Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 61
Morpheus
Bearbeiten- 1. Morpheus az álmok istene volt az ókori görög mitológiában. - Morpheus (Μορφεύς, Morpheús) war der Gott der Träume in der antiken griechischen Mythologie.
- 2. Az isten képes volt megjelenni az emberek álmában különféle alakokban. - Der Gott konnte in den Träumen der Menschen in verschiedenen Gestalten erscheinen.
- 3. Morpheus olyan álmokat hozott, amelyekben fontos üzenetek rejtőztek. - Morpheus brachte Träume, die wichtige Botschaften enthielten.
- 4. Az isten szelíd és nyugodt jelenléttel vezette az álmodókat. - Der Gott führte die Träumenden mit sanfter und ruhiger Präsenz.
- 5. Morpheust gyakran szárnyas ifjúként ábrázolták, aki az álmok világába repít. - Morpheus wurde oft als geflügelter Jüngling dargestellt, der in die Welt der Träume führt.
- 6. Az álmok istenének hatalma kiterjedt az éjszakai látomásokra is. - Die Macht des Traumgottes erstreckte sich auch auf die nächtlichen Visionen.
- 7. Morpheus segítségével az emberek kapcsolatba léphettek a szellemi világokkal. - Mit der Hilfe von Morpheus konnten die Menschen Kontakt zu geistigen Welten aufnehmen.
- 8. Az isten képes volt valósághű álmokat létrehozni. - Der Gott konnte realistische Träume erschaffen.
- 9. Morpheus édes álomba ringatta az embereket és az isteneket. - Morpheus wiegte Menschen und Götter in süßen Schlaf.
- 10. Az emberek Morpheus segítségét kérték, hogy nyugodt álmaik legyenek. - Die Menschen baten Morpheus um Hilfe für ruhige Träume.
- 11. Az isten álmai néha a jövőt mutatták meg az álmodóknak. - Die Träume des Gottes zeigten den Träumenden manchmal die Zukunft.
- 12. Morpheus szerepe fontos volt az álmok és valóság közötti határ meghatározásában. - Morpheus spielte eine wichtige Rolle bei der Bestimmung der Grenze zwischen Traum und Wirklichkeit.
- 13. Az isten olyan álmokat hozott, amelyek a valóság eseményeit tükrözték. - Der Gott brachte Träume, die die Ereignisse der Realität widerspiegelten.
- 14. Morpheus ereje lehetővé tette az emberek számára, hogy elfeledjék gondjaikat alvás közben. - Die Macht von Morpheus ermöglichte es den Menschen, ihre Sorgen im Schlaf zu vergessen.
- 15. Az álmodók gyakran vezettetést és megnyugvást találtak Morpheusban. - Die Träumenden fanden oft Führung und Beruhigung in Morpheus.
- 16. Az isten álmokkal gazdagította a költők és művészek világát. - Der Gott bereicherte die Welt der Dichter und Künstler mit Träumen.
- 17. Morpheus gyakran együtt dolgozott Hypnosszal, az alvás istenével. - Morpheus arbeitete oft mit Hypnos, dem Gott des Schlafes, zusammen.
- 18. Az isten álmai inspirációként szolgáltak a görögök számára. - Die Träume des Gottes dienten den Griechen als Inspiration.
- 19. Morpheus minden álmával különleges üzenetet közvetített az álmodónak. - Mit jedem Traum übermittelte Morpheus eine besondere Botschaft an den Träumenden.
- 20. Az isten álmokat küldött, hogy megvédje az embereket a félelmektől. - Der Gott sandte Träume, um die Menschen vor ihren Ängsten zu schützen.
- 21. Morpheus álmai segítettek a múlt és jelen közötti kapcsolat megértésében. - Die Träume von Morpheus halfen, die Verbindung zwischen Vergangenheit und Gegenwart zu verstehen.
- 22. Az emberek a békét és nyugalmat találták meg Morpheus álmaiban. - Die Menschen fanden Frieden und Ruhe in den Träumen von Morpheus.
- 23. Az isten mélyebb betekintést adott az embereknek a saját életükbe. - Der Gott gab den Menschen tiefere Einblicke in ihr eigenes Leben.
- 24. Morpheus álmai segítségével az emberek új perspektívákat kaptak. - Mit den Träumen von Morpheus erhielten die Menschen neue Perspektiven.
- 25. Az isten álmokat adott az embereknek, hogy megértsék saját vágyaikat. - Der Gott gab den Menschen Träume, um ihre eigenen Wünsche zu verstehen.
- 26. Morpheus álmai gyakran bátorították az embereket a változásokra. - Die Träume von Morpheus ermutigten die Menschen oft zu Veränderungen.
- 27. Az isten jelenléte minden álomban megnyugtató volt. - Die Präsenz des Gottes war in jedem Traum beruhigend.
- 28. Morpheus lehetővé tette az embereknek, hogy megtapasztalják az isteni világot álmukban. - Morpheus ermöglichte es den Menschen, die göttliche Welt im Traum zu erleben.
- 29. Az emberek úgy hitték, hogy Morpheus minden álom forrása. - Die Menschen glaubten, dass Morpheus die Quelle aller Träume sei.
- 30. Morpheus nélkül az álmok világa üres és jelentéktelen lett volna. - Ohne Morpheus wäre die Welt der Träume leer und bedeutungslos gewesen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Pan
Bearbeiten- 1. Pan az erdők és a vadon istene volt az ókori görög mitológiában. - Pan (Πάν) war der Gott der Wälder und der Wildnis in der antiken griechischen Mythologie.
- 2. Az isten gyakran kecskelábakkal és szarvakkal ábrázolták. - Der Gott wurde oft mit Ziegenbeinen und Hörnern dargestellt.
- 3. Pan szerette a természetet, és az erdők csendjében élt. - Pan liebte die Natur und lebte in der Stille der Wälder.
- 4. Az isten zenéjét a pásztorok és a vadászok is élvezték. - Die Musik des Gottes wurde von Hirten und Jägern geschätzt.
- 5. Pan híres volt arról, hogy furulyáján játszott a dombok között. - Pan war dafür bekannt, auf seiner Flöte zwischen den Hügeln zu spielen.
- 6. Az emberek szerint Pan jelenléte az erdő minden zugában érezhető volt. - Die Menschen glaubten, dass die Präsenz von Pan in jedem Winkel des Waldes spürbar war.
- 7. Az isten gyakran felbukkant, hogy megijessze az éjjeli vándorokat. - Der Gott erschien oft, um nächtliche Wanderer zu erschrecken.
- 8. Pan játékosságáról és csínytevéseiről volt híres. - Pan war für seinen Spieltrieb und seine Streiche bekannt.
- 9. Az isten közeli kapcsolatot ápolt a természeti elemekkel. - Der Gott hatte eine enge Verbindung zu den Elementen der Natur.
- 10. Pan inspirálta a pásztorokat és a természetkedvelőket. - Pan inspirierte die Hirten und Naturfreunde.
- 11. Az istennek saját jellegzetes hangszerévé vált a pánsíp. - Das Panflöte wurde zu einem charakteristischen Instrument des Gottes.
- 12. Pan szeretett táncolni és zenét játszani az erdő mélyén. - Pan liebte es, tief im Wald zu tanzen und Musik zu machen.
- 13. Az ókori görögök szerint Pan hozta az erdő nyugalmát és vad erejét. - Nach den alten Griechen brachte Pan die Ruhe und wilde Kraft des Waldes.
- 14. Az isten energiája érezhető volt minden természetes élőhelyen. - Die Energie des Gottes war in jedem natürlichen Lebensraum spürbar.
- 15. Panhoz gyakran fohászkodtak termékeny földért és bőséges vadászatért. - Pan wurde oft für fruchtbares Land und reichliche Jagd angebetet.
- 16. Az emberek Pannak ajánlottak áldozatokat az erdők mélyén. - Die Menschen brachten Pan tief im Wald Opfer dar.
- 17. Az isten az erdő csendes védelmezőjeként is ismert volt. - Der Gott war auch als stiller Beschützer des Waldes bekannt.
- 18. Pan segített a vadászoknak, hogy sikerrel járjanak. - Pan half den Jägern, erfolgreich zu sein.
- 19. Az isten jelenléte mindenhol ott volt, ahol vadon nőtt a növényzet. - Die Präsenz des Gottes war überall dort, wo die Natur wild wuchs.
- 20. Pan imádói hittek abban, hogy az isten megvédi a természetet. - Die Anhänger von Pan glaubten, dass der Gott die Natur beschützt.
- 21. Az isten segített az embereknek harmóniát találni a természettel. - Der Gott half den Menschen, Harmonie mit der Natur zu finden.
- 22. Pan gyakran adott ihletet költőknek és művészeknek. - Pan gab oft Dichtern und Künstlern Inspiration.
- 23. Az isten különleges kapcsolatot ápolt a vízesésekkel és forrásokkal. - Der Gott hatte eine besondere Verbindung zu Wasserfällen und Quellen.
- 24. Pan zenéje megnyugtatta azokat, akik hallották. - Die Musik von Pan beruhigte diejenigen, die sie hörten.
- 25. Az isten a tavasz és az élet újjászületésének szimbóluma volt. - Der Gott war das Symbol für den Frühling und die Wiedergeburt des Lebens.
- 26. Pan féltékeny volt, amikor mások figyelmét elvonták tőle. - Pan war eifersüchtig, wenn andere die Aufmerksamkeit von ihm abzogen.
- 27. Az isten energiája szabadon áramlott a völgyeken és hegyeken át. - Die Energie des Gottes floss frei durch Täler und über Berge.
- 28. Az ókori rítusok gyakran ünnepelték Pan vad természetét. - Die antiken Rituale feierten oft die wilde Natur von Pan.
- 29. Az isten szelleme ott volt mindenhol, ahol az erdő és vad élet találkozik. - Der Geist des Gottes war überall dort, wo Wald und Wildnis zusammentreffen.
- 30. Pan nélkül az erdő üres és csendes lett volna. - Ohne Pan wäre der Wald leer und still gewesen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Selene
Bearbeiten- 1. Selene az éjszakai égbolt istennője volt az ókori görög mitológiában. - Selene (Σελήνη, Selḗnē) war die Göttin des nächtlichen Himmels in der antiken griechischen Mythologie.
- 2. Az istennőt gyakran a holdkoronggal a homlokán ábrázolták. - Die Göttin wurde oft mit einer Mondsichel auf der Stirn dargestellt.
- 3. Selene minden éjjel átszelte az eget, hogy fényt hozzon. - Selene durchquerte jede Nacht den Himmel, um Licht zu bringen.
- 4. Az istennő szekéren utazott, amelyet két fehér ló húzott. - Die Göttin reiste auf einem Wagen, der von zwei weißen Pferden gezogen wurde.
- 5. A görögök úgy hitték, hogy Selene a hold minden fázisát irányítja. - Die Griechen glaubten, dass Selene jede Phase des Mondes lenkt.
- 6. Az istennő fénye nyugalmat hozott az alvóknak. - Das Licht der Göttin brachte den Schlafenden Frieden.
- 7. Selene szépsége és nyugalma minden éjjel ragyogott. - Die Schönheit und Ruhe von Selene strahlten jede Nacht.
- 8. Az istennő testvérei között volt Héliosz és Eos. - Unter den Geschwistern der Göttin waren Helios und Eos.
- 9. Selene gyakran szerelmesekhez látogatott álmukban. - Selene besuchte oft Liebende in ihren Träumen.
- 10. Az ókori költők Selene fénye alatt alkottak. - Die antiken Dichter schufen unter dem Licht von Selene.
- 11. Az istennő jelenléte érezhető volt minden holdfényes éjszakán. - Die Präsenz der Göttin war in jeder mondhellen Nacht spürbar.
- 12. Selene és Endümión legendája a halhatatlan szerelemről szólt. - Die Legende von Selene und Endymion erzählte von unsterblicher Liebe.
- 13. Az istennő mély kapcsolatot ápolt a természet ritmusával. - Die Göttin hatte eine tiefe Verbindung zum Rhythmus der Natur.
- 14. Selene fényével utat mutatott az elveszetteknek. - Selene zeigte den Verirrten mit ihrem Licht den Weg.
- 15. Az istennő inspirálta a művészeket és az álmodozókat. - Die Göttin inspirierte Künstler und Träumer.
- 16. Selene jelenléte éjszakánként reményt hozott a világra. - Die Präsenz von Selene brachte jede Nacht Hoffnung in die Welt.
- 17. Az ókori görögök áldozatokat mutattak be Selene tiszteletére. - Die alten Griechen brachten Opfer zu Ehren von Selene dar.
- 18. Az istennő fénye megnyugtatta a tengert is. - Das Licht der Göttin beruhigte auch das Meer.
- 19. Selene hatalma az éj minden zugában jelen volt. - Die Macht von Selene war in jeder Ecke der Nacht gegenwärtig.
- 20. Az istennő megjelenése mindig a természet szépségét tükrözte. - Das Erscheinen der Göttin spiegelte stets die Schönheit der Natur wider.
- 21. Selene és Endümión szerelme az örök szépség és fiatalság jelképe. - Die Liebe von Selene und Endymion ist das Symbol für ewige Schönheit und Jugend.
- 22. Az istennő fénye tiszta volt, mint az éjjeli égbolt. - Das Licht der Göttin war so rein wie der nächtliche Himmel.
- 23. Selene csodálatos látványt nyújtott, ahogy az égen utazott. - Selene bot einen wundervollen Anblick, während sie über den Himmel zog.
- 24. Az istennő nélkül az éjszaka sötét és üres lett volna. - Ohne die Göttin wäre die Nacht dunkel und leer gewesen.
- 25. Selene az álmok és a látomások világának részévé vált. - Selene wurde ein Teil der Welt der Träume und Visionen.
- 26. Az emberek gyakran fohászkodtak Selenéhez nyugalomért. - Die Menschen beteten oft zu Selene für Ruhe.
- 27. Az istennő jelenléte megerősítette a természet és a ciklusok harmóniáját. - Die Präsenz der Göttin verstärkte die Harmonie der Natur und Zyklen.
- 28. Selene áldása minden éjjel reményt hozott az emberek szívébe. - Der Segen von Selene brachte jede Nacht Hoffnung in die Herzen der Menschen.
- 29. Az istennő minden mozdulata a hold ciklusait követte. - Jede Bewegung der Göttin folgte den Zyklen des Mondes.
- 30. Selene nélkül az égbolt elvesztette volna fényeit és csillogását. - Ohne Selene hätte der Himmel sein Licht und seinen Glanz verloren.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Thanatos
Bearbeiten- 1. Thanatos az ókori görög mitológiában a halál istene volt. - Thanatos (Θάνατος, Thánatos) war der Gott des Todes in der antiken griechischen Mythologie.
- 2. Az isten gyakran sötét szárnyakkal ábrázolták. - Der Gott wurde oft mit dunklen Flügeln dargestellt.
- 3. Thanatos csendben jött el az emberekért, hogy átvezesse őket az alvilágba. - Thanatos kam leise, um die Menschen in die Unterwelt zu geleiten.
- 4. Az isten jelenléte az élet végének szimbóluma volt. - Die Präsenz des Gottes war das Symbol des Lebensendes.
- 5. Thanatos nyugalmat és békét hozott azoknak, akik életüket befejezték. - Thanatos brachte denjenigen Ruhe und Frieden, die ihr Leben beendet hatten.
- 6. Az emberek tisztelettel gondoltak rá, bár félelmetes volt számukra. - Die Menschen dachten respektvoll an ihn, auch wenn er ihnen Furcht einflößte.
- 7. Thanatos és Hypnos ikertestvérek voltak a mitológiában. - Thanatos und Hypnos waren Zwillinge in der Mythologie.
- 8. Az isten feladata volt az emberek lelkeinek elvezetése. - Die Aufgabe des Gottes war es, die Seelen der Menschen zu führen.
- 9. Thanatos megtestesítette a békés és természetes halált. - Thanatos verkörperte den friedlichen und natürlichen Tod.
- 10. Az emberek gyakran imádkoztak hozzá, hogy fájdalommentes halált kapjanak. - Die Menschen beteten oft zu ihm für einen schmerzlosen Tod.
- 11. Az isten jelenléte a végső nyugalom érzését sugározta. - Die Präsenz des Gottes strahlte das Gefühl endgültiger Ruhe aus.
- 12. Thanatos segítségével az emberek lelkei eljutottak Hádész birodalmába. - Mit der Hilfe von Thanatos gelangten die Seelen der Menschen ins Reich des Hades.
- 13. Az isten nyugodt és sztoikus arckifejezéssel ábrázolták. - Der Gott wurde mit einem ruhigen und stoischen Ausdruck dargestellt.
- 14. Thanatos átlépést biztosított a létezés egy másik formájába. - Thanatos ermöglichte den Übergang in eine andere Daseinsform.
- 15. Az isten eljött azokért, akiknek sorsuk beteljesült. - Der Gott kam zu denen, deren Schicksal sich erfüllt hatte.
- 16. Thanatos jelenléte csendes és békés volt. - Die Präsenz von Thanatos war still und friedlich.
- 17. Az isten megjelenése mindig tiszteletet váltott ki. - Die Erscheinung des Gottes weckte stets Respekt.
- 18. Thanatos elkerülhetetlen volt minden élőlény számára. - Thanatos war für jedes Lebewesen unvermeidlich.
- 19. Az isten közeli kapcsolatot ápolt az alvilág isteneivel. - Der Gott pflegte enge Verbindungen zu den Göttern der Unterwelt.
- 20. Thanatos szerepe fontos volt az élet és halál közötti egyensúlyban. - Thanatos spielte eine wichtige Rolle im Gleichgewicht zwischen Leben und Tod.
- 21. Az emberek hittek abban, hogy Thanatos nélkül a halál fájdalmas lenne. - Die Menschen glaubten, dass der Tod ohne Thanatos schmerzhaft wäre.
- 22. Az isten biztosította, hogy az élet csendesen és békésen érjen véget. - Der Gott sorgte dafür, dass das Leben leise und friedlich endete.
- 23. Thanatos jellege higgadt és megértő volt. - Die Natur von Thanatos war gelassen und verständnisvoll.
- 24. Az isten szerepe fontos volt az élet természetes rendjében. - Die Rolle des Gottes war wichtig im natürlichen Lauf des Lebens.
- 25. Thanatos mindenkit egyenlően kezelt, függetlenül a rangjától. - Thanatos behandelte alle gleich, ungeachtet ihres Ranges.
- 26. Az isten eljött azokért is, akik békét kerestek. - Der Gott kam auch zu denen, die Frieden suchten.
- 27. Thanatos segítette a lelkeket az új létezési formába való átlépésben. - Thanatos half den Seelen beim Übergang in eine neue Existenzform.
- 28. Az isten elérhetetlenné vált, ha valaki az élethez ragaszkodott. - Der Gott wurde unerreichbar, wenn jemand am Leben festhielt.
- 29. Thanatos jelenléte emlékeztette az embereket a halál elkerülhetetlenségére. - Die Präsenz von Thanatos erinnerte die Menschen an die Unvermeidlichkeit des Todes.
- 30. Az isten nélkül az élet örök harc lenne a halál ellen. - Ohne den Gott wäre das Leben ein ewiger Kampf gegen den Tod.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Themis
Bearbeiten- 1. Themis az igazságosság és a rend istennője volt az ókori görög mitológiában. - Themis (Θέμις, Thémis) war die Göttin der Gerechtigkeit und Ordnung in der antiken griechischen Mythologie.
- 2. Az istennőt gyakran mérleggel és karddal ábrázolták. - Die Göttin wurde oft mit einer Waage und einem Schwert dargestellt.
- 3. Themis a törvény és a rend őreként volt ismert. - Themis war als Hüterin von Gesetz und Ordnung bekannt.
- 4. Az istennő a társadalmi harmónia megőrzésére törekedett. - Die Göttin strebte danach, die soziale Harmonie zu bewahren.
- 5. A görögök hittek abban, hogy Themis biztosítja az igazságot. - Die Griechen glaubten, dass Themis die Gerechtigkeit gewährleistet.
- 6. Themis az istenek és emberek közötti rendet képviselte. - Themis repräsentierte die Ordnung zwischen Göttern und Menschen.
- 7. Az istennő segítette az embereket a helyes döntések meghozatalában. - Die Göttin half den Menschen, richtige Entscheidungen zu treffen.
- 8. Themis az erkölcsi törvények megtestesítője volt. - Themis war die Verkörperung der moralischen Gesetze.
- 9. Az istennőnek fontos szerepe volt az igazság keresésében. - Die Göttin spielte eine wichtige Rolle bei der Suche nach der Wahrheit.
- 10. Themis a becsület és a tisztesség szimbóluma lett. - Themis wurde zum Symbol für Ehre und Anstand.
- 11. Az istennő bölcsessége minden döntésben megnyilvánult. - Die Weisheit der Göttin zeigte sich in jeder Entscheidung.
- 12. Themis az isteni és emberi törvények közötti kapcsolatot képviselte. - Themis repräsentierte die Verbindung zwischen göttlichem und menschlichem Recht.
- 13. Az emberek gyakran fohászkodtak hozzá igazságos ítéletekért. - Die Menschen beteten oft zu ihr für gerechte Urteile.
- 14. Themis a törvények betartására ösztönözte az embereket. - Themis ermutigte die Menschen, die Gesetze einzuhalten.
- 15. Az istennő szigorú, de méltányos ítélkezéseiről volt híres. - Die Göttin war für ihre strenge, aber faire Urteilsfindung bekannt.
- 16. Themis segített az isteneknek és embereknek a konfliktusok megoldásában. - Themis half Göttern und Menschen, Konflikte zu lösen.
- 17. Az istennő megtestesítette az erkölcsi normákat és alapelveket. - Die Göttin verkörperte die moralischen Normen und Prinzipien.
- 18. Themis tanácsokat adott az olümposzi isteneknek is. - Themis gab auch den olympischen Göttern Ratschläge.
- 19. Az istennő szerepe elengedhetetlen volt az isteni igazságszolgáltatásban. - Die Rolle der Göttin war unerlässlich für die göttliche Rechtsprechung.
- 20. Themis a béke fenntartására törekedett a világban. - Themis bemühte sich, den Frieden in der Welt zu bewahren.
- 21. Az istennő megtanította az embereket a törvény tiszteletére. - Die Göttin lehrte die Menschen, das Gesetz zu respektieren.
- 22. Themis hatalma érezhető volt minden bírósági döntésben. - Die Macht von Themis war in jedem Gerichtsurteil spürbar.
- 23. Az emberek igazságos ítéletért fordultak Themishez. - Die Menschen wandten sich an Themis für ein gerechtes Urteil.
- 24. Az istennő megvédte a gyengéket és igazságot szolgáltatott. - Die Göttin schützte die Schwachen und brachte Gerechtigkeit.
- 25. Themis jelenléte nélkül a világ rendje felborult volna. - Ohne die Präsenz von Themis wäre die Ordnung der Welt gestört gewesen.
- 26. Az istennő a békés társadalom szimbóluma lett. - Die Göttin wurde zum Symbol der friedlichen Gesellschaft.
- 27. Themis felügyelte a törvények érvényesítését az olümposzi istenek között is. - Themis überwachte die Durchsetzung der Gesetze auch unter den olympischen Göttern.
- 28. Az emberek Themis bölcsességére támaszkodtak fontos döntéseikben. - Die Menschen verließen sich auf die Weisheit von Themis bei wichtigen Entscheidungen.
- 29. Az istennő mindig a tisztességet és az igazságot választotta. - Die Göttin wählte stets Anstand und Gerechtigkeit.
- 30. Themis nélkül az igazságosság és rend elérhetetlen lett volna a görögök számára. - Ohne Themis wären Gerechtigkeit und Ordnung für die Griechen unerreichbar gewesen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|