Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 58


Die Geschichte Athens - Teil 1 - Niveau A1

Bearbeiten
1. Az Akropoliszon már az újkőkorszakban emberek éltek. – Auf der Akropolis lebten schon in der Jungsteinzeit Menschen.
2. Ez körülbelül Kr. e. 5000–3000 között volt. – Das war ungefähr zwischen 5000–3000 v. Chr.
3. A bronzkorból is találtak nyomokat Athénban. – Auch aus der Bronzezeit fand man Spuren in Athen.
4. A 14. században egy mükénéi királyi palotát építettek az Akropoliszon. – Im 14. Jahrhundert wurde auf der Akropolis ein mykenischer Königspalast gebaut.
5. A 13. század második felében falakat emeltek. – In der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts wurden Mauern errichtet.
6. Az Akropolisz talán megúszta a Kr. e. 1200 körüli pusztítást. – Die Akropolis blieb vielleicht von der Zerstörung um 1200 v. Chr. verschont.
7. Találtak ugyan égésnyomokat, de nem tudják, mikoriak. – Man fand Brandspuren, aber sie sind nicht datierbar.
8. A város a Kr. e. 12. században is lakott maradt. – Die Stadt blieb auch im 12. Jahrhundert v. Chr. bewohnt.
9. Ezt ásatások bizonyítják az Akropolisz szélén. – Das belegen Ausgrabungen am Rand der Akropolis.
10. Az attikai lakosok később az ion hagyományt hangsúlyozták. – Die Bewohner Attikas betonten später die ionische Tradition.
11. Nem voltak dór elemek a kultúrájukban. – Es gab keine dorischen Elemente in ihrer Kultur.
12. A Kr. e. 1200 körüli változások Athént is érintették. – Die Umwälzungen um 1200 v. Chr. betrafen auch Athen.
13. A sötét korban Athén befolyása kicsi volt. – Im Dunklen Zeitalter war der Einfluss Athens gering.
14. A submykénéi időben gazdasági visszaesés volt. – In der submykenischen Zeit gab es einen wirtschaftlichen Niedergang.
15. Későbbi források szerint Athénban királyság volt. – Spätere Überlieferungen sagen, es gab ein Königtum in Athen.
16. Az uralkodók ősét a mítoszokhoz kapcsolták. – Die Ahnen der Herrscher wurden mit Mythen verbunden.
17. Nem biztos, hogy valóban volt király. – Es ist nicht sicher, ob es wirklich einen König gab.
18. Valószínűleg erős nemesség volt a városban. – Wahrscheinlich gab es einen mächtigen Adel in der Stadt.
19. A nemesek tanácsa az Areioszpagosz volt. – Der Adelsrat war der Areopag.
20. Az Areioszpagosz a Mars-dombon gyűlt össze. – Der Areopag versammelte sich auf dem Ares-Hügel.
21. A tanács irányította az államügyeket. – Der Rat leitete die Staatsgeschäfte.
22. Ők választották a városi tisztviselőket. – Sie bestimmten die städtischen Beamten.
23. A hadvezért is az Areioszpagosz nevezte ki. – Auch den militärischen Befehlshaber wählte der Areopag.
24. A geometrikus korban Athén újra felemelkedett. – In der geometrischen Zeit stieg Athen wieder auf.
25. Ez Kr. e. 900–700 között volt. – Das war zwischen 900–700 v. Chr.
26. A város stabilizálódott és erősödött. – Die Stadt stabilisierte sich und wurde stärker.
27. Az Akropolisz erődítménye és a tenger közelsége előny volt. – Die Festung auf der Akropolis und die Nähe zum Meer waren ein Vorteil.
28. A szomszédos városokkal versenyzett Athén. – Athen rivalisierte mit benachbarten Städten.
29. Pireusz kikötője miatt nőtt a kereskedelem. – Durch den Hafen Piräus wuchs der Handel.
30. Athén gazdagabb lett, de nem mindenki részesült belőle. – Athen wurde reicher, aber nicht alle profitierten davon.
31. A vidékkel való egyesülés feszültséget okozott. – Die Vereinigung mit dem Umland verursachte Spannungen.
32. Ha volt királyság, az háttérbe szorult. – Wenn es ein Königtum gab, trat es in den Hintergrund.
33. Az utolsó király állítólag Kodrosz volt. – Der letzte König soll Kodros gewesen sein.
34. Kr. e. 682-től évente választottak vezetőket. – Ab 682 v. Chr. wurden die Stadtoberhäupter jährlich gewählt.
35. Az Areioszpagoszon tartottak bíróságokat. – Auf dem Areopag wurden Gerichtsverhandlungen abgehalten.
36. A nemesek közti feszültségek nőttek. – Die Spannungen unter den Adligen nahmen zu.
37. Külón megpróbált hatalomra törni Kr. e. 632-ben. – Kylon versuchte 632 v. Chr. die Macht zu ergreifen.
38. Valószínűleg zsarnokságot akart létrehozni. – Er wollte wahrscheinlich eine Tyrannis errichten.
39. Politikai változásokra volt szükség. – Politische Veränderungen waren notwendig.
40. Drakón szigorú törvényeket hozott. – Drakon erließ strenge Gesetze.
41. Írásba foglalta a büntetéseket és kiállította őket. – Er schrieb die Strafen auf und stellte sie aus.
42. Ezzel akarta megelőzni a bosszúállást. – Damit wollte er Blutrache verhindern.
43. A nemesek harcai azonban folytatódtak. – Die Kämpfe der Adligen gingen jedoch weiter.
44. Solón reformokat vezetett be. – Solon führte Reformen ein.
45. Kiegyenlítette az érdekeket a gazdagok és szegények között. – Er glich die Interessen von Reichen und Armen aus.
46. Négy osztályba sorolta a polgárokat. – Er teilte die Bürger in vier Klassen ein.
47. Csak a legfelső osztály lehetett hivatalnok. – Nur die oberste Klasse durfte Ämter bekleiden.
48. Megszüntette az adósrabszolgaságot. – Er schaffte die Schuldsklaverei ab.
49. Támogatta a szabad kereskedelmet. – Er förderte den freien Handel.
50. A népgyűlésben minden osztály szavazhatott. – In der Volksversammlung durften alle Klassen stimmen.
51. Ez volt az első demokratikus lépés Athénban. – Das war der erste demokratische Schritt in Athen.
52. Solón próbálkozása először nem sikerült. – Solons Versuch scheiterte zunächst.
53. A hatalmi harcok folytatódtak. – Die Machtkämpfe gingen weiter.
54. Kr. e. 561-ben Peiszisztratosz átvette a hatalmat. – 561 v. Chr. übernahm Peisistratos die Macht.
55. Zsarnokságot vezetett be Athénban. – Er errichtete eine Tyrannis in Athen.
56. Halála után fiai folytatták uralmát. – Nach seinem Tod setzten seine Söhne die Herrschaft fort.
57. Ők Hippiasz és Hipparkhosz voltak. – Sie hießen Hippias und Hipparchos.
58. A zsarnokság Kr. e. 510-ben ért véget. – Die Tyrannis endete 510 v. Chr.
59. Az egyik testvért megölték, a másikat elűzték. – Einer der Brüder wurde ermordet, der andere vertrieben.
60. A spártaiak is szerepet játszottak ebben. – Die Spartaner spielten dabei eine Rolle.
61. Kr. e. 515-ben elkezdték építeni az Olympieiont. – 515 v. Chr. begann der Bau des Olympieions.
62. Ez volt a legnagyobb templom a szárazföldön. – Es war der größte Tempel auf dem Festland.
63. A zsarnokság vége miatt leállt az építkezés. – Wegen des Endes der Tyrannis wurde der Bau gestoppt.
64. Az arisztokrácia hatalmát is korlátozták. – Die Macht des Adels wurde ebenfalls eingeschränkt.
65. Csak Kr. e. 174-ben folytatták a munkát. – Erst 174 v. Chr. wurden die Arbeiten fortgesetzt.
66. Antiochos IV. király építtette tovább. – König Antiochos IV. ließ weiterbauen.
67. A templom csak Hadrianus császár alatt készült el. – Der Tempel wurde erst unter Kaiser Hadrian fertiggestellt.
68. Ez körülbelül 640 évvel az építés kezdete után volt. – Das war etwa 640 Jahre nach Baubeginn.
69. Az Akropolisz Athén fontos része volt. – Die Akropolis war ein wichtiger Teil Athens.
70. A város története gazdag és összetett. – Die Geschichte der Stadt ist reich und komplex.
nur Ungarisch
1. Az Akropoliszon már az újkőkorszakban emberek éltek.
2. Ez körülbelül Kr. e. 5000–3000 között volt.
3. A bronzkorból is találtak nyomokat Athénban.
4. A 14. században egy mükénéi királyi palotát építettek az Akropoliszon.
5. A 13. század második felében falakat emeltek.
6. Az Akropolisz talán megúszta a Kr. e. 1200 körüli pusztítást.
7. Találtak ugyan égésnyomokat, de nem tudják, mikoriak.
8. A város a Kr. e. 12. században is lakott maradt.
9. Ezt ásatások bizonyítják az Akropolisz szélén.
10. Az attikai lakosok később az ion hagyományt hangsúlyozták.
11. Nem voltak dór elemek a kultúrájukban.
12. A Kr. e. 1200 körüli változások Athént is érintették.
13. A sötét korban Athén befolyása kicsi volt.
14. A submykénéi időben gazdasági visszaesés volt.
15. Későbbi források szerint Athénban királyság volt.
16. Az uralkodók ősét a mítoszokhoz kapcsolták.
17. Nem biztos, hogy valóban volt király.
18. Valószínűleg erős nemesség volt a városban.
19. A nemesek tanácsa az Areioszpagosz volt.
20. Az Areioszpagosz a Mars-dombon gyűlt össze.
21. A tanács irányította az államügyeket.
22. Ők választották a városi tisztviselőket.
23. A hadvezért is az Areioszpagosz nevezte ki.
24. A geometrikus korban Athén újra felemelkedett.
25. Ez Kr. e. 900–700 között volt.
26. A város stabilizálódott és erősödött.
27. Az Akropolisz erődítménye és a tenger közelsége előny volt.
28. A szomszédos városokkal versenyzett Athén.
29. Pireusz kikötője miatt nőtt a kereskedelem.
30. Athén gazdagabb lett, de nem mindenki részesült belőle.
31. A vidékkel való egyesülés feszültséget okozott.
32. Ha volt királyság, az háttérbe szorult.
33. Az utolsó király állítólag Kodrosz volt.
34. Kr. e. 682-től évente választottak vezetőket.
35. Az Areioszpagoszon tartottak bíróságokat.
36. A nemesek közti feszültségek nőttek.
37. Külón megpróbált hatalomra törni Kr. e. 632-ben.
38. Valószínűleg zsarnokságot akart létrehozni.
39. Politikai változásokra volt szükség.
40. Drakón szigorú törvényeket hozott.
41. Írásba foglalta a büntetéseket és kiállította őket.
42. Ezzel akarta megelőzni a bosszúállást.
43. A nemesek harcai azonban folytatódtak.
44. Solón reformokat vezetett be.
45. Kiegyenlítette az érdekeket a gazdagok és szegények között.
46. Négy osztályba sorolta a polgárokat.
47. Csak a legfelső osztály lehetett hivatalnok.
48. Megszüntette az adósrabszolgaságot.
49. Támogatta a szabad kereskedelmet.
50. A népgyűlésben minden osztály szavazhatott.
51. Ez volt az első demokratikus lépés Athénban.
52. Solón próbálkozása először nem sikerült.
53. A hatalmi harcok folytatódtak.
54. Kr. e. 561-ben Peiszisztratosz átvette a hatalmat.
55. Zsarnokságot vezetett be Athénban.
56. Halála után fiai folytatták uralmát.
57. Ők Hippiasz és Hipparkhosz voltak.
58. A zsarnokság Kr. e. 510-ben ért véget.
59. Az egyik testvért megölték, a másikat elűzték.
60. A spártaiak is szerepet játszottak ebben.
61. Kr. e. 515-ben elkezdték építeni az Olympieiont.
62. Ez volt a legnagyobb templom a szárazföldön.
63. A zsarnokság vége miatt leállt az építkezés.
64. Az arisztokrácia hatalmát is korlátozták.
65. Csak Kr. e. 174-ben folytatták a munkát.
66. Antiochos IV. király építtette tovább.
67. A templom csak Hadrianus császár alatt készült el.
68. Ez körülbelül 640 évvel az építés kezdete után volt.
69. Az Akropolisz Athén fontos része volt.
70. A város története gazdag és összetett.
nur Deutsch
1. Auf der Akropolis lebten schon in der Jungsteinzeit Menschen.
2. Das war ungefähr zwischen 5000–3000 v. Chr.
3. Auch aus der Bronzezeit fand man Spuren in Athen.
4. Im 14. Jahrhundert wurde auf der Akropolis ein mykenischer Königspalast gebaut.
5. In der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts wurden Mauern errichtet.
6. Die Akropolis blieb vielleicht von der Zerstörung um 1200 v. Chr. verschont.
7. Man fand Brandspuren, aber sie sind nicht datierbar.
8. Die Stadt blieb auch im 12. Jahrhundert v. Chr. bewohnt.
9. Das belegen Ausgrabungen am Rand der Akropolis.
10. Die Bewohner Attikas betonten später die ionische Tradition.
11. Es gab keine dorischen Elemente in ihrer Kultur.
12. Die Umwälzungen um 1200 v. Chr. betrafen auch Athen.
13. Im Dunklen Zeitalter war der Einfluss Athens gering.
14. In der submykenischen Zeit gab es einen wirtschaftlichen Niedergang.
15. Spätere Überlieferungen sagen, es gab ein Königtum in Athen.
16. Die Ahnen der Herrscher wurden mit Mythen verbunden.
17. Es ist nicht sicher, ob es wirklich einen König gab.
18. Wahrscheinlich gab es einen mächtigen Adel in der Stadt.
19. Der Adelsrat war der Areopag.
20. Der Areopag versammelte sich auf dem Ares-Hügel.
21. Der Rat leitete die Staatsgeschäfte.
22. Sie bestimmten die städtischen Beamten.
23. Auch den militärischen Befehlshaber wählte der Areopag.
24. In der geometrischen Zeit stieg Athen wieder auf.
25. Das war zwischen 900–700 v. Chr.
26. Die Stadt stabilisierte sich und wurde stärker.
27. Die Festung auf der Akropolis und die Nähe zum Meer waren ein Vorteil.
28. Athen rivalisierte mit benachbarten Städten.
29. Durch den Hafen Piräus wuchs der Handel.
30. Athen wurde reicher, aber nicht alle profitierten davon.
31. Die Vereinigung mit dem Umland verursachte Spannungen.
32. Wenn es ein Königtum gab, trat es in den Hintergrund.
33. Der letzte König soll Kodros gewesen sein.
34. Ab 682 v. Chr. wurden die Stadtoberhäupter jährlich gewählt.
35. Auf dem Areopag wurden Gerichtsverhandlungen abgehalten.
36. Die Spannungen unter den Adligen nahmen zu.
37. Kylon versuchte 632 v. Chr. die Macht zu ergreifen.
38. Er wollte wahrscheinlich eine Tyrannis errichten.
39. Politische Veränderungen waren notwendig.
40. Drakon erließ strenge Gesetze.
41. Er schrieb die Strafen auf und stellte sie aus.
42. Damit wollte er Blutrache verhindern.
43. Die Kämpfe der Adligen gingen jedoch weiter.
44. Solon führte Reformen ein.
45. Er glich die Interessen von Reichen und Armen aus.
46. Er teilte die Bürger in vier Klassen ein.
47. Nur die oberste Klasse durfte Ämter bekleiden.
48. Er schaffte die Schuldsklaverei ab.
49. Er förderte den freien Handel.
50. In der Volksversammlung durften alle Klassen stimmen.
51. Das war der erste demokratische Schritt in Athen.
52. Solons Versuch scheiterte zunächst.
53. Die Machtkämpfe gingen weiter.
54. 561 v. Chr. übernahm Peisistratos die Macht.
55. Er errichtete eine Tyrannis in Athen.
56. Nach seinem Tod setzten seine Söhne die Herrschaft fort.
57. Sie hießen Hippias und Hipparchos.
58. Die Tyrannis endete 510 v. Chr.
59. Einer der Brüder wurde ermordet, der andere vertrieben.
60. Die Spartaner spielten dabei eine Rolle.
61. 515 v. Chr. begann der Bau des Olympieions.
62. Es war der größte Tempel auf dem Festland.
63. Wegen des Endes der Tyrannis wurde der Bau gestoppt.
64. Die Macht des Adels wurde ebenfalls eingeschränkt.
65. Erst 174 v. Chr. wurden die Arbeiten fortgesetzt.
66. König Antiochos IV. ließ weiterbauen.
67. Der Tempel wurde erst unter Kaiser Hadrian fertiggestellt.
68. Das war etwa 640 Jahre nach Baubeginn.
69. Die Akropolis war ein wichtiger Teil Athens.
70. Die Geschichte der Stadt ist reich und komplex.


Die Geschichte Athens - Teil 1 - Niveau A2

Bearbeiten
1. Az Akropoliszon az első emberek a kőkorszakban éltek. – Auf der Akropolis lebten die ersten Menschen in der Steinzeit.
2. Ez körülbelül Kr. e. 5000 és 3000 között történt. – Dies geschah ungefähr zwischen 5000 und 3000 v. Chr.
3. A bronzkorból is találtak nyomokat Athénban. – Auch aus der Bronzezeit wurden in Athen Spuren gefunden.
4. A Kr. e. 14. században épült egy mükénéi palota az Akropoliszon. – Im 14. Jahrhundert v. Chr. wurde ein mykenischer Palast auf der Akropolis gebaut.
5. A Kr. e. 13. században védőfalat emeltek. – Im 13. Jahrhundert v. Chr. wurde eine Wehrmauer errichtet.
6. Athén talán elkerülte a Kr. e. 1200 körüli pusztítást. – Athen blieb vielleicht von der Zerstörung um 1200 v. Chr. verschont.
7. Találtak égésnyomokat, de nem tudják, mikoriak. – Man fand Brandspuren, aber sie sind nicht datierbar.
8. A város a Kr. e. 12. században is lakott volt. – Die Stadt war auch im 12. Jahrhundert v. Chr. bewohnt.
9. Az Akropolisz szélén végzett ásatások ezt bizonyítják. – Ausgrabungen am Rand der Akropolis belegen dies.
10. Attika lakói hangsúlyozták ion hagyományaikat. – Die Bewohner Attikas betonten ihre ionischen Traditionen.
11. Kultúrájukban nem voltak dór elemek. – In ihrer Kultur gab es keine dorischen Elemente.
12. A Kr. e. 1200 körüli változások Athént is érintették. – Die Umwälzungen um 1200 v. Chr. betrafen auch Athen.
13. A sötét korban Athén befolyása kicsi volt. – Im Dunklen Zeitalter war der Einfluss Athens gering.
14. A Kr. e. 1050–900 közötti időszakban gazdasági visszaesés történt. – Zwischen 1050 und 900 v. Chr. gab es einen wirtschaftlichen Rückgang.
15. Későbbi források szerint Athénban királyság volt. – Laut späteren Quellen gab es ein Königtum in Athen.
16. Az uralkodók őseit mítoszokkal kapcsolták össze. – Die Vorfahren der Herrscher wurden mit Mythen verbunden.
17. Nem biztos, hogy valóban volt király Athénban. – Es ist nicht sicher, ob es wirklich einen König in Athen gab.
18. Az athéni társadalomban erős nemesség volt. – In der athenischen Gesellschaft gab es einen starken Adel.
19. A nemesek tanácsa az Areioszpagosz volt. – Der Rat der Adligen war der Areopag.
20. Az Areioszpagosz az Ares-dombon gyűlt össze. – Der Areopag versammelte sich auf dem Ares-Hügel.
21. A tanács nagy befolyással volt az államügyekre. – Der Rat hatte großen Einfluss auf die Staatsgeschäfte.
22. Ők választották a városi tisztviselőket. – Sie wählten die städtischen Beamten.
23. A katonai vezetőt is ők nevezték ki. – Auch den militärischen Führer bestimmten sie.
24. A geometrikus korban Athén megerősödött. – In der geometrischen Zeit wurde Athen stärker.
25. Ez Kr. e. 900 és 700 között volt. – Das war zwischen 900 und 700 v. Chr.
26. Az archaikus korban a város tovább fejlődött. – In der archaischen Zeit entwickelte sich die Stadt weiter.
27. A 8. századra Athén stabil lett. – Bis zum 8. Jahrhundert war Athen stabil.
28. Athén fontos helyet foglalt el Görögországban. – Athen nahm eine wichtige Position in Griechenland ein.
29. Az Akropolisz és a tenger közelsége előnyt jelentett. – Die Akropolis und die Nähe zum Meer boten einen Vorteil.
30. Athén riválisai voltak például Theba és Spárta. – Athen hatte Rivalen wie Theben und Sparta.
31. Pireusz kikötője gazdagságot hozott Athénnak. – Der Hafen Piräus brachte Athen Wohlstand.
32. Nem minden polgár részesült a jólétből. – Nicht alle Bürger teilten den Wohlstand.
33. Attika egyesítése társadalmi feszültségeket okozott. – Die Vereinigung Attikas verursachte soziale Spannungen.
34. Ha volt királyság, az eltűnt az idővel. – Falls es ein Königtum gab, verschwand es mit der Zeit.
35. Az utolsó király állítólag Kodrosz volt. – Der letzte König soll Kodros gewesen sein.
36. Kr. e. 682-től évente választottak vezetőket. – Ab 682 v. Chr. wurden die Führer jährlich gewählt.
37. A bíróságokat az Areioszpagoszon tartották. – Die Gerichte wurden auf dem Areopag abgehalten.
38. A nemesek közti feszültségek nőttek. – Die Spannungen unter den Adligen nahmen zu.
39. Külón puccsot próbált végrehajtani Kr. e. 632-ben. – Kylon versuchte 632 v. Chr. einen Putsch durchzuführen.
40. Valószínűleg zsarnok akart lenni. – Er wollte wahrscheinlich ein Tyrann werden.
41. Politikai reformokra volt szükség. – Politische Reformen waren nötig.
42. Drakón szigorú törvényeket hozott. – Drakon erließ strenge Gesetze.
43. Először írta le a büntetéseket. – Er schrieb erstmals die Strafen nieder.
44. A törvényeket kiállították nyilvánosan. – Die Gesetze wurden öffentlich ausgestellt.
45. Ezzel megelőzték a önkényes ítéleteket. – Damit verhinderte man Willkürurteile.
46. A vérbosszút is próbálták elkerülni. – Man versuchte auch Blutrache zu vermeiden.
47. A nemesek harcai nem szűntek meg. – Die Kämpfe der Adligen hörten nicht auf.
48. Polgárháború fenyegetett. – Ein Bürgerkrieg drohte.
49. Drakón után Szolón reformált. – Nach Drakon reformierte Solon.
50. Szolón törvényeket hozott a válság megoldására. – Solon erließ Gesetze zur Lösung der Krise.
51. Kiegyenlítette a gazdagok és szegények érdekeit. – Er glich die Interessen von Reichen und Armen aus.
52. A polgárokat négy osztályba sorolták. – Die Bürger wurden in vier Klassen eingeteilt.
53. Csak a leggazdagabbak lehettek vezetők. – Nur die Reichsten konnten Führer sein.
54. Megszüntették az adósrabszolgaságot. – Die Schuldsklaverei wurde abgeschafft.
55. A nagy földbirtokokat is korlátozták. – Große Landbesitze wurden ebenfalls eingeschränkt.
56. Támogatták a szabad kereskedelmet. – Der freie Handel wurde gefördert.
57. A népgyűlésben mindenki szavazhatott. – In der Volksversammlung durfte jeder abstimmen.
58. Ez volt az első lépés a demokrácia felé. – Das war der erste Schritt zur Demokratie.
59. Szolón próbálkozása először nem sikerült. – Solons Versuch gelang zunächst nicht.
60. A nemesek hatalmi harcai folytatódtak. – Die Machtkämpfe der Adligen gingen weiter.
61. Kr. e. 561-ben Peiszisztratosz hatalomra jutott. – 561 v. Chr. kam Peisistratos an die Macht.
62. Zsarnokságot vezetett be Athénban. – Er führte eine Tyrannis in Athen ein.
63. Halála után fiai folytatták uralmát. – Nach seinem Tod setzten seine Söhne die Herrschaft fort.
64. Ők Hippiasz és Hipparkhosz voltak. – Sie waren Hippias und Hipparchos.
65. A zsarnokság Kr. e. 510-ben ért véget. – Die Tyrannis endete 510 v. Chr.
66. Az egyik testvért megölték, a másikat elűzték. – Einer der Brüder wurde getötet, der andere vertrieben.
67. A spártaiak segítettek ebben. – Die Spartaner halfen dabei.
68. Kr. e. 515-ben elkezdték az Olympieion építését. – 515 v. Chr. begann der Bau des Olympieions.
69. Ez volt a legnagyobb görög templom. – Es war der größte griechische Tempel.
70. Az építkezést leállították a zsarnokság vége miatt. – Der Bau wurde wegen des Endes der Tyrannis gestoppt.
71. Az arisztokrácia hatalmát is csökkentették. – Die Macht des Adels wurde ebenfalls reduziert.
72. Csak Kr. e. 174-ben folytatták a munkát. – Erst 174 v. Chr. wurden die Arbeiten fortgesetzt.
73. Antiochos IV. király építtette tovább. – König Antiochos IV. ließ weiterbauen.
74. A templom Hadrianus császár idején készült el. – Der Tempel wurde unter Kaiser Hadrian fertiggestellt.
75. Ez 640 évvel az építés kezdete után volt. – Das war 640 Jahre nach Baubeginn.
76. Az Akropolisz Athén fontos része volt. – Die Akropolis war ein wichtiger Teil von Athen.
77. A város gazdag történelemmel rendelkezik. – Die Stadt hat eine reiche Geschichte.
78. Athén az ókori Görögország központja volt. – Athen war das Zentrum des antiken Griechenlands.
79. A tenger közelsége elősegítette a kereskedelmet. – Die Nähe zum Meer förderte den Handel.
80. A kereskedők fontosak voltak Athénban. – Die Händler waren wichtig in Athen.
81. Az Akropoliszon sok híres épület állt. – Auf der Akropolis standen viele berühmte Gebäude.
82. A művészet virágzott a városban. – Die Kunst blühte in der Stadt.
83. A filozófia is jelentős volt Athénban. – Auch die Philosophie war bedeutend in Athen.
84. Athén a demokrácia szülőhelye lett. – Athen wurde die Wiege der Demokratie.
85. A város hatása érezhető volt egész Görögországban. – Der Einfluss der Stadt war in ganz Griechenland spürbar.
86. A politikai változások alakították Athén jövőjét. – Die politischen Veränderungen formten die Zukunft Athens.
87. A törvények leírása nagy előrelépés volt. – Die Niederschrift der Gesetze war ein großer Fortschritt.
88. A népgyűlés új lehetőségeket adott a polgároknak. – Die Volksversammlung gab den Bürgern neue Möglichkeiten.
89. A nemesek és a nép között feszültség volt. – Es gab Spannungen zwischen Adel und Volk.
90. A zsarnokság vége fordulópont volt. – Das Ende der Tyrannis war ein Wendepunkt.
91. A spártaiak beavatkozása megváltoztatta Athént. – Die Intervention der Spartaner veränderte Athen.
92. Az Olympieion építése nagy vállalkozás volt. – Der Bau des Olympieions war ein großes Unterfangen.
93. A templom építése sokáig tartott. – Der Bau des Tempels dauerte lange.
94. Hadrianus császár alatt Athén újra fejlődött. – Unter Kaiser Hadrian entwickelte sich Athen erneut.
95. A város története tanulságos. – Die Geschichte der Stadt ist lehrreich.
96. Az Akropolisz Athén jelképe ma is. – Die Akropolis ist noch heute das Symbol Athens.
97. Sok turista látogatja meg a helyet. – Viele Touristen besuchen den Ort.
98. Az ókori Athén öröksége ma is él. – Das Erbe des antiken Athens lebt heute noch.
99. Athén története része a civilizációnak. – Die Geschichte Athens ist Teil der Zivilisation.
100. Az Akropolisz műemlékei lenyűgözőek. – Die Denkmäler der Akropolis sind beeindruckend.
101. A város múltja és jelene összefonódik. – Die Vergangenheit und Gegenwart der Stadt sind miteinander verbunden.
nur Ungarisch
1. Az Akropoliszon az első emberek a kőkorszakban éltek.
2. Ez körülbelül Kr. e. 5000 és 3000 között történt.
3. A bronzkorból is találtak nyomokat Athénban.
4. A Kr. e. 14. században épült egy mükénéi palota az Akropoliszon.
5. A Kr. e. 13. században védőfalat emeltek.
6. Athén talán elkerülte a Kr. e. 1200 körüli pusztítást.
7. Találtak égésnyomokat, de nem tudják, mikoriak.
8. A város a Kr. e. 12. században is lakott volt.
9. Az Akropolisz szélén végzett ásatások ezt bizonyítják.
10. Attika lakói hangsúlyozták ion hagyományaikat.
11. Kultúrájukban nem voltak dór elemek.
12. A Kr. e. 1200 körüli változások Athént is érintették.
13. A sötét korban Athén befolyása kicsi volt.
14. A Kr. e. 1050–900 közötti időszakban gazdasági visszaesés történt.
15. Későbbi források szerint Athénban királyság volt.
16. Az uralkodók őseit mítoszokkal kapcsolták össze.
17. Nem biztos, hogy valóban volt király Athénban.
18. Az athéni társadalomban erős nemesség volt.
19. A nemesek tanácsa az Areioszpagosz volt.
20. Az Areioszpagosz az Ares-dombon gyűlt össze.
21. A tanács nagy befolyással volt az államügyekre.
22. Ők választották a városi tisztviselőket.
23. A katonai vezetőt is ők nevezték ki.
24. A geometrikus korban Athén megerősödött.
25. Ez Kr. e. 900 és 700 között volt.
26. Az archaikus korban a város tovább fejlődött.
27. A 8. századra Athén stabil lett.
28. Athén fontos helyet foglalt el Görögországban.
29. Az Akropolisz és a tenger közelsége előnyt jelentett.
30. Athén riválisai voltak például Theba és Spárta.
31. Pireusz kikötője gazdagságot hozott Athénnak.
32. Nem minden polgár részesült a jólétből.
33. Attika egyesítése társadalmi feszültségeket okozott.
34. Ha volt királyság, az eltűnt az idővel.
35. Az utolsó király állítólag Kodrosz volt.
36. Kr. e. 682-től évente választottak vezetőket.
37. A bíróságokat az Areioszpagoszon tartották.
38. A nemesek közti feszültségek nőttek.
39. Külón puccsot próbált végrehajtani Kr. e. 632-ben.
40. Valószínűleg zsarnok akart lenni.
41. Politikai reformokra volt szükség.
42. Drakón szigorú törvényeket hozott.
43. Először írta le a büntetéseket.
44. A törvényeket kiállították nyilvánosan.
45. Ezzel megelőzték a önkényes ítéleteket.
46. A vérbosszút is próbálták elkerülni.
47. A nemesek harcai nem szűntek meg.
48. Polgárháború fenyegetett.
49. Drakón után Szolón reformált.
50. Szolón törvényeket hozott a válság megoldására.
51. Kiegyenlítette a gazdagok és szegények érdekeit.
52. A polgárokat négy osztályba sorolták.
53. Csak a leggazdagabbak lehettek vezetők.
54. Megszüntették az adósrabszolgaságot.
55. A nagy földbirtokokat is korlátozták.
56. Támogatták a szabad kereskedelmet.
57. A népgyűlésben mindenki szavazhatott.
58. Ez volt az első lépés a demokrácia felé.
59. Szolón próbálkozása először nem sikerült.
60. A nemesek hatalmi harcai folytatódtak.
61. Kr. e. 561-ben Peiszisztratosz hatalomra jutott.
62. Zsarnokságot vezetett be Athénban.
63. Halála után fiai folytatták uralmát.
64. Ők Hippiasz és Hipparkhosz voltak.
65. A zsarnokság Kr. e. 510-ben ért véget.
66. Az egyik testvért megölték, a másikat elűzték.
67. A spártaiak segítettek ebben.
68. Kr. e. 515-ben elkezdték az Olympieion építését.
69. Ez volt a legnagyobb görög templom.
70. Az építkezést leállították a zsarnokság vége miatt.
71. Az arisztokrácia hatalmát is csökkentették.
72. Csak Kr. e. 174-ben folytatták a munkát.
73. Antiochos IV. király építtette tovább.
74. A templom Hadrianus császár idején készült el.
75. Ez 640 évvel az építés kezdete után volt.
76. Az Akropolisz Athén fontos része volt.
77. A város gazdag történelemmel rendelkezik.
78. Athén az ókori Görögország központja volt.
79. A tenger közelsége elősegítette a kereskedelmet.
80. A kereskedők fontosak voltak Athénban.
81. Az Akropoliszon sok híres épület állt.
82. A művészet virágzott a városban.
83. A filozófia is jelentős volt Athénban.
84. Athén a demokrácia szülőhelye lett.
85. A város hatása érezhető volt egész Görögországban.
86. A politikai változások alakították Athén jövőjét.
87. A törvények leírása nagy előrelépés volt.
88. A népgyűlés új lehetőségeket adott a polgároknak.
89. A nemesek és a nép között feszültség volt.
90. A zsarnokság vége fordulópont volt.
91. A spártaiak beavatkozása megváltoztatta Athént.
92. Az Olympieion építése nagy vállalkozás volt.
93. A templom építése sokáig tartott.
94. Hadrianus császár alatt Athén újra fejlődött.
95. A város története tanulságos.
96. Az Akropolisz Athén jelképe ma is.
97. Sok turista látogatja meg a helyet.
98. Az ókori Athén öröksége ma is él.
99. Athén története része a civilizációnak.
100. Az Akropolisz műemlékei lenyűgözőek.
101. A város múltja és jelene összefonódik.
nur Deutsch
1. Auf der Akropolis lebten die ersten Menschen in der Steinzeit.
2. Dies geschah ungefähr zwischen 5000 und 3000 v. Chr.
3. Auch aus der Bronzezeit wurden in Athen Spuren gefunden.
4. Im 14. Jahrhundert v. Chr. wurde ein mykenischer Palast auf der Akropolis gebaut.
5. Im 13. Jahrhundert v. Chr. wurde eine Wehrmauer errichtet.
6. Athen blieb vielleicht von der Zerstörung um 1200 v. Chr. verschont.
7. Man fand Brandspuren, aber sie sind nicht datierbar.
8. Die Stadt war auch im 12. Jahrhundert v. Chr. bewohnt.
9. Ausgrabungen am Rand der Akropolis belegen dies.
10. Die Bewohner Attikas betonten ihre ionischen Traditionen.
11. In ihrer Kultur gab es keine dorischen Elemente.
12. Die Umwälzungen um 1200 v. Chr. betrafen auch Athen.
13. Im Dunklen Zeitalter war der Einfluss Athens gering.
14. Zwischen 1050 und 900 v. Chr. gab es einen wirtschaftlichen Rückgang.
15. Laut späteren Quellen gab es ein Königtum in Athen.
16. Die Vorfahren der Herrscher wurden mit Mythen verbunden.
17. Es ist nicht sicher, ob es wirklich einen König in Athen gab.
18. In der athenischen Gesellschaft gab es einen starken Adel.
19. Der Rat der Adligen war der Areopag.
20. Der Areopag versammelte sich auf dem Ares-Hügel.
21. Der Rat hatte großen Einfluss auf die Staatsgeschäfte.
22. Sie wählten die städtischen Beamten.
23. Auch den militärischen Führer bestimmten sie.
24. In der geometrischen Zeit wurde Athen stärker.
25. Das war zwischen 900 und 700 v. Chr.
26. In der archaischen Zeit entwickelte sich die Stadt weiter.
27. Bis zum 8. Jahrhundert war Athen stabil.
28. Athen nahm eine wichtige Position in Griechenland ein.
29. Die Akropolis und die Nähe zum Meer boten einen Vorteil.
30. Athen hatte Rivalen wie Theben und Sparta.
31. Der Hafen Piräus brachte Athen Wohlstand.
32. Nicht alle Bürger teilten den Wohlstand.
33. Die Vereinigung Attikas verursachte soziale Spannungen.
34. Falls es ein Königtum gab, verschwand es mit der Zeit.
35. Der letzte König soll Kodros gewesen sein.
36. Ab 682 v. Chr. wurden die Führer jährlich gewählt.
37. Die Gerichte wurden auf dem Areopag abgehalten.
38. Die Spannungen unter den Adligen nahmen zu.
39. Kylon versuchte 632 v. Chr. einen Putsch durchzuführen.
40. Er wollte wahrscheinlich ein Tyrann werden.
41. Politische Reformen waren nötig.
42. Drakon erließ strenge Gesetze.
43. Er schrieb erstmals die Strafen nieder.
44. Die Gesetze wurden öffentlich ausgestellt.
45. Damit verhinderte man Willkürurteile.
46. Man versuchte auch Blutrache zu vermeiden.
47. Die Kämpfe der Adligen hörten nicht auf.
48. Ein Bürgerkrieg drohte.
49. Nach Drakon reformierte Solon.
50. Solon erließ Gesetze zur Lösung der Krise.
51. Er glich die Interessen von Reichen und Armen aus.
52. Die Bürger wurden in vier Klassen eingeteilt.
53. Nur die Reichsten konnten Führer sein.
54. Die Schuldsklaverei wurde abgeschafft.
55. Große Landbesitze wurden ebenfalls eingeschränkt.
56. Der freie Handel wurde gefördert.
57. In der Volksversammlung durfte jeder abstimmen.
58. Das war der erste Schritt zur Demokratie.
59. Solons Versuch gelang zunächst nicht.
60. Die Machtkämpfe der Adligen gingen weiter.
61. 561 v. Chr. kam Peisistratos an die Macht.
62. Er führte eine Tyrannis in Athen ein.
63. Nach seinem Tod setzten seine Söhne die Herrschaft fort.
64. Sie waren Hippias und Hipparchos.
65. Die Tyrannis endete 510 v. Chr.
66. Einer der Brüder wurde getötet, der andere vertrieben.
67. Die Spartaner halfen dabei.
68. 515 v. Chr. begann der Bau des Olympieions.
69. Es war der größte griechische Tempel.
70. Der Bau wurde wegen des Endes der Tyrannis gestoppt.
71. Die Macht des Adels wurde ebenfalls reduziert.
72. Erst 174 v. Chr. wurden die Arbeiten fortgesetzt.
73. König Antiochos IV. ließ weiterbauen.
74. Der Tempel wurde unter Kaiser Hadrian fertiggestellt.
75. Das war 640 Jahre nach Baubeginn.
76. Die Akropolis war ein wichtiger Teil von Athen.
77. Die Stadt hat eine reiche Geschichte.
78. Athen war das Zentrum des antiken Griechenlands.
79. Die Nähe zum Meer förderte den Handel.
80. Die Händler waren wichtig in Athen.
81. Auf der Akropolis standen viele berühmte Gebäude.
82. Die Kunst blühte in der Stadt.
83. Auch die Philosophie war bedeutend in Athen.
84. Athen wurde die Wiege der Demokratie.
85. Der Einfluss der Stadt war in ganz Griechenland spürbar.
86. Die politischen Veränderungen formten die Zukunft Athens.
87. Die Niederschrift der Gesetze war ein großer Fortschritt.
88. Die Volksversammlung gab den Bürgern neue Möglichkeiten.
89. Es gab Spannungen zwischen Adel und Volk.
90. Das Ende der Tyrannis war ein Wendepunkt.
91. Die Intervention der Spartaner veränderte Athen.
92. Der Bau des Olympieions war ein großes Unterfangen.
93. Der Bau des Tempels dauerte lange.
94. Unter Kaiser Hadrian entwickelte sich Athen erneut.
95. Die Geschichte der Stadt ist lehrreich.
96. Die Akropolis ist noch heute das Symbol Athens.
97. Viele Touristen besuchen den Ort.
98. Das Erbe des antiken Athens lebt heute noch.
99. Die Geschichte Athens ist Teil der Zivilisation.
100. Die Denkmäler der Akropolis sind beeindruckend.
101. Die Vergangenheit und Gegenwart der Stadt sind miteinander verbunden.


Die Geschichte Athens - Teil 1 - Niveau B1

Bearbeiten
1. Az Akropoliszon az első település nyomai az újkőkorszakból származnak. – Die ersten Spuren einer Siedlung auf der Akropolis stammen aus der Jungsteinzeit.
2. Ez az időszak körülbelül Kr. e. 5000 és 3000 között volt. – Dieser Zeitraum lag ungefähr zwischen 5000 und 3000 v. Chr.
3. A bronzkorból is találtak leleteket Athénban. – Auch aus der Bronzezeit wurden in Athen Funde gemacht.
4. A Kr. e. 14. században az Akropoliszon egy mükénéi palotát építettek. – Im 14. Jahrhundert v. Chr. wurde auf der Akropolis ein mykenischer Palast errichtet.
5. A Kr. e. 13. század második felében védőfalat emeltek. – In der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts v. Chr. wurde eine Wehrmauer errichtet.
6. Athén mükénéi Akropolisza talán megúszta a Kr. e. 1200 körüli pusztításokat. – Die mykenische Akropolis von Athen blieb möglicherweise von den Zerstörungen um 1200 v. Chr. verschont.
7. Bár égésnyomokat találtak a falakon, ezek nem datálhatók pontosan. – Obwohl Brandspuren an den Mauern entdeckt wurden, sind diese nicht genau datierbar.
8. A város a Kr. e. 12. században is folyamatosan lakott volt. – Die Stadt blieb auch im 12. Jahrhundert v. Chr. kontinuierlich besiedelt.
9. Ezt bizonyítják az Akropolisz peremén végzett ásatások. – Dies beweisen Ausgrabungen am Rand der Akropolis.
10. Attika lakói később hangsúlyozták régi ion hagyományaikat. – Die Bewohner Attikas betonten später ihre alten ionischen Traditionen.
11. Kultúrájukban nem voltak jelen dór elemek. – In ihrer Kultur waren dorische Elemente nicht vorhanden.
12. A Kr. e. 1200 körüli változások Athént is érintették. – Die Umwälzungen um 1200 v. Chr. betrafen auch Athen.
13. A sötét korban Athén befolyása csekély volt. – Im Dunklen Zeitalter war der Einfluss Athens gering.
14. A submykénéi és protogeometrikus korban gazdasági visszaesés történt. – In der submykenischen und protogeometrischen Zeit gab es einen wirtschaftlichen Niedergang.
15. A későbbi hagyomány szerint Athénban megmaradt a helyi királyság. – Laut späterer Überlieferung blieb das lokale Königtum in Athen bestehen.
16. A királyok őseit a mítoszokhoz kapcsolták. – Die Ahnen der Könige wurden mit den Mythen verbunden.
17. Nem bizonyított, hogy valóban volt király Athénban. – Es ist nicht bewiesen, dass es wirklich einen König in Athen gab.
18. Valószínűleg erős nemesség uralta a várost. – Wahrscheinlich wurde die Stadt von einem starken Adel beherrscht.
19. A nemesek tanácsa az Areioszpagosz volt. – Der Rat der Adligen war der Areopag.
20. Az Areioszpagosz rendszeresen ülésezett az Akropolisz közelében. – Der Areopag tagte regelmäßig in der Nähe der Akropolis.
21. A tanács nagy befolyással volt az állam ügyeire. – Der Rat hatte großen Einfluss auf die Staatsangelegenheiten.
22. Ők választották a városi hivatalnokokat és a hadvezért. – Sie wählten die städtischen Beamten und den Feldherrn.
23. A geometrikus és archaikus korban Athén ismét felemelkedett. – In der geometrischen und archaischen Zeit stieg Athen wieder auf.
24. A város stabilizálódott és megerősödött. – Die Stadt stabilisierte und festigte sich.
25. Az Akropolisz erődítménye és a tenger közelsége előnyt jelentett. – Die Festung auf der Akropolis und die Nähe zum Meer waren ein Vorteil.
26. Athén riválisai voltak Theba és Spárta. – Athens Rivalen waren Theben und Sparta.
27. Pireusz kikötője révén Athén hamar meggazdagodott. – Durch den Hafen Piräus wurde Athen schnell wohlhabend.
28. A gazdagság azonban nem jutott el minden polgárhoz. – Der Reichtum erreichte jedoch nicht alle Bürger.
29. Attika egyesítése során társadalmi feszültségek keletkeztek. – Bei der Vereinigung Attikas entstanden soziale Spannungen.
30. Ha volt királyság, az fokozatosan eltűnt. – Wenn es ein Königtum gab, verschwand es allmählich.
31. Az utolsó király állítólag Kodrosz volt. – Der letzte König soll angeblich Kodros gewesen sein.
32. Kr. e. 682-től az archónokat évente választották. – Ab 682 v. Chr. wurden die Archonten jährlich gewählt.
33. A bíróságok az Areioszpagoszon működtek. – Die Gerichtsverhandlungen fanden auf dem Areopag statt.
34. A nemesség közötti feszültségek növekedtek. – Die Spannungen unter der Aristokratie nahmen zu.
35. Külón Kr. e. 632-ben puccsot kísérelt meg. – Kylon versuchte 632 v. Chr. einen Staatsstreich.
36. Valószínűleg egy zsarnokságot akart létrehozni. – Wahrscheinlich wollte er eine Tyrannis errichten.
37. Szükségessé vált a politikai átalakítás. – Eine politische Neuordnung wurde notwendig.
38. Drakón szigorú törvényeket vezetett be. – Drakon führte strenge Gesetze ein.
39. Először írásba foglalták a büntetéseket. – Zum ersten Mal wurden die Strafen schriftlich festgehalten.
40. A törvények nyilvánosan ki voltak állítva. – Die Gesetze wurden öffentlich ausgestellt.
41. Ezzel megelőzték az önkényes ítéleteket és a vérbosszút. – Damit verhinderte man Willkürurteile und Blutrache.
42. A nemesek közötti harcok azonban nem szűntek meg. – Die Kämpfe unter den Adligen hörten jedoch nicht auf.
43. Polgárháború fenyegetett. – Ein Bürgerkrieg drohte.
44. Szolón reformokkal és törvényekkel próbált rendet teremteni. – Solon versuchte mit Reformen und Gesetzen, Ordnung zu schaffen.
45. Kiegyensúlyozta a nemesek és a szegények érdekeit. – Er glich die Interessen der Adligen und der Armen aus.
46. A polgárokat négy osztályba sorolta. – Er teilte die Bürger in vier Klassen ein.
47. Csak a legfelső osztály tölthetett be politikai tisztségeket. – Nur die oberste Klasse durfte politische Ämter bekleiden.
48. Megszüntette az adósrabszolgaságot és a túlzott földbirtokot. – Er schaffte die Schuldsklaverei und übergroßen Landbesitz ab.
49. Támogatta a szabad kereskedelmet. – Er förderte den freien Handel.
50. A népgyűlésben minden osztály szavazhatott. – In der Volksversammlung durften alle Klassen abstimmen.
51. Ez volt az első demokratikus elem Athén fejlődésében. – Dies war das erste demokratische Element in der Entwicklung Athens.
52. Szolón kísérlete azonban kezdetben nem hozott sikert. – Solons Versuch war jedoch zunächst nicht erfolgreich.
53. A nemesek hatalmi harcai folytatódtak. – Die Machtkämpfe der Adligen setzten sich fort.
54. Kr. e. 561-ben Peiszisztratosz került hatalomra. – Im Jahr 561 v. Chr. gelangte Peisistratos an die Macht.
55. Zsarnoki uralmat vezetett be Athénban. – Er etablierte eine Tyrannis in Athen.
56. Halála után fiai, Hippiasz és Hipparkhosz folytatták uralmát. – Nach seinem Tod setzten seine Söhne Hippias und Hipparchos seine Herrschaft fort.
57. A zsarnokság Kr. e. 510-ben ért véget. – Die Tyrannis endete 510 v. Chr.
58. Az egyik testvért meggyilkolták, a másikat száműzték. – Einer der Brüder wurde ermordet, der andere verbannt.
59. Ebben a spártai beavatkozás fontos szerepet játszott. – Dabei spielte eine spartanische Intervention eine wichtige Rolle.
60. Kr. e. 515-ben megkezdődött az Olympieion építése. – 515 v. Chr. begann der Bau des Olympieions.
61. Ez volt a szárazföld legnagyobb görög temploma. – Es war der größte griechische Tempel auf dem Festland.
62. A zsarnokság bukása és az arisztokrácia meggyengülése miatt az építkezés leállt. – Wegen des Endes der Tyrannis und der Schwächung des Adels wurden die Bauarbeiten eingestellt.
63. Csak Kr. e. 174-ben folytatták az építést Antiochos IV. király idején. – Erst 174 v. Chr. wurden die Arbeiten unter König Antiochos IV. wieder aufgenommen.
64. A templom végül Hadrianus császár uralkodása alatt készült el. – Der Tempel wurde schließlich unter Kaiser Hadrian fertiggestellt.
65. Ez mintegy 640 évvel az építkezés kezdete után történt. – Dies geschah etwa 640 Jahre nach Baubeginn.
66. Az Akropolisz fontos szerepet játszott Athén történetében. – Die Akropolis spielte eine wichtige Rolle in der Geschichte Athens.
67. A város gazdag és összetett múlttal rendelkezik. – Die Stadt hat eine reiche und komplexe Vergangenheit.
68. Athén az ókori Görögország egyik központja lett. – Athen wurde zu einem der Zentren des antiken Griechenlands.
69. A tenger közelsége elősegítette a kereskedelmet és a gazdaságot. – Die Nähe zum Meer förderte Handel und Wirtschaft.
70. Pireusz kikötője révén Athén jelentős tengeri hatalom lett. – Durch den Hafen Piräus wurde Athen zu einer bedeutenden Seemacht.
71. A társadalmi egyenlőtlenségek azonban feszültségekhez vezettek. – Soziale Ungleichheiten führten jedoch zu Spannungen.
72. A politikai reformok célja a stabilitás megteremtése volt. – Die politischen Reformen zielten darauf ab, Stabilität zu schaffen.
73. Szolón intézkedései elősegítették a demokrácia kialakulását. – Solons Maßnahmen förderten die Entwicklung der Demokratie.
74. A zsarnokság időszaka jelentős változásokat hozott. – Die Zeit der Tyrannis brachte bedeutende Veränderungen.
75. Peiszisztratosz támogatta a művészeteket és az építészetet. – Peisistratos förderte die Künste und die Architektur.
76. Az Olympieion építése a város ambícióit tükrözte. – Der Bau des Olympieions spiegelte die Ambitionen der Stadt wider.
77. A spártai beavatkozás megváltoztatta Athén politikai helyzetét. – Die spartanische Intervention veränderte die politische Lage Athens.
78. Az arisztokrácia hatalmának csökkenése lehetővé tette a demokrácia fejlődését. – Der Machtverlust der Aristokratie ermöglichte die Entwicklung der Demokratie.
79. Athén később jelentős szerepet játszott a görög–perzsa háborúkban. – Athen spielte später eine bedeutende Rolle in den griechisch-persischen Kriegen.
80. A város kulturális és szellemi központtá vált. – Die Stadt wurde zu einem kulturellen und geistigen Zentrum.
81. Az Akropolisz épületei az ókori görög művészet csúcsát képviselik. – Die Gebäude der Akropolis repräsentieren den Höhepunkt der antiken griechischen Kunst.
82. Athén hatása az ókori világban messzire elért. – Der Einfluss Athens reichte weit in der antiken Welt.
83. A demokrácia athéni modellje sok más város számára példa volt. – Das athenische Modell der Demokratie war für viele andere Städte ein Vorbild.
84. A város története számos kihívást és megújulást mutat. – Die Geschichte der Stadt zeigt zahlreiche Herausforderungen und Erneuerungen.
85. A politikai reformok hosszú távú hatással voltak a nyugati civilizációra. – Die politischen Reformen hatten langfristige Auswirkungen auf die westliche Zivilisation.
86. Athén öröksége ma is látható a művészetben és a filozófiában. – Das Erbe Athens ist noch heute in Kunst und Philosophie sichtbar.
87. A város múltja és jelene szorosan összekapcsolódik. – Die Vergangenheit und Gegenwart der Stadt sind eng miteinander verbunden.
88. Az Akropolisz ma is Athén jelképe. – Die Akropolis ist noch immer das Symbol Athens.
89. A régészeti feltárások továbbra is új információkat nyújtanak. – Archäologische Ausgrabungen liefern weiterhin neue Informationen.
90. Athén története gazdag és sokszínű. – Die Geschichte Athens ist reich und vielfältig.
91. A város fejlődése sok tényező eredménye volt. – Die Entwicklung der Stadt war das Ergebnis vieler Faktoren.
92. A társadalmi és politikai változások alakították Athén arculatát. – Soziale und politische Veränderungen formten das Gesicht Athens.
93. Az építészet és a művészet fontos szerepet játszottak. – Architektur und Kunst spielten wichtige Rollen.
94. Athén hozzájárult a nyugati kultúra alapjaihoz. – Athen trug zu den Grundlagen der westlichen Kultur bei.
95. A város története inspiráló példa a megújulásra. – Die Geschichte der Stadt ist ein inspirierendes Beispiel für Erneuerung.
96. Az ókori Athén tanulmányozása ma is releváns. – Das Studium des antiken Athens ist noch heute relevant.
97. A demokrácia gyökerei Athénban találhatók. – Die Wurzeln der Demokratie liegen in Athen.
98. A város sikerei és kudarcai tanulságosak. – Die Erfolge und Misserfolge der Stadt sind lehrreich.
99. Athén öröksége tovább él a modern világban. – Das Erbe Athens lebt in der modernen Welt weiter.
nur Ungarisch
1. Az Akropoliszon az első település nyomai az újkőkorszakból származnak.
2. Ez az időszak körülbelül Kr. e. 5000 és 3000 között volt.
3. A bronzkorból is találtak leleteket Athénban.
4. A Kr. e. 14. században az Akropoliszon egy mükénéi palotát építettek.
5. A Kr. e. 13. század második felében védőfalat emeltek.
6. Athén mükénéi Akropolisza talán megúszta a Kr. e. 1200 körüli pusztításokat.
7. Bár égésnyomokat találtak a falakon, ezek nem datálhatók pontosan.
8. A város a Kr. e. 12. században is folyamatosan lakott volt.
9. Ezt bizonyítják az Akropolisz peremén végzett ásatások.
10. Attika lakói később hangsúlyozták régi ion hagyományaikat.
11. Kultúrájukban nem voltak jelen dór elemek.
12. A Kr. e. 1200 körüli változások Athént is érintették.
13. A sötét korban Athén befolyása csekély volt.
14. A submykénéi és protogeometrikus korban gazdasági visszaesés történt.
15. A későbbi hagyomány szerint Athénban megmaradt a helyi királyság.
16. A királyok őseit a mítoszokhoz kapcsolták.
17. Nem bizonyított, hogy valóban volt király Athénban.
18. Valószínűleg erős nemesség uralta a várost.
19. A nemesek tanácsa az Areioszpagosz volt.
20. Az Areioszpagosz rendszeresen ülésezett az Akropolisz közelében.
21. A tanács nagy befolyással volt az állam ügyeire.
22. Ők választották a városi hivatalnokokat és a hadvezért.
23. A geometrikus és archaikus korban Athén ismét felemelkedett.
24. A város stabilizálódott és megerősödött.
25. Az Akropolisz erődítménye és a tenger közelsége előnyt jelentett.
26. Athén riválisai voltak Theba és Spárta.
27. Pireusz kikötője révén Athén hamar meggazdagodott.
28. A gazdagság azonban nem jutott el minden polgárhoz.
29. Attika egyesítése során társadalmi feszültségek keletkeztek.
30. Ha volt királyság, az fokozatosan eltűnt.
31. Az utolsó király állítólag Kodrosz volt.
32. Kr. e. 682-től az archónokat évente választották.
33. A bíróságok az Areioszpagoszon működtek.
34. A nemesség közötti feszültségek növekedtek.
35. Külón Kr. e. 632-ben puccsot kísérelt meg.
36. Valószínűleg egy zsarnokságot akart létrehozni.
37. Szükségessé vált a politikai átalakítás.
38. Drakón szigorú törvényeket vezetett be.
39. Először írásba foglalták a büntetéseket.
40. A törvények nyilvánosan ki voltak állítva.
41. Ezzel megelőzték az önkényes ítéleteket és a vérbosszút.
42. A nemesek közötti harcok azonban nem szűntek meg.
43. Polgárháború fenyegetett.
44. Szolón reformokkal és törvényekkel próbált rendet teremteni.
45. Kiegyensúlyozta a nemesek és a szegények érdekeit.
46. A polgárokat négy osztályba sorolta.
47. Csak a legfelső osztály tölthetett be politikai tisztségeket.
48. Megszüntette az adósrabszolgaságot és a túlzott földbirtokot.
49. Támogatta a szabad kereskedelmet.
50. A népgyűlésben minden osztály szavazhatott.
51. Ez volt az első demokratikus elem Athén fejlődésében.
52. Szolón kísérlete azonban kezdetben nem hozott sikert.
53. A nemesek hatalmi harcai folytatódtak.
54. Kr. e. 561-ben Peiszisztratosz került hatalomra.
55. Zsarnoki uralmat vezetett be Athénban.
56. Halála után fiai, Hippiasz és Hipparkhosz folytatták uralmát.
57. A zsarnokság Kr. e. 510-ben ért véget.
58. Az egyik testvért meggyilkolták, a másikat száműzték.
59. Ebben a spártai beavatkozás fontos szerepet játszott.
60. Kr. e. 515-ben megkezdődött az Olympieion építése.
61. Ez volt a szárazföld legnagyobb görög temploma.
62. A zsarnokság bukása és az arisztokrácia meggyengülése miatt az építkezés leállt.
63. Csak Kr. e. 174-ben folytatták az építést Antiochos IV. király idején.
64. A templom végül Hadrianus császár uralkodása alatt készült el.
65. Ez mintegy 640 évvel az építkezés kezdete után történt.
66. Az Akropolisz fontos szerepet játszott Athén történetében.
67. A város gazdag és összetett múlttal rendelkezik.
68. Athén az ókori Görögország egyik központja lett.
69. A tenger közelsége elősegítette a kereskedelmet és a gazdaságot.
70. Pireusz kikötője révén Athén jelentős tengeri hatalom lett.
71. A társadalmi egyenlőtlenségek azonban feszültségekhez vezettek.
72. A politikai reformok célja a stabilitás megteremtése volt.
73. Szolón intézkedései elősegítették a demokrácia kialakulását.
74. A zsarnokság időszaka jelentős változásokat hozott.
75. Peiszisztratosz támogatta a művészeteket és az építészetet.
76. Az Olympieion építése a város ambícióit tükrözte.
77. A spártai beavatkozás megváltoztatta Athén politikai helyzetét.
78. Az arisztokrácia hatalmának csökkenése lehetővé tette a demokrácia fejlődését.
79. Athén később jelentős szerepet játszott a görög–perzsa háborúkban.
80. A város kulturális és szellemi központtá vált.
81. Az Akropolisz épületei az ókori görög művészet csúcsát képviselik.
82. Athén hatása az ókori világban messzire elért.
83. A demokrácia athéni modellje sok más város számára példa volt.
84. A város története számos kihívást és megújulást mutat.
85. A politikai reformok hosszú távú hatással voltak a nyugati civilizációra.
86. Athén öröksége ma is látható a művészetben és a filozófiában.
87. A város múltja és jelene szorosan összekapcsolódik.
88. Az Akropolisz ma is Athén jelképe.
89. A régészeti feltárások továbbra is új információkat nyújtanak.
90. Athén története gazdag és sokszínű.
91. A város fejlődése sok tényező eredménye volt.
92. A társadalmi és politikai változások alakították Athén arculatát.
93. Az építészet és a művészet fontos szerepet játszottak.
94. Athén hozzájárult a nyugati kultúra alapjaihoz.
95. A város története inspiráló példa a megújulásra.
96. Az ókori Athén tanulmányozása ma is releváns.
97. A demokrácia gyökerei Athénban találhatók.
98. A város sikerei és kudarcai tanulságosak.
99. Athén öröksége tovább él a modern világban.
nur Deutsch
1. Die ersten Spuren einer Siedlung auf der Akropolis stammen aus der Jungsteinzeit.
2. Dieser Zeitraum lag ungefähr zwischen 5000 und 3000 v. Chr.
3. Auch aus der Bronzezeit wurden in Athen Funde gemacht.
4. Im 14. Jahrhundert v. Chr. wurde auf der Akropolis ein mykenischer Palast errichtet.
5. In der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts v. Chr. wurde eine Wehrmauer errichtet.
6. Die mykenische Akropolis von Athen blieb möglicherweise von den Zerstörungen um 1200 v. Chr. verschont.
7. Obwohl Brandspuren an den Mauern entdeckt wurden, sind diese nicht genau datierbar.
8. Die Stadt blieb auch im 12. Jahrhundert v. Chr. kontinuierlich besiedelt.
9. Dies beweisen Ausgrabungen am Rand der Akropolis.
10. Die Bewohner Attikas betonten später ihre alten ionischen Traditionen.
11. In ihrer Kultur waren dorische Elemente nicht vorhanden.
12. Die Umwälzungen um 1200 v. Chr. betrafen auch Athen.
13. Im Dunklen Zeitalter war der Einfluss Athens gering.
14. In der submykenischen und protogeometrischen Zeit gab es einen wirtschaftlichen Niedergang.
15. Laut späterer Überlieferung blieb das lokale Königtum in Athen bestehen.
16. Die Ahnen der Könige wurden mit den Mythen verbunden.
17. Es ist nicht bewiesen, dass es wirklich einen König in Athen gab.
18. Wahrscheinlich wurde die Stadt von einem starken Adel beherrscht.
19. Der Rat der Adligen war der Areopag.
20. Der Areopag tagte regelmäßig in der Nähe der Akropolis.
21. Der Rat hatte großen Einfluss auf die Staatsangelegenheiten.
22. Sie wählten die städtischen Beamten und den Feldherrn.
23. In der geometrischen und archaischen Zeit stieg Athen wieder auf.
24. Die Stadt stabilisierte und festigte sich.
25. Die Festung auf der Akropolis und die Nähe zum Meer waren ein Vorteil.
26. Athens Rivalen waren Theben und Sparta.
27. Durch den Hafen Piräus wurde Athen schnell wohlhabend.
28. Der Reichtum erreichte jedoch nicht alle Bürger.
29. Bei der Vereinigung Attikas entstanden soziale Spannungen.
30. Wenn es ein Königtum gab, verschwand es allmählich.
31. Der letzte König soll angeblich Kodros gewesen sein.
32. Ab 682 v. Chr. wurden die Archonten jährlich gewählt.
33. Die Gerichtsverhandlungen fanden auf dem Areopag statt.
34. Die Spannungen unter der Aristokratie nahmen zu.
35. Kylon versuchte 632 v. Chr. einen Staatsstreich.
36. Wahrscheinlich wollte er eine Tyrannis errichten.
37. Eine politische Neuordnung wurde notwendig.
38. Drakon führte strenge Gesetze ein.
39. Zum ersten Mal wurden die Strafen schriftlich festgehalten.
40. Die Gesetze wurden öffentlich ausgestellt.
41. Damit verhinderte man Willkürurteile und Blutrache.
42. Die Kämpfe unter den Adligen hörten jedoch nicht auf.
43. Ein Bürgerkrieg drohte.
44. Solon versuchte mit Reformen und Gesetzen, Ordnung zu schaffen.
45. Er glich die Interessen der Adligen und der Armen aus.
46. Er teilte die Bürger in vier Klassen ein.
47. Nur die oberste Klasse durfte politische Ämter bekleiden.
48. Er schaffte die Schuldsklaverei und übergroßen Landbesitz ab.
49. Er förderte den freien Handel.
50. In der Volksversammlung durften alle Klassen abstimmen.
51. Dies war das erste demokratische Element in der Entwicklung Athens.
52. Solons Versuch war jedoch zunächst nicht erfolgreich.
53. Die Machtkämpfe der Adligen setzten sich fort.
54. Im Jahr 561 v. Chr. gelangte Peisistratos an die Macht.
55. Er etablierte eine Tyrannis in Athen.
56. Nach seinem Tod setzten seine Söhne Hippias und Hipparchos seine Herrschaft fort.
57. Die Tyrannis endete 510 v. Chr.
58. Einer der Brüder wurde ermordet, der andere verbannt.
59. Dabei spielte eine spartanische Intervention eine wichtige Rolle.
60. 515 v. Chr. begann der Bau des Olympieions.
61. Es war der größte griechische Tempel auf dem Festland.
62. Wegen des Endes der Tyrannis und der Schwächung des Adels wurden die Bauarbeiten eingestellt.
63. Erst 174 v. Chr. wurden die Arbeiten unter König Antiochos IV. wieder aufgenommen.
64. Der Tempel wurde schließlich unter Kaiser Hadrian fertiggestellt.
65. Dies geschah etwa 640 Jahre nach Baubeginn.
66. Die Akropolis spielte eine wichtige Rolle in der Geschichte Athens.
67. Die Stadt hat eine reiche und komplexe Vergangenheit.
68. Athen wurde zu einem der Zentren des antiken Griechenlands.
69. Die Nähe zum Meer förderte Handel und Wirtschaft.
70. Durch den Hafen Piräus wurde Athen zu einer bedeutenden Seemacht.
71. Soziale Ungleichheiten führten jedoch zu Spannungen.
72. Die politischen Reformen zielten darauf ab, Stabilität zu schaffen.
73. Solons Maßnahmen förderten die Entwicklung der Demokratie.
74. Die Zeit der Tyrannis brachte bedeutende Veränderungen.
75. Peisistratos förderte die Künste und die Architektur.
76. Der Bau des Olympieions spiegelte die Ambitionen der Stadt wider.
77. Die spartanische Intervention veränderte die politische Lage Athens.
78. Der Machtverlust der Aristokratie ermöglichte die Entwicklung der Demokratie.
79. Athen spielte später eine bedeutende Rolle in den griechisch-persischen Kriegen.
80. Die Stadt wurde zu einem kulturellen und geistigen Zentrum.
81. Die Gebäude der Akropolis repräsentieren den Höhepunkt der antiken griechischen Kunst.
82. Der Einfluss Athens reichte weit in der antiken Welt.
83. Das athenische Modell der Demokratie war für viele andere Städte ein Vorbild.
84. Die Geschichte der Stadt zeigt zahlreiche Herausforderungen und Erneuerungen.
85. Die politischen Reformen hatten langfristige Auswirkungen auf die westliche Zivilisation.
86. Das Erbe Athens ist noch heute in Kunst und Philosophie sichtbar.
87. Die Vergangenheit und Gegenwart der Stadt sind eng miteinander verbunden.
88. Die Akropolis ist noch immer das Symbol Athens.
89. Archäologische Ausgrabungen liefern weiterhin neue Informationen.
90. Die Geschichte Athens ist reich und vielfältig.
91. Die Entwicklung der Stadt war das Ergebnis vieler Faktoren.
92. Soziale und politische Veränderungen formten das Gesicht Athens.
93. Architektur und Kunst spielten wichtige Rollen.
94. Athen trug zu den Grundlagen der westlichen Kultur bei.
95. Die Geschichte der Stadt ist ein inspirierendes Beispiel für Erneuerung.
96. Das Studium des antiken Athens ist noch heute relevant.
97. Die Wurzeln der Demokratie liegen in Athen.
98. Die Erfolge und Misserfolge der Stadt sind lehrreich.
99. Das Erbe Athens lebt in der modernen Welt weiter.


Die Geschichte Athens - Teil 1 - Niveau B2

Bearbeiten
1. Az Akropoliszon az első település jelei a kőkorszakból származnak. – Die ersten Anzeichen einer Siedlung auf der Akropolis stammen aus der Jungsteinzeit.
2. Ez az időszak körülbelül Kr. e. 5000 és 3000 között volt. – Dieser Zeitraum lag ungefähr zwischen 5000 und 3000 v. Chr.
3. A bronzkorban is találtak leleteket Athén területén. – Auch aus der Bronzezeit wurden in Athen Funde gemacht.
4. A 14. században Kr. e. egy mykénai királyi palotát építettek az Akropoliszon. – Im 14. Jahrhundert v. Chr. wurde auf der Akropolis ein mykenischer Königspalast errichtet.
5. A 13. század második felében védőfalakat emeltek a palota körül. – In der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts wurden Schutzmauern um den Palast errichtet.
6. Az Akropolisz, ellentétben más mykénai központokkal, talán megúszta a Kr. e. 1200 körüli pusztítást. – Im Gegensatz zu anderen mykenischen Zentren blieb die Akropolis möglicherweise von der Zerstörung um 1200 v. Chr. verschont.
7. Bár égésnyomokat találtak a védőfalakon, ezek pontos korát nem sikerült meghatározni. – Obwohl Brandspuren an den Schutzmauern gefunden wurden, konnte ihr genaues Alter nicht bestimmt werden.
8. A város a Kr. e. 12. században is folyamatosan lakott maradt, amint azt az ásatások is bizonyítják. – Die Stadt blieb auch im 12. Jahrhundert v. Chr. kontinuierlich bewohnt, wie die Ausgrabungen belegen.
9. Az attikai lakosok később hangsúlyozták ion hagyományaikat, amelyekben nem voltak dór elemek. – Später betonten die Bewohner Attikas ihre ionischen Traditionen, die keine dorischen Elemente enthielten.
10. A Kr. e. 1200 körüli társadalmi változások Athént is érintették, de hatásuk a sötét korban kicsi maradt. – Die sozialen Veränderungen um 1200 v. Chr. betrafen auch Athen, aber ihr Einfluss blieb im Dunklen Zeitalter gering.
11. A submykénai és protogeometrikus korban gazdasági visszaesés figyelhető meg Athénban. – In der submykänischen und protogeometrischen Zeit ist ein wirtschaftlicher Rückgang in Athen zu beobachten.
12. Későbbi hagyományok szerint a helyi királyság tovább folytatódott, melynek uralkodói mítoszokhoz kapcsolódtak. – Laut späteren Traditionen setzte sich das lokale Königtum fort, dessen Herrscher mit Mythen verbunden waren.
13. A kutatások továbbra is vitatják, hogy valóban volt-e monarchia Athénban a szakadást követően. – Forschungen sind weiterhin uneinig darüber, ob es nach dem Zusammenbruch tatsächlich eine Monarchie in Athen gab.
14. Az athéni társadalom erős nemességgel rendelkezett, amelynek tagjai az Eurpatidák voltak. – Die athenische Gesellschaft verfügte über einen starken Adel, dessen Mitglieder die Eupatriden waren.
15. Az arisztokrata tanács, az Areopagosz, rendszeresen gyűlt össze a Mars-dombon, közel az Akropoliszhoz. – Der aristokratische Rat, der Areopagos, tagte regelmäßig auf dem Mars-Hügel in der Nähe der Akropolis.
16. Az Areopagosz nagy befolyással bírt az államügyekben és döntötte el a városi tisztviselőket. – Der Areopagos hatte großen Einfluss auf die Staatsangelegenheiten und bestimmte die städtischen Beamten.
17. Az Areopagosz meghatározta a katonai vezetőt, a Polemarchost is. – Der Areopagos bestimmte auch den militärischen Führer, den Polemarchos.
18. A geometrikus és archaikus korszakban Athén ismét felemelkedett és megerősödött. – In der geometrischen und archaischen Zeit stieg Athen wieder auf und festigte sich.
19. A város stabilizálódott és megerősödött a 8. századra, amikor fontos szerepet kapott a görög világban. – Die Stadt stabilisierte sich und festigte sich bis zum 8. Jahrhundert, als sie eine wichtige Rolle in der griechischen Welt einnahm.
20. Az Akropolisz erődítménye és a tengerhez való közelsége előnyt biztosított Athénnak a riválisokkal szemben, mint Theben és Spárta. – Die Festung der Akropolis und die Nähe zum Meer verschafften Athen einen Vorteil gegenüber Rivalen wie Theben und Sparta.
21. Pireusz kikötője révén Athén jelentős tengeri kereskedelmi központtá vált. – Durch den Hafen Piräus wurde Athen zu einem bedeutenden maritimen Handelszentrum.
22. A kereskedelem növekedése gazdagságot hozott Athénnak, de a jólét nem oszlott el egyenlően. – Das Wachstum des Handels brachte Athen Wohlstand, aber der Reichtum wurde nicht gleichmäßig verteilt.
23. Az Attika egyesítése a városi környezettel társadalmi feszültségekhez vezetett. – Die Vereinigung von Attika mit dem städtischen Umland führte zu sozialen Spannungen.
24. Ha volt királyság, az fokozatosan háttérbe szorult és eltűnt. – Falls es ein Königtum gab, trat es allmählich in den Hintergrund und verschwand.
25. Az utolsó király állítólag Kodrosz volt. – Der letzte König soll Kodros gewesen sein.
26. Kr. e. 682-től az archontokat évente választották, akik csak egy évre voltak hivatalban. – Ab 682 v. Chr. wurden die Archonten jährlich gewählt, die nur für ein Jahr amtlich waren.
27. A bíróságokat az Areopagoszon tartották, ahol jogi ügyeket tárgyaltak. – Die Gerichtsverhandlungen fanden auf dem Areopagos statt, wo juristische Angelegenheiten behandelt wurden.
28. A nemesek közötti feszültségek tovább nőttek, ami belső konfliktusokat eredményezett. – Die Spannungen unter den Adligen nahmen weiter zu, was zu inneren Konflikten führte.
29. Kr. e. 632-ben Külón puccsot próbált végrehajtani, amely valószínűleg egy zsarnokság létrehozását célozta. – Im Jahr 632 v. Chr. versuchte Kylon, einen Putsch durchzuführen, der wahrscheinlich die Errichtung einer Tyrannis zum Ziel hatte.
30. A politikai instabilitás miatt szükségessé vált egy politikai átalakítás. – Aufgrund der politischen Instabilität wurde eine politische Neuordnung notwendig.
31. Drakón szigorú törvényeket hozott, hogy biztosítsa a rendet Athénban. – Drakon erließ strenge Gesetze, um die Ordnung in Athen zu gewährleisten.
32. Először írásba foglalta a büntetéseket, majd nyilvánosan kiállította azokat. – Zunächst schrieb er die Strafen nieder und stellte sie dann öffentlich aus.
33. Ezzel megelőzte a willkürös ítéleteket és a vérbosszút. – Damit verhinderte er willkürliche Urteile und Blutrache.
34. A nemesek közötti harcok azonban folytatódtak, és a társadalmi feszültségek nem enyhültek. – Die Kämpfe unter den Adligen setzten sich jedoch fort, und die sozialen Spannungen nahmen nicht ab.
35. Polgárháború fenyegetett, mivel a hatalmi harcok nem szűntek meg. – Ein Bürgerkrieg drohte, da die Machtkämpfe nicht aufhörten.
36. Solón, egy újabb reformer, a válság megoldása érdekében új törvényeket vezetett be. – Solon, ein weiterer Reformer, führte neue Gesetze ein, um die Krise zu lösen.
37. Solón kiegyensúlyozta a gazdagok és a szegények érdekeit. – Solon glich die Interessen der Reichen und Armen aus.
38. A polgárokat négy osztályba sorolta, amelyek közül csak a legfelső osztály tölthette be a politikai tisztségeket. – Er teilte die Bürger in vier Klassen ein, von denen nur die oberste Klasse politische Ämter bekleidete.
39. Megszüntette az adósrabszolgaságot és a túlzott földbirtokot. – Er schaffte die Schuldsklaverei und übermäßigen Landbesitz ab.
40. Támogatta a szabad kereskedelmet, ami elősegítette a gazdasági fejlődést. – Er förderte den freien Handel, was die wirtschaftliche Entwicklung unterstützte.
41. A népgyűlésben minden osztály képviseltette magát és szavazati joggal rendelkezett. – In der Volksversammlung waren alle Klassen vertreten und hatten Stimmrechte.
42. Ez volt az első demokratikus elem a város fejlesztésében. – Dies war das erste demokratische Element in der Entwicklung der Stadt.
43. Solón próbálkozása kezdetben nem hozott sikert, mivel a nemesek továbbra is harcoltak a hatalomért. – Solons Versuch brachte anfangs keinen Erfolg, da die Adligen weiterhin um die Macht kämpften.
44. Kr. e. 561-ben Peiszisztratosz került hatalomra Athénban. – Im Jahr 561 v. Chr. kam Peisistratos an die Macht in Athen.
45. Peiszisztratosz zsarnoki uralmat vezetett be, amelyet fiai Hippiasz és Hipparkhosz folytattak. – Peisistratos führte eine tyrannische Herrschaft ein, die von seinen Söhnen Hippias und Hipparchos fortgesetzt wurde.
46. A zsarnokság Kr. e. 510-ben ért véget, amikor az egyik testvért meggyilkolták, a másikat pedig elűzték. – Die Tyrannis endete 510 v. Chr., als einer der Brüder ermordet und der andere verbannt wurde.
47. A spártaiak beavatkoztak Athén ügyeibe, hogy megszüntessék a zsarnokságot. – Die Spartaner griffen in die Angelegenheiten Athens ein, um die Tyrannis zu beenden.
48. Kr. e. 515-ben megkezdődött az Olympieion építése, a legnagyobb templom a görög szárazföldön. – 515 v. Chr. begann der Bau des Olympieions, des größten Tempels auf dem griechischen Festland.
49. Az építkezést leállították a zsarnokság bukása és az arisztokrácia meggyengülése miatt. – Die Bauarbeiten wurden wegen des Sturzes der Tyrannis und der Schwächung der Aristokratie gestoppt.
50. Az építkezést csak 174 v. Chr.-ben folytatták újra King Antiochos IV. uralma alatt. – Die Bauarbeiten wurden erst 174 v. Chr. unter König Antiochos IV. wieder aufgenommen.
51. Az Olympieion körülbelül 640 évvel az építés megkezdése után készült el Hadrianus császár idején. – Das Olympieion wurde etwa 640 Jahre nach Baubeginn unter Kaiser Hadrian fertiggestellt.
52. Az Akropolisz Athén egyik legfontosabb része maradt a történelem során. – Die Akropolis blieb ein wichtiger Teil Athens während der Geschichte.
53. A város története gazdag és sokrétű, számos kihívást és megújulást mutatva. – Die Geschichte der Stadt ist reich und vielfältig und zeigt zahlreiche Herausforderungen und Erneuerungen.
54. Athén az ókori Görögország egyik legjelentősebb városa volt. – Athen war eine der bedeutendsten Städte des antiken Griechenlands.
55. Az Akropolisz műemlékei az ókori görög művészet kiemelkedő példái. – Die Denkmäler der Akropolis sind herausragende Beispiele der antiken griechischen Kunst.
56. A tenger közelsége elősegítette a kereskedelmi kapcsolatok kiépítését és a gazdasági növekedést. – Die Nähe zum Meer förderte den Aufbau von Handelsbeziehungen und das wirtschaftliche Wachstum.
57. Pireusz kikötője révén Athén gyorsan meggazdagodott és tengeri hatalommá vált. – Durch den Hafen Piräus wurde Athen schnell wohlhabend und zu einer Seemacht.
58. A gazdagság azonban nem oszlott el egyenlően, ami társadalmi feszültségekhez vezetett. – Der Reichtum wurde jedoch nicht gleichmäßig verteilt, was zu sozialen Spannungen führte.
59. Attika egyesítése és a városi szerkezet megváltozása társadalmi kihívásokat hozott. – Die Vereinigung von Attika und die Veränderung der städtischen Struktur brachten soziale Herausforderungen mit sich.
60. A politikai struktúra átalakulása, beleértve az évente választott archontokat, a demokratikus fejlődés elősegítésére irányult. – Die Veränderung der politischen Struktur, einschließlich der jährlich gewählten Archonten, zielte darauf ab, die demokratische Entwicklung zu fördern.
61. A bírósági eljárások az Areopagoszon zajlottak, ahol a jogi kérdéseket kezeltek. – Die Gerichtsverfahren fanden auf dem Areopagos statt, wo rechtliche Fragen behandelt wurden.
62. A geometrikus és archaikus korban Athén ismét megerősödött és jelentős szerepet játszott a görög világban. – In der geometrischen und archaischen Zeit festigte sich Athen erneut und spielte eine bedeutende Rolle in der griechischen Welt.
63. Az Akropolisz erődítménye és a tengerhez való közelsége stratégiai előnyt biztosított Athénnak. – Die Festung der Akropolis und die Nähe zum Meer verschafften Athen einen strategischen Vorteil.
64. Pireusz kikötője révén Athén fontos tengeri kereskedelmi központtá vált. – Durch den Hafen Piräus wurde Athen zu einem wichtigen maritimen Handelszentrum.
65. A kereskedelem növekedése gazdagságot hozott, de ez nem oszlott el egyenlően. – Das Wachstum des Handels brachte Wohlstand, aber dieser wurde nicht gleichmäßig verteilt.
66. Az Attika egyesítése társadalmi feszültségekhez vezetett a városban. – Die Vereinigung von Attika führte zu sozialen Spannungen in der Stadt.
67. Ha volt királyság, az fokozatosan háttérbe szorult és eltűnt. – Falls es ein Königtum gab, trat es allmählich in den Hintergrund und verschwand.
68. Az utolsó király állítólag Kodrosz volt. – Der letzte König soll Kodros gewesen sein.
69. Kr. e. 682-től az archontokat évente választották, akik csak egy évre voltak hivatalban. – Ab 682 v. Chr. wurden die Archonten jährlich gewählt, die nur für ein Jahr amtlich waren.
70. A bíróságokat az Areopagoszon tartották, ahol jogi ügyeket tárgyaltak. – Die Gerichtsverhandlungen fanden auf dem Areopagos statt, wo juristische Angelegenheiten behandelt wurden.
71. A nemesség közötti feszültségek tovább növekedtek, ami belső konfliktusokat eredményezett. – Die Spannungen unter den Adligen nahmen weiter zu, was zu inneren Konflikten führte.
72. Kr. e. 632-ben Külón puccsot próbált végrehajtani, hogy zsarnokságot hozhasson létre. – Im Jahr 632 v. Chr. versuchte Kylon, einen Putsch durchzuführen, um eine Tyrannis zu etablieren.
73. Ezt követően politikai változásokra volt szükség a város stabilitásának megteremtése érdekében. – Daraufhin waren politische Veränderungen notwendig, um die Stabilität der Stadt zu sichern.
74. Drakón szigorú törvényeket hozott, hogy biztosítsa a rendet Athénban. – Drakon erließ strenge Gesetze, um die Ordnung in Athen zu gewährleisten.
75. Először írásba foglalta a büntetéseket, majd nyilvánosan kiállította azokat. – Zunächst schrieb er die Strafen nieder und stellte sie dann öffentlich aus.
76. Ezzel megelőzte a willkürös ítéleteket és a vérbosszút. – Damit verhinderte er willkürliche Urteile und Blutrache.
77. A nemesek közötti harcok azonban folytatódtak, és a társadalmi feszültségek nem enyhültek. – Die Kämpfe unter den Adligen setzten sich jedoch fort, und die sozialen Spannungen nahmen nicht ab.
78. Polgárháború fenyegetett, mivel a hatalmi harcok nem szűntek meg. – Ein Bürgerkrieg drohte, da die Machtkämpfe nicht aufhörten.
79. Solón, egy újabb reformer, a válság megoldása érdekében új törvényeket vezetett be. – Solon, ein weiterer Reformer, führte neue Gesetze ein, um die Krise zu lösen.
80. Solón kiegyensúlyozta a gazdagok és a szegények érdekeit. – Solon glich die Interessen der Reichen und Armen aus.
81. A polgárokat négy osztályba sorolta, amelyek közül csak a legfelső osztály tölthette be a politikai tisztségeket. – Er teilte die Bürger in vier Klassen ein, von denen nur die oberste Klasse politische Ämter bekleidete.
82. Megszüntette az adósrabszolgaságot és a túlzott földbirtokot. – Er schaffte die Schuldsklaverei und übermäßigen Landbesitz ab.
83. Támogatta a szabad kereskedelmet, ami elősegítette a gazdasági fejlődést. – Er förderte den freien Handel, was die wirtschaftliche Entwicklung unterstützte.
84. A népgyűlésben minden osztály képviseltette magát és szavazati joggal rendelkezett. – In der Volksversammlung waren alle Klassen vertreten und hatten Stimmrechte.
85. Ez volt az első demokratikus elem a város fejlesztésében. – Dies war das erste demokratische Element in der Entwicklung der Stadt.
86. Solón próbálkozása kezdetben nem hozott sikert, mivel a nemesek továbbra is harcoltak a hatalomért. – Solons Versuch brachte anfangs keinen Erfolg, da die Adligen weiterhin um die Macht kämpften.
87. Kr. e. 561-ben Peiszisztratosz került hatalomra Athénban. – Im Jahr 561 v. Chr. kam Peisistratos an die Macht in Athen.
88. Peiszisztratosz zsarnoki uralmat vezetett be, amelyet fiai Hippiasz és Hipparkhosz folytattak. – Peisistratos führte eine tyrannische Herrschaft ein, die von seinen Söhnen Hippias und Hipparchos fortgesetzt wurde.
89. A zsarnokság Kr. e. 510-ben ért véget, amikor az egyik testvért meggyilkolták, a másikat pedig elűzték. – Die Tyrannis endete 510 v. Chr., als einer der Brüder ermordet und der andere verbannt wurde.
90. A spártaiak beavatkoztak Athén ügyeibe, hogy megszüntessék a zsarnokságot. – Die Spartaner griffen in die Angelegenheiten Athens ein, um die Tyrannis zu beenden.
91. Kr. e. 515-ben megkezdődött az Olympieion építése, a legnagyobb templom a görög szárazföldön. – 515 v. Chr. begann der Bau des Olympieions, des größten Tempels auf dem griechischen Festland.
92. Az építkezést leállították a zsarnokság bukása és az arisztokrácia meggyengülése miatt. – Die Bauarbeiten wurden wegen des Sturzes der Tyrannis und der Schwächung der Aristokratie gestoppt.
93. Az építkezést csak 174 v. Chr.-ben folytatták újra King Antiochos IV. uralma alatt. – Die Bauarbeiten wurden erst 174 v. Chr. unter König Antiochos IV. wieder aufgenommen.
94. Az Olympieion körülbelül 640 évvel az építés megkezdése után készült el Hadrianus császár idején. – Das Olympieion wurde etwa 640 Jahre nach Baubeginn unter Kaiser Hadrian fertiggestellt.
95. Az Akropolisz Athén egyik legfontosabb része maradt a történelem során. – Die Akropolis blieb ein wichtiger Teil Athens während der Geschichte.
96. A város története gazdag és sokszínű, számos kihívást és megújulást mutatva. – Die Geschichte der Stadt ist reich und vielfältig und zeigt zahlreiche Herausforderungen und Erneuerungen.
97. Athén az ókori Görögország egyik legjelentősebb városa volt. – Athen war eine der bedeutendsten Städte des antiken Griechenlands.
98. Az Akropolisz műemlékei az ókori görög művészet kiemelkedő példái. – Die Denkmäler der Akropolis sind herausragende Beispiele der antiken griechischen Kunst.
nur Ungarisch
1. Az Akropoliszon az első település jelei a kőkorszakból származnak.
2. Ez az időszak körülbelül Kr. e. 5000 és 3000 között volt.
3. A bronzkorban is találtak leleteket Athén területén.
4. A 14. században Kr. e. egy mykénai királyi palotát építettek az Akropoliszon.
5. A 13. század második felében védőfalakat emeltek a palota körül.
6. Az Akropolisz, ellentétben más mykénai központokkal, talán megúszta a Kr. e. 1200 körüli pusztítást.
7. Bár égésnyomokat találtak a védőfalakon, ezek pontos korát nem sikerült meghatározni.
8. A város a Kr. e. 12. században is folyamatosan lakott maradt, amint azt az ásatások is bizonyítják.
9. Az attikai lakosok később hangsúlyozták ion hagyományaikat, amelyekben nem voltak dór elemek.
10. A Kr. e. 1200 körüli társadalmi változások Athént is érintették, de hatásuk a sötét korban kicsi maradt.
11. A submykénai és protogeometrikus korban gazdasági visszaesés figyelhető meg Athénban.
12. Későbbi hagyományok szerint a helyi királyság tovább folytatódott, melynek uralkodói mítoszokhoz kapcsolódtak.
13. A kutatások továbbra is vitatják, hogy valóban volt-e monarchia Athénban a szakadást követően.
14. Az athéni társadalom erős nemességgel rendelkezett, amelynek tagjai az Eurpatidák voltak.
15. Az arisztokrata tanács, az Areopagosz, rendszeresen gyűlt össze a Mars-dombon, közel az Akropoliszhoz.
16. Az Areopagosz nagy befolyással bírt az államügyekben és döntötte el a városi tisztviselőket.
17. Az Areopagosz meghatározta a katonai vezetőt, a Polemarchost is.
18. A geometrikus és archaikus korszakban Athén ismét felemelkedett és megerősödött.
19. A város stabilizálódott és megerősödött a 8. századra, amikor fontos szerepet kapott a görög világban.
20. Az Akropolisz erődítménye és a tengerhez való közelsége előnyt biztosított Athénnak a riválisokkal szemben, mint Theben és Spárta.
21. Pireusz kikötője révén Athén jelentős tengeri kereskedelmi központtá vált.
22. A kereskedelem növekedése gazdagságot hozott Athénnak, de a jólét nem oszlott el egyenlően.
23. Az Attika egyesítése a városi környezettel társadalmi feszültségekhez vezetett.
24. Ha volt királyság, az fokozatosan háttérbe szorult és eltűnt.
25. Az utolsó király állítólag Kodrosz volt.
26. Kr. e. 682-től az archontokat évente választották, akik csak egy évre voltak hivatalban.
27. A bíróságokat az Areopagoszon tartották, ahol jogi ügyeket tárgyaltak.
28. A nemesek közötti feszültségek tovább nőttek, ami belső konfliktusokat eredményezett.
29. Kr. e. 632-ben Külón puccsot próbált végrehajtani, amely valószínűleg egy zsarnokság létrehozását célozta.
30. A politikai instabilitás miatt szükségessé vált egy politikai átalakítás.
31. Drakón szigorú törvényeket hozott, hogy biztosítsa a rendet Athénban.
32. Először írásba foglalta a büntetéseket, majd nyilvánosan kiállította azokat.
33. Ezzel megelőzte a willkürös ítéleteket és a vérbosszút.
34. A nemesek közötti harcok azonban folytatódtak, és a társadalmi feszültségek nem enyhültek.
35. Polgárháború fenyegetett, mivel a hatalmi harcok nem szűntek meg.
36. Solón, egy újabb reformer, a válság megoldása érdekében új törvényeket vezetett be.
37. Solón kiegyensúlyozta a gazdagok és a szegények érdekeit.
38. A polgárokat négy osztályba sorolta, amelyek közül csak a legfelső osztály tölthette be a politikai tisztségeket.
39. Megszüntette az adósrabszolgaságot és a túlzott földbirtokot.
40. Támogatta a szabad kereskedelmet, ami elősegítette a gazdasági fejlődést.
41. A népgyűlésben minden osztály képviseltette magát és szavazati joggal rendelkezett.
42. Ez volt az első demokratikus elem a város fejlesztésében.
43. Solón próbálkozása kezdetben nem hozott sikert, mivel a nemesek továbbra is harcoltak a hatalomért.
44. Kr. e. 561-ben Peiszisztratosz került hatalomra Athénban.
45. Peiszisztratosz zsarnoki uralmat vezetett be, amelyet fiai Hippiasz és Hipparkhosz folytattak.
46. A zsarnokság Kr. e. 510-ben ért véget, amikor az egyik testvért meggyilkolták, a másikat pedig elűzték.
47. A spártaiak beavatkoztak Athén ügyeibe, hogy megszüntessék a zsarnokságot.
48. Kr. e. 515-ben megkezdődött az Olympieion építése, a legnagyobb templom a görög szárazföldön.
49. Az építkezést leállították a zsarnokság bukása és az arisztokrácia meggyengülése miatt.
50. Az építkezést csak 174 v. Chr.-ben folytatták újra King Antiochos IV. uralma alatt.
51. Az Olympieion körülbelül 640 évvel az építés megkezdése után készült el Hadrianus császár idején.
52. Az Akropolisz Athén egyik legfontosabb része maradt a történelem során.
53. A város története gazdag és sokrétű, számos kihívást és megújulást mutatva.
54. Athén az ókori Görögország egyik legjelentősebb városa volt.
55. Az Akropolisz műemlékei az ókori görög művészet kiemelkedő példái.
56. A tenger közelsége elősegítette a kereskedelmi kapcsolatok kiépítését és a gazdasági növekedést.
57. Pireusz kikötője révén Athén gyorsan meggazdagodott és tengeri hatalommá vált.
58. A gazdagság azonban nem oszlott el egyenlően, ami társadalmi feszültségekhez vezetett.
59. Attika egyesítése és a városi szerkezet megváltozása társadalmi kihívásokat hozott.
60. A politikai struktúra átalakulása, beleértve az évente választott archontokat, a demokratikus fejlődés elősegítésére irányult.
61. A bírósági eljárások az Areopagoszon zajlottak, ahol a jogi kérdéseket kezeltek.
62. A geometrikus és archaikus korban Athén ismét megerősödött és jelentős szerepet játszott a görög világban.
63. Az Akropolisz erődítménye és a tengerhez való közelsége stratégiai előnyt biztosított Athénnak.
64. Pireusz kikötője révén Athén fontos tengeri kereskedelmi központtá vált.
65. A kereskedelem növekedése gazdagságot hozott, de ez nem oszlott el egyenlően.
66. Az Attika egyesítése társadalmi feszültségekhez vezetett a városban.
67. Ha volt királyság, az fokozatosan háttérbe szorult és eltűnt.
68. Az utolsó király állítólag Kodrosz volt.
69. Kr. e. 682-től az archontokat évente választották, akik csak egy évre voltak hivatalban.
70. A bíróságokat az Areopagoszon tartották, ahol jogi ügyeket tárgyaltak.
71. A nemesség közötti feszültségek tovább növekedtek, ami belső konfliktusokat eredményezett.
72. Kr. e. 632-ben Külón puccsot próbált végrehajtani, hogy zsarnokságot hozhasson létre.
73. Ezt követően politikai változásokra volt szükség a város stabilitásának megteremtése érdekében.
74. Drakón szigorú törvényeket hozott, hogy biztosítsa a rendet Athénban.
75. Először írásba foglalta a büntetéseket, majd nyilvánosan kiállította azokat.
76. Ezzel megelőzte a willkürös ítéleteket és a vérbosszút.
77. A nemesek közötti harcok azonban folytatódtak, és a társadalmi feszültségek nem enyhültek.
78. Polgárháború fenyegetett, mivel a hatalmi harcok nem szűntek meg.
79. Solón, egy újabb reformer, a válság megoldása érdekében új törvényeket vezetett be.
80. Solón kiegyensúlyozta a gazdagok és a szegények érdekeit.
81. A polgárokat négy osztályba sorolta, amelyek közül csak a legfelső osztály tölthette be a politikai tisztségeket.
82. Megszüntette az adósrabszolgaságot és a túlzott földbirtokot.
83. Támogatta a szabad kereskedelmet, ami elősegítette a gazdasági fejlődést.
84. A népgyűlésben minden osztály képviseltette magát és szavazati joggal rendelkezett.
85. Ez volt az első demokratikus elem a város fejlesztésében.
86. Solón próbálkozása kezdetben nem hozott sikert, mivel a nemesek továbbra is harcoltak a hatalomért.
87. Kr. e. 561-ben Peiszisztratosz került hatalomra Athénban.
88. Peiszisztratosz zsarnoki uralmat vezetett be, amelyet fiai Hippiasz és Hipparkhosz folytattak.
89. A zsarnokság Kr. e. 510-ben ért véget, amikor az egyik testvért meggyilkolták, a másikat pedig elűzték.
90. A spártaiak beavatkoztak Athén ügyeibe, hogy megszüntessék a zsarnokságot.
91. Kr. e. 515-ben megkezdődött az Olympieion építése, a legnagyobb templom a görög szárazföldön.
92. Az építkezést leállították a zsarnokság bukása és az arisztokrácia meggyengülése miatt.
93. Az építkezést csak 174 v. Chr.-ben folytatták újra King Antiochos IV. uralma alatt.
94. Az Olympieion körülbelül 640 évvel az építés megkezdése után készült el Hadrianus császár idején.
95. Az Akropolisz Athén egyik legfontosabb része maradt a történelem során.
96. A város története gazdag és sokszínű, számos kihívást és megújulást mutatva.
97. Athén az ókori Görögország egyik legjelentősebb városa volt.
98. Az Akropolisz műemlékei az ókori görög művészet kiemelkedő példái.
nur Deutsch
1. Die ersten Anzeichen einer Siedlung auf der Akropolis stammen aus der Jungsteinzeit.
2. Dieser Zeitraum lag ungefähr zwischen 5000 und 3000 v. Chr.
3. Auch aus der Bronzezeit wurden in Athen Funde gemacht.
4. Im 14. Jahrhundert v. Chr. wurde auf der Akropolis ein mykenischer Königspalast errichtet.
5. In der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts wurden Schutzmauern um den Palast errichtet.
6. Im Gegensatz zu anderen mykenischen Zentren blieb die Akropolis möglicherweise von der Zerstörung um 1200 v. Chr. verschont.
7. Obwohl Brandspuren an den Schutzmauern gefunden wurden, konnte ihr genaues Alter nicht bestimmt werden.
8. Die Stadt blieb auch im 12. Jahrhundert v. Chr. kontinuierlich bewohnt, wie die Ausgrabungen belegen.
9. Später betonten die Bewohner Attikas ihre ionischen Traditionen, die keine dorischen Elemente enthielten.
10. Die sozialen Veränderungen um 1200 v. Chr. betrafen auch Athen, aber ihr Einfluss blieb im Dunklen Zeitalter gering.
11. In der submykänischen und protogeometrischen Zeit ist ein wirtschaftlicher Rückgang in Athen zu beobachten.
12. Laut späteren Traditionen setzte sich das lokale Königtum fort, dessen Herrscher mit Mythen verbunden waren.
13. Forschungen sind weiterhin uneinig darüber, ob es nach dem Zusammenbruch tatsächlich eine Monarchie in Athen gab.
14. Die athenische Gesellschaft verfügte über einen starken Adel, dessen Mitglieder die Eupatriden waren.
15. Der aristokratische Rat, der Areopagos, tagte regelmäßig auf dem Mars-Hügel in der Nähe der Akropolis.
16. Der Areopagos hatte großen Einfluss auf die Staatsangelegenheiten und bestimmte die städtischen Beamten.
17. Der Areopagos bestimmte auch den militärischen Führer, den Polemarchos.
18. In der geometrischen und archaischen Zeit stieg Athen wieder auf und festigte sich.
19. Die Stadt stabilisierte sich und festigte sich bis zum 8. Jahrhundert, als sie eine wichtige Rolle in der griechischen Welt einnahm.
20. Die Festung der Akropolis und die Nähe zum Meer verschafften Athen einen Vorteil gegenüber Rivalen wie Theben und Sparta.
21. Durch den Hafen Piräus wurde Athen zu einem bedeutenden maritimen Handelszentrum.
22. Das Wachstum des Handels brachte Athen Wohlstand, aber der Reichtum wurde nicht gleichmäßig verteilt.
23. Die Vereinigung von Attika mit dem städtischen Umland führte zu sozialen Spannungen.
24. Falls es ein Königtum gab, trat es allmählich in den Hintergrund und verschwand.
25. Der letzte König soll Kodros gewesen sein.
26. Ab 682 v. Chr. wurden die Archonten jährlich gewählt, die nur für ein Jahr amtlich waren.
27. Die Gerichtsverhandlungen fanden auf dem Areopagos statt, wo juristische Angelegenheiten behandelt wurden.
28. Die Spannungen unter den Adligen nahmen weiter zu, was zu inneren Konflikten führte.
29. Im Jahr 632 v. Chr. versuchte Kylon, einen Putsch durchzuführen, der wahrscheinlich die Errichtung einer Tyrannis zum Ziel hatte.
30. Aufgrund der politischen Instabilität wurde eine politische Neuordnung notwendig.
31. Drakon erließ strenge Gesetze, um die Ordnung in Athen zu gewährleisten.
32. Zunächst schrieb er die Strafen nieder und stellte sie dann öffentlich aus.
33. Damit verhinderte er willkürliche Urteile und Blutrache.
34. Die Kämpfe unter den Adligen setzten sich jedoch fort, und die sozialen Spannungen nahmen nicht ab.
35. Ein Bürgerkrieg drohte, da die Machtkämpfe nicht aufhörten.
36. Solon, ein weiterer Reformer, führte neue Gesetze ein, um die Krise zu lösen.
37. Solon glich die Interessen der Reichen und Armen aus.
38. Er teilte die Bürger in vier Klassen ein, von denen nur die oberste Klasse politische Ämter bekleidete.
39. Er schaffte die Schuldsklaverei und übermäßigen Landbesitz ab.
40. Er förderte den freien Handel, was die wirtschaftliche Entwicklung unterstützte.
41. In der Volksversammlung waren alle Klassen vertreten und hatten Stimmrechte.
42. Dies war das erste demokratische Element in der Entwicklung der Stadt.
43. Solons Versuch brachte anfangs keinen Erfolg, da die Adligen weiterhin um die Macht kämpften.
44. Im Jahr 561 v. Chr. kam Peisistratos an die Macht in Athen.
45. Peisistratos führte eine tyrannische Herrschaft ein, die von seinen Söhnen Hippias und Hipparchos fortgesetzt wurde.
46. Die Tyrannis endete 510 v. Chr., als einer der Brüder ermordet und der andere verbannt wurde.
47. Die Spartaner griffen in die Angelegenheiten Athens ein, um die Tyrannis zu beenden.
48. 515 v. Chr. begann der Bau des Olympieions, des größten Tempels auf dem griechischen Festland.
49. Die Bauarbeiten wurden wegen des Sturzes der Tyrannis und der Schwächung der Aristokratie gestoppt.
50. Die Bauarbeiten wurden erst 174 v. Chr. unter König Antiochos IV. wieder aufgenommen.
51. Das Olympieion wurde etwa 640 Jahre nach Baubeginn unter Kaiser Hadrian fertiggestellt.
52. Die Akropolis blieb ein wichtiger Teil Athens während der Geschichte.
53. Die Geschichte der Stadt ist reich und vielfältig und zeigt zahlreiche Herausforderungen und Erneuerungen.
54. Athen war eine der bedeutendsten Städte des antiken Griechenlands.
55. Die Denkmäler der Akropolis sind herausragende Beispiele der antiken griechischen Kunst.
56. Die Nähe zum Meer förderte den Aufbau von Handelsbeziehungen und das wirtschaftliche Wachstum.
57. Durch den Hafen Piräus wurde Athen schnell wohlhabend und zu einer Seemacht.
58. Der Reichtum wurde jedoch nicht gleichmäßig verteilt, was zu sozialen Spannungen führte.
59. Die Vereinigung von Attika und die Veränderung der städtischen Struktur brachten soziale Herausforderungen mit sich.
60. Die Veränderung der politischen Struktur, einschließlich der jährlich gewählten Archonten, zielte darauf ab, die demokratische Entwicklung zu fördern.
61. Die Gerichtsverfahren fanden auf dem Areopagos statt, wo rechtliche Fragen behandelt wurden.
62. In der geometrischen und archaischen Zeit festigte sich Athen erneut und spielte eine bedeutende Rolle in der griechischen Welt.
63. Die Festung der Akropolis und die Nähe zum Meer verschafften Athen einen strategischen Vorteil.
64. Durch den Hafen Piräus wurde Athen zu einem wichtigen maritimen Handelszentrum.
65. Das Wachstum des Handels brachte Wohlstand, aber dieser wurde nicht gleichmäßig verteilt.
66. Die Vereinigung von Attika führte zu sozialen Spannungen in der Stadt.
67. Falls es ein Königtum gab, trat es allmählich in den Hintergrund und verschwand.
68. Der letzte König soll Kodros gewesen sein.
69. Ab 682 v. Chr. wurden die Archonten jährlich gewählt, die nur für ein Jahr amtlich waren.
70. Die Gerichtsverhandlungen fanden auf dem Areopagos statt, wo juristische Angelegenheiten behandelt wurden.
71. Die Spannungen unter den Adligen nahmen weiter zu, was zu inneren Konflikten führte.
72. Im Jahr 632 v. Chr. versuchte Kylon, einen Putsch durchzuführen, um eine Tyrannis zu etablieren.
73. Daraufhin waren politische Veränderungen notwendig, um die Stabilität der Stadt zu sichern.
74. Drakon erließ strenge Gesetze, um die Ordnung in Athen zu gewährleisten.
75. Zunächst schrieb er die Strafen nieder und stellte sie dann öffentlich aus.
76. Damit verhinderte er willkürliche Urteile und Blutrache.
77. Die Kämpfe unter den Adligen setzten sich jedoch fort, und die sozialen Spannungen nahmen nicht ab.
78. Ein Bürgerkrieg drohte, da die Machtkämpfe nicht aufhörten.
79. Solon, ein weiterer Reformer, führte neue Gesetze ein, um die Krise zu lösen.
80. Solon glich die Interessen der Reichen und Armen aus.
81. Er teilte die Bürger in vier Klassen ein, von denen nur die oberste Klasse politische Ämter bekleidete.
82. Er schaffte die Schuldsklaverei und übermäßigen Landbesitz ab.
83. Er förderte den freien Handel, was die wirtschaftliche Entwicklung unterstützte.
84. In der Volksversammlung waren alle Klassen vertreten und hatten Stimmrechte.
85. Dies war das erste demokratische Element in der Entwicklung der Stadt.
86. Solons Versuch brachte anfangs keinen Erfolg, da die Adligen weiterhin um die Macht kämpften.
87. Im Jahr 561 v. Chr. kam Peisistratos an die Macht in Athen.
88. Peisistratos führte eine tyrannische Herrschaft ein, die von seinen Söhnen Hippias und Hipparchos fortgesetzt wurde.
89. Die Tyrannis endete 510 v. Chr., als einer der Brüder ermordet und der andere verbannt wurde.
90. Die Spartaner griffen in die Angelegenheiten Athens ein, um die Tyrannis zu beenden.
91. 515 v. Chr. begann der Bau des Olympieions, des größten Tempels auf dem griechischen Festland.
92. Die Bauarbeiten wurden wegen des Sturzes der Tyrannis und der Schwächung der Aristokratie gestoppt.
93. Die Bauarbeiten wurden erst 174 v. Chr. unter König Antiochos IV. wieder aufgenommen.
94. Das Olympieion wurde etwa 640 Jahre nach Baubeginn unter Kaiser Hadrian fertiggestellt.
95. Die Akropolis blieb ein wichtiger Teil Athens während der Geschichte.
96. Die Geschichte der Stadt ist reich und vielfältig und zeigt zahlreiche Herausforderungen und Erneuerungen.
97. Athen war eine der bedeutendsten Städte des antiken Griechenlands.
98. Die Denkmäler der Akropolis sind herausragende Beispiele der antiken griechischen Kunst.


Die Geschichte Athens - Teil 1 - Niveau C1

Bearbeiten
1. Az Akropoliszon az első települési jelek a kőkorszakból származnak. – Die ersten Siedlungszeichen auf der Akropolis stammen aus der Jungsteinzeit.
2. Ez az időszak körülbelül Kr. e. 5000 és 3000 között volt. – Dieser Zeitraum lag ungefähr zwischen 5000 und 3000 v. Chr.
3. A bronzkorból is találtak nyomokat Athén területén. – Auch aus der Bronzezeit wurden in Athen Spuren gefunden.
4. A 14. században Kr. e. egy mykénai királyi palotát építettek az Akropoliszon. – Im 14. Jahrhundert v. Chr. wurde auf der Akropolis ein mykenischer Königspalast errichtet.
5. A 13. század második felében védőfalakat emeltek a palota körül. – In der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts wurden Schutzmauern um den Palast errichtet.
6. Az Akropolisz, ellentétben más mykénai központokkal, talán megúszta a Kr. e. 1200 körüli pusztítást. – Im Gegensatz zu anderen mykenischen Zentren blieb die Akropolis möglicherweise von der Zerstörung um 1200 v. Chr. verschont.
7. Bár égésnyomokat találtak a védőfalakon, ezek pontos korát nem sikerült meghatározni. – Obwohl Brandspuren an den Schutzmauern gefunden wurden, konnte ihr genaues Alter nicht bestimmt werden.
8. A város a Kr. e. 12. században is folyamatosan lakott maradt, amint azt az ásatások is bizonyítják. – Die Stadt blieb auch im 12. Jahrhundert v. Chr. kontinuierlich bewohnt, wie die Ausgrabungen belegen.
9. Az attikai lakosok később hangsúlyozták régi ion hagyományaikat, amelyekben nem voltak dór elemek. – Später betonten die Bewohner Attikas ihre alten ionischen Traditionen, die keine dorischen Elemente enthielten.
10. A Kr. e. 1200 körüli társadalmi változások Athént is érintették, de hatásuk a sötét korban kicsi maradt. – Die sozialen Veränderungen um 1200 v. Chr. betrafen auch Athen, aber ihr Einfluss blieb im Dunklen Zeitalter gering.
11. A submykénai és protogeometrikus korban gazdasági visszaesés figyelhető meg Athénban. – In der submykänischen und protogeometrischen Zeit ist ein wirtschaftlicher Rückgang in Athen zu beobachten.
12. Későbbi hagyományok szerint a helyi királyság tovább folytatódott, melynek uralkodói mítoszokhoz kapcsolódtak. – Laut späteren Traditionen setzte sich das lokale Königtum fort, dessen Herrscher mit Mythen verbunden waren.
13. A kutatások továbbra is vitatják, hogy valóban volt-e monarchia Athénban a szakadást követően. – Forschungen sind weiterhin uneinig darüber, ob es nach dem Zusammenbruch tatsächlich eine Monarchie in Athen gab.
14. Az athéni társadalom erős nemességgel rendelkezett, amelynek tagjai az Eurpatidák voltak. – Die athenische Gesellschaft verfügte über einen starken Adel, dessen Mitglieder die Eupatriden waren.
15. Az arisztokrata tanács, az Areopagosz, rendszeresen gyűlt össze a Mars-dombon, közel az Akropoliszhoz. – Der aristokratische Rat, der Areopagos, tagte regelmäßig auf dem Mars-Hügel in der Nähe der Akropolis.
16. Az Areopagosz nagy befolyással bírt az államügyekben és döntötte el a városi tisztviselőket. – Der Areopagos hatte großen Einfluss auf die Staatsangelegenheiten und bestimmte die städtischen Beamten.
17. Az Areopagosz meghatározta a katonai vezetőt, a Polemarchost is. – Der Areopagos bestimmte auch den militärischen Führer, den Polemarchos.
18. A geometrikus és archaikus korszakban Athén ismét felemelkedett és megerősödött. – In der geometrischen und archaischen Zeit stieg Athen wieder auf und festigte sich.
19. A város stabilizálódott és megerősödött a 8. századra, amikor fontos szerepet kapott a görög világban. – Die Stadt stabilisierte sich und festigte sich bis zum 8. Jahrhundert, als sie eine wichtige Rolle in der griechischen Welt einnahm.
20. Az Akropolisz erődítménye és a tengerhez való közelsége előnyt biztosított Athénnak a riválisokkal szemben, mint Theben és Spárta. – Die Festung der Akropolis und die Nähe zum Meer verschafften Athen einen Vorteil gegenüber Rivalen wie Theben und Sparta.
21. Pireusz kikötője révén Athén jelentős tengeri kereskedelmi központtá vált. – Durch den Hafen Piräus wurde Athen zu einem bedeutenden maritimen Handelszentrum.
22. A kereskedelem növekedése gazdagságot hozott Athénnak, de a jólét nem oszlott el egyenlően. – Das Wachstum des Handels brachte Athen Wohlstand, aber dieser wurde nicht gleichmäßig verteilt.
23. Az Attika egyesítése a városi környezettel társadalmi feszültségekhez vezetett. – Die Vereinigung von Attika mit dem städtischen Umland führte zu sozialen Spannungen.
24. Ha volt királyság, az fokozatosan háttérbe szorult és eltűnt. – Falls es ein Königtum gab, trat es allmählich in den Hintergrund und verschwand.
25. Az utolsó király állítólag Kodrosz volt. – Der letzte König soll Kodros gewesen sein.
26. Kr. e. 682-től az archontokat évente választották, akik csak egy évre voltak hivatalban. – Ab 682 v. Chr. wurden die Archonten jährlich gewählt, die nur für ein Jahr amtlich waren.
27. A bíróságokat az Areopagoszon tartották, ahol jogi ügyeket tárgyaltak. – Die Gerichtsverhandlungen fanden auf dem Areopagos statt, wo juristische Angelegenheiten behandelt wurden.
28. A nemesség közötti feszültségek tovább nőttek, ami belső konfliktusokat eredményezett. – Die Spannungen unter den Adligen nahmen weiter zu, was zu inneren Konflikten führte.
29. Kr. e. 632-ben Külón puccsot próbált végrehajtani, amely valószínűleg egy zsarnokság létrehozását célozta. – Im Jahr 632 v. Chr. versuchte Kylon, einen Putsch durchzuführen, der wahrscheinlich die Errichtung einer Tyrannis zum Ziel hatte.
30. A politikai instabilitás miatt szükségessé vált egy politikai átalakítás. – Aufgrund der politischen Instabilität wurde eine politische Neuordnung notwendig.
31. Drakón szigorú törvényeket hozott, hogy biztosítsa a rendet Athénban. – Drakon erließ strenge Gesetze, um die Ordnung in Athen zu gewährleisten.
32. Először írásba foglalta a büntetéseket, majd nyilvánosan kiállította azokat. – Zunächst schrieb er die Strafen nieder und stellte sie dann öffentlich aus.
33. Ezzel megelőzte a willkürös ítéleteket és a vérbosszút. – Damit verhinderte er willkürliche Urteile und Blutrache.
34. A nemesek közötti harcok azonban folytatódtak, és a társadalmi feszültségek nem enyhültek. – Die Kämpfe unter den Adligen setzten sich jedoch fort, und die sozialen Spannungen nahmen nicht ab.
35. Polgárháború fenyegetett, mivel a hatalmi harcok nem szűntek meg. – Ein Bürgerkrieg drohte, da die Machtkämpfe nicht aufhörten.
36. Solón, egy újabb reformer, a válság megoldása érdekében új törvényeket vezetett be. – Solon, ein weiterer Reformer, führte neue Gesetze ein, um die Krise zu lösen.
37. Solón kiegyensúlyozta a gazdagok és a szegények érdekeit. – Solon glich die Interessen der Reichen und Armen aus.
38. A polgárokat négy osztályba sorolta, amelyek közül csak a legfelső osztály tölthette be a politikai tisztségeket. – Er teilte die Bürger in vier Klassen ein, von denen nur die oberste Klasse politische Ämter bekleidete.
39. Megszüntette az adósrabszolgaságot és a túlzott földbirtokot. – Er schaffte die Schuldsklaverei und übermäßigen Landbesitz ab.
40. Támogatta a szabad kereskedelmet, ami elősegítette a gazdasági fejlődést. – Er förderte den freien Handel, was die wirtschaftliche Entwicklung unterstützte.
41. A népgyűlésben minden osztály képviseltette magát és szavazati joggal rendelkezett. – In der Volksversammlung waren alle Klassen vertreten und hatten Stimmrechte.
42. Ez volt az első demokratikus elem a város fejlesztésében. – Dies war das erste demokratische Element in der Entwicklung der Stadt.
43. Solón próbálkozása kezdetben nem hozott sikert, mivel a nemesek továbbra is harcoltak a hatalomért. – Solons Versuch brachte anfangs keinen Erfolg, da die Adligen weiterhin um die Macht kämpften.
44. Kr. e. 561-ben Peiszisztratosz került hatalomra Athénban. – Im Jahr 561 v. Chr. kam Peisistratos an die Macht in Athen.
45. Peiszisztratosz zsarnoki uralmat vezetett be, amelyet fiai Hippiasz és Hipparkhosz folytattak. – Peisistratos führte eine tyrannische Herrschaft ein, die von seinen Söhnen Hippias und Hipparchos fortgesetzt wurde.
46. A zsarnokság Kr. e. 510-ben ért véget, amikor az egyik testvért meggyilkolták, a másikat pedig elűzték. – Die Tyrannis endete 510 v. Chr., als einer der Brüder ermordet und der andere verbannt wurde.
47. A spártaiak beavatkoztak Athén ügyeibe, hogy megszüntessék a zsarnokságot. – Die Spartaner griffen in die Angelegenheiten Athens ein, um die Tyrannis zu beenden.
48. Kr. e. 515-ben megkezdődött az Olympieion építése, a legnagyobb templom a görög szárazföldön. – 515 v. Chr. begann der Bau des Olympieions, des größten Tempels auf dem griechischen Festland.
49. Ez a templom a zsarnokság bukása után leállt, és az arisztokrácia meggyengülése miatt nem fejezték be. – Dieser Tempel wurde nach dem Sturz der Tyrannis gestoppt und aufgrund der Schwächung der Aristokratie nicht fertiggestellt.
50. Az építkezést csak 174 v. Chr.-ben folytatták újra King Antiochos IV. uralma alatt. – Die Bauarbeiten wurden erst 174 v. Chr. unter König Antiochos IV. wieder aufgenommen.
51. Az Olympieion körülbelül 640 évvel az építés megkezdése után készült el Hadrianus császár idején. – Das Olympieion wurde etwa 640 Jahre nach Baubeginn unter Kaiser Hadrian fertiggestellt.
52. Az Akropolisz Athén egyik legfontosabb része maradt a történelem során. – Die Akropolis blieb ein wichtiger Teil Athens während der Geschichte.
53. A város története gazdag és sokrétű, számos kihívást és megújulást mutatva. – Die Geschichte der Stadt ist reich und vielfältig und zeigt zahlreiche Herausforderungen und Erneuerungen.
54. Athén az ókori Görögország egyik legjelentősebb városa volt. – Athen war eine der bedeutendsten Städte des antiken Griechenlands.
55. Az Akropolisz műemlékei az ókori görög művészet kiemelkedő példái. – Die Denkmäler der Akropolis sind herausragende Beispiele der antiken griechischen Kunst.
56. A tenger közelsége elősegítette a kereskedelmi kapcsolatok kiépítését és a gazdasági növekedést. – Die Nähe zum Meer förderte den Aufbau von Handelsbeziehungen und das wirtschaftliche Wachstum.
57. Pireusz kikötője révén Athén gyorsan meggazdagodott és tengeri hatalommá vált. – Durch den Hafen Piräus wurde Athen schnell wohlhabend und zu einer Seemacht.
58. A gazdagság azonban nem oszlott el egyenlően, ami társadalmi feszültségekhez vezetett. – Der Reichtum wurde jedoch nicht gleichmäßig verteilt, was zu sozialen Spannungen führte.
59. Attika egyesítése és a városi szerkezet megváltozása társadalmi kihívásokat hozott. – Die Vereinigung von Attika und die Veränderung der städtischen Struktur brachten soziale Herausforderungen mit sich.
60. A politikai struktúra átalakulása, beleértve az évente választott archontokat, a demokratikus fejlődés elősegítésére irányult. – Die Veränderung der politischen Struktur, einschließlich der jährlich gewählten Archonten, zielte darauf ab, die demokratische Entwicklung zu fördern.
61. A bírósági eljárások az Areopagoszon zajlottak, ahol a jogi kérdéseket kezeltek. – Die Gerichtsverfahren fanden auf dem Areopagos statt, wo rechtliche Fragen behandelt wurden.
62. A geometrikus és archaikus korban Athén ismét megerősödött és jelentős szerepet játszott a görög világban. – In der geometrischen und archaischen Zeit festigte sich Athen erneut und spielte eine bedeutende Rolle in der griechischen Welt.
63. Az Akropolisz erődítménye és a tengerhez való közelsége stratégiai előnyt biztosított Athénnak. – Die Festung der Akropolis und die Nähe zum Meer verschafften Athen einen strategischen Vorteil.
64. Pireusz kikötője révén Athén fontos tengeri kereskedelmi központtá vált. – Durch den Hafen Piräus wurde Athen zu einem wichtigen maritimen Handelszentrum.
65. A kereskedelem növekedése gazdagságot hozott, de ez nem oszlott el egyenlően. – Das Wachstum des Handels brachte Wohlstand, aber dieser wurde nicht gleichmäßig verteilt.
66. Az Attika egyesítése társadalmi feszültségekhez vezetett a városban. – Die Vereinigung von Attika führte zu sozialen Spannungen in der Stadt.
67. Ha volt királyság, az fokozatosan háttérbe szorult és eltűnt. – Falls es ein Königtum gab, trat es allmählich in den Hintergrund und verschwand.
68. Az utolsó király állítólag Kodrosz volt. – Der letzte König soll Kodros gewesen sein.
69. Kr. e. 682-től az archontokat évente választották, akik csak egy évre voltak hivatalban. – Ab 682 v. Chr. wurden die Archonten jährlich gewählt, die nur für ein Jahr amtlich waren.
70. A bíróságokat az Areopagoszon tartották, ahol jogi ügyeket tárgyaltak. – Die Gerichtsverhandlungen fanden auf dem Areopagos statt, wo juristische Angelegenheiten behandelt wurden.
71. A nemesség közötti feszültségek tovább növekedtek, ami belső konfliktusokat eredményezett. – Die Spannungen unter den Adligen nahmen weiter zu, was zu inneren Konflikten führte.
72. Kr. e. 632-ben Külón puccsot próbált végrehajtani, hogy zsarnokságot hozhasson létre. – Im Jahr 632 v. Chr. versuchte Kylon, einen Putsch durchzuführen, um eine Tyrannis zu etablieren.
73. Ezt követően politikai változásokra volt szükség a város stabilitásának megteremtése érdekében. – Daraufhin waren politische Veränderungen notwendig, um die Stabilität der Stadt zu sichern.
74. Drakón szigorú törvényeket hozott, hogy biztosítsa a rendet Athénban. – Drakon erließ strenge Gesetze, um die Ordnung in Athen zu gewährleisten.
75. Először írásba foglalta a büntetéseket, majd nyilvánosan kiállította azokat. – Zunächst schrieb er die Strafen nieder und stellte sie dann öffentlich aus.
76. Ezzel megelőzte a willkürös ítéleteket és a vérbosszút. – Damit verhinderte er willkürliche Urteile und Blutrache.
77. A nemesek közötti harcok azonban folytatódtak, és a társadalmi feszültségek nem enyhültek. – Die Kämpfe unter den Adligen setzten sich jedoch fort, und die sozialen Spannungen nahmen nicht ab.
78. Polgárháború fenyegetett, mivel a hatalmi harcok nem szűntek meg. – Ein Bürgerkrieg drohte, da die Machtkämpfe nicht aufhörten.
79. Solón, egy újabb reformer, a válság megoldása érdekében új törvényeket vezetett be. – Solon, ein weiterer Reformer, führte neue Gesetze ein, um die Krise zu lösen.
80. Solón kiegyensúlyozta a gazdagok és a szegények érdekeit. – Solon glich die Interessen der Reichen und Armen aus.
81. A polgárokat négy osztályba sorolta, amelyek közül csak a legfelső osztály tölthette be a politikai tisztségeket. – Er teilte die Bürger in vier Klassen ein, von denen nur die oberste Klasse politische Ämter bekleidete.
82. Megszüntette az adósrabszolgaságot és a túlzott földbirtokot. – Er schaffte die Schuldsklaverei und übermäßigen Landbesitz ab.
83. Támogatta a szabad kereskedelmet, ami elősegítette a gazdasági fejlődést. – Er förderte den freien Handel, was die wirtschaftliche Entwicklung unterstützte.
84. A népgyűlésben minden osztály képviseltette magát és szavazati joggal rendelkezett. – In der Volksversammlung waren alle Klassen vertreten und hatten Stimmrechte.
85. Ez volt az első demokratikus elem a város fejlesztésében. – Dies war das erste demokratische Element in der Entwicklung der Stadt.
86. Solón próbálkozása kezdetben nem hozott sikert, mivel a nemesek továbbra is harcoltak a hatalomért. – Solons Versuch brachte anfangs keinen Erfolg, da die Adligen weiterhin um die Macht kämpften.
87. Kr. e. 561-ben Peiszisztratosz került hatalomra Athénban. – Im Jahr 561 v. Chr. kam Peisistratos an die Macht in Athen.
88. Peiszisztratosz zsarnoki uralmat vezetett be, amelyet fiai Hippiasz és Hipparkhosz folytattak. – Peisistratos führte eine tyrannische Herrschaft ein, die von seinen Söhnen Hippias und Hipparchos fortgesetzt wurde.
89. A zsarnokság Kr. e. 510-ben ért véget, amikor az egyik testvért meggyilkolták, a másikat pedig elűzték. – Die Tyrannis endete 510 v. Chr., als einer der Brüder ermordet und der andere verbannt wurde.
90. A spártaiak beavatkoztak Athén ügyeibe, hogy megszüntessék a zsarnokságot. – Die Spartaner griffen in die Angelegenheiten Athens ein, um die Tyrannis zu beenden.
91. Kr. e. 515-ben megkezdődött az Olympieion építése, a legnagyobb templom a görög szárazföldön. – 515 v. Chr. begann der Bau des Olympieions, des größten Tempels auf dem griechischen Festland.
92. Ez a templom a zsarnokság bukása után leállt, és az arisztokrácia meggyengülése miatt nem fejezték be. – Dieser Tempel wurde nach dem Sturz der Tyrannis gestoppt und aufgrund der Schwächung der Aristokratie nicht fertiggestellt.
93. Az építkezést csak 174 v. Chr.-ben folytatták újra King Antiochos IV. uralma alatt. – Die Bauarbeiten wurden erst 174 v. Chr. unter König Antiochos IV. wieder aufgenommen.
94. Az Olympieion körülbelül 640 évvel az építés megkezdése után készült el Hadrianus császár idején. – Das Olympieion wurde etwa 640 Jahre nach Baubeginn unter Kaiser Hadrian fertiggestellt.
95. Az Akropolisz Athén egyik legfontosabb része maradt a történelem során. – Die Akropolis blieb ein wichtiger Teil Athens während der Geschichte.
96. A város története gazdag és sokszínű, számos kihívást és megújulást mutatva. – Die Geschichte der Stadt ist reich und vielfältig und zeigt zahlreiche Herausforderungen und Erneuerungen.
97. Athén az ókori Görögország egyik legjelentősebb városa volt. – Athen war eine der bedeutendsten Städte des antiken Griechenlands.
nur Ungarisch
1. az akropoliszon az első települési jelek a kőkorszakból származnak.
2. ez az időszak körülbelül kr. e. 5000 és 3000 között volt.
3. a bronzkorból is találtak nyomokat athén területén.
4. a 14. században kr. e. egy mykénai királyi palotát építettek az akropoliszon.
5. a 13. század második felében védőfalakat emeltek a palota körül.
6. az akropolisz, ellentétben más mykénai központokkal, talán megúszta a kr. e. 1200 körüli pusztítást.
7. bár égésnyomokat találtak a védőfalakon, ezek pontos korát nem sikerült meghatározni.
8. a város a kr. e. 12. században is folyamatosan lakott maradt, amint azt az ásatások is bizonyítják.
9. az attikai lakosok később hangsúlyozták régi ion hagyományaikat, amelyekben nem voltak dór elemek.
10. a kr. e. 1200 körüli társadalmi változások athént is érintették, de hatásuk a sötét korban kicsi maradt.
11. a submykénai és protogeometrikus korban gazdasági visszaesés figyelhető meg athénban.
12. későbbi hagyományok szerint a helyi királyság tovább folytatódott, melynek uralkodói mítoszokhoz kapcsolódtak.
13. a kutatások továbbra is vitatják, hogy valóban volt-e monarchia athénban a szakadást követően.
14. az athéni társadalom erős nemességgel rendelkezett, amelynek tagjai az eurpatidák voltak.
15. az arisztokrata tanács, az areopagosz, rendszeresen gyűlt össze a mars-dombon, közel az akropoliszhoz.
16. az areopagosz nagy befolyással bírt az államügyekben és döntötte el a városi tisztviselőket.
17. az areopagosz meghatározta a katonai vezetőt, a polemarchost is.
18. a geometrikus és archaikus korszakban athén ismét felemelkedett és megerősödött.
19. a város stabilizálódott és megerősödött a 8. századra, amikor fontos szerepet kapott a görög világban.
20. az akropolisz erődítménye és a tengerhez való közelsége előnyt biztosított athénnak a riválisokkal szemben, mint theben és spárta.
21. pireusz kikötője révén athén jelentős tengeri kereskedelmi központtá vált.
22. a kereskedelem növekedése gazdagságot hozott athénnak, de a jólét nem oszlott el egyenlően.
23. az attika egyesítése a városi környezettel társadalmi feszültségekhez vezetett.
24. ha volt királyság, az fokozatosan háttérbe szorult és eltűnt.
25. az utolsó király állítólag kodrosz volt.
26. kr. e. 682-től az archontokat évente választották, akik csak egy évre voltak hivatalban.
27. a bíróságokat az areopagoszon tartották, ahol jogi ügyeket tárgyaltak.
28. a nemesség közötti feszültségek tovább nőttek, ami belső konfliktusokat eredményezett.
29. kr. e. 632-ben külón puccsot próbált végrehajtani, amely valószínűleg egy zsarnokság létrehozását célozta.
30. a politikai instabilitás miatt szükségessé vált egy politikai átalakítás.
31. drakón szigorú törvényeket hozott, hogy biztosítsa a rendet athénban.
32. először írásba foglalta a büntetéseket, majd nyilvánosan kiállította azokat.
33. ezzel megelőzte a willkürös ítéleteket és a vérbosszút.
34. a nemesek közötti harcok azonban folytatódtak, és a társadalmi feszültségek nem enyhültek.
35. polgárháború fenyegetett, mivel a hatalmi harcok nem szűntek meg.
36. solón, egy újabb reformer, a válság megoldása érdekében új törvényeket vezetett be.
37. solón kiegyensúlyozta a gazdagok és a szegények érdekeit.
38. a polgárokat négy osztályba sorolta, amelyek közül csak a legfelső osztály tölthette be a politikai tisztségeket.
39. megszüntette az adósrabszolgaságot és a túlzott földbirtokot.
40. támogatta a szabad kereskedelmet, ami elősegítette a gazdasági fejlődést.
41. a népgyűlésben minden osztály képviseltette magát és szavazati joggal rendelkezett.
42. ez volt az első demokratikus elem a város fejlesztésében.
43. solón próbálkozása kezdetben nem hozott sikert, mivel a nemesek továbbra is harcoltak a hatalomért.
44. kr. e. 561-ben peiszisztratosz került hatalomra athénban.
45. peiszisztratosz zsarnoki uralmat vezetett be, amelyet fiai hippiasz és hipparkhosz folytattak.
46. a zsarnokság kr. e. 510-ben ért véget, amikor az egyik testvért meggyilkolták, a másikat pedig elűzték.
47. a spártaiak beavatkoztak athén ügyeibe, hogy megszüntessék a zsarnokságot.
48. kr. e. 515-ben megkezdődött az olympieion építése, a legnagyobb templom a görög szárazföldön.
49. ez a templom a zsarnokság bukása után leállt, és az arisztokrácia meggyengülése miatt nem fejezték be.
50. az építkezést csak 174 v. chr.-ben folytatták újra king antiochos iv. uralma alatt.
51. az olympieion körülbelül 640 évvel az építés megkezdése után készült el hadrianus császár idején.
52. az akropolisz athén egyik legfontosabb része maradt a történelem során.
53. a város története gazdag és sokrétű, számos kihívást és megújulást mutatva.
54. athén az ókori görögország egyik legjelentősebb városa volt.
55. az akropolisz műemlékei az ókori görög művészet kiemelkedő példái.
56. a tenger közelsége elősegítette a kereskedelmi kapcsolatok kiépítését és a gazdasági növekedést.
57. pireusz kikötője révén athén gyorsan meggazdagodott és tengeri hatalommá vált.
58. a gazdagság azonban nem oszlott el egyenlően, ami társadalmi feszültségekhez vezetett.
59. attika egyesítése és a városi szerkezet megváltozása társadalmi kihívásokat hozott.
60. a politikai struktúra átalakulása, beleértve az évente választott archontokat, a demokratikus fejlődés elősegítésére irányult.
61. a bírósági eljárások az areopagoszon zajlottak, ahol a jogi kérdéseket kezeltek.
62. a geometrikus és archaikus korban athén ismét megerősödött és jelentős szerepet játszott a görög világban.
63. az akropolisz erődítménye és a tengerhez való közelsége stratégiai előnyt biztosított athénnak.
64. pireusz kikötője révén athén fontos tengeri kereskedelmi központtá vált.
65. a kereskedelem növekedése gazdagságot hozott, de ez nem oszlott el egyenlően.
66. az attika egyesítése társadalmi feszültségekhez vezetett a városban.
67. ha volt királyság, az fokozatosan háttérbe szorult és eltűnt.
68. az utolsó király állítólag kodrosz volt.
69. kr. e. 682-től az archontokat évente választották, akik csak egy évre voltak hivatalban.
70. a bíróságokat az areopagoszon tartották, ahol jogi ügyeket tárgyaltak.
71. a nemesség közötti feszültségek tovább növekedtek, ami belső konfliktusokat eredményezett.
72. kr. e. 632-ben külón puccsot próbált végrehajtani, hogy zsarnokságot hozhasson létre.
73. ezt követően politikai változásokra volt szükség a város stabilitásának megteremtése érdekében.
74. drakón szigorú törvényeket hozott, hogy biztosítsa a rendet athénban.
75. először írásba foglalta a büntetéseket, majd nyilvánosan kiállította azokat.
76. ezzel megelőzte a willkürös ítéleteket és a vérbosszút.
77. a nemesek közötti harcok azonban folytatódtak, és a társadalmi feszültségek nem enyhültek.
78. polgárháború fenyegetett, mivel a hatalmi harcok nem szűntek meg.
79. solón, egy újabb reformer, a válság megoldása érdekében új törvényeket vezetett be.
80. solón kiegyensúlyozta a gazdagok és a szegények érdekeit.
81. a polgárokat négy osztályba sorolta, amelyek közül csak a legfelső osztály tölthette be a politikai tisztségeket.
82. megszüntette az adósrabszolgaságot és a túlzott földbirtokot.
83. támogatta a szabad kereskedelmet, ami elősegítette a gazdasági fejlődést.
84. a népgyűlésben minden osztály képviseltette magát és szavazati joggal rendelkezett.
85. ez volt az első demokratikus elem a város fejlesztésében.
86. solón próbálkozása kezdetben nem hozott sikert, mivel a nemesek továbbra is harcoltak a hatalomért.
87. kr. e. 561-ben peiszisztratosz került hatalomra athénban.
88. peiszisztratosz zsarnoki uralmat vezetett be, amelyet fiai hippiasz és hipparkhosz folytattak.
89. a zsarnokság kr. e. 510-ben ért véget, amikor az egyik testvért meggyilkolták, a másikat pedig elűzték.
90. a spártaiak beavatkoztak athén ügyeibe, hogy megszüntessék a zsarnokságot.
91. kr. e. 515-ben megkezdődött az olympieion építése, a legnagyobb templom a görög szárazföldön.
92. ez a templom a zsarnokság bukása után leállt, és az arisztokrácia meggyengülése miatt nem fejezték be.
93. az építkezést csak 174 v. chr.-ben folytatták újra king antiochos iv. uralma alatt.
94. az olympieion körülbelül 640 évvel az építés megkezdése után készült el hadrianus császár idején.
95. az akropolisz athén egyik legfontosabb része maradt a történelem során.
96. a város története gazdag és sokszínű, számos kihívást és megújulást mutatva.
97. athén az ókori görögország egyik legjelentősebb városa volt.
nur Deutsch
1. Die ersten Siedlungszeichen auf der Akropolis stammen aus der Jungsteinzeit.
2. Dieser Zeitraum lag ungefähr zwischen 5000 und 3000 v. Chr.
3. Auch aus der Bronzezeit wurden in Athen Spuren gefunden.
4. Im 14. Jahrhundert v. Chr. wurde auf der Akropolis ein mykenischer Königspalast errichtet.
5. In der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts wurden Schutzmauern um den Palast errichtet.
6. Im Gegensatz zu anderen mykenischen Zentren blieb die Akropolis möglicherweise von der Zerstörung um 1200 v. Chr. verschont.
7. Obwohl Brandspuren an den Schutzmauern gefunden wurden, konnte ihr genaues Alter nicht bestimmt werden.
8. Die Stadt blieb auch im 12. Jahrhundert v. Chr. kontinuierlich bewohnt, wie die Ausgrabungen belegen.
9. Später betonten die Bewohner Attikas ihre alten ionischen Traditionen, die keine dorischen Elemente enthielten.
10. Die sozialen Veränderungen um 1200 v. Chr. betrafen auch Athen, aber ihr Einfluss blieb im Dunklen Zeitalter gering.
11. In der submykänischen und protogeometrischen Zeit ist ein wirtschaftlicher Rückgang in Athen zu beobachten.
12. Laut späteren Traditionen setzte sich das lokale Königtum fort, dessen Herrscher mit Mythen verbunden waren.
13. Forschungen sind weiterhin uneinig darüber, ob es nach dem Zusammenbruch tatsächlich eine Monarchie in Athen gab.
14. Die athenische Gesellschaft verfügte über einen starken Adel, dessen Mitglieder die Eupatriden waren.
15. Der aristokratische Rat, der Areopagos, tagte regelmäßig auf dem Mars-Hügel in der Nähe der Akropolis.
16. Der Areopagos hatte großen Einfluss auf die Staatsangelegenheiten und bestimmte die städtischen Beamten.
17. Der Areopagos bestimmte auch den militärischen Führer, den Polemarchos.
18. In der geometrischen und archaischen Zeit stieg Athen wieder auf und festigte sich.
19. Die Stadt stabilisierte sich und festigte sich bis zum 8. Jahrhundert, als sie eine wichtige Rolle in der griechischen Welt einnahm.
20. Die Festung der Akropolis und die Nähe zum Meer verschafften Athen einen Vorteil gegenüber Rivalen wie Theben und Sparta.
21. Durch den Hafen Piräus wurde Athen zu einem bedeutenden maritimen Handelszentrum.
22. Das Wachstum des Handels brachte Athen Wohlstand, aber dieser wurde nicht gleichmäßig verteilt.
23. Die Vereinigung von Attika mit dem städtischen Umland führte zu sozialen Spannungen.
24. Falls es ein Königtum gab, trat es allmählich in den Hintergrund und verschwand.
25. Der letzte König soll Kodros gewesen sein.
26. Ab 682 v. Chr. wurden die Archonten jährlich gewählt, die nur für ein Jahr amtlich waren.
27. Die Gerichtsverhandlungen fanden auf dem Areopagos statt, wo juristische Angelegenheiten behandelt wurden.
28. Die Spannungen unter den Adligen nahmen weiter zu, was zu inneren Konflikten führte.
29. Im Jahr 632 v. Chr. versuchte Kylon, einen Putsch durchzuführen, der wahrscheinlich die Errichtung einer Tyrannis zum Ziel hatte.
30. Aufgrund der politischen Instabilität wurde eine politische Neuordnung notwendig.
31. Drakon erließ strenge Gesetze, um die Ordnung in Athen zu gewährleisten.
32. Zunächst schrieb er die Strafen nieder und stellte sie dann öffentlich aus.
33. Damit verhinderte er willkürliche Urteile und Blutrache.
34. Die Kämpfe unter den Adligen setzten sich jedoch fort, und die sozialen Spannungen nahmen nicht ab.
35. Ein Bürgerkrieg drohte, da die Machtkämpfe nicht aufhörten.
36. Solon, ein weiterer Reformer, führte neue Gesetze ein, um die Krise zu lösen.
37. Solon glich die Interessen der Reichen und Armen aus.
38. Er teilte die Bürger in vier Klassen ein, von denen nur die oberste Klasse politische Ämter bekleidete.
39. Er schaffte die Schuldsklaverei und übermäßigen Landbesitz ab.
40. Er förderte den freien Handel, was die wirtschaftliche Entwicklung unterstützte.
41. In der Volksversammlung waren alle Klassen vertreten und hatten Stimmrechte.
42. Dies war das erste demokratische Element in der Entwicklung der Stadt.
43. Solons Versuch brachte anfangs keinen Erfolg, da die Adligen weiterhin um die Macht kämpften.
44. Im Jahr 561 v. Chr. kam Peisistratos an die Macht in Athen.
45. Peisistratos führte eine tyrannische Herrschaft ein, die von seinen Söhnen Hippias und Hipparchos fortgesetzt wurde.
46. Die Tyrannis endete 510 v. Chr., als einer der Brüder ermordet und der andere verbannt wurde.
47. Die Spartaner griffen in die Angelegenheiten Athens ein, um die Tyrannis zu beenden.
48. 515 v. Chr. begann der Bau des Olympieions, des größten Tempels auf dem griechischen Festland.
49. Dieser Tempel wurde nach dem Sturz der Tyrannis gestoppt und aufgrund der Schwächung der Aristokratie nicht fertiggestellt.
50. Die Bauarbeiten wurden erst 174 v. Chr. unter König Antiochos IV. wieder aufgenommen.
51. Das Olympieion wurde etwa 640 Jahre nach Baubeginn unter Kaiser Hadrian fertiggestellt.
52. Die Akropolis blieb ein wichtiger Teil Athens während der Geschichte.
53. Die Geschichte der Stadt ist reich und vielfältig und zeigt zahlreiche Herausforderungen und Erneuerungen.
54. Athen war eine der bedeutendsten Städte des antiken Griechenlands.
55. Die Denkmäler der Akropolis sind herausragende Beispiele der antiken griechischen Kunst.
56. Die Nähe zum Meer förderte den Aufbau von Handelsbeziehungen und das wirtschaftliche Wachstum.
57. Durch den Hafen Piräus wurde Athen schnell wohlhabend und zu einer Seemacht.
58. Der Reichtum wurde jedoch nicht gleichmäßig verteilt, was zu sozialen Spannungen führte.
59. Die Vereinigung von Attika und die Veränderung der städtischen Struktur brachten soziale Herausforderungen mit sich.
60. Die Veränderung der politischen Struktur, einschließlich der jährlich gewählten Archonten, zielte darauf ab, die demokratische Entwicklung zu fördern.
61. Die Gerichtsverfahren fanden auf dem Areopagos statt, wo rechtliche Fragen behandelt wurden.
62. In der geometrischen und archaischen Zeit festigte sich Athen erneut und spielte eine bedeutende Rolle in der griechischen Welt.
63. Die Festung der Akropolis und die Nähe zum Meer verschafften Athen einen strategischen Vorteil.
64. Durch den Hafen Piräus wurde Athen zu einem wichtigen maritimen Handelszentrum.
65. Das Wachstum des Handels brachte Wohlstand, aber dieser wurde nicht gleichmäßig verteilt.
66. Die Vereinigung von Attika führte zu sozialen Spannungen in der Stadt.
67. Falls es ein Königtum gab, trat es allmählich in den Hintergrund und verschwand.
68. Der letzte König soll Kodros gewesen sein.
69. Ab 682 v. Chr. wurden die Archonten jährlich gewählt, die nur für ein Jahr amtlich waren.
70. Die Gerichtsverhandlungen fanden auf dem Areopagos statt, wo juristische Angelegenheiten behandelt wurden.
71. Die Spannungen unter den Adligen nahmen weiter zu, was zu inneren Konflikten führte.
72. Im Jahr 632 v. Chr. versuchte Kylon, einen Putsch durchzuführen, um eine Tyrannis zu etablieren.
73. Daraufhin waren politische Veränderungen notwendig, um die Stabilität der Stadt zu sichern.
74. Drakon erließ strenge Gesetze, um die Ordnung in Athen zu gewährleisten.
75. Zunächst schrieb er die Strafen nieder und stellte sie dann öffentlich aus.
76. Damit verhinderte er willkürliche Urteile und Blutrache.
77. Die Kämpfe unter den Adligen setzten sich jedoch fort, und die sozialen Spannungen nahmen nicht ab.
78. Ein Bürgerkrieg drohte, da die Machtkämpfe nicht aufhörten.
79. Solon, ein weiterer Reformer, führte neue Gesetze ein, um die Krise zu lösen.
80. Solon glich die Interessen der Reichen und Armen aus.
81. Er teilte die Bürger in vier Klassen ein, von denen nur die oberste Klasse politische Ämter bekleidete.
82. Er schaffte die Schuldsklaverei und übermäßigen Landbesitz ab.
83. Er förderte den freien Handel, was die wirtschaftliche Entwicklung unterstützte.
84. In der Volksversammlung waren alle Klassen vertreten und hatten Stimmrechte.
85. Dies war das erste demokratische Element in der Entwicklung der Stadt.
86. Solons Versuch brachte anfangs keinen Erfolg, da die Adligen weiterhin um die Macht kämpften.
87. Im Jahr 561 v. Chr. kam Peisistratos an die Macht in Athen.
88. Peisistratos führte eine tyrannische Herrschaft ein, die von seinen Söhnen Hippias und Hipparchos fortgesetzt wurde.
89. Die Tyrannis endete 510 v. Chr., als einer der Brüder ermordet und der andere verbannt wurde.
90. Die Spartaner griffen in die Angelegenheiten Athens ein, um die Tyrannis zu beenden.
91. 515 v. Chr. begann der Bau des Olympieions, des größten Tempels auf dem griechischen Festland.
92. Dieser Tempel wurde nach dem Sturz der Tyrannis gestoppt und aufgrund der Schwächung der Aristokratie nicht fertiggestellt.
93. Die Bauarbeiten wurden erst 174 v. Chr. unter König Antiochos IV. wieder aufgenommen.
94. Das Olympieion wurde etwa 640 Jahre nach Baubeginn unter Kaiser Hadrian fertiggestellt.
95. Die Akropolis blieb ein wichtiger Teil Athens während der Geschichte.
96. Die Geschichte der Stadt ist reich und vielfältig und zeigt zahlreiche Herausforderungen und Erneuerungen.
97. Athen war eine der bedeutendsten Städte des antiken Griechenlands.