Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 57


Hellenistisches Athen - Niveau A1

Bearbeiten
1. A hellenisztikus korban Athén a makedónok uralma alatt állt. – In der hellenistischen Zeit stand Athen unter der Herrschaft der Makedonier.
2. Nagy Sándor halála után Athén fellázadt. – Nach dem Tod Alexanders des Großen rebellierte Athen.
3. A város azonban vereséget szenvedett és megadta magát. – Die Stadt wurde jedoch besiegt und ergab sich.
4. Az athéniak Kasszandroszt választották vezetőjüknek. – Die Athener wählten Kassandros als ihren Führer.
5. Demetriosz Phaléreuszt küldték tárgyalni. – Sie schickten Demetrios Phalereus zum Verhandeln.
6. Demetrioszt 317-ben Athén kormányzójává tették. – Demetrios wurde 317 v. Chr. zum Statthalter von Athen ernannt.
7. Demetriosz sokat tett a városért. – Demetrios tat viel für die Stadt.
8. Népszámlálást végzett Athénban. – Er führte eine Volkszählung in Athen durch.
9. Athénban 21 000 polgár élt. – In Athen lebten 21.000 Bürger.
10. A városban 10 000 külföldi lakos volt. – In der Stadt gab es 10.000 ausländische Einwohner.
11. Athénban 400 000 rabszolga élt. – In Athen lebten 400.000 Sklaven.
12. 307-ben Demetriosz Poliorkétész elfoglalta Athént. – Im Jahr 307 v. Chr. eroberte Demetrios der Besieger Athen.
13. Demetriosz Phaléreuszt száműzték. – Demetrios Phalereus wurde verbannt.
14. Demetriosz Poliorkétész a Parthenonban lakott. – Demetrios der Besieger residierte im Parthenon.
15. Ő zsarnokként uralkodott. – Er regierte als Tyrann.
16. 301-ben Lakhárész legyőzte Demetrioszt. – Im Jahr 301 v. Chr. besiegte Lachares Demetrios.
17. Demetriosz Pireuszból ostromolta a várost. – Demetrios belagerte die Stadt von Piräus aus.
18. Lakhárész eltávolította az aranyat Athéné szobráról. – Lachares entfernte das Gold von der Statue der Athene.
19. A katonákat fizetnie kellett. – Er musste die Soldaten bezahlen.
20. Athén sok vezetőt váltott. – Athen wechselte viele Herrscher.
21. A 2. század elején Athén szabadságot nyert. – Zu Beginn des 2. Jahrhunderts v. Chr. erlangte Athen Freiheit.
22. A város megtartotta hírnevét. – Die Stadt behielt ihren Ruhm.
23. Athén filozófiai iskolái híresek voltak. – Athens philosophische Schulen waren berühmt.
24. Sok uralkodó tanult itt. – Viele Herrscher studierten hier.
25. Később épületeket adományoztak Athénnak. – Später spendeten sie Gebäude an Athen.
26. Attalosz II. építette a Stoa-t. – Attalos II. baute die Stoa.
27. Eumenész II. is épített egy Stoát. – Auch Eumenes II. errichtete eine Stoa.
28. Ariarathész V. megépítette a Középső Stoát. – Ariarathes V. baute die Mittlere Stoa.
29. Antiochos IV. folytatta az Olympieion építését. – Antiochus IV. setzte den Bau des Olympieions fort.
30. A rómaiak 146-ban legyőzték a görögöket. – Im Jahr 146 v. Chr. besiegten die Römer die Griechen.
31. Beavatkoztak a görög városok politikájába. – Sie mischten sich in die Politik der griechischen Städte ein.
32. 88-ban Athén fellázadt a rómaiak ellen. – 88 v. Chr. rebellierte Athen gegen die Römer.
33. Sulla két évig ostromolta Athént. – Sulla belagerte Athen zwei Jahre lang.
34. 86-ban Sulla elfoglalta és lerombolta a várost. – 86 v. Chr. nahm Sulla die Stadt ein und zerstörte sie.
35. Az Akropolisz épületei megmaradtak. – Die Gebäude der Akropolis blieben erhalten.
36. Kevés változás történt ott. – Es gab dort wenige Veränderungen.
37. Több szobrot helyeztek el. – Mehrere Statuen wurden aufgestellt.
38. Attalosz I. szobrokat ajándékozott. – Attalos I. schenkte Statuen.
39. Ezek a görögök és gallok harcát ábrázolták. – Diese stellten den Kampf zwischen Griechen und Galliern dar.
40. A Parthenon mellett helyezték el őket. – Sie wurden neben dem Parthenon platziert.
41. Két kocsiszobor is volt ott. – Es gab dort auch zwei Wagenstatuen.
42. Eumenész II. ajándéka volt az egyik. – Eine war ein Geschenk von Eumenes II.
43. A másik Attalosz II. adománya volt. – Die andere war eine Spende von Attalos II.
44. A déli lejtőn új épületeket építettek. – Am Südhang wurden neue Gebäude gebaut.
45. Nikiasz emlékműve fontos volt. – Das Denkmal des Nikias war wichtig.
46. Eumenész II. megépítette a Stoa-t. – Eumenes II. errichtete die Stoa.
47. A Stoa védelmet nyújtott az eső ellen. – Die Stoa bot Schutz vor Regen.
48. Lükurgosz kőszínházat épített. – Lykurg baute ein Steintheater.
49. A színházban márványülések voltak. – Im Theater gab es Marmorsitze.
50. A Pnyx használata csökkent. – Die Nutzung der Pnyx nahm ab.
51. A Thraszülosz monumentumot a színház fölé építették. – Das Monument des Thrasyllus wurde über dem Theater gebaut.
52. Az Agora Athén szíve volt. – Die Agora war das Herz von Athen.
53. Gyakran változtak az épületek. – Die Gebäude änderten sich oft.
54. A 4. században kis épületeket építettek. – Im 4. Jahrhundert wurden kleine Gebäude errichtet.
55. Újjáépítették Apollón templomát. – Sie bauten den Apollon-Tempel wieder auf.
56. Nagy perisztül épületet emeltek. – Sie errichteten ein großes Peristylgebäude.
57. Új kutat építettek az Aiakeion mellett. – Sie bauten einen neuen Brunnen neben dem Aiakeion.
58. Áthelyezték az eponym hősök emlékművét. – Sie verlegten das Denkmal der eponymen Helden.
59. A 2. században új Stoák épültek. – Im 2. Jahrhundert wurden neue Stoas gebaut.
60. Ezek megváltoztatták az Agora kinézetét. – Diese veränderten das Aussehen der Agora.
61. A Stoák királyi adományok voltak. – Die Stoas waren königliche Spenden.
62. Az Attalosz Stoa 159–138 között épült. – Die Stoa des Attalos wurde zwischen 159 und 138 v. Chr. erbaut.
63. Két emeletes, 120 méter hosszú volt. – Sie war zweistöckig und 120 Meter lang.
64. Volt benne 45 oszlop az egyik oldalon. – Sie hatte 45 Säulen auf einer Seite.
65. A másik oldalon üzletek voltak. – Auf der anderen Seite gab es Geschäfte.
66. A Stoa 267-ben elpusztult. – Die Stoa wurde 267 n. Chr. zerstört.
67. A Herulok rombolták le. – Die Heruler zerstörten sie.
68. Később újjáépítették múzeumnak. – Später wurde sie als Museum wieder aufgebaut.
69. A Középső Stoát 180 körül építették. – Die Mittlere Stoa wurde um 180 v. Chr. gebaut.
70. Ez volt az Agora legnagyobb épülete. – Sie war das größte Gebäude der Agora.
nur Ungarisch
1. A hellenisztikus korban Athén a makedónok uralma alatt állt.
2. Nagy Sándor halála után Athén fellázadt.
3. A város azonban vereséget szenvedett és megadta magát.
4. Az athéniak Kasszandroszt választották vezetőjüknek.
5. Demetriosz Phaléreuszt küldték tárgyalni.
6. Demetrioszt 317-ben Athén kormányzójává tették.
7. Demetriosz sokat tett a városért.
8. Népszámlálást végzett Athénban.
9. Athénban 21 000 polgár élt.
10. A városban 10 000 külföldi lakos volt.
11. Athénban 400 000 rabszolga élt.
12. 307-ben Demetriosz Poliorkétész elfoglalta Athént.
13. Demetriosz Phaléreuszt száműzték.
14. Demetriosz Poliorkétész a Parthenonban lakott.
15. Ő zsarnokként uralkodott.
16. 301-ben Lakhárész legyőzte Demetrioszt.
17. Demetriosz Pireuszból ostromolta a várost.
18. Lakhárész eltávolította az aranyat Athéné szobráról.
19. A katonákat fizetnie kellett.
20. Athén sok vezetőt váltott.
21. A 2. század elején Athén szabadságot nyert.
22. A város megtartotta hírnevét.
23. Athén filozófiai iskolái híresek voltak.
24. Sok uralkodó tanult itt.
25. Később épületeket adományoztak Athénnak.
26. Attalosz II. építette a Stoa-t.
27. Eumenész II. is épített egy Stoát.
28. Ariarathész V. megépítette a Középső Stoát.
29. Antiochos IV. folytatta az Olympieion építését.
30. A rómaiak 146-ban legyőzték a görögöket.
31. Beavatkoztak a görög városok politikájába.
32. 88-ban Athén fellázadt a rómaiak ellen.
33. Sulla két évig ostromolta Athént.
34. 86-ban Sulla elfoglalta és lerombolta a várost.
35. Az Akropolisz épületei megmaradtak.
36. Kevés változás történt ott.
37. Több szobrot helyeztek el.
38. Attalosz I. szobrokat ajándékozott.
39. Ezek a görögök és gallok harcát ábrázolták.
40. A Parthenon mellett helyezték el őket.
41. Két kocsiszobor is volt ott.
42. Eumenész II. ajándéka volt az egyik.
43. A másik Attalosz II. adománya volt.
44. A déli lejtőn új épületeket építettek.
45. Nikiasz emlékműve fontos volt.
46. Eumenész II. megépítette a Stoa-t.
47. A Stoa védelmet nyújtott az eső ellen.
48. Lükurgosz kőszínházat épített.
49. A színházban márványülések voltak.
50. A Pnyx használata csökkent.
51. A Thraszülosz monumentumot a színház fölé építették.
52. Az Agora Athén szíve volt.
53. Gyakran változtak az épületek.
54. A 4. században kis épületeket építettek.
55. Újjáépítették Apollón templomát.
56. Nagy perisztül épületet emeltek.
57. Új kutat építettek az Aiakeion mellett.
58. Áthelyezték az eponym hősök emlékművét.
59. A 2. században új Stoák épültek.
60. Ezek megváltoztatták az Agora kinézetét.
61. A Stoák királyi adományok voltak.
62. Az Attalosz Stoa 159–138 között épült.
63. Két emeletes, 120 méter hosszú volt.
64. Volt benne 45 oszlop az egyik oldalon.
65. A másik oldalon üzletek voltak.
66. A Stoa 267-ben elpusztult.
67. A Herulok rombolták le.
68. Később újjáépítették múzeumnak.
69. A Középső Stoát 180 körül építették.
70. Ez volt az Agora legnagyobb épülete.
nur Deutsch
1. In der hellenistischen Zeit stand Athen unter der Herrschaft der Makedonier.
2. Nach dem Tod Alexanders des Großen rebellierte Athen.
3. Die Stadt wurde jedoch besiegt und ergab sich.
4. Die Athener wählten Kassandros als ihren Führer.
5. Sie schickten Demetrios Phalereus zum Verhandeln.
6. Demetrios wurde 317 v. Chr. zum Statthalter von Athen ernannt.
7. Demetrios tat viel für die Stadt.
8. Er führte eine Volkszählung in Athen durch.
9. In Athen lebten 21.000 Bürger.
10. In der Stadt gab es 10.000 ausländische Einwohner.
11. In Athen lebten 400.000 Sklaven.
12. Im Jahr 307 v. Chr. eroberte Demetrios der Besieger Athen.
13. Demetrios Phalereus wurde verbannt.
14. Demetrios der Besieger residierte im Parthenon.
15. Er regierte als Tyrann.
16. Im Jahr 301 v. Chr. besiegte Lachares Demetrios.
17. Demetrios belagerte die Stadt von Piräus aus.
18. Lachares entfernte das Gold von der Statue der Athene.
19. Er musste die Soldaten bezahlen.
20. Athen wechselte viele Herrscher.
21. Zu Beginn des 2. Jahrhunderts v. Chr. erlangte Athen Freiheit.
22. Die Stadt behielt ihren Ruhm.
23. Athens philosophische Schulen waren berühmt.
24. Viele Herrscher studierten hier.
25. Später spendeten sie Gebäude an Athen.
26. Attalos II. baute die Stoa.
27. Auch Eumenes II. errichtete eine Stoa.
28. Ariarathes V. baute die Mittlere Stoa.
29. Antiochus IV. setzte den Bau des Olympieions fort.
30. Im Jahr 146 v. Chr. besiegten die Römer die Griechen.
31. Sie mischten sich in die Politik der griechischen Städte ein.
32. 88 v. Chr. rebellierte Athen gegen die Römer.
33. Sulla belagerte Athen zwei Jahre lang.
34. 86 v. Chr. nahm Sulla die Stadt ein und zerstörte sie.
35. Die Gebäude der Akropolis blieben erhalten.
36. Es gab dort wenige Veränderungen.
37. Mehrere Statuen wurden aufgestellt.
38. Attalos I. schenkte Statuen.
39. Diese stellten den Kampf zwischen Griechen und Galliern dar.
40. Sie wurden neben dem Parthenon platziert.
41. Es gab dort auch zwei Wagenstatuen.
42. Eine war ein Geschenk von Eumenes II.
43. Die andere war eine Spende von Attalos II.
44. Am Südhang wurden neue Gebäude gebaut.
45. Das Denkmal des Nikias war wichtig.
46. Eumenes II. errichtete die Stoa.
47. Die Stoa bot Schutz vor Regen.
48. Lykurg baute ein Steintheater.
49. Im Theater gab es Marmorsitze.
50. Die Nutzung der Pnyx nahm ab.
51. Das Monument des Thrasyllus wurde über dem Theater gebaut.
52. Die Agora war das Herz von Athen.
53. Die Gebäude änderten sich oft.
54. Im 4. Jahrhundert wurden kleine Gebäude errichtet.
55. Sie bauten den Apollon-Tempel wieder auf.
56. Sie errichteten ein großes Peristylgebäude.
57. Sie bauten einen neuen Brunnen neben dem Aiakeion.
58. Sie verlegten das Denkmal der eponymen Helden.
59. Im 2. Jahrhundert wurden neue Stoas gebaut.
60. Diese veränderten das Aussehen der Agora.
61. Die Stoas waren königliche Spenden.
62. Die Stoa des Attalos wurde zwischen 159 und 138 v. Chr. erbaut.
63. Sie war zweistöckig und 120 Meter lang.
64. Sie hatte 45 Säulen auf einer Seite.
65. Auf der anderen Seite gab es Geschäfte.
66. Die Stoa wurde 267 n. Chr. zerstört.
67. Die Heruler zerstörten sie.
68. Später wurde sie als Museum wieder aufgebaut.
69. Die Mittlere Stoa wurde um 180 v. Chr. gebaut.
70. Sie war das größte Gebäude der Agora.



Hellenistisches Athen - Niveau A2

Bearbeiten
1. A hellenisztikus korban Athén makedón uralom alatt volt. – In der hellenistischen Zeit stand Athen unter makedonischer Herrschaft.
2. Nagy Sándor halála után Athén fellázadt. – Nach dem Tod Alexanders des Großen rebellierte Athen.
3. A város vereséget szenvedett és megadta magát. – Die Stadt wurde besiegt und ergab sich.
4. Nagy Sándor utódai harcoltak a hatalomért. – Die Nachfolger Alexanders kämpften um die Macht.
5. Az athéniaknak választaniuk kellett közülük. – Die Athener mussten zwischen ihnen wählen.
6. Kasszandroszt választották vezetőjüknek. – Sie wählten Kassandros als ihren Führer.
7. Kasszandrosz elfoglalta Aiginát és Szalamiszt. – Kassandros besetzte Aigina und Salamis.
8. Az athéniak Demetriosz Phaléreuszt küldték tárgyalni. – Die Athener schickten Demetrios Phalereus zum Verhandeln.
9. Demetrioszt Athén kormányzójává tették 317-ben. – Demetrios wurde 317 v. Chr. zum Statthalter von Athen ernannt.
10. Demetriosz sok fontos munkát végzett. – Demetrios leistete viel wichtige Arbeit.
11. Népszámlálást tartott Athénban. – Er führte eine Volkszählung in Athen durch.
12. Kiderült, hogy 21 000 polgár élt a városban. – Es stellte sich heraus, dass 21.000 Bürger in der Stadt lebten.
13. Volt 10 000 külföldi lakos is. – Es gab auch 10.000 ausländische Einwohner.
14. A városban 400 000 rabszolga élt. – In der Stadt lebten 400.000 Sklaven.
15. 307-ben Demetriosz Poliorkétész elfoglalta Athént. – Im Jahr 307 v. Chr. eroberte Demetrios Poliorketes Athen.
16. Demetriosz Phaléreuszt száműzték. – Demetrios Phalereus wurde verbannt.
17. Demetriosz Poliorkétész a Parthenonban lakott. – Demetrios Poliorketes wohnte im Parthenon.
18. Zsarnokként uralkodott a város felett. – Er regierte tyrannisch über die Stadt.
19. 301-ben Lakhárész legyőzte Demetrioszt. – Im Jahr 301 v. Chr. besiegte Lachares Demetrios.
20. Demetriosz Pireuszból ostromolta Athént. – Demetrios belagerte Athen von Piräus aus.
21. Lakhárész elvette az aranyat Athéné szobráról. – Lachares nahm das Gold von der Statue der Athene.
22. A katonák fizetésére használta az aranyat. – Er benutzte das Gold, um die Soldaten zu bezahlen.
23. Athén többször cserélt uralkodót. – Athen wechselte mehrmals den Herrscher.
24. A 2. század elején Athén némi szabadságot nyert. – Zu Beginn des 2. Jahrhunderts v. Chr. erlangte Athen etwas Freiheit.
25. A város híres maradt filozófiai iskoláiról. – Die Stadt blieb berühmt für ihre philosophischen Schulen.
26. Athén a görög világ művészeti központja lett. – Athen wurde zum künstlerischen Zentrum der griechischen Welt.
27. Sok uralkodó tanult Athénban. – Viele Herrscher studierten in Athen.
28. Később épületeket és szobrokat adományoztak. – Später spendeten sie Gebäude und Statuen.
29. Attalosz II. és Eumenész II. Stoákat építettek. – Attalos II. und Eumenes II. bauten Stoas.
30. Ariarathész V. megépítette a Középső Stoát. – Ariarathes V. baute die Mittlere Stoa.
31. Antiochos IV. folytatta az építkezéseket. – Antiochos IV. setzte die Bauarbeiten fort.
32. Az építész Cossutius, egy római volt. – Der Architekt war Cossutius, ein Römer.
33. A munkák haladtak, de Antiochos meghalt. – Die Arbeiten gingen voran, aber Antiochos starb.
34. Az Olympieion oszlopai ebből az időből származnak. – Die Säulen des Olympieions stammen aus dieser Zeit.
35. 146-ban a rómaiak legyőzték a görögöket. – Im Jahr 146 v. Chr. besiegten die Römer die Griechen.
36. Beavatkoztak a görög városok ügyeibe. – Sie mischten sich in die Angelegenheiten der griechischen Städte ein.
37. 88-ban Athén fellázadt a rómaiak ellen. – 88 v. Chr. rebellierte Athen gegen die Römer.
38. Két évig tartó ostrom következett. – Es folgte eine zweijährige Belagerung.
39. Sulla 86-ban elfoglalta és lerombolta Athént. – Sulla nahm Athen 86 v. Chr. ein und zerstörte es.
40. Az Akropolisz épületei megmaradtak. – Die Gebäude der Akropolis blieben erhalten.
41. Kevés változás történt rajtuk. – Es gab nur wenige Veränderungen an ihnen.
42. Több szobrot helyeztek el ott. – Mehr Statuen wurden dort aufgestellt.
43. A hellenisztikus korban kevés új épület épült. – In der hellenistischen Zeit wurden wenige neue Gebäude gebaut.
44. Az egyetlen új épület az Artemis szentélye volt. – Das einzige neue Gebäude war das Heiligtum der Artemis.
45. Sok király szobrokat ajándékozott Athénnak. – Viele Könige schenkten Athen Statuen.
46. Fontosak voltak a görög-gall háború szobrai. – Wichtig waren die Statuen des griechisch-gallischen Krieges.
47. Ezek Attalosz I. ajándékai voltak. – Diese waren Geschenke von Attalos I.
48. Másolatok láthatók múzeumokban. – Kopien sind in Museen zu sehen.
49. A szobrokat a Parthenon mellett helyezték el. – Die Statuen wurden neben dem Parthenon platziert.
50. Két szekérszobor is volt ott. – Es gab dort auch zwei Wagenstatuen.
51. Eumenész II. ajándéka volt az egyik szobor. – Eine Statue war ein Geschenk von Eumenes II.
52. A másik szobor a Parthenon északi oldalán állt. – Die andere Statue stand an der Nordseite des Parthenon.
53. A déli lejtőn sok építkezés folyt. – Am Südhang gab es viele Bauarbeiten.
54. Új emlékműveket építettek ott. – Neue Denkmäler wurden dort errichtet.
55. A Nikiasz-emlékmű volt a legfontosabb. – Das Nikias-Denkmal war das wichtigste.
56. 319-ben épült, kis templom formájában. – Es wurde 319 v. Chr. in Form eines kleinen Tempels gebaut.
57. Eumenész II. építette a Stoa-ját 170-ben. – Eumenes II. baute seine Stoa im Jahr 170 v. Chr.
58. A Stoa védte a nézőket az időjárástól. – Die Stoa schützte die Zuschauer vor dem Wetter.
59. Kétemeletes, dór stílusú épület volt. – Es war ein zweistöckiges Gebäude im dorischen Stil.
60. Lükurgosz kőből építette újjá a színházat. – Lykurg baute das Theater aus Stein neu.
61. A színházat egy út osztotta két részre. – Eine Straße teilte das Theater in zwei Teile.
62. Az első sorokban márvány székek voltak. – In den vorderen Reihen gab es Marmorsitze.
63. A színpad egyszerű volt akkoriban. – Die Bühne war damals einfach.
64. Később egy nagyobb színházat építettek. – Später wurde ein größeres Theater gebaut.
65. 320-ban épült a Thraszülosz-emlékmű. – Im Jahr 320 v. Chr. wurde das Thrasyllos-Denkmal errichtet.
66. Hasonló emlékművek voltak a Tripuszok utcájában. – Ähnliche Denkmäler gab es in der Straße der Tripoden.
67. A Lüszikratész-emlékmű jól megőrzött. – Das Lysikrates-Denkmal ist gut erhalten.
68. Az Agora mindig Athén központja volt. – Die Agora war immer das Zentrum von Athen.
69. Gyakran építettek új épületeket. – Oft wurden neue Gebäude errichtet.
70. A 4. században Athén új épületeket épített. – Im 4. Jahrhundert v. Chr. baute Athen neue Gebäude.
71. Az Apollón templomot újjáépítették. – Der Apollon-Tempel wurde wieder aufgebaut.
nur Ungarisch
1. a hellenisztikus korban athén makedón uralom alatt volt.
2. nagy sándor halála után athén fellázadt.
3. a város vereséget szenvedett és megadta magát.
4. nagy sándor utódai harcoltak a hatalomért.
5. az athéniaknak választaniuk kellett közülük.
6. kasszandroszt választották vezetőjüknek.
7. kasszandrosz elfoglalta aiginát és szalamiszt.
8. az athéniak demetriosz phaléreuszt küldték tárgyalni.
9. demetrioszt athén kormányzójává tették 317-ben.
10. demetriosz sok fontos munkát végzett.
11. népszámlálást tartott athénban.
12. kiderült, hogy 21 000 polgár élt a városban.
13. volt 10 000 külföldi lakos is.
14. a városban 400 000 rabszolga élt.
15. 307-ben demetriosz poliorkétész elfoglalta athént.
16. demetriosz phaléreuszt száműzték.
17. demetriosz poliorkétész a parthenonban lakott.
18. zsarnokként uralkodott a város felett.
19. 301-ben lakhárész legyőzte demetrioszt.
20. demetriosz pireuszból ostromolta athént.
21. lakhárész elvette az aranyat athéné szobráról.
22. a katonák fizetésére használta az aranyat.
23. athén többször cserélt uralkodót.
24. a 2. század elején athén némi szabadságot nyert.
25. a város híres maradt filozófiai iskoláiról.
26. athén a görög világ művészeti központja lett.
27. sok uralkodó tanult athénban.
28. később épületeket és szobrokat adományoztak.
29. attalosz ii. és eumenész ii. stoákat építettek.
30. ariarathész v. megépítette a középső stoát.
31. antiochos iv. folytatta az építkezéseket.
32. az építész cossutius, egy római volt.
33. a munkák haladtak, de antiochos meghalt.
34. az olympieion oszlopai ebből az időből származnak.
35. 146-ban a rómaiak legyőzték a görögöket.
36. beavatkoztak a görög városok ügyeibe.
37. 88-ban athén fellázadt a rómaiak ellen.
38. két évig tartó ostrom következett.
39. sulla 86-ban elfoglalta és lerombolta athént.
40. az akropolisz épületei megmaradtak.
41. kevés változás történt rajtuk.
42. több szobrot helyeztek el ott.
43. a hellenisztikus korban kevés új épület épült.
44. az egyetlen új épület az artemis szentélye volt.
45. sok király szobrokat ajándékozott athénnak.
46. fontosak voltak a görög-gall háború szobrai.
47. ezek attalosz i. ajándékai voltak.
48. másolatok láthatók múzeumokban.
49. a szobrokat a parthenon mellett helyezték el.
50. két szekérszobor is volt ott.
51. eumenész ii. ajándéka volt az egyik szobor.
52. a másik szobor a parthenon északi oldalán állt.
53. a déli lejtőn sok építkezés folyt.
54. új emlékműveket építettek ott.
55. a nikiasz-emlékmű volt a legfontosabb.
56. 319-ben épült, kis templom formájában.
57. eumenész ii. építette a stoa-ját 170-ben.
58. a stoa védte a nézőket az időjárástól.
59. kétemeletes, dór stílusú épület volt.
60. lükurgosz kőből építette újjá a színházat.
61. a színházat egy út osztotta két részre.
62. az első sorokban márvány székek voltak.
63. a színpad egyszerű volt akkoriban.
64. később egy nagyobb színházat építettek.
65. 320-ban épült a thraszülosz-emlékmű.
66. hasonló emlékművek voltak a tripuszok utcájában.
67. a lüszikratész-emlékmű jól megőrzött.
68. az agora mindig athén központja volt.
69. gyakran építettek új épületeket.
70. a 4. században athén új épületeket épített.
71. az apollón templomot újjáépítették.
nur Deutsch
1. In der hellenistischen Zeit stand Athen unter makedonischer Herrschaft.
2. Nach dem Tod Alexanders des Großen rebellierte Athen.
3. Die Stadt wurde besiegt und ergab sich.
4. Die Nachfolger Alexanders kämpften um die Macht.
5. Die Athener mussten zwischen ihnen wählen.
6. Sie wählten Kassandros als ihren Führer.
7. Kassandros besetzte Aigina und Salamis.
8. Die Athener schickten Demetrios Phalereus zum Verhandeln.
9. Demetrios wurde 317 v. Chr. zum Statthalter von Athen ernannt.
10. Demetrios leistete viel wichtige Arbeit.
11. Er führte eine Volkszählung in Athen durch.
12. Es stellte sich heraus, dass 21.000 Bürger in der Stadt lebten.
13. Es gab auch 10.000 ausländische Einwohner.
14. In der Stadt lebten 400.000 Sklaven.
15. Im Jahr 307 v. Chr. eroberte Demetrios Poliorketes Athen.
16. Demetrios Phalereus wurde verbannt.
17. Demetrios Poliorketes wohnte im Parthenon.
18. Er regierte tyrannisch über die Stadt.
19. Im Jahr 301 v. Chr. besiegte Lachares Demetrios.
20. Demetrios belagerte Athen von Piräus aus.
21. Lachares nahm das Gold von der Statue der Athene.
22. Er benutzte das Gold, um die Soldaten zu bezahlen.
23. Athen wechselte mehrmals den Herrscher.
24. Zu Beginn des 2. Jahrhunderts v. Chr. erlangte Athen etwas Freiheit.
25. Die Stadt blieb berühmt für ihre philosophischen Schulen.
26. Athen wurde zum künstlerischen Zentrum der griechischen Welt.
27. Viele Herrscher studierten in Athen.
28. Später spendeten sie Gebäude und Statuen.
29. Attalos II. und Eumenes II. bauten Stoas.
30. Ariarathes V. baute die Mittlere Stoa.
31. Antiochos IV. setzte die Bauarbeiten fort.
32. Der Architekt war Cossutius, ein Römer.
33. Die Arbeiten gingen voran, aber Antiochos starb.
34. Die Säulen des Olympieions stammen aus dieser Zeit.
35. Im Jahr 146 v. Chr. besiegten die Römer die Griechen.
36. Sie mischten sich in die Angelegenheiten der griechischen Städte ein.
37. 88 v. Chr. rebellierte Athen gegen die Römer.
38. Es folgte eine zweijährige Belagerung.
39. Sulla nahm Athen 86 v. Chr. ein und zerstörte es.
40. Die Gebäude der Akropolis blieben erhalten.
41. Es gab nur wenige Veränderungen an ihnen.
42. Mehr Statuen wurden dort aufgestellt.
43. In der hellenistischen Zeit wurden wenige neue Gebäude gebaut.
44. Das einzige neue Gebäude war das Heiligtum der Artemis.
45. Viele Könige schenkten Athen Statuen.
46. Wichtig waren die Statuen des griechisch-gallischen Krieges.
47. Diese waren Geschenke von Attalos I.
48. Kopien sind in Museen zu sehen.
49. Die Statuen wurden neben dem Parthenon platziert.
50. Es gab dort auch zwei Wagenstatuen.
51. Eine Statue war ein Geschenk von Eumenes II.
52. Die andere Statue stand an der Nordseite des Parthenon.
53. Am Südhang gab es viele Bauarbeiten.
54. Neue Denkmäler wurden dort errichtet.
55. Das Nikias-Denkmal war das wichtigste.
56. Es wurde 319 v. Chr. in Form eines kleinen Tempels gebaut.
57. Eumenes II. baute seine Stoa im Jahr 170 v. Chr.
58. Die Stoa schützte die Zuschauer vor dem Wetter.
59. Es war ein zweistöckiges Gebäude im dorischen Stil.
60. Lykurg baute das Theater aus Stein neu.
61. Eine Straße teilte das Theater in zwei Teile.
62. In den vorderen Reihen gab es Marmorsitze.
63. Die Bühne war damals einfach.
64. Später wurde ein größeres Theater gebaut.
65. Im Jahr 320 v. Chr. wurde das Thrasyllos-Denkmal errichtet.
66. Ähnliche Denkmäler gab es in der Straße der Tripoden.
67. Das Lysikrates-Denkmal ist gut erhalten.
68. Die Agora war immer das Zentrum von Athen.
69. Oft wurden neue Gebäude errichtet.
70. Im 4. Jahrhundert v. Chr. baute Athen neue Gebäude.
71. Der Apollon-Tempel wurde wieder aufgebaut.


Hellenistisches Athen - Niveau B1

Bearbeiten
1. A hellenisztikus korban Athén a makedónok uralma alatt állt. – In der hellenistischen Zeit stand Athen unter der Herrschaft der Makedonier.
2. Nagy Sándor halála után, Kr. e. 323-ban, sok görög város, köztük Athén is, fellázadt. – Nach dem Tod Alexanders des Großen im Jahr 323 v. Chr. rebellierten viele griechische Städte, darunter auch Athen.
3. A lázadások leverése után Athén megadta magát a makedónoknak. – Nach der Niederschlagung der Aufstände ergab sich Athen den Makedoniern.
4. Alexandrosz halála után utódai harcoltak a birodalom irányításáért. – Nach Alexanders Tod kämpften seine Nachfolger um die Kontrolle des Reiches.
5. Az athéniaknak választaniuk kellett közülük egyet. – Die Athener mussten einen von ihnen auswählen.
6. Kasszandroszt választották, aki korábban elfoglalta Aiginát és Szalamiszt. – Sie entschieden sich für Kassandros, der zuvor Aigina und Salamis besetzt hatte.
7. Az athéniak elküldték Demetriosz Phaléreuszt, hogy tárgyaljon vele. – Die Athener schickten Demetrios Phalereus, um mit ihm zu verhandeln.
8. Kr. e. 317-ben Demetrioszt Athén kormányzójává nevezték ki. – Im Jahr 317 v. Chr. wurde Demetrios zum Statthalter von Athen ernannt.
9. Demetriosz sok fontos munkát végzett a városért. – Demetrios leistete viel wichtige Arbeit für die Stadt.
10. Népszámlálást végzett, mely szerint Athénban 21 000 polgár élt. – Er führte eine Volkszählung durch, die zeigte, dass 21.000 Bürger in Athen lebten.
11. Továbbá 10 000 külföldi lakos és 400 000 rabszolga volt. – Zudem gab es 10.000 ausländische Einwohner und 400.000 Sklaven.
12. Kr. e. 307-ben Demetriosz Poliorkétész elfoglalta Athént. – Im Jahr 307 v. Chr. besetzte Demetrios Poliorketes Athen.
13. Demetriosz Phaléreuszt száműzték a városból. – Demetrios Phalereus wurde aus der Stadt verbannt.
14. Demetriosz Poliorkétész a Parthenon Opisthodomoszában lakott. – Demetrios Poliorketes residierte im Opisthodomos des Parthenon.
15. Zsarnokként uralkodott Athén felett. – Er regierte tyrannisch über Athen.
16. Kr. e. 301-ben Lakhárésznek sikerült megdöntenie Demetrioszt. – Im Jahr 301 v. Chr. gelang es Lachares, Demetrios zu stürzen.
17. Demetriosz Pireuszból ostromolta Athént. – Demetrios belagerte die Stadt von Piräus aus.
18. Lakhárész kénytelen volt eltávolítani az aranyat Athéné szobráról a Parthenonban. – Lachares war gezwungen, das Gold von der Statue der Athene im Parthenon zu entfernen.
19. Az aranyból a katonákat fizette. – Mit dem Gold bezahlte er seine Soldaten.
20. Athén többször gazdát cserélt ebben az időszakban. – Athen wechselte in dieser Zeit mehrfach den Besitzer.
21. A 2. század elején Athén némi szabadságot nyert. – Zu Beginn des 2. Jahrhunderts v. Chr. erlangte Athen eine gewisse Freiheit.
22. A város megőrizte hírnevét és filozófiai iskoláit. – Die Stadt behielt ihren Ruhm und ihre philosophischen Schulen.
23. Athén a görög világ művészeti és filozófiai központjává vált. – Athen wurde zum künstlerischen und philosophischen Zentrum der griechischen Welt.
24. Sok hellenisztikus uralkodó tanult Athénban. – Viele hellenistische Herrscher studierten in Athen.
25. Amikor hatalomra kerültek, épületeket és szobrokat adományoztak a városnak. – Als sie an die Macht kamen, widmeten sie der Stadt Gebäude und Skulpturen.
26. Attalosz II. és Eumenész II. Pergamonból Stoákat építettek Athénban. – Attalos II. und Eumenes II. aus Pergamon errichteten Stoas in Athen.
27. Ariarathész V. megépítette a Középső Stoát az Agorán. – Ariarathes V. baute die Mittlere Stoa auf der Agora.
28. Kappadókiai Antiochos IV. folytatta az Olympieion építését. – Antiochos IV., der König von Kappadokien, setzte den Bau des Olympieions fort.
29. Az építész a római Cossutius volt. – Der Architekt war der Römer Cossutius.
30. A munkálatok jól haladtak, de Antiochos halálával 163-ban leálltak. – Die Arbeiten schritten gut voran, wurden aber mit dem Tod des Antiochos im Jahr 163 v. Chr. eingestellt.
31. Az Olympieion délkeleti részén álló oszlopok ebből az időből származnak. – Die im südöstlichen Teil des Olympieions stehenden Säulen stammen aus dieser Zeit.
32. Kr. e. 146-ban a rómaiak legyőzték az Akháj Szövetséget. – Im Jahr 146 v. Chr. besiegten die Römer die Achaische Liga.
33. Elkezdtek beavatkozni a görög városok politikai ügyeibe. – Sie begannen, sich in die politischen Angelegenheiten der griechischen Städte einzumischen.
34. Kr. e. 88-ban az athéniak Mithridatész VI. oldalán fellázadtak a rómaiak ellen. – Im Jahr 88 v. Chr. rebellierten die Athener auf der Seite von Mithridates VI. gegen die Römer.
35. Két éves ostrom következett Sulla római tábornok vezetésével. – Es folgte eine zweijährige Belagerung unter dem römischen General Sulla.
36. Kr. e. 86-ban Sulla elfoglalta és lerombolta Athént. – Im Jahr 86 v. Chr. nahm Sulla die Stadt ein und zerstörte sie.
37. A hellenisztikus korban az Akropolisz monumentumai megőrizték funkcióikat. – In der hellenistischen Periode behielten die Monumente auf der Akropolis ihre Funktion bei.
38. Az épületeken kevés változás történt, de az áldozati ajándékok száma nőtt. – An den Gebäuden gab es nur minimale Veränderungen, aber die Opfergaben nahmen zu.
39. A királyok sok szobrot állítottak fel az Akropoliszon. – Die Könige stellten viele Statuen auf der Akropolis auf.
40. Fontosak voltak a görögök és gallok harcát ábrázoló szobrok. – Wichtig waren die Statuen, die den Krieg zwischen Griechen und Galliern darstellten.
41. Ezek Attalosz I. ajándékai voltak. – Diese waren Geschenke von Attalos I.
42. Sok ilyen szobor római másolata megtalálható európai múzeumokban. – Viele Kopien dieser Statuen aus römischem Marmor befinden sich in europäischen Museen.
43. Ezt a művet a Parthenon déli részén helyezték el. – Dieses Werk wurde südlich des Parthenon aufgestellt.
44. Két négylovas szekeret (tethrippon) is felállítottak hatalmas oszlopokon. – Zwei Tethrippa (vierspännige Streitwagen) wurden auf riesigen Säulen aufgestellt.
45. Az egyik Eumenész II. ajándéka volt. – Eines davon war eine Widmung von Eumenes II.
46. A másik az északkeleti oldalon volt, Attalosz II. ajándéka. – Das andere befand sich an der Nordostseite und war ein Geschenk von Attalos II.
47. Hasonló szekérszobrot állítottak fel az Attalosz Stoa előtt is. – Ein ähnliches Tethrippon wurde vor der Stoa des Attalos aufgestellt.
48. Az Akropolisz déli lejtőjén sok munka folyt. – An der Südseite der Akropolis wurde viel gearbeitet.
49. Új kórusmonumentumokat építettek. – Neue choregische Monumente wurden errichtet.
50. A legfontosabb Nikiasz emlékműve volt. – Das wichtigste war das Denkmal des Nikias.
51. Kr. e. 319-ben épült, kis templom formájában. – Es wurde 319 v. Chr. in Form eines kleinen Tempels erbaut.
52. Kr. e. 170-ben Eumenész II. megépítette a róla elnevezett Stoát. – Im Jahr 170 v. Chr. errichtete Eumenes II. von Pergamon die nach ihm benannte Stoa.
53. Az Eumenész Stoa védelmet nyújtott a színház nézőinek rossz idő esetén. – Die Stoa des Eumenes bot den Zuschauern des Theaters Schutz bei schlechtem Wetter.
54. Kétemeletes dór épület volt. – Es handelte sich um einen zweistöckigen dorischen Bau.
55. A 4. század második felében Lükurgosz átépítette a régi fa színházat kőszínházzá. – In der zweiten Hälfte des 4. Jahrhunderts v. Chr. baute Lykurg das alte Holztheater in ein Steintheater um.
56. A színházban csak egy diazóma volt, ami valójában egy út volt. – Das Theater hatte nur ein Diazoma, das eigentlich eine Straße war.
57. Az első sorokban 67 márvány trón volt a hivatalnokok számára. – In den vordersten Reihen gab es 67 Marmorthrone für die Beamten.
58. A klasszikus és hellenisztikus korban a színpad viszonylag egyszerű volt. – Das Bühnengebäude der klassischen und hellenistischen Periode war relativ einfach.
59. Később Nero császár egy nagyobb színházat építtetett. – Später errichtete Kaiser Nero ein größeres Theater.
60. A polgárok gyűléseire is használták, így a Pnyxot fokozatosan elhagyták. – Es wurde für Versammlungen der Bürger genutzt, sodass die Pnyx allmählich aufgegeben wurde.
61. Kr. e. 320-ban a színház tetején felépült a Thraszülosz kórusmonumentuma. – Im Jahr 320 v. Chr. wurde an der Spitze des Theaters das choregische Denkmal des Thrasyllus errichtet.
62. Ugyanebben az időben sok más hasonló monumentum épült a Tripuszok utcájában. – Zur gleichen Zeit wurden viele weitere ähnliche Denkmäler in der Straße der Tripoden errichtet.
63. A jól megőrzött Lüszikratész-emlékmű ezek egyike. – Das gut erhaltene Denkmal des Lysikrates ist eines von ihnen.
64. Az Agora mindig Athén szíve volt. – Die Agora war stets das Herz Athens.
65. Szinte minden funkciót ellátott a városban. – Sie erfüllte fast alle Funktionen in der Stadt.
66. Gyakran változtak a tervek és új épületek épültek. – Es gab häufig Änderungen im Design und den Bau neuer Gebäude.
67. A 4. század átmeneti időszak volt az Agora hellenisztikus formájának kialakulása felé. – Das 4. Jahrhundert v. Chr. war eine Übergangsphase hin zur hellenistischen Form der Agora.
68. A hellenisztikus korszak elején néhány kis épületet építettek. – Zu Beginn der hellenistischen Ära wurden einige kleine Gebäude errichtet.
69. Az athéniak újjáépítették a Patroosz Apollón templomát. – Die Athener bauten den Tempel des Patroos Apollo wieder auf.
70. A keleti oldalon egy nagy négyszögletes perisztül épületet emeltek. – Auf der Ostseite errichteten sie ein großes quadratisches Peristylgebäude.
71. Új kútházat építettek az Aiakeion nyugati oldalán. – Sie bauten ein neues Brunnenhaus westlich des Aiakeion.
72. Az eponym hősök emlékművét a Buleutérion elé helyezték át. – Das Denkmal der eponymen Helden wurde vor das Bouleuterion verlegt.
nur Ungarisch
1. A hellenisztikus korban Athén a makedónok uralma alatt állt.
2. Nagy Sándor halála után, Kr. e. 323-ban, sok görög város, köztük Athén is, fellázadt.
3. A lázadások leverése után Athén megadta magát a makedónoknak.
4. Alexandrosz halála után utódai harcoltak a birodalom irányításáért.
5. Az athéniaknak választaniuk kellett közülük egyet.
6. Kasszandroszt választották, aki korábban elfoglalta Aiginát és Szalamiszt.
7. Az athéniak elküldték Demetriosz Phaléreuszt, hogy tárgyaljon vele.
8. Kr. e. 317-ben Demetrioszt Athén kormányzójává nevezték ki.
9. Demetriosz sok fontos munkát végzett a városért.
10. Népszámlálást végzett, mely szerint Athénban 21 000 polgár élt.
11. Továbbá 10 000 külföldi lakos és 400 000 rabszolga volt.
12. Kr. e. 307-ben Demetriosz Poliorkétész elfoglalta Athént.
13. Demetriosz Phaléreuszt száműzték a városból.
14. Demetriosz Poliorkétész a Parthenon Opisthodomoszában lakott.
15. Zsarnokként uralkodott Athén felett.
16. Kr. e. 301-ben Lakhárésznek sikerült megdöntenie Demetrioszt.
17. Demetriosz Pireuszból ostromolta Athént.
18. Lakhárész kénytelen volt eltávolítani az aranyat Athéné szobráról a Parthenonban.
19. Az aranyból a katonákat fizette.
20. Athén többször gazdát cserélt ebben az időszakban.
21. A 2. század elején Athén némi szabadságot nyert.
22. A város megőrizte hírnevét és filozófiai iskoláit.
23. Athén a görög világ művészeti és filozófiai központjává vált.
24. Sok hellenisztikus uralkodó tanult Athénban.
25. Amikor hatalomra kerültek, épületeket és szobrokat adományoztak a városnak.
26. Attalosz II. és Eumenész II. Pergamonból Stoákat építettek Athénban.
27. Ariarathész V. megépítette a Középső Stoát az Agorán.
28. Kappadókiai Antiochos IV. folytatta az Olympieion építését.
29. Az építész a római Cossutius volt.
30. A munkálatok jól haladtak, de Antiochos halálával 163-ban leálltak.
31. Az Olympieion délkeleti részén álló oszlopok ebből az időből származnak.
32. Kr. e. 146-ban a rómaiak legyőzték az Akháj Szövetséget.
33. Elkezdtek beavatkozni a görög városok politikai ügyeibe.
34. Kr. e. 88-ban az athéniak Mithridatész VI. oldalán fellázadtak a rómaiak ellen.
35. Két éves ostrom következett Sulla római tábornok vezetésével.
36. Kr. e. 86-ban Sulla elfoglalta és lerombolta Athént.
37. A hellenisztikus korban az Akropolisz monumentumai megőrizték funkcióikat.
38. Az épületeken kevés változás történt, de az áldozati ajándékok száma nőtt.
39. A királyok sok szobrot állítottak fel az Akropoliszon.
40. Fontosak voltak a görögök és gallok harcát ábrázoló szobrok.
41. Ezek Attalosz I. ajándékai voltak.
42. Sok ilyen szobor római másolata megtalálható európai múzeumokban.
43. Ezt a művet a Parthenon déli részén helyezték el.
44. Két négylovas szekeret (tethrippon) is felállítottak hatalmas oszlopokon.
45. Az egyik Eumenész II. ajándéka volt.
46. A másik az északkeleti oldalon volt, Attalosz II. ajándéka.
47. Hasonló szekérszobrot állítottak fel az Attalosz Stoa előtt is.
48. Az Akropolisz déli lejtőjén sok munka folyt.
49. Új kórusmonumentumokat építettek.
50. A legfontosabb Nikiasz emlékműve volt.
51. Kr. e. 319-ben épült, kis templom formájában.
52. Kr. e. 170-ben Eumenész II. megépítette a róla elnevezett Stoát.
53. Az Eumenész Stoa védelmet nyújtott a színház nézőinek rossz idő esetén.
54. Kétemeletes dór épület volt.
55. A 4. század második felében Lükurgosz átépítette a régi fa színházat kőszínházzá.
56. A színházban csak egy diazóma volt, ami valójában egy út volt.
57. Az első sorokban 67 márvány trón volt a hivatalnokok számára.
58. A klasszikus és hellenisztikus korban a színpad viszonylag egyszerű volt.
59. Később Nero császár egy nagyobb színházat építtetett.
60. A polgárok gyűléseire is használták, így a Pnyxot fokozatosan elhagyták.
61. Kr. e. 320-ban a színház tetején felépült a Thraszülosz kórusmonumentuma.
62. Ugyanebben az időben sok más hasonló monumentum épült a Tripuszok utcájában.
63. A jól megőrzött Lüszikratész-emlékmű ezek egyike.
64. Az Agora mindig Athén szíve volt.
65. Szinte minden funkciót ellátott a városban.
66. Gyakran változtak a tervek és új épületek épültek.
67. A 4. század átmeneti időszak volt az Agora hellenisztikus formájának kialakulása felé.
68. A hellenisztikus korszak elején néhány kis épületet építettek.
69. Az athéniak újjáépítették a Patroosz Apollón templomát.
70. A keleti oldalon egy nagy négyszögletes perisztül épületet emeltek.
71. Új kútházat építettek az Aiakeion nyugati oldalán.
72. Az eponym hősök emlékművét a Buleutérion elé helyezték át.
nur Deutsch
1. In der hellenistischen Zeit stand Athen unter der Herrschaft der Makedonier.
2. Nach dem Tod Alexanders des Großen im Jahr 323 v. Chr. rebellierten viele griechische Städte, darunter auch Athen.
3. Nach der Niederschlagung der Aufstände ergab sich Athen den Makedoniern.
4. Nach Alexanders Tod kämpften seine Nachfolger um die Kontrolle des Reiches.
5. Die Athener mussten einen von ihnen auswählen.
6. Sie entschieden sich für Kassandros, der zuvor Aigina und Salamis besetzt hatte.
7. Die Athener schickten Demetrios Phalereus, um mit ihm zu verhandeln.
8. Im Jahr 317 v. Chr. wurde Demetrios zum Statthalter von Athen ernannt.
9. Demetrios leistete viel wichtige Arbeit für die Stadt.
10. Er führte eine Volkszählung durch, die zeigte, dass 21.000 Bürger in Athen lebten.
11. Zudem gab es 10.000 ausländische Einwohner und 400.000 Sklaven.
12. Im Jahr 307 v. Chr. besetzte Demetrios Poliorketes Athen.
13. Demetrios Phalereus wurde aus der Stadt verbannt.
14. Demetrios Poliorketes residierte im Opisthodomos des Parthenon.
15. Er regierte tyrannisch über Athen.
16. Im Jahr 301 v. Chr. gelang es Lachares, Demetrios zu stürzen.
17. Demetrios belagerte die Stadt von Piräus aus.
18. Lachares war gezwungen, das Gold von der Statue der Athene im Parthenon zu entfernen.
19. Mit dem Gold bezahlte er seine Soldaten.
20. Athen wechselte in dieser Zeit mehrfach den Besitzer.
21. Zu Beginn des 2. Jahrhunderts v. Chr. erlangte Athen eine gewisse Freiheit.
22. Die Stadt behielt ihren Ruhm und ihre philosophischen Schulen.
23. Athen wurde zum künstlerischen und philosophischen Zentrum der griechischen Welt.
24. Viele hellenistische Herrscher studierten in Athen.
25. Als sie an die Macht kamen, widmeten sie der Stadt Gebäude und Skulpturen.
26. Attalos II. und Eumenes II. aus Pergamon errichteten Stoas in Athen.
27. Ariarathes V. baute die Mittlere Stoa auf der Agora.
28. Antiochos IV., der König von Kappadokien, setzte den Bau des Olympieions fort.
29. Der Architekt war der Römer Cossutius.
30. Die Arbeiten schritten gut voran, wurden aber mit dem Tod des Antiochos im Jahr 163 v. Chr. eingestellt.
31. Die im südöstlichen Teil des Olympieions stehenden Säulen stammen aus dieser Zeit.
32. Im Jahr 146 v. Chr. besiegten die Römer die Achaische Liga.
33. Sie begannen, sich in die politischen Angelegenheiten der griechischen Städte einzumischen.
34. Im Jahr 88 v. Chr. rebellierten die Athener auf der Seite von Mithridates VI. gegen die Römer.
35. Es folgte eine zweijährige Belagerung unter dem römischen General Sulla.
36. Im Jahr 86 v. Chr. nahm Sulla die Stadt ein und zerstörte sie.
37. In der hellenistischen Periode behielten die Monumente auf der Akropolis ihre Funktion bei.
38. An den Gebäuden gab es nur minimale Veränderungen, aber die Opfergaben nahmen zu.
39. Die Könige stellten viele Statuen auf der Akropolis auf.
40. Wichtig waren die Statuen, die den Krieg zwischen Griechen und Galliern darstellten.
41. Diese waren Geschenke von Attalos I.
42. Viele Kopien dieser Statuen aus römischem Marmor befinden sich in europäischen Museen.
43. Dieses Werk wurde südlich des Parthenon aufgestellt.
44. Zwei Tethrippa (vierspännige Streitwagen) wurden auf riesigen Säulen aufgestellt.
45. Eines davon war eine Widmung von Eumenes II.
46. Das andere befand sich an der Nordostseite und war ein Geschenk von Attalos II.
47. Ein ähnliches Tethrippon wurde vor der Stoa des Attalos aufgestellt.
48. An der Südseite der Akropolis wurde viel gearbeitet.
49. Neue choregische Monumente wurden errichtet.
50. Das wichtigste war das Denkmal des Nikias.
51. Es wurde 319 v. Chr. in Form eines kleinen Tempels erbaut.
52. Im Jahr 170 v. Chr. errichtete Eumenes II. von Pergamon die nach ihm benannte Stoa.
53. Die Stoa des Eumenes bot den Zuschauern des Theaters Schutz bei schlechtem Wetter.
54. Es handelte sich um einen zweistöckigen dorischen Bau.
55. In der zweiten Hälfte des 4. Jahrhunderts v. Chr. baute Lykurg das alte Holztheater in ein Steintheater um.
56. Das Theater hatte nur ein Diazoma, das eigentlich eine Straße war.
57. In den vordersten Reihen gab es 67 Marmorthrone für die Beamten.
58. Das Bühnengebäude der klassischen und hellenistischen Periode war relativ einfach.
59. Später errichtete Kaiser Nero ein größeres Theater.
60. Es wurde für Versammlungen der Bürger genutzt, sodass die Pnyx allmählich aufgegeben wurde.
61. Im Jahr 320 v. Chr. wurde an der Spitze des Theaters das choregische Denkmal des Thrasyllus errichtet.
62. Zur gleichen Zeit wurden viele weitere ähnliche Denkmäler in der Straße der Tripoden errichtet.
63. Das gut erhaltene Denkmal des Lysikrates ist eines von ihnen.
64. Die Agora war stets das Herz Athens.
65. Sie erfüllte fast alle Funktionen in der Stadt.
66. Es gab häufig Änderungen im Design und den Bau neuer Gebäude.
67. Das 4. Jahrhundert v. Chr. war eine Übergangsphase hin zur hellenistischen Form der Agora.
68. Zu Beginn der hellenistischen Ära wurden einige kleine Gebäude errichtet.
69. Die Athener bauten den Tempel des Patroos Apollo wieder auf.
70. Auf der Ostseite errichteten sie ein großes quadratisches Peristylgebäude.
71. Sie bauten ein neues Brunnenhaus westlich des Aiakeion.
72. Das Denkmal der eponymen Helden wurde vor das Bouleuterion verlegt.


Hellenistisches Athen - Niveau B2

Bearbeiten
1. A hellenisztikus időszakban Athén makedón uralom alatt állt, ami nagy hatással volt a város életére. – Während der hellenistischen Periode stand Athen unter makedonischer Herrschaft, was das Leben der Stadt stark beeinflusste.
2. Nagy Sándor halála után, Kr. e. 323-ban, Athén és sok más görög város fellázadt a makedónok ellen. – Nach dem Tod Alexanders des Großen im Jahr 323 v. Chr. rebellierten Athen und viele andere griechische Städte gegen die Makedonier.
3. A felkelések katonai vereségeket eredményeztek, és Athén kénytelen volt megadni magát. – Die Aufstände führten zu militärischen Niederlagen, und Athen war gezwungen, sich zu ergeben.
4. Alexandrosz utódai harcba kezdtek a birodalom irányításáért, és Athénnak választania kellett közülük. – Die Nachfolger Alexanders kämpften um die Kontrolle des Reiches, und Athen musste einen von ihnen wählen.
5. Az athéniak Kasszandroszt támogatták, aki előzőleg elfoglalta Aiginát és Szalamiszt. – Die Athener unterstützten Kassandros, der zuvor Aigina und Salamis besetzt hatte.
6. Demetriosz Phaléreuszt küldték tárgyalni vele, és Kr. e. 317-ben Athén kormányzójává nevezték ki. – Sie schickten Demetrios Phalereus zum Verhandeln und ernannten ihn 317 v. Chr. zum Statthalter von Athen.
7. Demetriosz jelentős reformokat hajtott végre, amelyek hosszú távon befolyásolták a város fejlődését. – Demetrios führte bedeutende Reformen durch, die die Entwicklung der Stadt langfristig beeinflussten.
8. Egyik legfontosabb tette a népszámlálás volt, amely feltárta, hogy Athénban 21 000 polgár él. – Eine seiner wichtigsten Taten war die Volkszählung, die ergab, dass in Athen 21.000 Bürger lebten.
9. A népszámlálás szerint 10 000 külföldi lakos és 400 000 rabszolga is volt a városban. – Laut der Volkszählung gab es in der Stadt auch 10.000 ausländische Einwohner und 400.000 Sklaven.
10. Kr. e. 307-ben Antigonosz fia, Demetriosz Poliorkétész elfoglalta Athént és száműzte Demetriosz Phaléreuszt. – Im Jahr 307 v. Chr. besetzte Demetrios der Besieger, Sohn des Antigonos, Athen und verbannte Demetrios Phalereus.
11. Demetriosz Poliorkétész a Parthenon Opisthodomoszában lakott, ahonnan zsarnokként uralkodott. – Demetrios Poliorketes residierte im Opisthodomus des Parthenon, von wo aus er als Tyrann regierte.
12. Kr. e. 301-ben Lacharész megdöntötte Demetriosz hatalmát és átvette a város irányítását. – Im Jahr 301 v. Chr. stürzte Lachares Demetrios und übernahm die Kontrolle über die Stadt.
13. Demetriosz azonban Pireuszból továbbra is ostromolta Athént, próbálva visszaszerezni hatalmát. – Demetrios belagerte jedoch weiterhin Athen von Piräus aus, um seine Macht zurückzugewinnen.
14. Lacharész kénytelen volt eltávolítani az aranyat Athéné szobráról a Parthenonban, hogy fizethesse katonáit. – Lachares war gezwungen, das Gold von der Statue der Athene im Parthenon zu entfernen, um seine Soldaten zu bezahlen.
15. Ebben az időszakban Athén gyakran váltott uralkodót, ami politikai instabilitást eredményezett. – In dieser Zeit wechselte Athen häufig den Herrscher, was zu politischer Instabilität führte.
16. Végül a Kr. e. 2. század elején Athén némi szabadságot nyert vissza, bár továbbra is külső befolyás alatt állt. – Schließlich erlangte Athen zu Beginn des 2. Jahrhunderts v. Chr. etwas Freiheit zurück, stand jedoch weiterhin unter äußerem Einfluss.
17. A város megőrizte hírnevét filozófiai iskolái és kulturális központként betöltött szerepe révén. – Die Stadt bewahrte ihren Ruhm durch ihre philosophischen Schulen und ihre Rolle als kulturelles Zentrum.
18. Sok hellenisztikus uralkodó tanult Athénban, és később épületeket és szobrokat adományozott a városnak. – Viele hellenistische Herrscher studierten in Athen und spendeten später Gebäude und Statuen an die Stadt.
19. Például Attalosz II. és Eumenész II. pergamoni királyok Stoákat építettek Athénban. – Zum Beispiel errichteten die pergamenischen Könige Attalos II. und Eumenes II. Stoas in Athen.
20. Ariarathész V., Kappadókia királya, megépítette a Középső Stoát az Agorán. – Ariarathes V., König von Kappadokien, baute die Mittlere Stoa auf der Agora.
21. Antiochos IV., a Szeleukida Birodalom uralkodója, folytatta az Olympieion építését. – Antiochos IV., Herrscher des Seleukidenreiches, setzte den Bau des Olympieions fort.
22. Az építész egy római, Cossutius volt, ami a római befolyás növekedését mutatja. – Der Architekt war ein Römer namens Cossutius, was den wachsenden römischen Einfluss zeigt.
23. Bár a munkálatok jól haladtak, Antiochos halála Kr. e. 163-ban leállította az építkezést. – Obwohl die Arbeiten gut voranschritten, stoppte Antiochos' Tod im Jahr 163 v. Chr. den Bau.
24. Az Olympieion délkeleti részén álló oszlopok ebből az időszakból származnak. – Die Säulen im südöstlichen Teil des Olympieions stammen aus dieser Zeit.
25. Kr. e. 146-ban a rómaiak legyőzték az Akháj Szövetséget és elkezdték irányítani a görög városok politikáját. – Im Jahr 146 v. Chr. besiegten die Römer die Achaische Liga und begannen, die Politik der griechischen Städte zu kontrollieren.
26. Kr. e. 88-ban Athén Mithridatész VI. oldalán fellázadt a rómaiak ellen. – Im Jahr 88 v. Chr. rebellierte Athen auf der Seite von Mithridates VI. gegen die Römer.
27. Ezt kétéves ostrom követte, amelynek során Sulla római hadvezér Kr. e. 86-ban elfoglalta és lerombolta a várost. – Dies führte zu einer zweijährigen Belagerung, in der der römische General Sulla die Stadt 86 v. Chr. einnahm und zerstörte.
28. A hellenisztikus korban az Akropolisz épületei megőrizték funkciójukat, kevés változással. – In der hellenistischen Periode behielten die Gebäude der Akropolis ihre Funktion bei, mit wenigen Veränderungen.
29. Bár az épületeken minimális módosítások történtek, az áldozati ajándékok és szobrok száma növekedett. – Obwohl nur minimale Änderungen an den Gebäuden vorgenommen wurden, nahm die Zahl der Opfergaben und Statuen zu.
30. A hellenisztikus királyok számos szobrot állítottak fel az Akropoliszon, hangsúlyozva hatalmukat és befolyásukat. – Die hellenistischen Könige stellten zahlreiche Statuen auf der Akropolis auf, um ihre Macht und ihren Einfluss zu betonen.
31. Fontosak voltak Attalosz I. által adományozott szobrok, amelyek a görögök és a gallok közötti harcot ábrázolták. – Bedeutend waren die von Attalos I. geschenkten Statuen, die den Kampf zwischen Griechen und Galliern darstellten.
32. Ezeket a szobrokat a Parthenon déli oldalán helyezték el, a fal mentén. – Diese Statuen wurden südlich des Parthenon entlang der Mauer aufgestellt.
33. Sok ilyen szobor római márványmásolata megtalálható európai múzeumokban. – Viele solcher Statuen aus römischem Marmor befinden sich als Kopien in europäischen Museen.
34. Két tethrippon (négylovas szekér) szobrot is felállítottak hatalmas oszlopokon. – Zwei Tethrippa (vierspännige Streitwagen) wurden ebenfalls auf riesigen Säulen aufgestellt.
35. Az egyik Eumenész II. ajándéka volt, aki Kr. e. 178-ban győzött a Pánathénaiai játékokon. – Eine davon war ein Geschenk von Eumenes II., der 178 v. Chr. bei den Panathenäischen Spielen siegte.
36. Ez a szobor a Propülaia Pinakotékája mellett, nyugatra helyezkedett el, ahol a nagy talapzat ma is látható. – Diese Statue stand westlich der Pinakothek der Propyläen, wo der große Sockel noch heute zu sehen ist.
37. A másik hasonló emlékmű a Parthenon északkeleti sarkánál állt, elfedve a templom ezen részét. – Ein weiteres ähnliches Denkmal stand an der Nordostseite des Parthenon und verdeckte diesen Teil des Tempels.
38. Ezt az emlékművet Eumenész II.-nek vagy Attalosz II.-nek tulajdonítják. – Dieses Denkmal wird entweder Eumenes II. oder Attalos II. zugeschrieben.
39. Hasonló tethrippon szobrot helyeztek el az Attalosz Stoa előtt az Agorán. – Eine ähnliche Tethrippon-Statue wurde vor der Stoa des Attalos auf der Agora aufgestellt.
40. Az Akropolisz déli lejtőjén is jelentős munkálatok zajlottak a hellenisztikus korban. – Am Südhang der Akropolis fanden während der hellenistischen Zeit bedeutende Arbeiten statt.
41. Számos új kórusmonumentumot emeltek, amelyek közül a Nikiasz-emlékmű volt a legfontosabb. – Mehrere neue chorische Monumente wurden errichtet, von denen das Nikias-Denkmal das wichtigste war.
42. Ez Kr. e. 319-ben épült, és egy kis templom formáját öltötte. – Es wurde 319 v. Chr. erbaut und hatte die Form eines kleinen Tempels.
43. Kr. e. 170-ben Eumenész II. megépítette a róla elnevezett Stoát, amely menedéket nyújtott a színház látogatóinak rossz időben. – Im Jahr 170 v. Chr. errichtete Eumenes II. die nach ihm benannte Stoa, die den Theaterbesuchern bei schlechtem Wetter Schutz bot.
44. Az Eumenész Stoa egy kétszintes, dór stílusú épület volt. – Die Stoa des Eumenes war ein zweistöckiges Gebäude im dorischen Stil.
45. A 4. század második felében Lükurgosz, Athén arkhónja, átépítette a régi fából készült színházat kőszínházzá. – In der zweiten Hälfte des 4. Jahrhunderts v. Chr. baute Lykurg, Archon von Athen, das alte hölzerne Theater in ein Steintheater um.
46. A színház koilonja csak egy diazómával rendelkezett, amely valójában a Peripatosz, az Akropoliszt körülölelő út volt. – Das Koilon des Theaters hatte nur ein Diazoma, das eigentlich der Peripatos war, eine Straße, die die Akropolis umgab.
47. Az első sorokban 67 márvány trónszék volt a hivatalnokok számára, amelyeken neveik voltak bevésve. – In den vordersten Reihen gab es 67 Marmorthrone für die Beamten, auf denen ihre Namen eingraviert waren.
48. A klasszikus és hellenisztikus korban a színpad viszonylag egyszerű volt a későbbi, Néró császár által épített színházhoz képest. – Das Bühnengebäude der klassischen und hellenistischen Zeit war relativ einfach im Vergleich zu dem später von Kaiser Nero errichteten Theater.
49. Néró színháza nagyobb befogadóképességgel rendelkezett, és a polgári gyűlések helyszínéül szolgált, így a Pnyx jelentősége csökkent. – Neros Theater hatte eine größere Kapazität und diente als Versammlungsort für die Bürger, wodurch die Bedeutung der Pnyx abnahm.
50. Kr. e. 320-ban a színház tetején, az Akropolisz szikláján, felépült a Thraszülosz kórusmonumentuma. – Im Jahr 320 v. Chr. wurde auf dem Felsen der Akropolis, über dem Theater, das choregische Denkmal des Thrasyllus errichtet.
51. Ugyanebben az időben számos hasonló emlékművet építettek a Tripuszok utcájában. – Zur gleichen Zeit wurden viele ähnliche Denkmäler in der Straße der Tripoden errichtet.
52. A jól megőrzött Lüszikratész-emlékmű ezek közül az egyik legismertebb. – Das gut erhaltene Lysikrates-Denkmal ist eines der bekanntesten unter ihnen.
53. A hellenisztikus korban az Agora továbbra is Athén központja volt, és szinte minden funkciót ellátott. – In der hellenistischen Zeit blieb die Agora das Zentrum Athens und erfüllte nahezu alle Funktionen.
54. A város igényeihez igazodva gyakran módosították a tervezést és új épületeket emeltek. – Je nach den Bedürfnissen der Stadt wurden das Design häufig geändert und neue Gebäude errichtet.
55. A Kr. e. 4. század átmeneti időszak volt az Agora hellenisztikus formájának kialakulása felé. – Das 4. Jahrhundert v. Chr. war eine Übergangsphase hin zur hellenistischen Gestaltung der Agora.
56. A hellenisztikus korszak elején néhány kisebb épületet emeltek, mivel Athén igyekezett visszaszerezni korábbi nagyságát. – Zu Beginn der hellenistischen Ära wurden einige kleinere Gebäude errichtet, da Athen versuchte, seine frühere Größe zurückzugewinnen.
57. Először a perzsák Kr. e. 480-as pusztítása óta újjáépítették a Patroosz Apollón templomát. – Zum ersten Mal seit der Zerstörung durch die Perser im Jahr 480 v. Chr. wurde der Tempel des Patroos Apollo wieder aufgebaut.
58. A keleti oldalon, a korábbi szabadtéri bíróság helyén, egy nagy négyszögletes perisztül épületet emeltek. – Auf der Ostseite wurde an der Stelle des früheren Freiluftgerichts ein großes quadratisches Peristylgebäude errichtet.
59. Az athéniak új kútházat építettek az Aiakeiontól nyugatra, hogy ellássák a várost vízzel. – Die Athener bauten westlich des Aiakeion ein neues Brunnenhaus, um die Stadt mit Wasser zu versorgen.
60. Az eponym hősök emlékművét a Buleutérion elé helyezték át, kiemelve annak fontosságát. – Das Denkmal der eponymen Helden wurde vor das Bouleuterion verlegt, um seine Bedeutung hervorzuheben.
61. A Kr. e. 2. században az Agorát jelentősen átalakították új, nagy Stoák építésével. – Im 2. Jahrhundert v. Chr. wurde die Agora durch den Bau neuer großer Stoas erheblich umgestaltet.
62. Ezek a Stoák hellenisztikus királyok adományai voltak, amelyek jelentősen megváltoztatták az Agora megjelenését. – Diese Stoas waren Spenden hellenistischer Könige, die das Erscheinungsbild der Agora erheblich veränderten.
63. Az új épületek miatt az Agora inkább hasonlított a hellenisztikus királyságok újabb városainak agoráira. – Aufgrund der neuen Gebäude ähnelte die Agora mehr den Agoren der neueren Städte der hellenistischen Königreiche.
64. Az Attalosz Stoa (Kr. e. 159–138) Attalosz II. pergamoni király adománya volt, ahogy azt egy felirat is bizonyítja. – Die Stoa des Attalos (159–138 v. Chr.) war eine Spende des pergamenischen Königs Attalos II., wie eine Inschrift belegt.
65. Ez egy kétszintes, dór stílusú épület volt, 120 méter hosszú, 45 oszloppal a nyugati oldalon. – Sie war ein zweistöckiges Gebäude im dorischen Stil, 120 Meter lang, mit 45 Säulen auf der Westseite.
66. A keleti oldalon 21 helyiség volt, amelyek üzletekként szolgáltak. – Auf der Ostseite gab es 21 Räume, die als Geschäfte dienten.
67. Az északi és déli végén lépcsők vezettek a második emeletre. – An den Nord- und Südenden führten Treppen in den zweiten Stock.
68. Kr. u. 267-ben a herulok lerombolták a Stoát, amely később Athén herulok utáni városfalának részévé vált. – Im Jahr 267 n. Chr. zerstörten die Heruler die Stoa, die später Teil der nachherulischen Stadtmauer Athens wurde.
69. A megmaradt építőanyagokat az Akropolisz Propülaia két középkori tornyának építéséhez használták fel. – Die übrig gebliebenen Baumaterialien wurden zum Bau zweier mittelalterlicher Türme in den Propyläen der Akropolis verwendet.
70. 1953 és 1956 között az Amerikai Klasszika Iskola teljesen helyreállította a Stoát, hogy az Antik Agora Múzeumának otthont adjon. – Zwischen 1953 und 1956 wurde die Stoa von der Amerikanischen Schule für Klassische Studien vollständig restauriert, um das Museum der Antiken Agora zu beherbergen.
71. Az Agorán további építkezések is zajlottak, például a Középső Stoa építése Kr. e. 180 körül. – Auf der Agora fanden weitere Bauarbeiten statt, zum Beispiel der Bau der Mittleren Stoa um 180 v. Chr.
72. A Középső Stoa az Agora legnagyobb épülete volt, 147 méter hosszú és 17,5 méter széles. – Die Mittlere Stoa war das größte Gebäude der Agora, 147 Meter lang und 17,5 Meter breit.
73. A Középső Stoát Kr. u. 267-ben a herulok lerombolták, és soha nem építették újjá. – Die Mittlere Stoa wurde im Jahr 267 n. Chr. von den Herulern zerstört und nie wieder aufgebaut.
nur Ungarisch
1. A hellenisztikus időszakban Athén makedón uralom alatt állt, ami nagy hatással volt a város életére.
2. Nagy Sándor halála után, Kr. e. 323-ban, Athén és sok más görög város fellázadt a makedónok ellen.
3. A felkelések katonai vereségeket eredményeztek, és Athén kénytelen volt megadni magát.
4. Alexandrosz utódai harcba kezdtek a birodalom irányításáért, és Athénnak választania kellett közülük.
5. Az athéniak Kasszandroszt támogatták, aki előzőleg elfoglalta Aiginát és Szalamiszt.
6. Demetriosz Phaléreuszt küldték tárgyalni vele, és Kr. e. 317-ben Athén kormányzójává nevezték ki.
7. Demetriosz jelentős reformokat hajtott végre, amelyek hosszú távon befolyásolták a város fejlődését.
8. Egyik legfontosabb tette a népszámlálás volt, amely feltárta, hogy Athénban 21 000 polgár él.
9. A népszámlálás szerint 10 000 külföldi lakos és 400 000 rabszolga is volt a városban.
10. Kr. e. 307-ben Antigonosz fia, Demetriosz Poliorkétész elfoglalta Athént és száműzte Demetriosz Phaléreuszt.
11. Demetriosz Poliorkétész a Parthenon Opisthodomoszában lakott, ahonnan zsarnokként uralkodott.
12. Kr. e. 301-ben Lacharész megdöntötte Demetriosz hatalmát és átvette a város irányítását.
13. Demetriosz azonban Pireuszból továbbra is ostromolta Athént, próbálva visszaszerezni hatalmát.
14. Lacharész kénytelen volt eltávolítani az aranyat Athéné szobráról a Parthenonban, hogy fizethesse katonáit.
15. Ebben az időszakban Athén gyakran váltott uralkodót, ami politikai instabilitást eredményezett.
16. Végül a Kr. e. 2. század elején Athén némi szabadságot nyert vissza, bár továbbra is külső befolyás alatt állt.
17. A város megőrizte hírnevét filozófiai iskolái és kulturális központként betöltött szerepe révén.
18. Sok hellenisztikus uralkodó tanult Athénban, és később épületeket és szobrokat adományozott a városnak.
19. Például Attalosz II. és Eumenész II. pergamoni királyok Stoákat építettek Athénban.
20. Ariarathész V., Kappadókia királya, megépítette a Középső Stoát az Agorán.
21. Antiochos IV., a Szeleukida Birodalom uralkodója, folytatta az Olympieion építését.
22. Az építész egy római, Cossutius volt, ami a római befolyás növekedését mutatja.
23. Bár a munkálatok jól haladtak, Antiochos halála Kr. e. 163-ban leállította az építkezést.
24. Az Olympieion délkeleti részén álló oszlopok ebből az időszakból származnak.
25. Kr. e. 146-ban a rómaiak legyőzték az Akháj Szövetséget és elkezdték irányítani a görög városok politikáját.
26. Kr. e. 88-ban Athén Mithridatész VI. oldalán fellázadt a rómaiak ellen.
27. Ezt kétéves ostrom követte, amelynek során Sulla római hadvezér Kr. e. 86-ban elfoglalta és lerombolta a várost.
28. A hellenisztikus korban az Akropolisz épületei megőrizték funkciójukat, kevés változással.
29. Bár az épületeken minimális módosítások történtek, az áldozati ajándékok és szobrok száma növekedett.
30. A hellenisztikus királyok számos szobrot állítottak fel az Akropoliszon, hangsúlyozva hatalmukat és befolyásukat.
31. Fontosak voltak Attalosz I. által adományozott szobrok, amelyek a görögök és a gallok közötti harcot ábrázolták.
32. Ezeket a szobrokat a Parthenon déli oldalán helyezték el, a fal mentén.
33. Sok ilyen szobor római márványmásolata megtalálható európai múzeumokban.
34. Két tethrippon (négylovas szekér) szobrot is felállítottak hatalmas oszlopokon.
35. Az egyik Eumenész II. ajándéka volt, aki Kr. e. 178-ban győzött a Pánathénaiai játékokon.
36. Ez a szobor a Propülaia Pinakotékája mellett, nyugatra helyezkedett el, ahol a nagy talapzat ma is látható.
37. A másik hasonló emlékmű a Parthenon északkeleti sarkánál állt, elfedve a templom ezen részét.
38. Ezt az emlékművet Eumenész II.-nek vagy Attalosz II.-nek tulajdonítják.
39. Hasonló tethrippon szobrot helyeztek el az Attalosz Stoa előtt az Agorán.
40. Az Akropolisz déli lejtőjén is jelentős munkálatok zajlottak a hellenisztikus korban.
41. Számos új kórusmonumentumot emeltek, amelyek közül a Nikiasz-emlékmű volt a legfontosabb.
42. Ez Kr. e. 319-ben épült, és egy kis templom formáját öltötte.
43. Kr. e. 170-ben Eumenész II. megépítette a róla elnevezett Stoát, amely menedéket nyújtott a színház látogatóinak rossz időben.
44. Az Eumenész Stoa egy kétszintes, dór stílusú épület volt.
45. A 4. század második felében Lükurgosz, Athén arkhónja, átépítette a régi fából készült színházat kőszínházzá.
46. A színház koilonja csak egy diazómával rendelkezett, amely valójában a Peripatosz, az Akropoliszt körülölelő út volt.
47. Az első sorokban 67 márvány trónszék volt a hivatalnokok számára, amelyeken neveik voltak bevésve.
48. A klasszikus és hellenisztikus korban a színpad viszonylag egyszerű volt a későbbi, Néró császár által épített színházhoz képest.
49. Néró színháza nagyobb befogadóképességgel rendelkezett, és a polgári gyűlések helyszínéül szolgált, így a Pnyx jelentősége csökkent.
50. Kr. e. 320-ban a színház tetején, az Akropolisz szikláján, felépült a Thraszülosz kórusmonumentuma.
51. Ugyanebben az időben számos hasonló emlékművet építettek a Tripuszok utcájában.
52. A jól megőrzött Lüszikratész-emlékmű ezek közül az egyik legismertebb.
53. A hellenisztikus korban az Agora továbbra is Athén központja volt, és szinte minden funkciót ellátott.
54. A város igényeihez igazodva gyakran módosították a tervezést és új épületeket emeltek.
55. A Kr. e. 4. század átmeneti időszak volt az Agora hellenisztikus formájának kialakulása felé.
56. A hellenisztikus korszak elején néhány kisebb épületet emeltek, mivel Athén igyekezett visszaszerezni korábbi nagyságát.
57. Először a perzsák Kr. e. 480-as pusztítása óta újjáépítették a Patroosz Apollón templomát.
58. A keleti oldalon, a korábbi szabadtéri bíróság helyén, egy nagy négyszögletes perisztül épületet emeltek.
59. Az athéniak új kútházat építettek az Aiakeiontól nyugatra, hogy ellássák a várost vízzel.
60. Az eponym hősök emlékművét a Buleutérion elé helyezték át, kiemelve annak fontosságát.
61. A Kr. e. 2. században az Agorát jelentősen átalakították új, nagy Stoák építésével.
62. Ezek a Stoák hellenisztikus királyok adományai voltak, amelyek jelentősen megváltoztatták az Agora megjelenését.
63. Az új épületek miatt az Agora inkább hasonlított a hellenisztikus királyságok újabb városainak agoráira.
64. Az Attalosz Stoa (Kr. e. 159–138) Attalosz II. pergamoni király adománya volt, ahogy azt egy felirat is bizonyítja.
65. Ez egy kétszintes, dór stílusú épület volt, 120 méter hosszú, 45 oszloppal a nyugati oldalon.
66. A keleti oldalon 21 helyiség volt, amelyek üzletekként szolgáltak.
67. Az északi és déli végén lépcsők vezettek a második emeletre.
68. Kr. u. 267-ben a herulok lerombolták a Stoát, amely később Athén herulok utáni városfalának részévé vált.
69. A megmaradt építőanyagokat az Akropolisz Propülaia két középkori tornyának építéséhez használták fel.
70. 1953 és 1956 között az Amerikai Klasszika Iskola teljesen helyreállította a Stoát, hogy az Antik Agora Múzeumának otthont adjon.
71. Az Agorán további építkezések is zajlottak, például a Középső Stoa építése Kr. e. 180 körül.
72. A Középső Stoa az Agora legnagyobb épülete volt, 147 méter hosszú és 17,5 méter széles.
73. A Középső Stoát Kr. u. 267-ben a herulok lerombolták, és soha nem építették újjá.
nur Deutsch
1. Während der hellenistischen Periode stand Athen unter makedonischer Herrschaft, was das Leben der Stadt stark beeinflusste.
2. Nach dem Tod Alexanders des Großen im Jahr 323 v. Chr. rebellierten Athen und viele andere griechische Städte gegen die Makedonier.
3. Die Aufstände führten zu militärischen Niederlagen, und Athen war gezwungen, sich zu ergeben.
4. Die Nachfolger Alexanders kämpften um die Kontrolle des Reiches, und Athen musste einen von ihnen wählen.
5. Die Athener unterstützten Kassandros, der zuvor Aigina und Salamis besetzt hatte.
6. Sie schickten Demetrios Phalereus zum Verhandeln und ernannten ihn 317 v. Chr. zum Statthalter von Athen.
7. Demetrios führte bedeutende Reformen durch, die die Entwicklung der Stadt langfristig beeinflussten.
8. Eine seiner wichtigsten Taten war die Volkszählung, die ergab, dass in Athen 21.000 Bürger lebten.
9. Laut der Volkszählung gab es in der Stadt auch 10.000 ausländische Einwohner und 400.000 Sklaven.
10. Im Jahr 307 v. Chr. besetzte Demetrios der Besieger, Sohn des Antigonos, Athen und verbannte Demetrios Phalereus.
11. Demetrios Poliorketes residierte im Opisthodomus des Parthenon, von wo aus er als Tyrann regierte.
12. Im Jahr 301 v. Chr. stürzte Lachares Demetrios und übernahm die Kontrolle über die Stadt.
13. Demetrios belagerte jedoch weiterhin Athen von Piräus aus, um seine Macht zurückzugewinnen.
14. Lachares war gezwungen, das Gold von der Statue der Athene im Parthenon zu entfernen, um seine Soldaten zu bezahlen.
15. In dieser Zeit wechselte Athen häufig den Herrscher, was zu politischer Instabilität führte.
16. Schließlich erlangte Athen zu Beginn des 2. Jahrhunderts v. Chr. etwas Freiheit zurück, stand jedoch weiterhin unter äußerem Einfluss.
17. Die Stadt bewahrte ihren Ruhm durch ihre philosophischen Schulen und ihre Rolle als kulturelles Zentrum.
18. Viele hellenistische Herrscher studierten in Athen und spendeten später Gebäude und Statuen an die Stadt.
19. Zum Beispiel errichteten die pergamenischen Könige Attalos II. und Eumenes II. Stoas in Athen.
20. Ariarathes V., König von Kappadokien, baute die Mittlere Stoa auf der Agora.
21. Antiochos IV., Herrscher des Seleukidenreiches, setzte den Bau des Olympieions fort.
22. Der Architekt war ein Römer namens Cossutius, was den wachsenden römischen Einfluss zeigt.
23. Obwohl die Arbeiten gut voranschritten, stoppte Antiochos' Tod im Jahr 163 v. Chr. den Bau.
24. Die Säulen im südöstlichen Teil des Olympieions stammen aus dieser Zeit.
25. Im Jahr 146 v. Chr. besiegten die Römer die Achaische Liga und begannen, die Politik der griechischen Städte zu kontrollieren.
26. Im Jahr 88 v. Chr. rebellierte Athen auf der Seite von Mithridates VI. gegen die Römer.
27. Dies führte zu einer zweijährigen Belagerung, in der der römische General Sulla die Stadt 86 v. Chr. einnahm und zerstörte.
28. In der hellenistischen Periode behielten die Gebäude der Akropolis ihre Funktion bei, mit wenigen Veränderungen.
29. Obwohl nur minimale Änderungen an den Gebäuden vorgenommen wurden, nahm die Zahl der Opfergaben und Statuen zu.
30. Die hellenistischen Könige stellten zahlreiche Statuen auf der Akropolis auf, um ihre Macht und ihren Einfluss zu betonen.
31. Bedeutend waren die von Attalos I. geschenkten Statuen, die den Kampf zwischen Griechen und Galliern darstellten.
32. Diese Statuen wurden südlich des Parthenon entlang der Mauer aufgestellt.
33. Viele solcher Statuen aus römischem Marmor befinden sich als Kopien in europäischen Museen.
34. Zwei Tethrippa (vierspännige Streitwagen) wurden ebenfalls auf riesigen Säulen aufgestellt.
35. Eine davon war ein Geschenk von Eumenes II., der 178 v. Chr. bei den Panathenäischen Spielen siegte.
36. Diese Statue stand westlich der Pinakothek der Propyläen, wo der große Sockel noch heute zu sehen ist.
37. Ein weiteres ähnliches Denkmal stand an der Nordostseite des Parthenon und verdeckte diesen Teil des Tempels.
38. Dieses Denkmal wird entweder Eumenes II. oder Attalos II. zugeschrieben.
39. Eine ähnliche Tethrippon-Statue wurde vor der Stoa des Attalos auf der Agora aufgestellt.
40. Am Südhang der Akropolis fanden während der hellenistischen Zeit bedeutende Arbeiten statt.
41. Mehrere neue chorische Monumente wurden errichtet, von denen das Nikias-Denkmal das wichtigste war.
42. Es wurde 319 v. Chr. erbaut und hatte die Form eines kleinen Tempels.
43. Im Jahr 170 v. Chr. errichtete Eumenes II. die nach ihm benannte Stoa, die den Theaterbesuchern bei schlechtem Wetter Schutz bot.
44. Die Stoa des Eumenes war ein zweistöckiges Gebäude im dorischen Stil.
45. In der zweiten Hälfte des 4. Jahrhunderts v. Chr. baute Lykurg, Archon von Athen, das alte hölzerne Theater in ein Steintheater um.
46. Das Koilon des Theaters hatte nur ein Diazoma, das eigentlich der Peripatos war, eine Straße, die die Akropolis umgab.
47. In den vordersten Reihen gab es 67 Marmorthrone für die Beamten, auf denen ihre Namen eingraviert waren.
48. Das Bühnengebäude der klassischen und hellenistischen Zeit war relativ einfach im Vergleich zu dem später von Kaiser Nero errichteten Theater.
49. Neros Theater hatte eine größere Kapazität und diente als Versammlungsort für die Bürger, wodurch die Bedeutung der Pnyx abnahm.
50. Im Jahr 320 v. Chr. wurde auf dem Felsen der Akropolis, über dem Theater, das choregische Denkmal des Thrasyllus errichtet.
51. Zur gleichen Zeit wurden viele ähnliche Denkmäler in der Straße der Tripoden errichtet.
52. Das gut erhaltene Lysikrates-Denkmal ist eines der bekanntesten unter ihnen.
53. In der hellenistischen Zeit blieb die Agora das Zentrum Athens und erfüllte nahezu alle Funktionen.
54. Je nach den Bedürfnissen der Stadt wurden das Design häufig geändert und neue Gebäude errichtet.
55. Das 4. Jahrhundert v. Chr. war eine Übergangsphase hin zur hellenistischen Gestaltung der Agora.
56. Zu Beginn der hellenistischen Ära wurden einige kleinere Gebäude errichtet, da Athen versuchte, seine frühere Größe zurückzugewinnen.
57. Zum ersten Mal seit der Zerstörung durch die Perser im Jahr 480 v. Chr. wurde der Tempel des Patroos Apollo wieder aufgebaut.
58. Auf der Ostseite wurde an der Stelle des früheren Freiluftgerichts ein großes quadratisches Peristylgebäude errichtet.
59. Die Athener bauten westlich des Aiakeion ein neues Brunnenhaus, um die Stadt mit Wasser zu versorgen.
60. Das Denkmal der eponymen Helden wurde vor das Bouleuterion verlegt, um seine Bedeutung hervorzuheben.
61. Im 2. Jahrhundert v. Chr. wurde die Agora durch den Bau neuer großer Stoas erheblich umgestaltet.
62. Diese Stoas waren Spenden hellenistischer Könige, die das Erscheinungsbild der Agora erheblich veränderten.
63. Aufgrund der neuen Gebäude ähnelte die Agora mehr den Agoren der neueren Städte der hellenistischen Königreiche.
64. Die Stoa des Attalos (159–138 v. Chr.) war eine Spende des pergamenischen Königs Attalos II., wie eine Inschrift belegt.
65. Sie war ein zweistöckiges Gebäude im dorischen Stil, 120 Meter lang, mit 45 Säulen auf der Westseite.
66. Auf der Ostseite gab es 21 Räume, die als Geschäfte dienten.
67. An den Nord- und Südenden führten Treppen in den zweiten Stock.
68. Im Jahr 267 n. Chr. zerstörten die Heruler die Stoa, die später Teil der nachherulischen Stadtmauer Athens wurde.
69. Die übrig gebliebenen Baumaterialien wurden zum Bau zweier mittelalterlicher Türme in den Propyläen der Akropolis verwendet.
70. Zwischen 1953 und 1956 wurde die Stoa von der Amerikanischen Schule für Klassische Studien vollständig restauriert, um das Museum der Antiken Agora zu beherbergen.
71. Auf der Agora fanden weitere Bauarbeiten statt, zum Beispiel der Bau der Mittleren Stoa um 180 v. Chr.
72. Die Mittlere Stoa war das größte Gebäude der Agora, 147 Meter lang und 17,5 Meter breit.
73. Die Mittlere Stoa wurde im Jahr 267 n. Chr. von den Herulern zerstört und nie wieder aufgebaut.


Hellenistisches Athen - Niveau C1

Bearbeiten
1. A hellenisztikus időszakban Athén a makedón uralom alá került, ami mélyreható változásokat hozott a város életében. – In der hellenistischen Periode geriet Athen unter makedonische Herrschaft, was tiefgreifende Veränderungen im Leben der Stadt brachte.
2. Nagy Sándor halála után, Kr. e. 323-ban, Athén és számos más görög város fellázadt a makedónok ellen, remélve szabadságuk visszaszerzését. – Nach dem Tod Alexanders des Großen im Jahr 323 v. Chr. rebellierten Athen und zahlreiche andere griechische Städte gegen die Makedonier, in der Hoffnung, ihre Freiheit zurückzugewinnen.
3. A lázadások azonban katonai kudarcokhoz vezettek, és Athén kénytelen volt megadni magát, elveszítve függetlenségét. – Die Aufstände führten jedoch zu militärischen Niederlagen, und Athen war gezwungen, sich zu ergeben, wodurch es seine Unabhängigkeit verlor.
4. Alexandrosz utódai között hatalmi harc kezdődött a birodalom irányításáért, és Athénnak választania kellett, kit támogat. – Unter den Nachfolgern Alexanders entbrannte ein Machtkampf um die Kontrolle des Reiches, und Athen musste wählen, wen es unterstützen würde.
5. Az athéniak Kasszandrosz mellett döntöttek, aki korábban stratégiai fontosságú területeket, például Aiginát és Szalamiszt foglalta el. – Die Athener entschieden sich für Kassandros, der zuvor strategisch wichtige Gebiete wie Aigina und Salamis besetzt hatte.
6. A diplomácia érdekében elküldték Demetriosz Phaléreuszt, egy neves filozófust és politikust, hogy tárgyaljon vele. – Im Sinne der Diplomatie schickten sie Demetrios Phalereus, einen renommierten Philosophen und Politiker, um mit ihm zu verhandeln.
7. Demetriosz Phaléreuszt Kr. e. 317-ben Athén kormányzójává nevezték ki, és jelentős reformokat vezetett be a városban. – Demetrios Phalereus wurde 317 v. Chr. zum Statthalter von Athen ernannt und führte bedeutende Reformen in der Stadt ein.
8. Egyik legfontosabb intézkedése a népszámlálás volt, amely feltárta, hogy Athénban 21 000 polgár élt, ami a város demográfiai helyzetének átfogó képét adta. – Eine seiner wichtigsten Maßnahmen war die Volkszählung, die enthüllte, dass 21.000 Bürger in Athen lebten und ein umfassendes Bild der demografischen Situation der Stadt bot.
9. A népszámlálás szerint Athénban 10 000 metoikosz (külföldi lakos) és 400 000 rabszolga is élt, ami a társadalom szerkezetét tükrözte. – Laut der Volkszählung lebten in Athen auch 10.000 Metöken (ausländische Einwohner) und 400.000 Sklaven, was die Struktur der Gesellschaft widerspiegelte.
10. Demetriosz Phaléreusz reformjai hozzájárultak Athén gazdasági és kulturális fellendüléséhez ebben a viharos időszakban. – Die Reformen des Demetrios Phalereus trugen zum wirtschaftlichen und kulturellen Aufschwung Athens in dieser turbulenten Zeit bei.
11. Kr. e. 307-ben azonban Antigonosz fia, Demetriosz Poliorkétész, hadjáratot indított Athén ellen és elfoglalta a várost. – Im Jahr 307 v. Chr. startete jedoch Demetrios Poliorketes, Sohn des Antigonos, einen Feldzug gegen Athen und eroberte die Stadt.
12. Demetriosz Phaléreuszt száműzték, és Athén ismét politikai instabilitásba süllyedt. – Demetrios Phalereus wurde verbannt, und Athen versank erneut in politischer Instabilität.
13. Demetriosz Poliorkétész a Parthenon Opisthodomoszában rendezkedett be, ahol önkényuralmi módon kormányzott, megsértve a vallási szentséget. – Demetrios Poliorketes residierte im Opisthodomus des Parthenon, wo er autokratisch regierte und die religiöse Heiligkeit verletzte.
14. Uralkodása alatt számos visszaélés történt, ami elégedetlenséget szított a lakosság körében. – Unter seiner Herrschaft fanden zahlreiche Missbräuche statt, was Unzufriedenheit in der Bevölkerung schürte.
15. Kr. e. 301-ben Lacharész sikeresen megdöntötte Demetriosz uralmát, de Athén továbbra is belső viszályokkal küzdött. – Im Jahr 301 v. Chr. gelang es Lachares, die Herrschaft des Demetrios zu stürzen, doch Athen kämpfte weiterhin mit inneren Konflikten.
16. Demetriosz Poliorkétész nem adta fel, és Pireuszból ostromolta Athént, hogy visszaszerezze hatalmát. – Demetrios Poliorketes gab nicht auf und belagerte Athen von Piräus aus, um seine Macht zurückzugewinnen.
17. A hosszan tartó ostrom miatt Lacharész kénytelen volt eltávolítani az aranyat Athéné Parthenosz szobráról, hogy fizethesse a katonákat, ami szentségtörésnek számított. – Aufgrund der langwierigen Belagerung war Lachares gezwungen, das Gold von der Statue der Athena Parthenos zu entfernen, um die Soldaten zu bezahlen, was als Sakrileg galt.
18. Ez a cselekedet tovább mélyítette a válságot és a bizalmatlanságot a vezetés iránt. – Diese Tat vertiefte die Krise und das Misstrauen gegenüber der Führung.
19. Ebben az időszakban Athén gyakran cserélt uralkodót, ami súlyos politikai és gazdasági instabilitást okozott. – In dieser Periode wechselte Athen häufig den Herrscher, was erhebliche politische und wirtschaftliche Instabilität verursachte.
20. Végül, a Kr. e. 2. század elején, Athén bizonyos fokú autonómiát nyert vissza, bár továbbra is külső hatalmak befolyása alatt állt. – Schließlich erlangte Athen zu Beginn des 2. Jahrhunderts v. Chr. ein gewisses Maß an Autonomie zurück, stand jedoch weiterhin unter dem Einfluss äußerer Mächte.
21. A város megőrizte hírnevét mint a filozófia és a művészet központja, vonzva a kor intellektusait. – Die Stadt bewahrte ihren Ruf als Zentrum der Philosophie und Kunst und zog die Intellektuellen der Zeit an.
22. Sok hellenisztikus uralkodó tanult Athénban, és amikor hatalomra kerültek, nagylelkűen támogatták a várost. – Viele hellenistische Herrscher studierten in Athen und unterstützten die Stadt großzügig, als sie an die Macht kamen.
23. Attalosz II. és Eumenész II. pergamoni királyok jelentős építészeti projekteket finanszíroztak Athénban, erősítve a kulturális kapcsolatokat. – Die pergamenischen Könige Attalos II. und Eumenes II. finanzierten bedeutende architektonische Projekte in Athen und stärkten die kulturellen Verbindungen.
24. Attalosz II. építette a róla elnevezett Stoát, amely az Agora egyik legimpozánsabb épülete lett. – Attalos II. baute die nach ihm benannte Stoa, die zu einem der imposantesten Gebäude der Agora wurde.
25. Eumenész II. szintén hozzájárult a város fejlődéséhez, többek között a déli lejtőn található Stoával. – Eumenes II. trug ebenfalls zur Entwicklung der Stadt bei, unter anderem mit der Stoa am Südhang.
26. Ariarathész V., Kappadókia királya, megépítette a Középső Stoát az Agorán, ami jelentősen átalakította a terület arculatát. – Ariarathes V., König von Kappadokien, baute die Mittlere Stoa auf der Agora, was das Erscheinungsbild des Gebiets erheblich veränderte.
27. Antiochos IV., a Szeleukida Birodalom uralkodója, folytatta az Olympieion monumentális templomának építését, melyet az elődei kezdtek el. – Antiochos IV., Herrscher des Seleukidenreiches, setzte den Bau des monumentalen Olympieions fort, das seine Vorgänger begonnen hatten.
28. Az építész, Cossutius, római volt, ami a római kultúra és technológia növekvő befolyását tükrözte. – Der Architekt, Cossutius, war Römer, was den wachsenden Einfluss der römischen Kultur und Technologie widerspiegelte.
29. Bár a munkálatok előrehaladtak, Antiochos IV. Kr. e. 163-ban bekövetkezett halála leállította az építkezést, és a projekt befejezetlen maradt. – Obwohl die Arbeiten voranschritten, stoppte der Tod von Antiochos IV. im Jahr 163 v. Chr. den Bau, und das Projekt blieb unvollendet.
30. Az Olympieion délkeleti részén ma is látható oszlopok ebből az időszakból származnak, tanúsítva a kor ambícióit. – Die heute im südöstlichen Teil des Olympieions sichtbaren Säulen stammen aus dieser Zeit und zeugen von den Ambitionen jener Epoche.
31. Kr. e. 146-ban a rómaiak legyőzték az Akháj Szövetséget, és ezzel megkezdték a görög városok politikai befolyásolását. – Im Jahr 146 v. Chr. besiegten die Römer die Achaische Liga und begannen damit, die griechischen Städte politisch zu beeinflussen.
32. Athén azonban továbbra is megpróbálta megőrizni autonómiáját és kulturális identitását a római befolyással szemben. – Athen versuchte jedoch weiterhin, seine Autonomie und kulturelle Identität gegenüber dem römischen Einfluss zu bewahren.
33. Kr. e. 88-ban Athén csatlakozott Mithridatész VI. Pontoszi uralkodó lázadásához a rómaiak ellen, remélve a szabadság visszaszerzését. – Im Jahr 88 v. Chr. schloss sich Athen dem Aufstand des Mithridates VI. von Pontus gegen die Römer an, in der Hoffnung, die Freiheit zurückzugewinnen.
34. A lázadást azonban Sulla római tábornok két évig tartó ostroma követte, mely Athén végső bukásához vezetett Kr. e. 86-ban. – Der Aufstand wurde jedoch von einer zweijährigen Belagerung durch den römischen General Sulla gefolgt, die zum endgültigen Fall Athens im Jahr 86 v. Chr. führte.
35. Sulla bevette és kifosztotta a várost, súlyos csapást mérve Athénra politikailag és gazdaságilag egyaránt. – Sulla eroberte und plünderte die Stadt, was Athen politisch und wirtschaftlich schwer traf.
36. A hellenisztikus időszakban az Akropolisz épületei megőrizték eredeti funkcióikat, bár a politikai viharok hatással voltak rájuk. – In der hellenistischen Zeit behielten die Gebäude der Akropolis ihre ursprünglichen Funktionen, obwohl die politischen Unruhen Auswirkungen auf sie hatten.
37. Az építészeti változtatások minimálisak voltak, de a dedikációk és áldozati szobrok száma jelentősen növekedett. – Die architektonischen Veränderungen waren minimal, aber die Zahl der Widmungen und Opferstatuen nahm erheblich zu.
38. A hellenisztikus királyok számos szobrot állítottak fel az Akropoliszon, demonstrálva hatalmukat és hódolatukat az istenek előtt. – Die hellenistischen Könige stellten zahlreiche Statuen auf der Akropolis auf, um ihre Macht und Verehrung der Götter zu demonstrieren.
39. Kiemelkedőek voltak Attalosz I. által adományozott szobrok, amelyek a görögök és gallok közötti harcot ábrázolták, szimbolizálva a civilizáció és a barbárság közötti küzdelmet. – Hervorzuheben sind die von Attalos I. geschenkten Statuen, die den Kampf zwischen Griechen und Galliern darstellten und den Kampf zwischen Zivilisation und Barbarei symbolisierten.
40. Ezeket a szobrokat a Parthenon déli oldalán helyezték el, stratégiai ponton, hogy mindenki láthassa. – Diese Statuen wurden an der Südseite des Parthenon aufgestellt, an einem strategischen Punkt, damit sie von allen gesehen werden konnten.
41. Számos ilyen szobor római márványmásolata fennmaradt, és ma európai múzeumokban tekinthetők meg. – Zahlreiche dieser Statuen sind in römischen Marmorkopien erhalten und können heute in europäischen Museen besichtigt werden.
42. Két monumentális tethrippon, vagyis négylovas szekérszobor is felállításra került hatalmas oszlopokon. – Zwei monumentale Tethrippa, also vierspännige Streitwagenstatuen, wurden ebenfalls auf riesigen Säulen errichtet.
43. Az egyik Eumenész II. ajándéka volt, melyet győzelme alkalmából ajánlott fel a Pánathénaiai játékokon Kr. e. 178-ban. – Eine davon war ein Geschenk von Eumenes II., das er anlässlich seines Sieges bei den Panathenäischen Spielen im Jahr 178 v. Chr. widmete.
44. Ez a szobor a Propülaia Pinakotékájának nyugati oldalán helyezkedett el, ahol a talapzata ma is látható. – Diese Statue befand sich westlich der Pinakothek der Propyläen, wo ihr Sockel noch heute zu sehen ist.
45. A másik szekérszobor a Parthenon északkeleti sarkán állt, és Attalosz II.-nek tulajdonították. – Die andere Wagenstatue stand an der Nordostecke des Parthenon und wurde Attalos II. zugeschrieben.
46. Hasonló tethrippon emlékművet helyeztek el az Attalosz Stoa előtt az Agorán, erősítve a két terület közötti kapcsolatot. – Ein ähnliches Tethrippon-Denkmal wurde vor der Stoa des Attalos auf der Agora platziert, was die Verbindung zwischen den beiden Bereichen stärkte.
47. Az Akropolisz déli lejtőjén is jelentős építkezések zajlottak a hellenisztikus korban. – Am Südhang der Akropolis fanden während der hellenistischen Zeit ebenfalls bedeutende Bauarbeiten statt.
48. Számos új choregikus monumentum épült, amelyek közül Nikiasz emlékműve volt a legjelentősebb, Kr. e. 319-ből. – Mehrere neue choregische Monumente wurden errichtet, von denen das Denkmal des Nikias aus dem Jahr 319 v. Chr. das bedeutendste war.
49. Ez a monumentum egy kis templom formáját öltötte, és a művészetek mecénásának szerepét hangsúlyozta. – Dieses Monument hatte die Form eines kleinen Tempels und betonte die Rolle des Mäzens der Künste.
50. Kr. e. 170-ben Eumenész II. megépítette a róla elnevezett Stoát, amely menedéket nyújtott a színház látogatóinak. – Im Jahr 170 v. Chr. errichtete Eumenes II. die nach ihm benannte Stoa, die den Theaterbesuchern Schutz bot.
51. Az Eumenész Stoa egy kétszintes, dór és jón stílusú épület volt, amely a déli lejtő meghatározó eleme lett. – Die Stoa des Eumenes war ein zweistöckiges Gebäude im dorischen und ionischen Stil, das zum prägenden Element des Südhangs wurde.
52. Lükurgosz, Athén arkhónja Kr. e. 337-től, teljesen átépítette a régi fa színházat, kőből készült monumentális épületté alakítva azt. – Lykurg, Archon von Athen ab 337 v. Chr., baute das alte hölzerne Theater vollständig um und verwandelte es in ein monumentales Gebäude aus Stein.
53. A színház koilonja egy diazómával rendelkezett, amely valójában a Peripatosz, az Akropoliszt körülvevő út volt, ezzel integrálva a városi térbe. – Das Koilon des Theaters hatte ein Diazoma, das tatsächlich der Peripatos war, die Straße um die Akropolis, wodurch es in den städtischen Raum integriert wurde.
54. Az első sorokban 67 márvány trónszék állt a magas rangú személyek számára, melyeken címereik és neveik voltak bevésve. – In den vordersten Reihen standen 67 Marmorthrone für hochrangige Personen, auf denen ihre Wappen und Namen eingraviert waren.
55. A színpad szerkezete a klasszikus és hellenisztikus korban viszonylag egyszerű maradt, összehasonlítva a későbbi római időszakkal. – Die Bühnenstruktur blieb in der klassischen und hellenistischen Zeit relativ einfach im Vergleich zur späteren römischen Periode.
56. Nero császár uralkodása alatt a színházat jelentősen kibővítették, hogy nagy tömegeket befogadhasson, és politikai gyűlések helyszíne legyen. – Unter Kaiser Nero wurde das Theater erheblich erweitert, um große Menschenmengen aufzunehmen und als Ort für politische Versammlungen zu dienen.
57. Ennek következtében a Pnyx, a hagyományos népgyűlés helyszíne, fokozatosan elvesztette jelentőségét. – Infolgedessen verlor die Pnyx, der traditionelle Ort der Volksversammlung, allmählich an Bedeutung.
58. Kr. e. 320-ban a színház tetején felépült a Thraszülosz choregikus monumentuma, amely tovább gazdagította a déli lejtő látképét. – Im Jahr 320 v. Chr. wurde auf dem Dach des Theaters das choregische Monument des Thrasyllus errichtet, das das Erscheinungsbild des Südhangs weiter bereicherte.
59. A Tripuszok utcájában számos hasonló emlékmű épült ebben az időszakban, amelyek a kulturális mecenatúra fontosságát hangsúlyozták. – In der Straße der Tripoden wurden in dieser Zeit zahlreiche ähnliche Denkmäler errichtet, die die Bedeutung des kulturellen Mäzenatentums hervorhoben.
60. A Lüszikratész-emlékmű, mely kiválóan megőrződött, ezen monumentumok közül az egyik legjelentősebb. – Das Lysikrates-Denkmal, das hervorragend erhalten ist, ist eines der bedeutendsten unter diesen Monumenten.
61. A hellenisztikus korban az Agora továbbra is Athén szíve maradt, és számos funkciót betöltött, a politikaitól a kereskedelmiig. – In der hellenistischen Zeit blieb die Agora weiterhin das Herz Athens und erfüllte zahlreiche Funktionen, von politischen bis hin zu kommerziellen.
62. A város növekvő igényei miatt gyakran módosították a teret, új épületeket emeltek és régieket bontottak le. – Aufgrund der wachsenden Bedürfnisse der Stadt wurde der Raum häufig modifiziert, neue Gebäude wurden errichtet und alte abgerissen.
63. A Kr. e. 4. század átmeneti időszak volt, mely előkészítette az utat az Agora hellenisztikus átalakulásához. – Das 4. Jahrhundert v. Chr. war eine Übergangszeit, die den Weg für die hellenistische Umgestaltung der Agora ebnete.
64. Az új építészeti elemek a kor esztétikai és funkcionális elvárásainak feleltek meg, integrálva a görög és keleti hatásokat. – Die neuen architektonischen Elemente entsprachen den ästhetischen und funktionalen Erwartungen der Zeit und integrierten griechische und östliche Einflüsse.
65. A Patroosz Apollón templomát újjáépítették, először a perzsák Kr. e. 480-as pusztítása óta, ezzel helyreállítva a vallási kontinuitást. – Der Tempel des Patroos Apollo wurde zum ersten Mal seit der Zerstörung durch die Perser im Jahr 480 v. Chr. wieder aufgebaut, wodurch die religiöse Kontinuität wiederhergestellt wurde.
66. A keleti oldalon egy nagy, négyszögletes perisztül épületet emeltek, amely új funkciókat és tereket biztosított az Agorán. – Auf der Ostseite wurde ein großes, quadratisches Peristylgebäude errichtet, das neue Funktionen und Räume auf der Agora bereitstellte.
67. Az Aiakeiontól nyugatra egy új kútház épült, javítva a város vízellátását és higiéniai körülményeit. – Westlich des Aiakeion wurde ein neues Brunnenhaus gebaut, das die Wasserversorgung und hygienischen Bedingungen der Stadt verbesserte.
68. Az eponym hősök emlékművét a Buleutérion elé helyezték át, kiemelve a politikai élet és a hagyományok összefonódását. – Das Denkmal der eponymen Helden wurde vor das Bouleuterion verlegt, was die Verflechtung von politischem Leben und Traditionen hervorhob.
69. A Kr. e. 2. században az Agorát jelentősen átalakították új, monumentális Stoák építésével, amelyek a hellenisztikus építészet jegyeit viselték. – Im 2. Jahrhundert v. Chr. wurde die Agora durch den Bau neuer, monumentaler Stoas, die Merkmale der hellenistischen Architektur aufwiesen, erheblich umgestaltet.
70. Ezek a Stoák, mint például az Attalosz Stoa, a hellenisztikus királyok nagylelkűségének és a város nemzetközi kapcsolatainak jelei voltak. – Diese Stoas, wie die Stoa des Attalos, waren Zeichen der Großzügigkeit der hellenistischen Könige und der internationalen Beziehungen der Stadt.
71. Az Attalosz Stoa kétszintes, dór és jón oszloprendekkel díszített épület volt, amely kereskedelmi és társadalmi tevékenységeknek adott otthont. – Die Stoa des Attalos war ein zweistöckiges Gebäude, verziert mit dorischen und ionischen Säulenordnungen, das kommerziellen und sozialen Aktivitäten beherbergte.
72. Az épületet Kr. u. 267-ben a herulok elpusztították, de a 20. században teljesen helyreállították, és ma múzeumként szolgál. – Das Gebäude wurde 267 n. Chr. von den Herulern zerstört, aber im 20. Jahrhundert vollständig restauriert und dient heute als Museum.
73. A Középső Stoa építése, mely valószínűleg Pharnakész I. pontuszi király adománya volt, tovább gazdagította az Agora építészeti örökségét. – Der Bau der Mittleren Stoa, wahrscheinlich eine Spende des pontischen Königs Pharnakes I., bereicherte das architektonische Erbe der Agora weiter.
74. Az Agora átalakulása a hellenisztikus korban tükrözte Athén folyamatos alkalmazkodását és megújulását a változó politikai és kulturális környezetben. – Die Umgestaltung der Agora in der hellenistischen Zeit spiegelte Athens fortwährende Anpassung und Erneuerung in einer sich wandelnden politischen und kulturellen Umgebung wider.
nur Ungarisch
1. A hellenisztikus időszakban Athén a makedón uralom alá került, ami mélyreható változásokat hozott a város életében.
2. Nagy Sándor halála után, Kr. e. 323-ban, Athén és számos más görög város fellázadt a makedónok ellen, remélve szabadságuk visszaszerzését.
3. A lázadások azonban katonai kudarcokhoz vezettek, és Athén kénytelen volt megadni magát, elveszítve függetlenségét.
4. Alexandrosz utódai között hatalmi harc kezdődött a birodalom irányításáért, és Athénnak választania kellett, kit támogat.
5. Az athéniak Kasszandrosz mellett döntöttek, aki korábban stratégiai fontosságú területeket, például Aiginát és Szalamiszt foglalta el.
6. A diplomácia érdekében elküldték Demetriosz Phaléreuszt, egy neves filozófust és politikust, hogy tárgyaljon vele.
7. Demetriosz Phaléreuszt Kr. e. 317-ben Athén kormányzójává nevezték ki, és jelentős reformokat vezetett be a városban.
8. Egyik legfontosabb intézkedése a népszámlálás volt, amely feltárta, hogy Athénban 21 000 polgár élt, ami a város demográfiai helyzetének átfogó képét adta.
9. A népszámlálás szerint Athénban 10 000 metoikosz (külföldi lakos) és 400 000 rabszolga is élt, ami a társadalom szerkezetét tükrözte.
10. Demetriosz Phaléreusz reformjai hozzájárultak Athén gazdasági és kulturális fellendüléséhez ebben a viharos időszakban.
11. Kr. e. 307-ben azonban Antigonosz fia, Demetriosz Poliorkétész, hadjáratot indított Athén ellen és elfoglalta a várost.
12. Demetriosz Phaléreuszt száműzték, és Athén ismét politikai instabilitásba süllyedt.
13. Demetriosz Poliorkétész a Parthenon Opisthodomoszában rendezkedett be, ahol önkényuralmi módon kormányzott, megsértve a vallási szentséget.
14. Uralkodása alatt számos visszaélés történt, ami elégedetlenséget szított a lakosság körében.
15. Kr. e. 301-ben Lacharész sikeresen megdöntötte Demetriosz uralmát, de Athén továbbra is belső viszályokkal küzdött.
16. Demetriosz Poliorkétész nem adta fel, és Pireuszból ostromolta Athént, hogy visszaszerezze hatalmát.
17. A hosszan tartó ostrom miatt Lacharész kénytelen volt eltávolítani az aranyat Athéné Parthenosz szobráról, hogy fizethesse a katonákat, ami szentségtörésnek számított.
18. Ez a cselekedet tovább mélyítette a válságot és a bizalmatlanságot a vezetés iránt.
19. Ebben az időszakban Athén gyakran cserélt uralkodót, ami súlyos politikai és gazdasági instabilitást okozott.
20. Végül, a Kr. e. 2. század elején, Athén bizonyos fokú autonómiát nyert vissza, bár továbbra is külső hatalmak befolyása alatt állt.
21. A város megőrizte hírnevét mint a filozófia és a művészet központja, vonzva a kor intellektusait.
22. Sok hellenisztikus uralkodó tanult Athénban, és amikor hatalomra kerültek, nagylelkűen támogatták a várost.
23. Attalosz II. és Eumenész II. pergamoni királyok jelentős építészeti projekteket finanszíroztak Athénban, erősítve a kulturális kapcsolatokat.
24. Attalosz II. építette a róla elnevezett Stoát, amely az Agora egyik legimpozánsabb épülete lett.
25. Eumenész II. szintén hozzájárult a város fejlődéséhez, többek között a déli lejtőn található Stoával.
26. Ariarathész V., Kappadókia királya, megépítette a Középső Stoát az Agorán, ami jelentősen átalakította a terület arculatát.
27. Antiochos IV., a Szeleukida Birodalom uralkodója, folytatta az Olympieion monumentális templomának építését, melyet az elődei kezdtek el.
28. Az építész, Cossutius, római volt, ami a római kultúra és technológia növekvő befolyását tükrözte.
29. Bár a munkálatok előrehaladtak, Antiochos IV. Kr. e. 163-ban bekövetkezett halála leállította az építkezést, és a projekt befejezetlen maradt.
30. Az Olympieion délkeleti részén ma is látható oszlopok ebből az időszakból származnak, tanúsítva a kor ambícióit.
31. Kr. e. 146-ban a rómaiak legyőzték az Akháj Szövetséget, és ezzel megkezdték a görög városok politikai befolyásolását.
32. Athén azonban továbbra is megpróbálta megőrizni autonómiáját és kulturális identitását a római befolyással szemben.
33. Kr. e. 88-ban Athén csatlakozott Mithridatész VI. Pontoszi uralkodó lázadásához a rómaiak ellen, remélve a szabadság visszaszerzését.
34. A lázadást azonban Sulla római tábornok két évig tartó ostroma követte, mely Athén végső bukásához vezetett Kr. e. 86-ban.
35. Sulla bevette és kifosztotta a várost, súlyos csapást mérve Athénra politikailag és gazdaságilag egyaránt.
36. A hellenisztikus időszakban az Akropolisz épületei megőrizték eredeti funkcióikat, bár a politikai viharok hatással voltak rájuk.
37. Az építészeti változtatások minimálisak voltak, de a dedikációk és áldozati szobrok száma jelentősen növekedett.
38. A hellenisztikus királyok számos szobrot állítottak fel az Akropoliszon, demonstrálva hatalmukat és hódolatukat az istenek előtt.
39. Kiemelkedőek voltak Attalosz I. által adományozott szobrok, amelyek a görögök és gallok közötti harcot ábrázolták, szimbolizálva a civilizáció és a barbárság közötti küzdelmet.
40. Ezeket a szobrokat a Parthenon déli oldalán helyezték el, stratégiai ponton, hogy mindenki láthassa.
41. Számos ilyen szobor római márványmásolata fennmaradt, és ma európai múzeumokban tekinthetők meg.
42. Két monumentális tethrippon, vagyis négylovas szekérszobor is felállításra került hatalmas oszlopokon.
43. Az egyik Eumenész II. ajándéka volt, melyet győzelme alkalmából ajánlott fel a Pánathénaiai játékokon Kr. e. 178-ban.
44. Ez a szobor a Propülaia Pinakotékájának nyugati oldalán helyezkedett el, ahol a talapzata ma is látható.
45. A másik szekérszobor a Parthenon északkeleti sarkán
állt, és Attalosz II.-nek tulajdonították.  
46. Hasonló tethrippon emlékművet helyeztek el az Attalosz Stoa előtt az Agorán, erősítve a két terület közötti kapcsolatot.
47. Az Akropolisz déli lejtőjén is jelentős építkezések zajlottak a hellenisztikus korban.
48. Számos új choregikus monumentum épült, amelyek közül Nikiasz emlékműve volt a legjelentősebb, Kr. e. 319-ből.
49. Ez a monumentum egy kis templom formáját öltötte, és a művészetek mecénásának szerepét hangsúlyozta.
50. Kr. e. 170-ben Eumenész II. megépítette a róla elnevezett Stoát, amely menedéket nyújtott a színház látogatóinak.
51. Az Eumenész Stoa egy kétszintes, dór és jón stílusú épület volt, amely a déli lejtő meghatározó eleme lett.
52. Lükurgosz, Athén arkhónja Kr. e. 337-től, teljesen átépítette a régi fa színházat, kőből készült monumentális épületté alakítva azt.
53. A színház koilonja egy diazómával rendelkezett, amely valójában a Peripatosz, az Akropoliszt körülvevő út volt, ezzel integrálva a városi térbe.
54. Az első sorokban 67 márvány trónszék állt a magas rangú személyek számára, melyeken címereik és neveik voltak bevésve.
55. A színpad szerkezete a klasszikus és hellenisztikus korban viszonylag egyszerű maradt, összehasonlítva a későbbi római időszakkal.
56. Nero császár uralkodása alatt a színházat jelentősen kibővítették, hogy nagy tömegeket befogadhasson, és politikai gyűlések helyszíne legyen.
57. Ennek következtében a Pnyx, a hagyományos népgyűlés helyszíne, fokozatosan elvesztette jelentőségét.
58. Kr. e. 320-ban a színház tetején felépült a Thraszülosz choregikus monumentuma, amely tovább gazdagította a déli lejtő látképét.
59. A Tripuszok utcájában számos hasonló emlékmű épült ebben az időszakban, amelyek a kulturális mecenatúra fontosságát hangsúlyozták.
60. A Lüszikratész-emlékmű, mely kiválóan megőrződött, ezen monumentumok közül az egyik legjelentősebb.
61. A hellenisztikus korban az Agora továbbra is Athén szíve maradt, és számos funkciót betöltött, a politikaitól a kereskedelmiig.
62. A város növekvő igényei miatt gyakran módosították a teret, új épületeket emeltek és régieket bontottak le.
63. A Kr. e. 4. század átmeneti időszak volt, mely előkészítette az utat az Agora hellenisztikus átalakulásához.
64. Az új építészeti elemek a kor esztétikai és funkcionális elvárásainak feleltek meg, integrálva a görög és keleti hatásokat.
65. A Patroosz Apollón templomát újjáépítették, először a perzsák Kr. e. 480-as pusztítása óta, ezzel helyreállítva a vallási kontinuitást.
66. A keleti oldalon egy nagy, négyszögletes perisztül épületet emeltek, amely új funkciókat és tereket biztosított az Agorán.
67. Az Aiakeiontól nyugatra egy új kútház épült, javítva a város vízellátását és higiéniai körülményeit.
68. Az eponym hősök emlékművét a Buleutérion elé helyezték át, kiemelve a politikai élet és a hagyományok összefonódását.
69. A Kr. e. 2. században az Agorát jelentősen átalakították új, monumentális Stoák építésével, amelyek a hellenisztikus építészet jegyeit viselték.
70. Ezek a Stoák, mint például az Attalosz Stoa, a hellenisztikus királyok nagylelkűségének és a város nemzetközi kapcsolatainak jelei voltak.
71. Az Attalosz Stoa kétszintes, dór és jón oszloprendekkel díszített épület volt, amely kereskedelmi és társadalmi tevékenységeknek adott otthont.
72. Az épületet Kr. u. 267-ben a herulok elpusztították, de a 20. században teljesen helyreállították, és ma múzeumként szolgál.
73. A Középső Stoa építése, mely valószínűleg Pharnakész I. pontuszi király adománya volt, tovább gazdagította az Agora építészeti örökségét.
74. Az Agora átalakulása a hellenisztikus korban tükrözte Athén folyamatos alkalmazkodását és megújulását a változó politikai és kulturális környezetben.
nur Deutsch
1. In der hellenistischen Periode geriet Athen unter makedonische Herrschaft, was tiefgreifende Veränderungen im Leben der Stadt brachte.
2. Nach dem Tod Alexanders des Großen im Jahr 323 v. Chr. rebellierten Athen und zahlreiche andere griechische Städte gegen die Makedonier, in der Hoffnung, ihre Freiheit zurückzugewinnen.
3. Die Aufstände führten jedoch zu militärischen Niederlagen, und Athen war gezwungen, sich zu ergeben, wodurch es seine Unabhängigkeit verlor.
4. Unter den Nachfolgern Alexanders entbrannte ein Machtkampf um die Kontrolle des Reiches, und Athen musste wählen, wen es unterstützen würde.
5. Die Athener entschieden sich für Kassandros, der zuvor strategisch wichtige Gebiete wie Aigina und Salamis besetzt hatte.
6. Im Sinne der Diplomatie schickten sie Demetrios Phalereus, einen renommierten Philosophen und Politiker, um mit ihm zu verhandeln.
7. Demetrios Phalereus wurde 317 v. Chr. zum Statthalter von Athen ernannt und führte bedeutende Reformen in der Stadt ein.
8. Eine seiner wichtigsten Maßnahmen war die Volkszählung, die enthüllte, dass 21.000 Bürger in Athen lebten und ein umfassendes Bild der demografischen Situation der Stadt bot.
9. Laut der Volkszählung lebten in Athen auch 10.000 Metöken (ausländische Einwohner) und 400.000 Sklaven, was die Struktur der Gesellschaft widerspiegelte.
10. Die Reformen des Demetrios Phalereus trugen zum wirtschaftlichen und kulturellen Aufschwung Athens in dieser turbulenten Zeit bei.
11. Im Jahr 307 v. Chr. startete jedoch Demetrios Poliorketes, Sohn des Antigonos, einen Feldzug gegen Athen und eroberte die Stadt.
12. Demetrios Phalereus wurde verbannt, und Athen versank erneut in politischer Instabilität.
13. Demetrios Poliorketes residierte im Opisthodomus des Parthenon, wo er autokratisch regierte und die religiöse Heiligkeit verletzte.
14. Unter seiner Herrschaft fanden zahlreiche Missbräuche statt, was Unzufriedenheit in der Bevölkerung schürte.
15. Im Jahr 301 v. Chr. gelang es Lachares, die Herrschaft des Demetrios zu stürzen, doch Athen kämpfte weiterhin mit inneren Konflikten.
16. Demetrios Poliorketes gab nicht auf und belagerte Athen von Piräus aus, um seine Macht zurückzugewinnen.
17. Aufgrund der langwierigen Belagerung war Lachares gezwungen, das Gold von der Statue der Athena Parthenos zu entfernen, um die Soldaten zu bezahlen, was als Sakrileg galt.
18. Diese Tat vertiefte die Krise und das Misstrauen gegenüber der Führung.
19. In dieser Periode wechselte Athen häufig den Herrscher, was erhebliche politische und wirtschaftliche Instabilität verursachte.
20. Schließlich erlangte Athen zu Beginn des 2. Jahrhunderts v. Chr. ein gewisses Maß an Autonomie zurück, stand jedoch weiterhin unter dem Einfluss äußerer Mächte.
21. Die Stadt bewahrte ihren Ruf als Zentrum der Philosophie und Kunst und zog die Intellektuellen der Zeit an.
22. Viele hellenistische Herrscher studierten in Athen und unterstützten die Stadt großzügig, als sie an die Macht kamen.
23. Die pergamenischen Könige Attalos II. und Eumenes II. finanzierten bedeutende architektonische Projekte in Athen und stärkten die kulturellen Verbindungen.
24. Attalos II. baute die nach ihm benannte Stoa, die zu einem der imposantesten Gebäude der Agora wurde.
25. Eumenes II. trug ebenfalls zur Entwicklung der Stadt bei, unter anderem mit der Stoa am Südhang.
26. Ariarathes V., König von Kappadokien, baute die Mittlere Stoa auf der Agora, was das Erscheinungsbild des Gebiets erheblich veränderte.
27. Antiochos IV., Herrscher des Seleukidenreiches, setzte den Bau des monumentalen Olympieions fort, das seine Vorgänger begonnen hatten.
28. Der Architekt, Cossutius, war Römer, was den wachsenden Einfluss der römischen Kultur und Technologie widerspiegelte.
29. Obwohl die Arbeiten voranschritten, stoppte der Tod von Antiochos IV. im Jahr 163 v. Chr. den Bau, und das Projekt blieb unvollendet.
30. Die heute im südöstlichen Teil des Olympieions sichtbaren Säulen stammen aus dieser Zeit und zeugen von den Ambitionen jener Epoche.
31. Im Jahr 146 v. Chr. besiegten die Römer die Achaische Liga und begannen damit, die griechischen Städte politisch zu beeinflussen.
32. Athen versuchte jedoch weiterhin, seine Autonomie und kulturelle Identität gegenüber dem römischen Einfluss zu bewahren.
33. Im Jahr 88 v. Chr. schloss sich Athen dem Aufstand des Mithridates VI. von Pontus gegen die Römer an, in der Hoffnung, die Freiheit zurückzugewinnen.
34. Der Aufstand wurde jedoch von einer zweijährigen Belagerung durch den römischen General Sulla gefolgt, die zum endgültigen Fall Athens im Jahr 86 v. Chr. führte.
35. Sulla eroberte und plünderte die Stadt, was Athen politisch und wirtschaftlich schwer traf.
36. In der hellenistischen Zeit behielten die Gebäude der Akropolis ihre ursprünglichen Funktionen, obwohl die politischen Unruhen Auswirkungen auf sie hatten.
37. Die architektonischen Veränderungen waren minimal, aber die Zahl der Widmungen und Opferstatuen nahm erheblich zu.
38. Die hellenistischen Könige stellten zahlreiche Statuen auf der Akropolis auf, um ihre Macht und Verehrung der Götter zu demonstrieren.
39. Hervorzuheben sind die von Attalos I. geschenkten Statuen, die den Kampf zwischen Griechen und Galliern darstellten und den Kampf zwischen Zivilisation und Barbarei symbolisierten.
40. Diese Statuen wurden an der Südseite des Parthenon aufgestellt, an einem strategischen Punkt, damit sie von allen gesehen werden konnten.
41. Zahlreiche dieser Statuen sind in römischen Marmorkopien erhalten und können heute in europäischen Museen besichtigt werden.
42. Zwei monumentale Tethrippa, also vierspännige Streitwagenstatuen, wurden ebenfalls auf riesigen Säulen errichtet.
43. Eine davon war ein Geschenk von Eumenes II., das er anlässlich seines Sieges bei den Panathenäischen Spielen im Jahr 178 v. Chr. widmete.
44. Diese Statue befand sich westlich der Pinakothek der Propyläen, wo ihr Sockel noch heute zu sehen ist.
45. Die andere Wagenstatue stand an der Nordostecke des Parthenon und wurde Attalos II. zugeschrieben.
46. Ein ähnliches Tethrippon-Denkmal wurde vor der Stoa des Attalos auf der Agora platziert, was die Verbindung zwischen den beiden Bereichen stärkte.
47. Am Südhang der Akropolis fanden während der hellenistischen Zeit ebenfalls bedeutende Bauarbeiten statt.
48. Mehrere neue choregische Monumente wurden errichtet, von denen das Denkmal des Nikias aus dem Jahr 319 v. Chr. das bedeutendste war.
49. Dieses Monument hatte die Form eines kleinen Tempels und betonte die Rolle des Mäzens der Künste.
50. Im Jahr 170 v. Chr. errichtete Eumenes II. die nach ihm benannte Stoa, die den Theaterbesuchern Schutz bot.
51. Die Stoa des Eumenes war ein zweistöckiges Gebäude im dorischen und ionischen Stil, das zum prägenden Element des Südhangs wurde.
52. Lykurg, Archon von Athen ab 337 v. Chr., baute das alte hölzerne Theater vollständig um und verwandelte es in ein monumentales Gebäude aus Stein.
53. Das Koilon des Theaters hatte ein Diazoma, das tatsächlich der Peripatos war, die Straße um die Akropolis, wodurch es in den städtischen Raum integriert wurde.
54. In den vordersten Reihen standen 67 Marmorthrone für hochrangige Personen, auf denen ihre Wappen und Namen eingraviert waren.
55. Die Bühnenstruktur blieb in der klassischen und hellenistischen Zeit relativ einfach im Vergleich zur späteren römischen Periode.
56. Unter Kaiser Nero wurde das Theater erheblich erweitert, um große Menschenmengen aufzunehmen und als Ort für politische Versammlungen zu dienen.
57. Infolgedessen verlor die Pnyx, der traditionelle Ort der Volksversammlung, allmählich an Bedeutung.
58. Im Jahr 320 v. Chr. wurde auf dem Dach des Theaters das choregische Monument des Thrasyllus errichtet, das das Erscheinungsbild des Südhangs weiter bereicherte.
59. In der Straße der Tripoden wurden in dieser Zeit zahlreiche ähnliche Denkmäler errichtet, die die Bedeutung des kulturellen Mäzenatentums hervorhoben.
60. Das Lysikrates-Denkmal, das hervorragend erhalten ist, ist eines der bedeutendsten unter diesen Monumenten.
61. In der hellenistischen Zeit blieb die Agora weiterhin das Herz Athens und erfüllte zahlreiche Funktionen, von politischen bis hin zu kommerziellen.
62. Aufgrund der wachsenden Bedürfnisse der Stadt wurde der Raum häufig modifiziert, neue Gebäude wurden errichtet und alte abgerissen.
63. Das 4. Jahrhundert v. Chr. war eine Übergangszeit, die den Weg für die hellenistische Umgestaltung der Agora ebnete.
64. Die neuen architektonischen Elemente entsprachen den ästhetischen und funktionalen Erwartungen der Zeit und integrierten griechische und östliche Einflüsse.
65. Der Tempel des Patroos Apollo wurde zum ersten Mal seit der Zerstörung durch die Perser im Jahr 480 v. Chr. wieder aufgebaut, wodurch die religiöse Kontinuität wiederhergestellt wurde.
66. Auf der Ostseite wurde ein großes, quadratisches Peristylgebäude errichtet, das neue Funktionen und Räume auf der Agora bereitstellte.
67. Westlich des Aiakeion wurde ein neues Brunnenhaus gebaut, das die Wasserversorgung und hygienischen Bedingungen der Stadt verbesserte.
68. Das Denkmal der eponymen Helden wurde vor das Bouleuterion verlegt, was die Verflechtung von politischem Leben und Traditionen hervorhob.
69. Im 2. Jahrhundert v. Chr. wurde die Agora durch den Bau neuer, monumentaler Stoas, die Merkmale der hellenistischen Architektur aufwiesen, erheblich umgestaltet.
70. Diese Stoas, wie die Stoa des Attalos, waren Zeichen der Großzügigkeit der hellenistischen Könige und der internationalen Beziehungen der Stadt.
71. Die Stoa des Attalos war ein zweistöckiges Gebäude, verziert mit dorischen und ionischen Säulenordnungen, das kommerziellen und sozialen Aktivitäten beherbergte.
72. Das Gebäude wurde 267 n. Chr. von den Herulern zerstört, aber im 20. Jahrhundert vollständig restauriert und dient heute als Museum.
73. Der Bau der Mittleren Stoa, wahrscheinlich eine Spende des pontischen Königs Pharnakes I., bereicherte das architektonische Erbe der Agora weiter.
74. Die Umgestaltung der Agora in der hellenistischen Zeit spiegelte Athens fortwährende Anpassung und Erneuerung in einer sich wandelnden politischen und kulturellen Umgebung wider.