Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 49
Lapithen
Bearbeiten- 1. A lapithák a görög mitológia egy legendás népe. - Die Lapithen sind ein legendäres Volk der griechischen Mythologie.
- 2. Thesszáliában éltek, Görögország északi részén. - Sie lebten in Thessalien, im Norden Griechenlands.
- 3. Királyuk Pirithoosz volt, Ixión fia. - Ihr König war Pirithous, der Sohn des Ixion.
- 4. A lapithák híresek voltak a kentaurok elleni harcukról. - Die Lapithen waren für ihren Kampf gegen die Kentauren bekannt.
- 5. A kentaurok és a lapithák a Pirithoosz esküvőjén csaptak össze. - Die Kentauren und Lapithen gerieten auf der Hochzeit von Pirithous aneinander.
- 6. A lakomán a kentaurok megrészegültek a bortól. - Bei dem Festmahl betranken sich die Kentauren mit Wein.
- 7. Részegségükben megpróbálták elrabolni a lapithák nőit. - In ihrem Rausch versuchten sie, die Frauen der Lapithen zu entführen.
- 8. Ez vezetett a véres összecsapáshoz a két nép között. - Dies führte zu einer blutigen Auseinandersetzung zwischen den beiden Völkern.
- 9. A harc során a lapithák győzedelmeskedtek. - Während des Kampfes triumphierten die Lapithen.
- 10. A kentaurok vereséget szenvedtek és elmenekültek. - Die Kentauren wurden besiegt und flohen.
- 11. A csata a civilizáció és a barbárság küzdelmét jelképezi. - Die Schlacht symbolisiert den Kampf zwischen Zivilisation und Barbarei.
- 12. Thészeusz, Athén hőse is részt vett a harcban. - Theseus, der Held von Athen, nahm ebenfalls am Kampf teil.
- 13. A mítosz gyakori téma volt a görög művészetben. - Der Mythos war ein häufiges Thema in der griechischen Kunst.
- 14. A Parthenón frízén is megjelenik a lapithák és kentaurok harca. - Auf dem Fries des Parthenons erscheint ebenfalls der Kampf zwischen Lapithen und Kentauren.
- 15. A lapithák erős és bátor harcosok voltak. - Die Lapithen waren starke und mutige Krieger.
- 16. A kentaurok legyőzése megerősítette hírnevüket. - Die Besiegung der Kentauren festigte ihren Ruf.
- 17. A harc után a lapithák békében éltek tovább. - Nach dem Kampf lebten die Lapithen in Frieden weiter.
- 18. A történet a mértékletesség fontosságát hangsúlyozza. - Die Geschichte betont die Wichtigkeit der Mäßigung.
- 19. A kentaurok részegsége vezetett vesztükhöz. - Die Trunkenheit der Kentauren führte zu ihrem Untergang.
- 20. A lapithák a rend és törvény képviselői voltak. - Die Lapithen waren Vertreter von Ordnung und Gesetz.
- 21. A mítoszban megjelenik a vendégjog megsértése. - Im Mythos erscheint die Verletzung des Gastrechts.
- 22. A kentaurok erőszakos viselkedése elfogadhatatlan volt. - Das gewalttätige Verhalten der Kentauren war inakzeptabel.
- 23. A lapithák védték otthonukat és családjukat. - Die Lapithen verteidigten ihr Zuhause und ihre Familien.
- 24. A történet erkölcsi tanulságokat hordoz. - Die Geschichte trägt moralische Lehren.
- 25. A lapithák és kentaurok harca gyakran ábrázolt jelenet. - Der Kampf zwischen Lapithen und Kentauren ist ein oft dargestelltes Szenario.
- 26. A művészek a konfliktust a jó és rossz küzdelmeként mutatták be. - Die Künstler zeigten den Konflikt als Kampf zwischen Gut und Böse.
- 27. A lapithák hősiessége inspirálta a költőket. - Die Heldentaten der Lapithen inspirierten die Dichter.
- 28. A harc során sok kentaur életét vesztette. - Während des Kampfes verloren viele Kentauren ihr Leben.
- 29. A lapithák ünnepeik során is mérsékeltek maradtak. - Die Lapithen blieben während ihrer Feste maßvoll.
- 30. A kentaurok veresége hosszú időre békét hozott. - Die Niederlage der Kentauren brachte für lange Zeit Frieden.
- 31. A mítosz a görög vendégszeretet fontosságát is kiemeli. - Der Mythos hebt auch die Bedeutung der griechischen Gastfreundschaft hervor.
- 32. A lapithák királya, Pirithoosz, barátja volt Thészeusznak. - Der König der Lapithen, Pirithous, war ein Freund von Theseus.
- 33. A kentaurok és lapithák harca a művészetben az emberi természetet tükrözi. - Der Kampf zwischen Kentauren und Lapithen spiegelt in der Kunst die menschliche Natur wider.
- 34. A lapithák története része a görög mitológia gazdag hagyományának. - Die Geschichte der Lapithen ist Teil des reichen Erbes der griechischen Mythologie.
- 35. A harc szimbolizálja a civilizált ember és a vad ösztönök közti konfliktust. - Der Kampf symbolisiert den Konflikt zwischen dem zivilisierten Menschen und wilden Instinkten.
- 36. A lapithák győzelme a rend és igazság diadala volt. - Der Sieg der Lapithen war ein Triumph von Ordnung und Gerechtigkeit.
- 37. A történet tanulsága a mértékletesség és önkontroll fontossága. - Die Moral der Geschichte ist die Bedeutung von Mäßigung und Selbstbeherrschung.
- 38. A lapithák vendégül látták a kentaurokat jó szándékkal. - Die Lapithen bewirteten die Kentauren in guter Absicht.
- 39. A kentaurok hálátlansága vezetett a konfliktushoz. - Die Undankbarkeit der Kentauren führte zum Konflikt.
- 40. A mítosz figyelmeztet a túlzott szenvedélyek veszélyeire. - Der Mythos warnt vor den Gefahren übermäßiger Leidenschaften.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Mänaden
Bearbeiten- 1. A maenádok Dionüszosz isten női követői voltak a görög mitológiában. - Die Mänaden waren die weiblichen Anhängerinnen des Gottes Dionysos in der griechischen Mythologie.
- 2. Ezek a nők gyakran részt vettek vad és eksztatikus rituálékon. - Diese Frauen nahmen oft an wilden und ekstatischen Ritualen teil.
- 3. A maenádok neve a görög "mainomai" szóból származik, ami azt jelenti, hogy "őrjöngeni". - Der Name Mänaden stammt vom griechischen "mainomai", was "rasen" bedeutet.
- 4. Őket gyakran ábrázolták állatbőrökben és koszorúkkal a hajukban. - Sie wurden oft in Tierfellen und mit Kränzen im Haar dargestellt.
- 5. A rituálék során a maenádok transzállapotba kerültek. - Während der Rituale gerieten die Mänaden in Trance.
- 6. Dionüszosz ünnepein a maenádok fontos szerepet játszottak. - Bei den Festen des Dionysos spielten die Mänaden eine wichtige Rolle.
- 7. A mítoszok szerint a maenádok képesek voltak vadállatokat széttépni puszta kézzel. - Den Mythen zufolge konnten die Mänaden wilde Tiere mit bloßen Händen zerreißen.
- 8. Az eksztázis állapotában emberfeletti erőt nyertek. - Im Zustand der Ekstase erlangten sie übermenschliche Kräfte.
- 9. A maenádok tánca és éneke része volt a kultikus szertartásoknak. - Der Tanz und Gesang der Mänaden war Teil der kultischen Zeremonien.
- 10. Ők képviselték a természet vad és szabad oldalát. - Sie verkörperten die wilde und freie Seite der Natur.
- 11. A maenádok gyakran vittek thürszoszt, egy borostyánnal díszített botot. - Die Mänaden trugen oft einen Thyrsos, einen mit Efeu geschmückten Stab.
- 12. A művészetben a maenádokat gyakran ábrázolták Dionüszosszal együtt. - In der Kunst wurden die Mänaden oft zusammen mit Dionysos dargestellt.
- 13. A mítoszokban néha veszélyesnek és kiszámíthatatlannak írták le őket. - In den Mythen wurden sie manchmal als gefährlich und unberechenbar beschrieben.
- 14. A maenádok részt vettek az orfikus misztériumokban is. - Die Mänaden nahmen auch an den orphischen Mysterien teil.
- 15. A legendák szerint a maenádok ölték meg Orpheuszt. - Den Legenden nach töteten die Mänaden Orpheus.
- 16. A maenádok kultusza elterjedt volt az ókori Görögországban. - Der Kult der Mänaden war im antiken Griechenland weit verbreitet.
- 17. A szőlő és bor szimbólumai gyakran társultak hozzájuk. - Die Symbole von Wein und Rebe wurden oft mit ihnen assoziiert.
- 18. A maenádok ünnepein zene és tánc kísérte a rituálékat. - Bei den Festen der Mänaden begleiteten Musik und Tanz die Rituale.
- 19. A férfiaknak tilos volt részt venniük a maenádok szertartásain. - Männern war es verboten, an den Zeremonien der Mänaden teilzunehmen.
- 20. A maenádok a természet és az ösztönök erejét testesítették meg. - Die Mänaden verkörperten die Kraft der Natur und der Instinkte.
- 21. A mítoszokban a maenádok gyakran az őrület határán mozogtak. - In den Mythen bewegten sich die Mänaden oft am Rande des Wahnsinns.
- 22. A maenádok révén Dionüszosz isten ereje nyilvánult meg. - Durch die Mänaden manifestierte sich die Macht des Gottes Dionysos.
- 23. Az irodalomban a maenádok a szenvedély és káosz jelképei. - In der Literatur sind die Mänaden Symbole für Leidenschaft und Chaos.
- 24. A maenádok ünnepei alatt gyakran áldoztak állatokat. - Während der Feste der Mänaden wurden oft Tiere geopfert.
- 25. A maenádok transzállapotát a bor és zene idézte elő. - Der Trancezustand der Mänaden wurde durch Wein und Musik hervorgerufen.
- 26. A maenádok szoros kapcsolatban álltak a termékenységgel. - Die Mänaden standen in enger Verbindung mit der Fruchtbarkeit.
- 27. A művészetben a maenádokat dinamikus mozgásban ábrázolták. - In der Kunst wurden die Mänaden in dynamischer Bewegung dargestellt.
- 28. A maenádok hite szerint a természet részei voltak. - Nach dem Glauben der Mänaden waren sie Teil der Natur.
- 29. A maenádok szertartásai a misztériumvallásokhoz tartoztak. - Die Rituale der Mänaden gehörten zu den Mysterienreligionen.
- 30. A maenádok gyakran vadállatok vették körül. - Die Mänaden wurden oft von wilden Tieren umgeben.
- 31. A maenádok öltözéke egyszerű és természetes volt. - Die Kleidung der Mänaden war einfach und natürlich.
- 32. A maenádok a női erő és szabadság jelképei voltak. - Die Mänaden waren Symbole für weibliche Kraft und Freiheit.
- 33. A mítoszokban a maenádok néha veszélyt jelentettek a kívülállókra. - In den Mythen stellten die Mänaden manchmal eine Gefahr für Außenstehende dar.
- 34. A maenádok kultuszának célja a transzcendens élmény elérése volt. - Das Ziel des Kultes der Mänaden war das Erreichen einer transzendenten Erfahrung.
- 35. A maenádok hite szerint Dionüszosz istennel egyesültek. - Nach dem Glauben der Mänaden vereinigten sie sich mit dem Gott Dionysos.
- 36. A maenádok ünnepei éjszaka zajlottak a hegyekben. - Die Feste der Mänaden fanden nachts in den Bergen statt.
- 37. A maenádok tánca extatikus és forgó mozdulatokból állt. - Der Tanz der Mänaden bestand aus ekstatischen und drehenden Bewegungen.
- 38. A maenádok gyakran használtak csörgőket és dobokat. - Die Mänaden verwendeten oft Rasseln und Trommeln.
- 39. A maenádok szertartásai titkosak voltak, és csak beavatottak vehettek részt. - Die Rituale der Mänaden waren geheim, und nur Eingeweihte durften teilnehmen.
- 40. A maenádok mítosza a mai napig inspirálja a művészeket és írókat. - Der Mythos der Mänaden inspiriert bis heute Künstler und Schriftsteller.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Hetären
Bearbeiten- 1. A hetérák az ókori Görögországban élő művelt nők voltak. - Die Hetären waren gebildete Frauen im antiken Griechenland.
- 2. Gyakran társasági eseményeken vettek részt. - Sie nahmen oft an gesellschaftlichen Veranstaltungen teil.
- 3. A hetérák művészetekben és filozófiában jártasak voltak. - Die Hetären waren in den Künsten und der Philosophie bewandert.
- 4. Az athéni társadalomban különleges szerepet töltöttek be. - In der athenischen Gesellschaft nahmen sie eine besondere Stellung ein.
- 5. A hetérák nem voltak házasok és függetlenek voltak. - Die Hetären waren unverheiratet und unabhängig.
- 6. Gyakran gazdag férfiak kísérői voltak. - Sie waren oft Begleiterinnen reicher Männer.
- 7. A műveltségük miatt nagyra értékelték őket. - Wegen ihrer Bildung wurden sie hoch geschätzt.
- 8. A hetérák eltértek a korabeli nők szokásaitól. - Die Hetären wichen von den damaligen Frauenrollen ab.
- 9. Szabadon mozoghattak a társadalomban. - Sie konnten sich frei in der Gesellschaft bewegen.
- 10. A zenében és táncban is jeleskedtek. - Sie zeichneten sich auch in Musik und Tanz aus.
- 11. A hetérák néha politikai befolyással is rendelkeztek. - Die Hetären hatten manchmal auch politischen Einfluss.
- 12. Aspasia híres hetéra volt Periklész idejében. - Aspasia war eine berühmte Hetäre zur Zeit des Perikles.
- 13. A filozófusok is szívesen beszélgettek velük. - Auch Philosophen unterhielten sich gerne mit ihnen.
- 14. A hetérák önállóan keresték meg a megélhetésüket. - Die Hetären verdienten ihren Lebensunterhalt selbstständig.
- 15. Az oktatásuk magas szintű volt. - Ihre Bildung war von hohem Niveau.
- 16. A hetérák különleges státuszt élveztek a társadalomban. - Die Hetären genossen einen besonderen Status in der Gesellschaft.
- 17. Gyakran vették részt szimpóziumokon. - Sie nahmen oft an Symposien teil.
- 18. A hetérák szépségükről és intelligenciájukról voltak ismertek. - Die Hetären waren für ihre Schönheit und Intelligenz bekannt.
- 19. Nem voltak alávetve a hagyományos női szerepeknek. - Sie waren nicht den traditionellen Frauenrollen unterworfen.
- 20. A társadalmi élet fontos alakjai voltak. - Sie waren wichtige Figuren des gesellschaftlichen Lebens.
- 21. A hetérák saját otthonukban fogadták vendégeiket. - Die Hetären empfingen ihre Gäste in ihrem eigenen Zuhause.
- 22. A költők és művészek is inspirációt merítettek belőlük. - Dichter und Künstler ließen sich von ihnen inspirieren.
- 23. A hetérák közvetítették a kulturális ismereteket. - Die Hetären vermittelten kulturelles Wissen.
- 24. A társadalom elfogadta jelenlétüket a nyilvános eseményeken. - Die Gesellschaft akzeptierte ihre Präsenz bei öffentlichen Veranstaltungen.
- 25. A hetérák ruházata eltért a többi nőétől. - Die Kleidung der Hetären unterschied sich von der anderer Frauen.
- 26. A zenés és irodalmi esteken aktívan részt vettek. - Sie nahmen aktiv an musikalischen und literarischen Abenden teil.
- 27. A hetérák szabadon utazhattak. - Die Hetären konnten frei reisen.
- 28. A vendéglátásban is jártasak voltak. - Sie waren auch in der Gastfreundschaft bewandert.
- 29. A hetérák hozzájárultak a művészetek fejlődéséhez. - Die Hetären trugen zur Entwicklung der Künste bei.
- 30. A filozófiai vitákban is részt vettek. - Sie beteiligten sich auch an philosophischen Debatten.
- 31. A hetérák tanultak zenét, táncot és költészetet. - Die Hetären lernten Musik, Tanz und Dichtung.
- 32. A társadalom felső rétegével álltak kapcsolatban. - Sie standen in Verbindung mit den oberen Schichten der Gesellschaft.
- 33. A hetérák gyakran több nyelvet is beszéltek. - Die Hetären sprachen oft mehrere Sprachen.
- 34. A szépségápolás terén is ismeretekkel rendelkeztek. - Sie verfügten auch über Kenntnisse in der Kosmetik.
- 35. A hetérák önállóak és függetlenek voltak a férfiaktól. - Die Hetären waren eigenständig und unabhängig von Männern.
- 36. A társasági életben nélkülözhetetlenek voltak. - Im gesellschaftlichen Leben waren sie unverzichtbar.
- 37. A hetérák befolyásolták a politikai döntéseket is. - Die Hetären beeinflussten auch politische Entscheidungen.
- 38. A műveltségük vonzóvá tette őket a társadalom szemében. - Ihre Bildung machte sie in den Augen der Gesellschaft attraktiv.
- 39. A hetérák nem tartották be a hagyományos női korlátokat. - Die Hetären hielten sich nicht an traditionelle weibliche Beschränkungen.
- 40. A görög kultúra fontos részét képezték. - Sie bildeten einen wichtigen Teil der griechischen Kultur.
- 41. A hetérák saját vagyonukkal rendelkeztek. - Die Hetären verfügten über eigenes Vermögen.
- 42. A társadalmi események szervezésében is részt vettek. - Sie beteiligten sich auch an der Organisation gesellschaftlicher Ereignisse.
- 43. A hetérák híresek voltak művészi tehetségükről. - Die Hetären waren für ihr künstlerisches Talent berühmt.
- 44. A szépség és intelligencia ideálját testesítették meg. - Sie verkörperten das Ideal von Schönheit und Intelligenz.
- 45. A hetérák életmódja eltért a többi nőétől. - Der Lebensstil der Hetären unterschied sich von dem anderer Frauen.
- 46. A társadalom elismerte a hetérák hozzájárulását. - Die Gesellschaft erkannte den Beitrag der Hetären an.
- 47. A hetérák művészek és filozófusok körében mozogtak. - Die Hetären bewegten sich im Kreis von Künstlern und Philosophen.
- 48. A görög irodalomban is megörökítették őket. - Sie wurden auch in der griechischen Literatur verewigt.
- 49. A hetérák inspirációt jelentettek sokak számára. - Die Hetären waren für viele eine Inspiration.
- 50. A szerepük az ókori Görögországban egyedülálló volt. - Ihre Rolle im antiken Griechenland war einzigartig.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Krater
Bearbeiten- 1. A kráter egy ókori görög edény, amelyet bor és víz keverésére használtak. - Der Krater ist ein antikes griechisches Gefäß, das zum Mischen von Wein und Wasser verwendet wurde.
- 2. A kráterek általában nagy méretű, széles szájú edények voltak. - Krater waren in der Regel großformatige Gefäße mit weitem Mund.
- 3. Az edényeket gyakran lakomákon és szimpozionokon használták. - Die Gefäße wurden oft bei Festmählern und Symposien verwendet.
- 4. A krátereket művészi díszítésekkel látták el, mint például festményekkel és mintákkal. - Krater wurden mit künstlerischen Verzierungen wie Malereien und Mustern versehen.
- 5. Az edények anyaga általában agyag vagy bronz volt. - Die Gefäße bestanden meist aus Ton oder Bronze.
- 6. A legismertebb krátertípusok közé tartozik a volütás kráter és a harang alakú kráter. - Zu den bekanntesten Kratertypen gehören der Volutenkrater und der Kelchkrater.
- 7. A kráterek fontos szerepet játszottak a görög szimpozionok során. - Krater spielten eine wichtige Rolle während der griechischen Symposien.
- 8. A szimpozionokon a kráterből merítették a kevert bort a vendégek számára. - Bei den Symposien schöpfte man den gemischten Wein aus dem Krater für die Gäste.
- 9. A krátereket gyakran díszítették mitológiai jelenetekkel. - Krater wurden oft mit mythologischen Szenen verziert.
- 10. A festett kráterek értékes műalkotásoknak számítanak. - Bemalte Krater gelten als wertvolle Kunstwerke.
- 11. A kráterek mérete és formája változó volt. - Die Größe und Form der Krater war variabel.
- 12. Néhány kráter akár egy méter magas is lehetett. - Einige Krater konnten bis zu einem Meter hoch sein.
- 13. A krátereket gyakran két fogantyúval látták el. - Krater waren oft mit zwei Henkeln versehen.
- 14. A volütás kráter fogantyúi spirál alakban végződnek. - Die Henkel des Volutenkraters enden in Spiralformen.
- 15. A harang alakú kráter alja kerek és harangra emlékeztető. - Der Glockenkrater hat einen runden Boden und erinnert an eine Glocke.
- 16. A görög keramikusok híresek voltak a kráterek készítéséről. - Die griechischen Keramiker waren für die Herstellung von Kratern berühmt.
- 17. A krátereket gyakran temetkezési ajándékként is használták. - Krater wurden auch oft als Grabbeigaben verwendet.
- 18. Az edények díszítései fontos információkat nyújtanak a görög művészetről és mitológiáról. - Die Verzierungen der Gefäße liefern wichtige Informationen über die griechische Kunst und Mythologie.
- 19. A krátereket régészeti ásatások során gyakran találták meg. - Krater wurden häufig bei archäologischen Ausgrabungen gefunden.
- 20. A leghíresebb kráterek múzeumokban láthatók. - Die berühmtesten Krater sind in Museen zu sehen.
- 21. A krátereket más kultúrák is átvették és használták. - Krater wurden auch von anderen Kulturen übernommen und verwendet.
- 22. A kráter szó eredete a görög "kerannymi" igéből származik, ami azt jelenti, hogy "keverni". - Das Wort Krater stammt vom griechischen Verb "kerannymi", was "mischen" bedeutet.
- 23. A kráterek készítése magas szintű kézműves tudást igényelt. - Die Herstellung von Kratern erforderte ein hohes Maß an handwerklichem Können.
- 24. A krátereket gyakran összetett eljárásokkal készítették és díszítették. - Krater wurden oft mit komplexen Verfahren hergestellt und verziert.
- 25. A görög vázafestészet egyik kiemelkedő műfaja volt a kráterek díszítése. - Die Verzierung von Kratern war eine herausragende Gattung der griechischen Vasenmalerei.
- 26. A krátereket gyakran használták rituális és vallási szertartásokon is. - Krater wurden auch häufig bei rituellen und religiösen Zeremonien verwendet.
- 27. A kráterek díszítései gyakran tükrözik a kor társadalmi és kulturális értékeit. - Die Verzierungen der Krater spiegeln oft die sozialen und kulturellen Werte ihrer Zeit wider.
- 28. A krátereket gyakran ajándékként adták fontos személyeknek. - Krater wurden oft als Geschenke an bedeutende Personen überreicht.
- 29. A modern művészek is inspirációt merítettek a kráterek formáiból és díszítéseiből. - Auch moderne Künstler ließen sich von den Formen und Verzierungen der Krater inspirieren.
- 30. A kráterek tanulmányozása fontos az ókori görög kultúra megértéséhez. - Das Studium der Krater ist wichtig für das Verständnis der antiken griechischen Kultur.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Kline
Bearbeiten- 1. A klíné egy fekvőágy volt az ókori Görögországban. - Die Kline war ein Ruhebett im antiken Griechenland.
- 2. A klínét főként étkezések és szimpozionok során használták. - Die Kline wurde hauptsächlich bei Mahlzeiten und Symposien verwendet.
- 3. Az emberek a klínén fekve fogyasztották el ételeiket és italaikat. - Die Menschen nahmen ihre Speisen und Getränke liegend auf der Kline ein.
- 4. A klíné a görög lakberendezés fontos eleme volt. - Die Kline war ein wichtiges Element der griechischen Inneneinrichtung.
- 5. Gyakran díszes faragásokkal és intarziákkal volt ellátva. - Sie war oft mit kunstvollen Schnitzereien und Intarsien versehen.
- 6. A klíné készítéséhez értékes anyagokat használtak, mint például elefántcsontot. - Zur Herstellung der Kline wurden wertvolle Materialien wie Elfenbein verwendet.
- 7. Párnákkal és szőnyegekkel tették kényelmessé. - Sie wurde mit Kissen und Teppichen bequem gemacht.
- 8. A klínén való fekvés a gazdagság és jólét jele volt. - Das Liegen auf der Kline war ein Zeichen von Reichtum und Wohlstand.
- 9. A szimpozionokon a vendégek klínéken feküdtek körben elhelyezkedve. - Bei Symposien lagen die Gäste auf Klinen in kreisförmiger Anordnung.
- 10. A klínéket gyakran a falak mentén helyezték el. - Die Klinen wurden oft entlang der Wände platziert.
- 11. A klíné mellett kis asztalok álltak az ételeknek és italoknak. - Neben der Kline standen kleine Tische für Speisen und Getränke.
- 12. A klíné használata a rómaiaknál is elterjedt volt. - Die Nutzung der Kline war auch bei den Römern verbreitet.
- 13. A fekvő testhelyzet hozzájárult a nyugodt beszélgetésekhez. - Die liegende Körperhaltung förderte ruhige Gespräche.
- 14. A klínéket gyakran mitológiai jelenetekkel díszítették. - Die Klinen wurden oft mit mythologischen Szenen verziert.
- 15. Az ágyak lábai gyakran állati alakokat formáltak. - Die Bettbeine hatten oft die Form von Tiergestalten.
- 16. A klíné szimbolizálta a pihenést és a luxust. - Die Kline symbolisierte Ruhe und Luxus.
- 17. A görög drámákban is megjelenik a klíné használata. - In griechischen Dramen erscheint auch die Nutzung der Kline.
- 18. A klíné lehetett egy- vagy kétszemélyes. - Die Kline konnte ein- oder zweisitzig sein.
- 19. A klíné fontos szerepet játszott a temetési szertartásokon. - Die Kline spielte eine wichtige Rolle bei Begräbniszeremonien.
- 20. A klínét gyakran használták áldozati rituálék során. - Die Kline wurde oft bei Opferritualen verwendet.
- 21. A klíné szó a görög "klinein" igéből származik, ami azt jelenti: "feküdni". - Das Wort Kline stammt vom griechischen Verb "klinein", was "liegen" bedeutet.
- 22. A klínéket a görög művészetben is gyakran ábrázolták. - Klinen wurden auch häufig in der griechischen Kunst dargestellt.
- 23. A lakoma során a férfiak klínéken feküdtek, míg a nők ültek. - Während des Gastmahls lagen die Männer auf Klinen, während die Frauen saßen.
- 24. A klíné használata az arisztokrácia körében volt elterjedt. - Die Nutzung der Kline war unter der Aristokratie verbreitet.
- 25. A klíné tervezése összhangban volt az adott kor stílusával. - Das Design der Kline entsprach dem Stil der jeweiligen Epoche.
- 26. A klíné gyakran szerepelt a görög temetkezési művészetben. - Die Kline war oft Teil der griechischen Grabkunst.
- 27. A fekvő étkezés szokása a keleti kultúrákból eredhetett. - Die Sitte des liegenden Essens könnte aus östlichen Kulturen stammen.
- 28. A klíné kényelmét szolgálták a finom textíliák és huzatok. - Feine Textilien und Bezüge dienten dem Komfort der Kline.
- 29. A klíné használata a görög vendégszeretet kifejezése volt. - Die Nutzung der Kline war ein Ausdruck griechischer Gastfreundschaft.
- 30. A modern nyugágyak és kanapék a klíné örökségét hordozzák. - Moderne Liegestühle und Sofas tragen das Erbe der Kline weiter.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|