
ling4 xuan3 | ausweichen auf |
诗选 |
shi1 xuan3 | Anthologie, Sammelwerk |
钱选 |
qian2 xuan3 | Qian Xuan |
分选 |
fen4 xuan3 | aussortieren |
参选 |
can1 xuan3 | an der Wahl teilnehmen |
选美 |
xuan3 mei3 | Misswahl |
可选择 |
ke3 xuan3 ze2 | freistellen |
选修课 |
xuan3 xiu1 ke4 | Wahlfach |
选择权 |
xuan3 ze2 quan2 | Option, Auswahlrecht |
选项单 |
xuan3 xiang4 dan1 | Menü |
选择题 |
xuan3 ze2 ti2 | Multiple-Choice-Frage |
选择品 |
xuan3 ze2 pin3 | Auslese |
唐侍选 |
tang2 shi4 xuan3 | Auswahl an Gedichten der Tang Dynastie |
选举权 |
xuan3 ju3 quan2 | Wahlrecht |
当选为 |
dang1 xuan3 wei2 | zum, als.... gewählt werden |
分选机 |
fen4 xuan3 ji1 | Abscheider, Separator |
选举人 |
xuan3 ju3 ren2 | Kurfürst, Wahlmann |
选举日 |
xuan3 ju3 ri4 | Wahltag |
选举期 |
xuan3 ju3 qi1 | Wahltermin, Wahlzeit |
选好了 |
xuan3 hao3 le5 | ausgewählt haben |
性选择 |
xing4 xuan3 ze2 | Sexuelle Selektion |
选举者 |
xuan3 ju3 zhe3 | Wähler |
王小选 |
wang2 xiao3 xuan3 | Kenneth Wang |
不选择 |
bu4 xuan3 ze2 | unselektiv |
选择性 |
xuan3 ze2 xing4 | selektiv, gezielt |
普选权 |
pu3 xuan3 quan2 | Allgemeines Wahlrecht |
分选出 |
fen4 xuan3 chu1 | absortieren |
选择单 |
xuan3 ze2 dan1 | Menü |
拉选票 |
la1 xuan3 piao4 | Wählerstimmen sammeln |
不再选 |
bu4 zai4 xuan3 | abwählen |
二选一 |
er4 xuan3 yi1 | Alternative |
预选器 |
yu4 xuan3 qi4 | Vorwähler |
州选举 |
zhou1 xuan3 ju3 | Landtagswahl |
参选人 |
can1 xuan3 ren2 | Kandidat, Wahlkandidat |
候选人 |
hou4 xuan3 ren2 | Kandidat |
选帝侯 |
xuan3 di4 hou2 | Kurfürst |
自然选择 |
zi4 ran2 xuan3 ze2 | natürliche Selektion |
体育选手 |
ti3 yu4 xuan3 shou3 | Spieler, Spielerin |
再次选举 |
zai4 ci4 xuan3 ju3 | Neuwahl |
网球选手 |
wang3 qiu2 xuan3 shou3 | Tennisspieler |
铁饼选手 |
tie3 bing3 xuan3 shou3 | Diskuswerfer |
可以选择 |
ke3 yi3 xuan3 ze2 | wahlweise, optional |
清洗预选 |
qing1 xi3 yu4 xuan3 | Vorwahl Waschen |
预选程序 |
yu4 xuan3 cheng2 xu4 | Vorwähler |
选择自由 |
xuan3 ze2 zi4 you2 | Wahlfreiheit |
菜单选择 |
cai4 dan1 xuan3 ze2 | Menüwahl |
可选节目 |
ke3 xuan3 jie2 mu4 | Kür |
信息选择 |
xin4 xi1 xuan3 ze2 | Informationsselektion |
自由选择 |
zi4 you2 xuan3 ze2 | freie Wahl |
选民登记 |
xuan3 min2 deng1 ji4 | Wählerregistrierung |
非选择性 |
fei1 xuan3 ze2 xing4 | unselektiv |
举行选举 |
ju3 xing2 xuan3 ju3 | Wahlen durchführen, wählen |
选择开关 |
xuan3 ze2 kai1 guan1 | Wahlschalter |
有选举权 |
you3 xuan3 ju3 quan2 | Schaltelement, wahlberechtigt |
选举轮次 |
xuan3 ju3 lun2 ci4 | Wahlrunde |
公民选举 |
gong1 min2 xuan3 ju3 | Bürgerschaftswahl |
总统选举 |
zong3 tong3 xuan3 ju3 | Präsidentschaftswahl |
物种选择 |
wu4 zhong3 xuan3 ze2 | selektiv |
选举年龄 |
xuan3 ju3 nian2 ling2 | Wahljahr |
选举约会 |
xuan3 ju3 yue1 hui4 | Wahltermin |
特选队员 |
te4 xuan3 dui4 yuan2 | Quorum |
改选再选 |
gai3 xuan3 zai4 xuan3 | Neuwahlen |
重新选举 |
chong2 xin1 xuan3 ju3 | Wiederwahl |
反向选择 |
fan3 xiang4 xuan3 ze2 | Markierung umkehren |
我选我味 |
wo3 xuan3 wo3 wei4 | Ich wähle, was mir schmeckt (Werbespruch Burger King) |
市长选举 |
shi4 zhang3 xuan3 ju3 | Oberbürgermeisterwahl, Bürgermeisterwahl |
不加选择 |
bu4 jia1 xuan3 ze2 | wahllos |
教宗选举 |
jiao4 zong1 xuan3 ju3 | Konklave |
选择程序 |
xuan3 ze2 cheng2 xu4 | Auswahlverfahren |
程序选择 |
cheng2 xu4 xuan3 ze2 | Programmwahl |
总统大选 |
zong3 tong3 da4 xuan3 | Präsidentenwahl |
选举前夜 |
xuan3 ju3 qian2 ye4 | Wahlabend, Wahlnacht |
教皇选举 |
jiao4 huang2 xuan3 ju3 | Papstwahl |
幸运选择 |
xing4 yun4 xuan3 ze2 | Zufallstreffer |
选举人数 |
xuan3 ju3 ren2 shu4 | Wahlbeteiligung |
自选商场 |
zi4 xuan3 shang1 chang3 | Supermarkt |
全部选定 |
quan2 bu4 xuan3 ding4 | alles markieren |
选择公理 |
xuan3 ze2 gong1 li3 | Auswahlaxiom |
选举成功 |
xuan3 ju3 cheng2 gong1 | Wahlerfolg |
英国大选 |
ying1 guo2 da4 xuan3 | Britische Unterhauswahlen |
机器选择 |
ji1 qi4 xuan3 ze2 | Maschinenanwahl |
总理选举 |
zong3 li3 xuan3 ju3 | Kanzlerwahl |
选美活动 |
xuan3 mei3 huo2 dong4 | Misswahlveranstaltung |
女候选人 |
nü3 hou4 xuan3 ren2 | Kandidatin |
选举结果 |
xuan3 ju3 jie2 guo3 | Wahlergebnis |
地方选举 |
di4 fang5 xuan3 ju3 | Kommunalwahl |
乡镇长选举 |
xiang1 zhen4 zhang3 xuan3 ju3 | Dorfbürgermeisterwahl |
长官候选人 |
zhang3 guan1 hou4 xuan3 ren2 | Kanzlerkandidat |
观望的选民 |
guan1 wang4 de5 xuan3 min2 | Wechselwähler |
首席候选人 |
shou3 xi2 hou4 xuan3 ren2 | Spitzenkandidat, Spitzenkandidatin |
预选计数器 |
yu4 xuan3 ji4 shu4 qi4 | Vorwahlzähler |
可任意选择 |
ke3 ren4 yi4 xuan3 ze2 | fakultativ |
总理候选人 |
zong3 li3 hou4 xuan3 ren2 | Kanzlerkandidat, Kanzlerkandidatin |
总统候选人 |
zong3 tong3 hou4 xuan3 ren2 | Präsidentschaftskandidat, Präsidentschaftskandidatur |
加拿大选举 |
jia1 na2 da4 xuan3 ju3 | Wahlen in Kanada |
候选人名单 |
hou4 xuan3 ren2 ming2 dan1 | Kandidatenliste |
选择的权利 |
xuan3 ze2 de5 quan2 li4 | Wahlrecht |
有选举权者 |
you3 xuan3 ju3 quan2 zhe3 | Kurfürst |
选举委员会 |
xuan3 ju3 wei3 yuan2 hui4 | Wahlkomitee |
铁饼选手像 |
tie3 bing3 xuan3 shou3 xiang4 | Diskuswerfer |
全美民选奖 |
quan2 mei3 min2 xuan3 jiang3 | People's Choice Award |
选举好结果 |
xuan3 ju3 hao3 jie2 guo3 | Wahlerfolg |
可选择系统 |
ke3 xuan3 ze2 xi4 tong3 | Systemalternative |
新厂厂址选择 |
xin1 chang3 chang3 zhi3 xuan3 ze2 | Standortplanung |
公共选择理论 |
gong1 gong4 xuan3 ze2 li3 lun4 | Neue Politische Ökonomie(Wirtsch) |
期望的候选人 |
qi1 wang4 de5 hou4 xuan3 ren2 | Wunschkandidat |
候选人的地位 |
hou4 xuan3 ren2 de5 di4 wei4 | Kandidatur |
总统选举委员 |
zong3 tong3 xuan3 ju3 wei3 yuan2 | Kurfürst |
德国手球的选择 |
de2 guo2 shou3 qiu2 de5 xuan3 ze2 | DHB-Auswahl, Die deutschen Handballer |
德国手球队的选择 |
de2 guo2 shou3 qiu2 dui4 de5 xuan3 ze2 | DHB-Auswahl, Die deutschen Handballer |
可以有选择的使用 |
ke3 yi3 you3 xuan3 ze2 de5 shi3 yong4 | kann optional ausgerüstet werden |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他们来到约翰面前,并告诉了他。 |
They came to John and told him. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
他們來到約翰面前,並告訴了他。 |
They came to John and told him. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
她觉得约翰曾经爱过她。 |
She thought that John had loved her. (Mandarin, Tatoeba anndiana CN ) | |
他們兒子的名字是約翰。 |
Ihr Sohn heißt John. Der Name von ihrem Sohn ist John. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa Esperantostern ) | |
他们儿子的名字是约翰。 |
Ihr Sohn heißt John. Der Name von ihrem Sohn ist John. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa Esperantostern ) | |
他们让约翰做了委员会的主席。 |
They made John chairman of the committee. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
他是一个被称为小约翰的大个子男人。 |
He was a big man called Little John. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
他要求约翰去那里。 |
He demanded that John should go there. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
我会在约翰来的时候走。 |
I will leave when John comes. (Mandarin, Tatoeba cienias CN ) | |
约翰讲话很大声。 |
Johannes redet laut. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
约翰做了个愤怒的动作。 |
Johannes machte eine wütende Bewegung. (Mandarin, Tatoeba ydcok Yorwba ) | |
請告訴約翰我打過電話。 |
Sag John bitte, dass ich angerufen habe. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
我想跟約翰談談。 |
Ich würde gerne mit John sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
約翰最近胖了很多。 |
John hat stark zugenommen in letzter Zeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
约翰对自己的能力很有自信。 |
John has confidence in his ability. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CN ) | |
約翰的法文比他的同學都來得好。 |
John is head and shoulders above any of his classmates in French. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Bilberry ) | |
约翰上週得了重感冒。 |
John had a bad cold last week. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
约翰是个好学生。 |
John ist ein guter Schüler. (Mandarin, Tatoeba crescat kriskelvin ) | |
约翰每个月写一封信给他的父母。 |
John writes a letter to his parents once a month. (Mandarin, Tatoeba kanaorange CN ) | |
约翰不知道下一步要做什麼。 |
John doesn't know what to do next. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
汤姆和约翰关系很好。 |
Tom is on good terms with John. (Mandarin, Tatoeba ydcok CK ) | |
我在图书馆看见了约翰。 |
Ich habe John in der Bibliothek gesehen. (Mandarin, Tatoeba sysko al_ex_an_der ) | |
约翰最近胖了很多。 |
John hat stark zugenommen in letzter Zeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
约翰现在在做什麼? |
Was macht denn John gerade? (Mandarin, Tatoeba kanaorange Manfredo ) | |
老师给了约翰一个奖品。 |
The teacher gave John a prize. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
约翰比比尔更聪明。 |
John is more intelligent than Bill. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
约翰住在纽约。 |
John lebt in New York. (Mandarin, Tatoeba peipei mamat ) | |
約翰不知道下一步要做什麼。 |
John doesn't know what to do next. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我叫约翰。 |
Ich heiße John. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
约翰将不回答这个问题。 |
Johannes will die Frage nicht beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
约翰有一支笔。 |
John has a pen. (Shanghai, Tatoeba sunnywqing CN ) | |
约翰住在哪里? |
Wo wohnt John? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik samueldora ) | |
读书的那个男孩子是约翰。 |
The boy reading a book is John. (Mandarin, Tatoeba garborg CN ) | |
约翰喜欢和朋友交换邮票。 |
John tauscht mit seinen Freunden gerne Briefmarken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我叫約翰,你呢? |
I am called John. What about you? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
约翰看起来很勇敢,但其实是个胆小鬼。 |
John is brave in appearance, but is in reality a coward. (Mandarin, Tatoeba kanaorange CP ) | |
约翰明天会来看我们吗? |
Will John come to see us tomorrow? (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
約翰在台上唱了甚麼歌? |
Was hat John auf der Bühne gesungen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
除了约翰没人听说过这事。 |
Nobody but John has heard of it. (Mandarin, Tatoeba mtdot CN ) | |
约翰的主意我不太喜欢,这个我们知道就好。 |
Between you and me, John's idea doesn't appeal to me very much. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CP ) | |
約翰,你工作太辛苦了。坐下來休息一會兒。 |
John, you've been working too hard. Have a seat and rest awhile. John, you're working too hard. Sit down and take it easy for a while. (Mandarin, Tatoeba cienias paper1n0 CN ) | |
約翰已經成了一名警察。 |
John ist Polizist geworden. John wurde Polizist. (Mandarin, Tatoeba Martha jxan Pfirsichbaeumchen ) | |
我真想不明白为什么约翰上课总是迟到。 |
I wonder why John is always late for school. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing Swift ) | |
約翰昨天來到了日本。 |
John kam gestern in Japan an. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kroko ) | |
约翰只上了一天的学,就和班上的同学都成了朋友。 |
It took John only one day to make friends with his classmates at the school. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) | |
约翰相比平时早起了好多。 |
John ist viel früher als gewohnt aufgestanden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我想跟约翰谈谈。 |
Ich würde gerne mit John sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
约翰在台上唱了甚麼歌? |
Was hat John auf der Bühne gesungen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
约翰是我最好朋友。 |
John ist mein bester Freund. (Mandarin, Tatoeba eskcourt MUIRIEL ) | |
我是约翰。 |
Ich bin John. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaghawa ) | |
汤姆和约翰就像兄弟一样。 |
Tom and John were like brothers. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
约翰·道尔顿是原子学说的创始人 |
John Dalton war der Schöpfer der Atomtheorie. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Espi ) | |
约翰昨天出发去了法国。 |
Johann ist gestern nach Frankreich abgereist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
约翰很聪明。 |
Hans ist schlau. (Mandarin, Tatoeba fercheung pne ) | |
约翰昨天来到了日本。 |
John kam gestern in Japan an. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kroko ) | |
约翰已经成了一名警察。 |
John ist Polizist geworden. John wurde Polizist. (Mandarin, Tatoeba Martha jxan Pfirsichbaeumchen ) | |
约翰是我的一个好朋友。 |
John ist mein guter Freund. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
最后约翰有没有回到美国? |
Ist John endgültig nach Amerika zurückgekehrt? (Mandarin, Tatoeba Gustav249 lilygilder ) | |
約翰五分鐘後會到這裡。 |
Jean ist in fünf Minuten da. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我會在約翰來的時候走。 |
I will leave when John comes. (Mandarin, Tatoeba cienias CN ) | |
约翰现在不可能住在伦敦。 |
John cannot be living in London now. (Mandarin, Tatoeba kanaorange ) | |
約翰每個月寫一封信給他的父母。 |
John writes a letter to his parents once a month. (Mandarin, Tatoeba kanaorange CN ) | |
约翰不知道如何说好法语。 |
John kann nicht gut Französisch sprechen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Kerstin ) | |
是约翰让她的梦想成真。 |
Es war John, der ihr half ihren Traum zu verwirklichen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Dejo ) | |
约翰的法文比他的同学都来得好。 |
John is head and shoulders above any of his classmates in French. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Bilberry ) | |
約翰相比平時早起了好多。 |
John ist viel früher als gewohnt aufgestanden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我坐在汤姆和约翰中间。 |
Ich habe mich zwischen Tom und John gesetzt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
约翰是游泳社员。 |
John is in the swimming club. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
約翰明天會來看我們嗎? |
Will John come to see us tomorrow? (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
约翰,你工作太辛苦了。坐下来休息一会儿。 |
John, you've been working too hard. Have a seat and rest awhile. John, you're working too hard. Sit down and take it easy for a while. (Mandarin, Tatoeba cienias paper1n0 CN ) | |
約翰無法養活全家。 |
John cannot keep his family. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
约翰无法养活全家。 |
John cannot keep his family. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
約翰上週得了重感冒。 |
John had a bad cold last week. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
约翰是个好朋友。 |
John ist ein guter Freund. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo cost ) | |
请告诉约翰我打过电话。 |
Sag John bitte, dass ich angerufen habe. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
約翰將不回答這個問題。 |
Johannes will die Frage nicht beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
約翰只上了一天的學,就和班上的同學都成了朋友。 |
It took John only one day to make friends with his classmates at the school. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) | |
約翰是我的一個好朋友。 |
John ist mein guter Freund. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
約翰現在在做什麼? |
Was macht denn John gerade? (Mandarin, Tatoeba kanaorange Manfredo ) | |
约翰五分鐘后会到这裡。 |
Jean ist in fünf Minuten da. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
約翰昨天出發去了法國。 |
Johann ist gestern nach Frankreich abgereist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
我叫约翰,你呢? |
I am called John. What about you? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你能告诉我我的选项是甚麼吗? |
Could you tell me what my choices are? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
从中选择一人。 |
Wählen Sie eine Person aus. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
你该选择个安全的密码。 |
Sie sollten ein starkes Passwort wählen! (Mandarin, Tatoeba iiujik samueldora ) | |
你选好专业了吗 |
Have you chosen a major yet? (Mandarin, Tatoeba zhangxr91 CK ) | |
你可以选择任何你想要的。 |
Du darfst dir aussuchen, was immer du willst. Sie können sich aussuchen, was immer Sie möchten. (Mandarin, Tatoeba Martha karstenenh Espi ) | |
别无选择。 |
Eine Wahl gibt es nicht. (Mandarin, Tatoeba mrillgrill12345 kutschektar ) | |
在同一句中不要包含多个可选单词。 |
Füge nicht mehrere alternative Wörter in denselben Satz ein. (Mandarin, Tatoeba gumblex Roujin ) | |
我不知道该选谁。 |
Ich weiß nicht, welche ich nehmen soll. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) | |
你自己选择了这份工作,是吗? |
You chose this job yourself, right? (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
我们除了走之外没有其它选择。 |
Wir haben keine andere Wahl als zu gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
你知道我没法选择,不是麼? |
You know I have no choice, don't you? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
伊拉阿弟是个有名个足球选手。 |
Sein kleiner Bruder ist ein berühmter Fußballspieler. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
从中选一个。 |
Wähle von diesen einen aus. (Mandarin, Tatoeba yeyue Yorwba ) | |
你选哪个,这个还是那个? |
Welchen willst du, den oder den? (Mandarin, Tatoeba fucongcong manese ) | |
不管哪几本,就选择三本书吧。 |
It doesn't matter which, just pick three books. (Mandarin, Tatoeba U2FS blay_paul ) | |
他被选为市长。 |
Er wurde zum Bürgermeister gewählt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi ) | |
他们选她为总统。 |
Sie haben sie zur Präsidentin gewählt. (Mandarin, Tatoeba vicch Vortarulo ) | |
侬选好了伐? |
Have you chosen? (Shanghai, Tatoeba U2FS stb ) | |
克林伊斯威特当选为卡梅尔市市长。 |
Clint Eastwood wurde zum Bürgermeister von Carmel gewählt. (Mandarin, Tatoeba Martha Okidokay ) | |
我们没有别的选择。 |
Wir haben keine andere Möglichkeit. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我们选她为主席。 |
We elected her chairperson. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你可以选择任何你喜欢的书。 |
Sie können sich aussuchen, welches Buch auch immer Sie mögen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
他想成为一名网球选手。 |
Er will Tennisspieler sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
他是其中一个市长的候选人。 |
He is one of the candidates running for mayor. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你做了一个明智的选择。 |
Du hast weise gewählt. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
她当选为委员会主席。 |
She was elected chairman of the committee. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她除了认命别无选择。 |
Sie hatte keine andere Wahl, als sich ihrem Schicksal zu unterwerfen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Kuyo ) | |
他弟弟是个有名的足球选手。 |
Sein Bruder ist ein berühmter Fußballspieler. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
你只有两个选项。 |
You only have two options. (Mandarin, Tatoeba iMaple CK ) | |
你可以选择红茶,咖啡或牛奶。 |
Du hast die Wahl zwischen schwarzem Tee, Kaffee und Milch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你为什么选这首歌? |
Warum hast du dieses Lied ausgesucht? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
你有选择。 |
Du hast die Wahl. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Adelpa ) | |
侬选过了伐? |
Have you chosen? (Shanghai, Tatoeba U2FS stb ) | |
你是做这份工作最好的人选。 |
Du bist der beste Mann für den Job. (Mandarin, Tatoeba Martha Haehnchenpaella ) | |
他们选出了新政府。 |
They have elected a new government. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他被选为总统。 |
Er ist zum Präsidenten gewählt worden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pullnosemans ) | |
从这些里选一个。 |
Wähle von diesen einen aus. (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba ) | |
你可以选择任何你想要的。 |
Du darfst dir aussuchen, was immer du willst. (Mandarin, Tatoeba sadhen karstenenh ) | |
我们选她为我们队的队长。 |
Wir wählten sie zu unserer Mannschaftsführerin. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
你必须做出选择。 |
Du musst dich entscheiden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MisterTrouser ) | |
您选哪个我无所谓。 |
Welches Sie wählen, ist mir egal. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pinky ) | |
他们选他做俱乐部主席。 |
They made him the chairman of a club. (Mandarin, Tatoeba gonnastop CK ) | |
你应该小心选择朋友。 |
Du solltest deine Freunde mit Sorgfalt wählen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
他会选哪个? |
Welches wird er wählen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) | |
你必须选。 |
Du musst dich entscheiden. (Mandarin, Tatoeba slo_oth MisterTrouser ) | |
做出您的选择。 |
Triff deine Wahl. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
你选哪个不重要。 |
Mir egal, welche du aussuchst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我们要选择是死亡还是臣服。 |
Wir haben die Wahl zwischen Tod und Unterwerfung. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我们选了约翰作我们队长。 |
We chose John to be our captain. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
你们选好了吗? |
Habt ihr euch entschieden? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione ) | |
“你对市长选举怎么看?”“我不知道。” |
"Was hältst du von den Kommunalwahlen?" "Ich weiß nicht." (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
您选好了吗? |
Haben Sie schon gewählt? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
你可以选择他们之中的任何一个。 |
Du kannst dir irgendeine davon aussuchen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
你或者我会被选中。 |
Man wird eine von uns beiden wählen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
你有两种选择,汤,或沙拉。 |
Du hast die Wahl zwischen Suppe und Salat. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Wolf ) | |
我们选了他当主席。 |
Wir wählten ihn zum Vorsitzenden. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我们无法选择如何出生,但可以选择如何死。 |
Wir können nicht wählen, wie wir geboren werden, aber wir können wählen, wie wir sterben. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
他再次被选为市长。 |
Er wurde erneut zum Bürgermeister gewählt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我们别无选择。 |
Wir haben keine andere Möglichkeit. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我们或多或少对这次的选举感到失望。 |
We were more or less disappointed about the election. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
你选谁当总统? |
Who will you vote for for president? For whom will you vote for president? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 GPHemsley Objectivesea ) | |
他被选为队长。 |
Er wurde zum Kapitän der Mannschaft gewählt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你可以在这两本书中选一本。 |
Es ist egal, welches der beiden Bücher du auswählst. (Mandarin, Tatoeba vicch al_ex_an_der ) | |
你可以选择你喜欢的。 |
Sie können sich aussuchen, was Sie möchten. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
什么时候选举? |
When are the elections? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik mailohilohi ) | |
我们选择了约翰当队长。 |
Wir haben John als Mannschaftskapitän gewählt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我落选了。 |
I did not pass. I was not selected. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
汤姆不是选出来的官员。 |
Tom isn't an elected official. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
汤姆除了去之外别无选择。 |
Tom hat keine andere Wahl als zu gehen. (Mandarin, Tatoeba gonnastop wolfgangth ) | |
我选了错的那个。 |
I chose the wrong one. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆做出了选择。 |
Tom traf seine Wahl. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp freddy1 ) | |
挑选一个吧。 |
Suche eines aus. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
我必须在两者中选择。 |
I have to pick one of them. (Mandarin, Tatoeba egg0073 garborg ) | |
选好没有啊? |
Haven't you chosen? (Mandarin, Tatoeba visualtoday sharris123 ) | |
我还有其他选择吗? |
Habe ich eine andere Wahl? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
谁将当选主席呢? |
Who will be elected chairman? Who'll be elected chairman? (Mandarin, Tatoeba sadhen CC CK ) | |
汤姆不是一个好选手。 |
Tom ist kein großartiger Spieler. (Mandarin, Tatoeba iMaple Felixjp ) | |
我没什么选择。 |
Ich habe keine große Wahl. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
美国的政治看起来很有趣,特别是在选举总统期间。 |
American politics are interesting to watch, especially during a presidential election. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
汤姆被选中了。 |
Tom wurde ausgewählt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Felixjp ) | |
无论是战争,还是和平,我们军人是无法选择的。 |
Our soldiers cannot choose whether there is war or peace. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) | |
我在问你的选择是甚麼。 |
I'm asking what your opinion is. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆是一个非常好的网球选手。 |
Tom ist ein sehr guter Tennisspieler. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
请为ImageViewer的界面选择语言。 |
Bitte wählen Sie eine Sprache für Image Viewer aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我选这个主题是因为我觉得它很有意思。 |
Ich habe dieses Thema gewählt, weil ich es interessant finde. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
美国妇女没有选举权。 |
Amerikanische Frauen hatten kein Wahlrecht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这是你的选择。 |
Es ist deine Entscheidung. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik BraveSentry ) | |
选你喜欢的。 |
Wählt, was auch immer euch gefällt. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
选喜欢的。 |
Such' dir das aus, was du magst. (Mandarin, Tatoeba suitchic MisterTrouser ) | |
我除了坐飞机外别无选择。 |
Ich habe keine andere Wahl, als ein Flugzeug zu nehmen. (Mandarin, Tatoeba peipei Yorwba ) | |
我在商店选了一个新帽子。 |
I picked out a new hat at the store. (Mandarin, Tatoeba treskro3 CK ) | |
那时我没有选择的余地。 |
Ich hatte keine Wahl. (Mandarin, Tatoeba sadhen mrdax ) | |
这将会是巨大的,如果你可以挑选一些面包,然后再回家。 |
It'd be great if you could pick up some bread before you come home. (Mandarin, Tatoeba mcq ) | |
除了打架,我们别无选择。 |
Wir hatten keine andere Wahl, als uns zu prügeln. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我可以在茶和咖啡之间做个选择。 |
Ich kann mich entweder für Tee oder für Kaffee entscheiden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
㑚选了伐? |
Have you chosen? (Shanghai, Tatoeba U2FS stb ) | |
我想选一下。 |
Ich möchte kurz auswählen. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba ) | |
每位选手都尽力了。 |
Jeder Spieler gab sein Bestes. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
我觉得汤姆不太可能会当选。 |
Ich halte es für unwahrscheinlich, dass Tom gewählt wird. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) | |
选一个你喜欢的。 |
Choose the one you like. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
选举一致通过了。 |
The vote is unanimous. The election was unanimous. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xellugis SHamp ) | |
这本词典是我自己选的。 |
I chose this dictionary of my own accord. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
请选择一个人。 |
Wähle bitte eine Person aus. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
林肯在1860年当选为美国总统。 |
Lincoln wurde 1860 zum Präsidenten gewählt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我很幸运,被选中了。 |
Ich hatte das Glück, auserwählt zu werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
我想给我朋友选个礼物。 |
Ich möchte ein Geschenk für meinen Freund aussuchen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
那是汤姆的选择。 |
Das hat Tom ausgesucht. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
教练认为Bob是一个好的选手。 |
The coach considers Bob a good player. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) |
Lückentexte
BearbeitenWikibook Chinese/Chinesisch Lektion 7: Grammatik
Bearbeiten的
Character "的" (de) indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word of but with the position of possessor and possessee switched. For example:
史密斯(Shǐmìsī)的书(shū: book) <-> Smith's book
王明的钢笔 <-> Wang Ming's pen
约翰** (Yuēhàn: John)的朋友** (péngyǒu: friend) <-> John's friend or a friend of John's
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第六十三課
第六十三课
dì liù shí sān kè
Dreiundsechzigste Lektion
Teile dieser Lektion findet man auf ctext.org hier und hier.
_ Bao 宋族甚衆.
陈 Bao 宋族甚众.
Chén bāo sòng zú shén zhòng.
Chen Baos (Ahnen)sippe war sehr zahlreich.
Variante
江州陈氏宗族七百口
Jiāng zhōu chén shì zōng zú qī bǎi kǒu
Die Sippe der Familie Chen in Jiang Zhou umfasste siebenhundert Personen.
每食 bereitstellen 广席.
Měi shí shè guǎng xí.
Für jede Mahlzeit wurde eine große Matte bereitgestellt.
長幼以次坐而共食之.
长幼以次坐而共食之.
Zhǎng yòu yǐ cì zuò ér gòng shí zhī.
Alt und Jung setzten sich der Reihe nach hin und aßen zusammen.
畜犬百餘
畜犬百余
Chù quǎn bǎi yú
Er züchtete mehr als hundert Hunde.
共一牢食.
共一牢食.
gòng yī láo shí.
Sie fraßen zusammen im Stall.
一犬不至諸犬為之不食.
一犬不至诸犬为之不食.
Yī quǎn bù zhì zhū quǎn wéi zhī bù shí.
War ein Hund nicht da, fraßen deswegen alle anderen Hunde nichts.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
The sun is the chief of all that belongs to the Yang principle. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|