Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 46
Amazonen
Bearbeiten- 1. Az amazonok az ókori görög mitológiában szerepelnek. - Die Amazonen erscheinen in der antiken griechischen Mythologie.
- 2. Harcos nőkből álló törzs voltak az amazonok. - Die Amazonen waren ein Stamm von Kriegerinnen.
- 3. Híresek voltak bátorságukról és harci képességeikről. - Sie waren bekannt für ihren Mut und ihre Kampffähigkeiten.
- 4. Sok legenda szól az amazonokról és hőstetteikről. - Viele Legenden erzählen von den Amazonen und ihren Heldentaten.
- 5. Az amazonok saját királynőjük alatt éltek. - Die Amazonen lebten unter ihrer eigenen Königin.
- 6. Úgy tartják, hogy kizárólag nőkből álltak. - Man glaubt, dass sie ausschließlich aus Frauen bestanden.
- 7. Gyakran harcoltak a görög hősökkel. - Sie kämpften oft gegen die griechischen Helden.
- 8. A legismertebb amazon királynő Hippolüté volt. - Die bekannteste Amazonenkönigin war Hippolyte.
- 9. Héraklész meg kellett szerezze Hippolüté övét. - Herakles musste den Gürtel von Hippolyte erlangen.
- 10. Thészeusz is találkozott az amazonokkal. - Theseus traf ebenfalls auf die Amazonen.
- 11. Hírhedtek voltak íjászatukról. - Sie waren berühmt für ihre Bogenschießkünste.
- 12. A legendák szerint levágták a jobb mellüket. - Den Legenden zufolge schnitten sie ihre rechte Brust ab.
- 13. Az amazonok az anatoliai területekről származtak. - Die Amazonen stammten aus der Region Anatolien.
- 14. Sok művész ábrázolta őket műveiben. - Viele Künstler haben sie in ihren Werken dargestellt.
- 15. Részt vettek a trójai háborúban. - Sie nahmen am Trojanischen Krieg teil.
- 16. Pentheszileia egy másik híres királynőjük volt. - Penthesilea war eine weitere berühmte Königin von ihnen.
- 17. Achilleusz ölte meg Pentheszileiát a csatában. - Achilles tötete Penthesilea in der Schlacht.
- 18. Erős és független nőket képviseltek. - Sie repräsentierten starke und unabhängige Frauen.
- 19. A modern kultúrában is gyakran megjelennek. - Auch in der modernen Kultur erscheinen sie oft.
- 20. Történetük inspirálta sok írót és művészt. - Ihre Geschichte inspirierte viele Schriftsteller und Künstler.
- 21. Néhány történész szerint valós személyek lehettek. - Einige Historiker glauben, dass sie reale Personen gewesen sein könnten.
- 22. Társadalmuk matriarchális volt. - Ihre Gesellschaft war matriarchalisch.
- 23. Kultúrájuk köré számos mítosz szövődött. - Um ihre Kultur ranken sich zahlreiche Mythen.
- 24. A görögök féltek harci erejüktől. - Die Griechen fürchteten ihre Kampfkraft.
- 25. A harcos nők története ma is lenyűgöző. - Die Geschichte der Kriegerinnen ist auch heute noch faszinierend.
- 26. Szerepelnek a képregényekben és filmekben is. - Sie kommen auch in Comics und Filmen vor.
- 27. A híres Csodanő karakterét is ők ihlették. - Die berühmte Figur Wonder Woman wurde von ihnen inspiriert.
- 28. Legendáik a női erő szimbólumai. - Ihre Legenden sind Symbole für weibliche Stärke.
- 29. A régészek keresik nyomaikat. - Archäologen suchen nach ihren Spuren.
- 30. Mítoszuk tovább él a mai napig. - Ihr Mythos lebt bis heute weiter.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Delphi
Bearbeiten- 1. Delphi az ókori Görögország egyik legfontosabb szentélye volt. - Delphi war eines der wichtigsten Heiligtümer im antiken Griechenland.
- 2. A város Apollón istennek volt szentelve. - Die Stadt war dem Gott Apollon geweiht.
- 3. Delphi híres volt jósdájáról és a Püthiáról. - Delphi war berühmt für sein Orakel und die Pythia.
- 4. Az emberek messziről érkeztek, hogy tanácsot kérjenek. - Menschen kamen von weither, um Rat zu suchen.
- 5. A jósda jóslatai befolyásolták a görög világ döntéseit. - Die Prophezeiungen des Orakels beeinflussten die Entscheidungen der griechischen Welt.
- 6. A Parnasszosz-hegy lejtőin található Delphi. - Delphi liegt an den Hängen des Parnass.
- 7. A mítosz szerint itt van a világ közepe. - Der Legende nach befindet sich hier der Mittelpunkt der Welt.
- 8. Az omphalosz kő jelölte a világ közepét. - Der Omphalos-Stein markierte den Nabel der Welt.
- 9. Apollón temploma volt a város központja. - Der Tempel des Apollon war das Zentrum der Stadt.
- 10. A szent út vezetett a templomhoz. - Der heilige Weg führte zum Tempel.
- 11. A városban számos kincsesház épült. - In der Stadt wurden zahlreiche Schatzhäuser errichtet.
- 12. A kincsesházakat a városállamok építették. - Die Schatzhäuser wurden von den Stadtstaaten gebaut.
- 13. A Püthiai játékokat négyévente rendezték meg. - Die Pythischen Spiele wurden alle vier Jahre veranstaltet.
- 14. A játékok során zenei és sportversenyek zajlottak. - Während der Spiele fanden Musik- und Sportwettbewerbe statt.
- 15. A színházban drámákat mutattak be. - Im Theater wurden Dramen aufgeführt.
- 16. A stadionban atlétikai versenyeket tartottak. - Im Stadion wurden athletische Wettkämpfe abgehalten.
- 17. A város híres volt művészetéről és építészetéről. - Die Stadt war berühmt für ihre Kunst und Architektur.
- 18. A kincsesházakban értékes ajándékokat helyeztek el. - In den Schatzhäusern wurden wertvolle Gaben aufbewahrt.
- 19. A látogatók áldozatokat mutattak be Apollónnak. - Die Besucher brachten Apollon Opfer dar.
- 20. A jósda válaszai gyakran homályosak voltak. - Die Antworten des Orakels waren oft rätselhaft.
- 21. A "Ismerd meg önmagad" felirat Delphiben található. - Die Inschrift "Erkenne dich selbst" befindet sich in Delphi.
- 22. A delphoi maximák erkölcsi tanácsokat adtak. - Die delphischen Maximen gaben moralische Ratschläge.
- 23. A Püthia transzállapotban adta jóslatait. - Die Pythia gab ihre Prophezeiungen im Trancezustand.
- 24. A papok értelmezték a Püthia szavait. - Die Priester interpretierten die Worte der Pythia.
- 25. A Delphoi Orákulum nagy tekintélynek örvendett. - Das Orakel von Delphi genoss großes Ansehen.
- 26. Sok híres személy kereste fel Delphit. - Viele berühmte Persönlichkeiten besuchten Delphi.
- 27. A város romjai ma is láthatók. - Die Ruinen der Stadt sind noch heute zu sehen.
- 28. Delphi az UNESCO Világörökség része. - Delphi ist Teil des UNESCO-Weltkulturerbes.
- 29. A múzeumban számos műkincs található. - Im Museum befinden sich zahlreiche Kunstschätze.
- 30. A híres delphoi kocsihajtó szobra itt került elő. - Die berühmte Statue des delphischen Wagenlenkers wurde hier gefunden.
- 31. A város a görög kultúra fontos központja volt. - Die Stadt war ein wichtiges Zentrum der griechischen Kultur.
- 32. A görögök hite szerint a föld alatti gázok okozták a jóslatokat. - Nach griechischem Glauben verursachten unterirdische Gase die Prophezeiungen.
- 33. A Püthia egy papnő volt, aki Apollón szavát közvetítette. - Die Pythia war eine Priesterin, die Apollons Wort vermittelte.
- 34. A delphoi jósda a legfontosabb volt Görögországban. - Das Orakel von Delphi war das wichtigste in Griechenland.
- 35. A város politikai és vallási központ volt. - Die Stadt war ein politisches und religiöses Zentrum.
- 36. A szent forrás vizét szertartásokhoz használták. - Das Wasser der heiligen Quelle wurde für Rituale verwendet.
- 37. A Delphoi Amphiktüónia felügyelte a szentélyt. - Die delphische Amphiktyonie überwachte das Heiligtum.
- 38. A delphoi kő oroszlánokkal volt díszítve. - Der delphische Stein war mit Löwen verziert.
- 39. A város gazdagsága a felajánlásokból származott. - Der Reichtum der Stadt stammte aus den Opfergaben.
- 40. A sziklás terep miatt a város jól védhető volt. - Aufgrund des felsigen Geländes war die Stadt gut zu verteidigen.
- 41. A perzsák megpróbálták elfoglalni Delphit. - Die Perser versuchten, Delphi einzunehmen.
- 42. A legenda szerint Apollón védte meg a várost. - Der Legende nach verteidigte Apollon die Stadt.
- 43. A szent út mentén szobrok és emlékművek álltak. - Entlang des heiligen Weges standen Statuen und Denkmäler.
- 44. A város a Kr. e. 8. századtól volt lakott. - Die Stadt war seit dem 8. Jahrhundert v. Chr. besiedelt.
- 45. A római korban is fontos maradt Delphi. - Auch in der römischen Zeit blieb Delphi wichtig.
- 46. A kereszténység elterjedésével a szentély elvesztette jelentőségét. - Mit der Ausbreitung des Christentums verlor das Heiligtum an Bedeutung.
- 47. A modern régészek feltárták a város maradványait. - Moderne Archäologen haben die Überreste der Stadt ausgegraben.
- 48. A turisták számára népszerű úti cél. - Es ist ein beliebtes Reiseziel für Touristen.
- 49. A Delphoi Orákulum misztikuma ma is lenyűgöző. - Die Mystik des delphischen Orakels ist noch heute faszinierend.
- 50. A hegyek és völgyek gyönyörű látványt nyújtanak. - Die Berge und Täler bieten eine wunderschöne Aussicht.
- 51. A Püthia ülőhelye a tripusz volt. - Der Sitz der Pythia war der Dreifuß.
- 52. A görögök úgy hitték, hogy itt találkozik az ég és a föld. - Die Griechen glaubten, dass sich hier Himmel und Erde treffen.
- 53. A delphoi játékok része volt a szent békének. - Die delphischen Spiele waren Teil des heiligen Friedens.
- 54. A szent ligetben nem volt szabad fegyvert hordani. - Im heiligen Hain durfte man keine Waffen tragen.
- 55. A Delphoi jóslatok befolyásolták a gyarmatosítást. - Die Orakelsprüche von Delphi beeinflussten die Kolonisation.
- 56. A művészek inspirációt merítettek a helyből. - Künstler schöpften Inspiration aus dem Ort.
- 57. A delphoi szfinx szobra híres alkotás. - Die delphische Sphinx-Statue ist ein berühmtes Werk.
- 58. A városban tartották a Püthiai fesztivált. - In der Stadt wurde das Pythia-Festival abgehalten.
- 59. A delphoi szentélyt szent földnek tekintették. - Das Heiligtum von Delphi wurde als heiliges Land betrachtet.
- 60. A delphoi jósda legendái a mai napig élnek. - Die Legenden des delphischen Orakels leben bis heute fort.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Harmodios und Aristogeiton
Bearbeiten- 1. Harmodiosz és Aristogeitón az ókori Athén híres alakjai voltak. - Harmodios und Aristogeiton waren berühmte Persönlichkeiten im antiken Athen.
- 2. A két férfi együtt hajtotta végre Hipparkhosz meggyilkolását. - Die beiden Männer verübten gemeinsam die Ermordung von Hipparchos.
- 3. Hipparkhosz Peiszisztratosz fia és Athén zsarnoka volt. - Hipparchos war der Sohn des Peisistratos und Tyrann von Athen.
- 4. Tettüket a zsarnokság elleni harc szimbólumaként ünnepelték. - Ihre Tat wurde als Symbol des Kampfes gegen die Tyrannei gefeiert.
- 5. Harmodiosz és Aristogeitón barátok és társak voltak. - Harmodios und Aristogeiton waren Freunde und Gefährten.
- 6. Az athéniak hősként tisztelték őket. - Die Athener verehrten sie als Helden.
- 7. Szobraikat az agorán állították fel. - Ihre Statuen wurden auf der Agora aufgestellt.
- 8. Ezek voltak az első nyilvános szobrok, amelyek halandókat ábrázoltak. - Dies waren die ersten öffentlichen Statuen, die Sterbliche darstellten.
- 9. A szobrokat Anténór készítette bronzból. - Die Statuen wurden von Antenor aus Bronze gefertigt.
- 10. A perzsák elvitték a szobrokat Athén lerombolásakor. - Die Perser nahmen die Statuen mit, als sie Athen zerstörten.
- 11. Később Kritiosz és Nésziotész új szobrokat készítettek. - Später fertigten Kritios und Nesiotes neue Statuen an.
- 12. A szobrok az athéni demokrácia jelképeivé váltak. - Die Statuen wurden zu Symbolen der athenischen Demokratie.
- 13. Történetüket a művészetben és irodalomban is megörökítették. - Ihre Geschichte wurde auch in Kunst und Literatur verewigt.
- 14. Az athéni fiatalok példaképként tekintettek rájuk. - Die jungen Athener sahen zu ihnen als Vorbilder auf.
- 15. A gyilkosság indítéka személyes és politikai volt. - Das Motiv für den Mord war persönlich und politisch.
- 16. Hipparkhosz megsértette Harmodiosz családját. - Hipparchos beleidigte die Familie von Harmodios.
- 17. Ez vezetett a végzetes összeesküvéshez. - Dies führte zur fatalen Verschwörung.
- 18. A zsarnokölés napja az athéni történelem fontos eseménye lett. - Der Tag des Tyrannenmordes wurde zu einem wichtigen Ereignis in der athenischen Geschichte.
- 19. A szobrok dinamikus mozgást ábrázoltak. - Die Statuen stellten eine dynamische Bewegung dar.
- 20. Fegyvereikkel a kezükben mutatták be őket. - Sie wurden mit Waffen in den Händen dargestellt.
- 21. A művek az ókori szobrászat remekei közé tartoznak. - Die Werke gehören zu den Meisterleistungen der antiken Bildhauerei.
- 22. A szobrok másolatai fennmaradtak a római korban. - Kopien der Statuen blieben in der römischen Zeit erhalten.
- 23. A Nápolyi Nemzeti Múzeumban látható híres másolatuk. - Eine berühmte Kopie ist im Nationalmuseum von Neapel zu sehen.
- 24. A zsarnokölők története inspirálta a demokratikus eszméket. - Die Geschichte der Tyrannenmörder inspirierte die demokratischen Ideen.
- 25. A perzsák által elrabolt szobrokat később visszaszerezték. - Die von den Persern gestohlenen Statuen wurden später zurückgewonnen.
- 26. A visszatérésük Athén győzelmét szimbolizálta. - Ihre Rückkehr symbolisierte den Sieg Athens.
- 27. A szobrok elhelyezése az agorán politikai üzenetet hordozott. - Die Platzierung der Statuen auf der Agora trug eine politische Botschaft.
- 28. A zsarnokság bukása után Athén demokráciává vált. - Nach dem Sturz der Tyrannei wurde Athen zur Demokratie.
- 29. Harmodiosz és Aristogeitón neve összefonódott a szabadsággal. - Die Namen von Harmodios und Aristogeiton wurden mit Freiheit verbunden.
- 30. A költők és történetírók megörökítették tetteiket. - Dichter und Historiker verewigten ihre Taten.
- 31. A szobrok stílusa hatással volt a későbbi művészetre. - Der Stil der Statuen beeinflusste die spätere Kunst.
- 32. A zsarnokölők kultusza része lett az athéni hagyományoknak. - Der Kult um die Tyrannenmörder wurde Teil der athenischen Traditionen.
- 33. A szobrok bronzanyagát később beolvasztották. - Das Bronzematerial der Statuen wurde später eingeschmolzen.
- 34. Az eredeti szobrok már nem léteznek. - Die Originalstatuen existieren nicht mehr.
- 35. A másolatok alapján ismerjük meg megjelenésüket. - Wir kennen ihr Aussehen durch die Kopien.
- 36. A zsarnokölők története a politikai gyilkosságok egyik első példája. - Die Geschichte der Tyrannenmörder ist eines der ersten Beispiele für politische Morde.
- 37. A tetteik következményei messzire hatottak. - Die Folgen ihrer Taten hatten weitreichende Auswirkungen.
- 38. A demokrácia védelmezőinek tekintették őket. - Sie wurden als Verteidiger der Demokratie angesehen.
- 39. A szobrok helye az agorán a nyilvános élet központjában volt. - Der Standort der Statuen auf der Agora war im Zentrum des öffentlichen Lebens.
- 40. A szobrok elrendezése is szimbolikus jelentéssel bírt. - Auch die Anordnung der Statuen hatte symbolische Bedeutung.
- 41. A zsarnokölők emléke erősítette az athéni egységet. - Das Andenken an die Tyrannenmörder stärkte die athenische Einheit.
- 42. A történetük figyelmeztetés volt a zsarnokság ellen. - Ihre Geschichte war eine Warnung vor der Tyrannei.
- 43. A szobrok elvesztése sokkolta az athéniakat. - Der Verlust der Statuen schockierte die Athener.
- 44. A visszaszerzésük reményt adott a polgároknak. - Ihre Rückgewinnung gab den Bürgern Hoffnung.
- 45. A zsarnokölők tisztelete generációkon át folytatódott. - Die Verehrung der Tyrannenmörder setzte sich über Generationen fort.
- 46. A szobrok megalkotása művészi újításokat hozott. - Die Schaffung der Statuen brachte künstlerische Innovationen.
- 47. A szobrok hősi testtartása erőt sugárzott. - Die heldenhafte Haltung der Statuen strahlte Stärke aus.
- 48. A zsarnokölők emlékét ünnepségekkel tartották életben. - Das Andenken an die Tyrannenmörder wurde durch Feste lebendig gehalten.
- 49. A szobrok hatása érezhető volt a közéletben és a politikában. - Der Einfluss der Statuen war im öffentlichen Leben und in der Politik spürbar.
- 50. Harmodiosz és Aristogeitón öröksége ma is tanulságos. - Das Erbe von Harmodios und Aristogeiton ist auch heute lehrreich.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Ponderation
Bearbeiten- 1. A kontraposzt fontos újítás volt a görög szobrászatban. - Der Kontrapost war eine wichtige Neuerung in der griechischen Bildhauerei.
- 2. A görög szobrászok elkezdték természetesebb pózokban ábrázolni az emberi testet. - Griechische Bildhauer begannen, den menschlichen Körper in natürlicheren Posen darzustellen.
- 3. A kontraposzt lényege, hogy a testsúly egyik lábra helyeződik. - Beim Kontrapost wird das Gewicht auf ein Bein verlagert.
- 4. Ez a technika dinamikusabb és életszerűbb alakot hoz létre. - Diese Technik erzeugt eine dynamischere und lebendigere Figur.
- 5. A Kritiosz-fiú a kontraposzt egyik legkorábbi példája. - Der Kritios-Knabe ist eines der frühesten Beispiele für den Kontrapost.
- 6. A kontraposzt előtt a szobrok merev, frontális pózban álltak. - Vor dem Kontrapost standen die Statuen in steifen, frontalen Posen.
- 7. Polükleitosz Dárdavivője a kontraposzt használatának példája. - Der Doryphoros von Polyklet ist ein Beispiel für die Anwendung des Kontraposts.
- 8. A feszültség és ellazulás egyensúlya kulcsfontosságú a kontraposztban. - Das Gleichgewicht zwischen Spannung und Entspannung ist im Kontrapost entscheidend.
- 9. A kontraposzt lehetővé tette kifejezőbb és valósághűbb szobrok készítését. - Der Kontrapost ermöglichte ausdrucksvollere und realistischere Skulpturen.
- 10. A görög művészek tanulmányozták az emberi anatómiát a kontraposzt tökéletesítéséhez. - Griechische Künstler studierten die menschliche Anatomie, um den Kontrapost zu perfektionieren.
- 11. A kontraposzt a természetesség felé való elmozdulást jelenti a művészetben. - Der Kontrapost stellt eine Hinwendung zum Naturalismus in der Kunst dar.
- 12. A kontraposztban a lazított lábat szabad lábnak nevezik. - Im Kontrapost wird das entspannte Bein als freies Bein bezeichnet.
- 13. A testsúlyt hordozó láb stabilitást ad a szobornak. - Das gewichtstragende Bein verleiht der Statue Stabilität.
- 14. A vállak és a csípők enyhén meg vannak döntve a kontraposztban. - Die Schultern und Hüften sind im Kontrapost leicht geneigt.
- 15. A kontraposzt mozgás érzetét kelti az álló szobrokban. - Der Kontrapost erzeugt ein Gefühl von Bewegung in unbeweglichen Skulpturen.
- 16. A delphoi Kocsihajtó finoman alkalmazza a kontraposztot. - Der Wagenlenker von Delphi zeigt eine subtile Verwendung des Kontraposts.
- 17. A kontraposzt a klasszikus görög szobrászat jellemzőjévé vált. - Der Kontrapost wurde zum Kennzeichen der klassischen griechischen Bildhauerei.
- 18. Később a római szobrászok is átvették a kontraposztot műveikben. - Später übernahmen römische Bildhauer den Kontrapost in ihre Werke.
- 19. A kontraposzt kifejlesztése művészeti forradalmat jelentett. - Die Entwicklung des Kontraposts markierte eine künstlerische Revolution.
- 20. A szobrászok a kontraposztot az ideális emberi forma kifejezésére használták. - Bildhauer nutzten den Kontrapost, um die ideale menschliche Form auszudrücken.
- 21. A kontraposzt realisztikussá teszi az alakok ábrázolását. - Der Kontrapost verleiht der Darstellung von Figuren Realismus.
- 22. A kontraposzt fogalmát ma is tanítják a művészeti iskolákban. - Das Konzept des Kontraposts wird noch heute in Kunstschulen gelehrt.
- 23. Az archaikusból a klasszikus művészetbe való átmenet része volt a kontraposzt. - Der Übergang von der archaischen zur klassischen Kunst beinhaltete den Kontrapost.
- 24. A kontraposzt tükrözi az emberi mechanika megértését. - Der Kontrapost spiegelt ein Verständnis der menschlichen Mechanik wider.
- 25. A görög szobrászok arra törekedtek, hogy a testet mozgásban ábrázolják. - Griechische Bildhauer strebten danach, den Körper in Aktion darzustellen.
- 26. A harmonikus arányokat a kontraposzt tovább fokozza. - Die harmonischen Proportionen werden durch den Kontrapost verstärkt.
- 27. A kontraposzt hozzájárul a szobrok esztétikai vonzerejéhez. - Der Kontrapost trägt zur ästhetischen Anziehungskraft von Skulpturen bei.
- 28. A kontraposzt használata mutatja a művész képességeit. - Die Verwendung des Kontraposts zeigt das Können des Künstlers.
- 29. A kontraposzt kulcsfogalom az ókori művészet tanulmányozásában. - Der Kontrapost ist ein Schlüsselkonzept beim Studium der antiken Kunst.
- 30. Sok híres szobor mutatja be a kontraposzt alkalmazását. - Viele berühmte Statuen demonstrieren die Anwendung des Kontraposts.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Das Goldene Zeitalter
Bearbeiten- 1. Az aranykor az emberiség legboldogabb időszaka a görög mitológiában. - Das Goldene Zeitalter ist die glücklichste Epoche der Menschheit in der griechischen Mythologie.
- 2. Kronosz uralkodása alatt élték az emberek ezt a korszakot. - Unter der Herrschaft von Kronos erlebten die Menschen diese Ära.
- 3. Az aranykorban nem létezett szenvedés vagy betegség. - Im Goldenen Zeitalter gab es kein Leiden oder Krankheit.
- 4. Az emberek örök ifjúságban és harmóniában éltek. - Die Menschen lebten in ewiger Jugend und Harmonie.
- 5. A föld bőségesen adta termését erőfeszítés nélkül. - Die Erde gab ihre Früchte reichlich ohne Anstrengung.
- 6. A halál békés alvásként érkezett el az emberekhez. - Der Tod kam zu den Menschen wie ein friedlicher Schlaf.
- 7. Nem volt szükség törvényekre vagy büntetésekre. - Es gab keine Notwendigkeit für Gesetze oder Strafen.
- 8. Az emberek tisztelték az isteneket és egymást. - Die Menschen respektierten die Götter und einander.
- 9. Az aranykor után következett az ezüstkor. - Auf das Goldene Zeitalter folgte das Silberne Zeitalter.
- 10. Hesiodosz írta le az aranykor jellemzőit. - Hesiod beschrieb die Merkmale des Goldenen Zeitalters.
- 11. Az emberek beszélték az állatok nyelvét is. - Die Menschen sprachen auch die Sprache der Tiere.
- 12. A természet és az ember harmóniában élt együtt. - Die Natur und der Mensch lebten in Harmonie zusammen.
- 13. Az istenek gyakran jártak-keltek az emberek között. - Die Götter wandelten oft unter den Menschen.
- 14. Nem volt háború vagy konfliktus az aranykorban. - Es gab keinen Krieg oder Konflikt im Goldenen Zeitalter.
- 15. Az emberek halhatatlanok voltak ebben az időben. - Die Menschen waren in dieser Zeit unsterblich.
- 16. A görögök vágytak az aranykor visszatérésére. - Die Griechen sehnten sich nach der Rückkehr des Goldenen Zeitalters.
- 17. Az aranykor idején nem voltak évszakok. - Während des Goldenen Zeitalters gab es keine Jahreszeiten.
- 18. A bőség és jólét mindenki számára elérhető volt. - Überfluss und Wohlstand waren für alle zugänglich.
- 19. Az igazságosság istennője, Dike, a földön élt. - Die Göttin der Gerechtigkeit, Dike, lebte auf der Erde.
- 20. Az aranykor emberei haláluk után szellemekké váltak. - Die Menschen des Goldenen Zeitalters wurden nach ihrem Tod zu Geistern.
- 21. A szellemek védelmezték a következő generációkat. - Die Geister beschützten die nachfolgenden Generationen.
- 22. A művészetek és tudományok virágoztak ebben az időben. - Die Künste und Wissenschaften blühten in dieser Zeit.
- 23. Az emberek közvetlen kapcsolatban álltak az istenekkel. - Die Menschen standen in direktem Kontakt mit den Göttern.
- 24. A mítosz szerint a titánok uralkodtak az aranykorban. - Laut dem Mythos herrschten die Titanen im Goldenen Zeitalter.
- 25. Az aranykor ideálja inspirálta a filozófusokat. - Das Ideal des Goldenen Zeitalters inspirierte die Philosophen.
- 26. Az emberek nem ismerték a munkát vagy a fáradtságot. - Die Menschen kannten weder Arbeit noch Ermüdung.
- 27. A természet maga gondoskodott az ember szükségleteiről. - Die Natur sorgte selbst für die Bedürfnisse des Menschen.
- 28. Az aranykor elvesztése az emberi bűnök miatt történt. - Der Verlust des Goldenen Zeitalters geschah wegen menschlicher Sünden.
- 29. A mítosz tanulságokat hordozott az erkölcsről. - Der Mythos trug Lehren über die Moral in sich.
- 30. Az aranykor visszatérése utópisztikus álom maradt. - Die Rückkehr des Goldenen Zeitalters blieb ein utopischer Traum.
- 31. Az aranykorban az emberek és állatok békében éltek. - Im Goldenen Zeitalter lebten Menschen und Tiere in Frieden.
- 32. Nem volt szükség mezőgazdaságra vagy vadászatra. - Es gab keine Notwendigkeit für Landwirtschaft oder Jagd.
- 33. Az emberek nem öregedtek vagy betegedtek meg. - Die Menschen alterten nicht und wurden nicht krank.
- 34. Az időjárás mindig kellemes és kiegyensúlyozott volt. - Das Wetter war immer angenehm und ausgeglichen.
- 35. Az emberek boldogságban és elégedettségben éltek. - Die Menschen lebten in Glück und Zufriedenheit.
- 36. Az aranykor az emberi ártatlanság szimbóluma. - Das Goldene Zeitalter ist ein Symbol der menschlichen Unschuld.
- 37. A művészek gyakran ábrázolták az aranykort alkotásaikban. - Künstler stellten das Goldene Zeitalter oft in ihren Werken dar.
- 38. Az aranykor elvesztése után jött a világ romlása. - Nach dem Verlust des Goldenen Zeitalters kam der Verfall der Welt.
- 39. Az aranykor emléke reményt adott az embereknek. - Die Erinnerung an das Goldene Zeitalter gab den Menschen Hoffnung.
- 40. A mítosz szerint Zeusz vetett véget az aranykornak. - Laut dem Mythos setzte Zeus dem Goldenen Zeitalter ein Ende.
- 41. Az emberek nem ismerték a bűnt vagy a gonoszságot. - Die Menschen kannten weder Sünde noch Bosheit.
- 42. Az aranykorban nem voltak természeti katasztrófák. - Im Goldenen Zeitalter gab es keine Naturkatastrophen.
- 43. A bőség szarva szimbolizálja az aranykort. - Das Füllhorn symbolisiert das Goldene Zeitalter.
- 44. A költők idealizálták ezt a korszakot műveikben. - Dichter idealisierten diese Epoche in ihren Werken.
- 45. Az aranykor emlékét az istenek őrizték meg. - Die Götter bewahrten die Erinnerung an das Goldene Zeitalter.
- 46. Az emberek szoros kapcsolatban álltak a természettel. - Die Menschen standen in enger Verbindung mit der Natur.
- 47. Az aranykorban nem volt szükség kereskedelemre. - Im Goldenen Zeitalter gab es keinen Bedarf für Handel.
- 48. A társadalmi egyenlőség jellemezte ezt az időszakot. - Gesellschaftliche Gleichheit charakterisierte diese Zeit.
- 49. Az aranykor eszméje befolyásolta a filozófiai gondolkodást. - Die Idee des Goldenen Zeitalters beeinflusste das philosophische Denken.
- 50. Az emberek tiszta szívvel és szándékkal éltek. - Die Menschen lebten mit reinem Herzen und Absichten.
- 51. Az aranykorban nem volt szükség pénzre vagy vagyonra. - Im Goldenen Zeitalter gab es keinen Bedarf für Geld oder Reichtum.
- 52. A mítosz szerint az emberek képesek voltak repülni. - Dem Mythos zufolge konnten die Menschen fliegen.
- 53. Az aranykor elvesztése az emberiség bukásának kezdete. - Der Verlust des Goldenen Zeitalters markiert den Beginn des menschlichen Falls.
- 54. Az aranykor eszméje megjelenik a későbbi vallásokban is. - Das Ideal des Goldenen Zeitalters erscheint auch in späteren Religionen.
- 55. Az emberek szabadok voltak minden kötöttségtől. - Die Menschen waren frei von allen Bindungen.
- 56. Az aranykor harmóniája a világ tökéletességét jelképezi. - Die Harmonie des Goldenen Zeitalters symbolisiert die Vollkommenheit der Welt.
- 57. A föld maga szolgáltatta az élelmet és a menedéket. - Die Erde selbst bot Nahrung und Unterkunft.
- 58. Az emberek nem ismerték a féltékenységet vagy az irigységet. - Die Menschen kannten weder Eifersucht noch Neid.
- 59. Az aranykorban a művészet és a zene virágzott. - In der Goldenen Zeit blühten Kunst und Musik auf.
- 60. Az aranykor elvesztése után az emberiség új kihívásokkal nézett szembe. - Nach dem Verlust des Goldenen Zeitalters stand die Menschheit vor neuen Herausforderungen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|