Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 42
Die antike Philosophie (Version 1)
Bearbeiten- 1. Az antik filozófia a görög világban kezdődött, és a nyugati gondolkodás alapjait teremtette meg. - Die antike Philosophie begann in der griechischen Welt und legte die Grundlagen des westlichen Denkens.
- 2. Az első görög filozófusok, mint Thalész és Anaximandrosz, a természet alapelveit kutatták. - Die ersten griechischen Philosophen, wie Thales und Anaximander, erforschten die Grundprinzipien der Natur.
- 3. Thalész szerint minden dolog alapja a víz volt, amely az élet forrása. - Nach Thales war Wasser das grundlegende Element, die Quelle allen Lebens.
- 4. Anaximandrosz viszont az apeiront, azaz a határtalant tartotta az elsődleges anyagnak. - Anaximander hingegen betrachtete das Apeiron, das Unbegrenzte, als das primäre Element.
- 5. A preszókratikus filozófusok elsősorban a világ anyagi természetét próbálták megérteni. - Die Vorsokratiker versuchten in erster Linie, die materielle Natur der Welt zu verstehen.
- 6. Hérakleitosz a változást tartotta a világ alapjának, és azt mondta, hogy „minden folyik”. - Heraklit betrachtete den Wandel als das Grundprinzip der Welt und sagte, „alles fließt”.
- 7. Parmenidész ezzel ellentétben azt állította, hogy a létezés változatlan és állandó. - Parmenides behauptete hingegen, dass das Sein unveränderlich und ewig ist.
- 8. A preszókratikus filozófusok alapvető kérdése az volt, mi az univerzum legfontosabb eleme. - Die zentrale Frage der Vorsokratiker war, was das wichtigste Element des Universums ist.
- 9. A szofisták, mint Prótagorasz, elfordultak a természeti kérdésektől, és az emberi társadalomra koncentráltak. - Die Sophisten, wie Protagoras, wandten sich von naturphilosophischen Fragen ab und konzentrierten sich auf die menschliche Gesellschaft.
- 10. Prótagorasz híres mondása szerint „az ember a mértéke minden dolognak”. - Protagoras ist bekannt für seinen Ausspruch „Der Mensch ist das Maß aller Dinge.”
- 11. A szofisták az emberi tudás relativitását hangsúlyozták, és az érvelés művészetére összpontosítottak. - Die Sophisten betonten die Relativität menschlichen Wissens und konzentrierten sich auf die Kunst der Argumentation.
- 12. Ezzel szemben Szókratész az igazságot és az erkölcsi helyes cselekvést kereste. - Im Gegensatz dazu suchte Sokrates nach der Wahrheit und dem moralisch richtigen Handeln.
- 13. Szókratész volt az, aki a filozófiai figyelmet az emberi élet erkölcsi kérdéseire fordította. - Sokrates war derjenige, der die philosophische Aufmerksamkeit auf die moralischen Fragen des menschlichen Lebens lenkte.
- 14. A szókratikus fordulat abban rejlett, hogy a filozófia az emberi természetre és az etikai kérdésekre összpontosított. - Die sokratische Wende bestand darin, die Philosophie auf die menschliche Natur und ethische Fragen zu konzentrieren.
- 15. Szókratész híres módszere a dialektika volt, amely kérdések és válaszok sorozatából állt. - Sokrates’ berühmte Methode war die Dialektik, die aus einer Reihe von Fragen und Antworten bestand.
- 16. Szókratész úgy vélte, hogy a tudatlanság az erkölcsi rossz forrása, és a bölcsesség vezet a helyes cselekvéshez. - Sokrates glaubte, dass Unwissenheit die Quelle des moralisch Schlechten ist und Weisheit zum richtigen Handeln führt.
- 17. Szókratész egyik híres mondása az volt, hogy „Tudom, hogy semmit sem tudok.” - Einer der berühmtesten Aussprüche von Sokrates lautete: „Ich weiß, dass ich nichts weiß.”
- 18. Szókratész maga nem hagyott hátra írásokat, tanításai tanítványai, főként Platón révén maradtak fenn. - Sokrates hinterließ keine eigenen Schriften, seine Lehren wurden durch seine Schüler, vor allem Platon, überliefert.
- 19. Platón volt az, aki Szókratész tanításait továbbvitte, és filozófiájában az erkölcs és az igazság központi szerepet kapott. - Platon führte die Lehren des Sokrates weiter, und in seiner Philosophie spielten Ethik und Wahrheit eine zentrale Rolle.
- 20. Platón szerint a valós világ mögött egy örök, változatlan ideák világa áll, amely a valóság igazi formája. - Nach Platon existiert hinter der realen Welt eine ewige, unveränderliche Welt der Ideen, die die wahre Form der Realität darstellt.
- 21. A „barlanghasonlat” Platón híres példája arra, hogy az emberek csak az árnyékokat látják, nem pedig az igazi valóságot. - Das „Höhlengleichnis” ist Platons berühmtes Beispiel dafür, dass Menschen nur die Schatten und nicht die wahre Realität sehen.
- 22. Platón alapította az Akadémiát, a filozófiai iskola, amely több mint 900 évig működött. - Platon gründete die Akademie, eine philosophische Schule, die über 900 Jahre lang bestand.
- 23. Platón tanítványa, Arisztotelész eltért mestere tanításaitól, és inkább a valós világ konkrét dolgaira összpontosított. - Platons Schüler Aristoteles wich von den Lehren seines Meisters ab und konzentrierte sich mehr auf die konkreten Dinge der realen Welt.
- 24. Arisztotelész szerint a formák nem léteznek az ideák világában, hanem a dolgokban magukban találhatók meg. - Aristoteles lehrte, dass die Formen nicht in einer Ideenwelt existieren, sondern in den Dingen selbst zu finden sind.
- 25. Arisztotelész rendszerezte a tudományokat, és alapvető fontosságú műveket írt a logikáról, fizikáról, etikáról és politikáról. - Aristoteles systematisierte die Wissenschaften und verfasste grundlegende Werke über Logik, Physik, Ethik und Politik.
- 26. Az antik filozófiában az etika központi kérdése az volt, hogyan lehet erényes életet élni. - In der antiken Philosophie war die zentrale Frage der Ethik, wie man ein tugendhaftes Leben führen kann.
- 27. Szókratész szerint az erény a tudásból ered, és aki tudja, mi a jó, azt is fogja tenni. - Nach Sokrates entspringt Tugend aus Wissen, und wer das Gute erkennt, wird es auch tun.
- 28. Arisztotelész az erényt az emberi jellem tökéletesítésének tartotta, amely a helyes cselekedetekből ered. - Aristoteles betrachtete Tugend als die Vervollkommnung des menschlichen Charakters, die aus richtigen Handlungen entsteht.
- 29. Arisztotelész „Nikomakhoszi etika” című művében a boldogságot az emberi élet legfőbb céljaként írja le. - In Aristoteles’ „Nikomachischer Ethik” wird das Glück als das höchste Ziel des menschlichen Lebens beschrieben.
- 30. Arisztotelész szerint a boldogság az erény gyakorlása révén érhető el, amely az ész irányítása alatt áll. - Nach Aristoteles wird Glück durch die Ausübung von Tugend erreicht, die unter der Leitung der Vernunft steht.
- 31. Az antik filozófia egyik legfontosabb ága a sztoicizmus volt, amelyet Zénón alapított. - Eine der wichtigsten Schulen der antiken Philosophie war der Stoizismus, gegründet von Zenon.
- 32. A sztoikusok azt tanították, hogy a boldogság eléréséhez az embernek az érzelmei felett kell uralkodnia, és összhangban kell élnie a természettel. - Die Stoiker lehrten, dass man zur Erreichung des Glücks seine Emotionen beherrschen und im Einklang mit der Natur leben muss.
- 33. A sztoikus filozófia szerint a bölcs ember nem hagyja, hogy a külső események befolyásolják belső békéjét. - Nach der stoischen Philosophie lässt der weise Mensch sich nicht von äußeren Ereignissen aus der inneren Ruhe bringen.
- 34. A sztoikusok szerint a sors megváltoztathatatlan, és az embernek el kell fogadnia a világ rendjét. - Die Stoiker glaubten, dass das Schicksal unveränderlich ist und der Mensch die Ordnung der Welt akzeptieren muss.
- 35. A sztoikus filozófia nagy hatással volt a római gondolkodókra, mint Seneca és Marcus Aurelius. - Der Stoizismus hatte großen Einfluss auf römische Denker wie Seneca und Marcus Aurelius.
- 36. A sztoikusok a világot egy ésszerű rendszernek tekintették, amelyet a Logosz, azaz az isteni értelem irányít. - Die Stoiker betrachteten die Welt als ein vernünftiges System, das vom Logos, der göttlichen Vernunft, gelenkt wird.
- 37. Epikúrosz egy másik jelentős filozófiai iskola, az epikureizmus alapítója volt. - Epikur war der Gründer einer anderen bedeutenden philosophischen Schule, des Epikureismus.
- 38. Epikúrosz szerint az élet célja a gyönyör elérése, amelyet a testi és lelki fájdalom elkerülésével lehet elérni. - Nach Epikur ist das Ziel des Lebens die Erlangung von Lust, die durch das Vermeiden von körperlichem und seelischem Schmerz erreicht wird.
- 39. Az epikureizmus tanítása szerint a legfőbb boldogság az egyszerű életben és a barátságban rejlik. - Die Lehre des Epikureismus besagt, dass das höchste Glück im einfachen Leben und in der Freundschaft liegt.
- 40. Epikúrosz szerint az istenek nem avatkoznak bele az emberi életbe, és nem kell félnünk a haláltól. - Epikur lehrte, dass die Götter nicht in das menschliche Leben eingreifen und dass wir keine Angst vor dem Tod haben müssen.
- 41. Az antik filozófia szkeptikus ága is jelentős volt, amely szerint az emberi tudás korlátozott és bizonytalan. - Auch die skeptische Richtung der antiken Philosophie war bedeutend, die lehrte, dass menschliches Wissen begrenzt und unsicher ist.
- 42. A szkeptikusok, mint Pyrrhón, azt állították, hogy az embereknek tartózkodniuk kell az ítéletektől, hogy elérjék a belső nyugalmat. - Die Skeptiker, wie Pyrrhon, lehrten, dass die Menschen sich des Urteils enthalten sollten, um innere Ruhe zu erlangen.
- 43. A szkepticizmus célja az ataraxia, azaz a lélek zavartalanságának elérése volt. - Das Ziel des Skeptizismus war die Ataraxie, das heißt die Unerschütterlichkeit der Seele.
- 44. A szókratikus fordulat volt az, amely a filozófiát a természeti kérdésektől az emberi élet erkölcsi kérdései felé irányította. - Die sokratische Wende war der Moment, in dem sich die Philosophie von naturphilosophischen zu den moralischen Fragen des menschlichen Lebens wandte.
- 45. A görög filozófia hatása továbbgyűrűzött a római birodalomban, ahol számos filozófiai iskola tovább virágzott. - Der Einfluss der griechischen Philosophie breitete sich im Römischen Reich aus, wo viele philosophische Schulen weiter aufblühten.
- 46. Cicero, a római filozófus és politikus, nagyban hozzájárult a görög filozófia terjesztéséhez Latin nyelven. - Cicero, der römische Philosoph und Politiker, trug erheblich zur Verbreitung der griechischen Philosophie in lateinischer Sprache bei.
- 47. A római birodalom bukása után a görög filozófia hatása megmaradt, különösen a keresztény gondolkodásra. - Nach dem Fall des Römischen Reiches blieb der Einfluss der griechischen Philosophie, besonders auf das christliche Denken, bestehen.
- 48. Platón és Arisztotelész filozófiája alapvető jelentőségű volt a középkori filozófusok, például Aquinói Szent Tamás számára. - Die Philosophie von Platon und Aristoteles war von grundlegender Bedeutung für mittelalterliche Philosophen wie Thomas von Aquin.
- 49. A középkorban a neoplatonizmus is nagy hatással volt, amely a platóni ideákat az isteni valósággal kapcsolta össze. - Im Mittelalter hatte auch der Neuplatonismus großen Einfluss, der die platonischen Ideen mit der göttlichen Realität verband.
- 50. A sztoikusok érzelmekkel szembeni közömbössége szintén visszhangra talált a keresztény aszketizmusban. - Die stoische Gleichgültigkeit gegenüber Emotionen fand ebenfalls Widerhall im christlichen Asketismus.
- 51. Szókratész kérdésfeltevése ma is példaértékű módszer a filozófiai vizsgálódásban. - Sokrates’ Fragetechnik ist bis heute ein beispielhaftes Verfahren in der philosophischen Untersuchung.
- 52. Az antik filozófia az ész, az erkölcs és a világ megértésének örök kérdéseit hagyta ránk. - Die antike Philosophie hinterließ uns die ewigen Fragen nach Vernunft, Moral und dem Verständnis der Welt.
- 53. Szókratész öröksége a kritikai gondolkodás hangsúlyozásában rejlik, amely a filozófia alapkövévé vált. - Sokrates’ Vermächtnis liegt in der Betonung des kritischen Denkens, das zum Grundstein der Philosophie wurde.
- 54. A sztoikusok és az epikureusok közötti vita a boldogságról és az élet céljáról évszázadokon át folytatódott. - Die Debatte zwischen den Stoikern und den Epikureern über das Glück und das Ziel des Lebens dauerte Jahrhunderte lang an.
- 55. Platón ideatanának hatása tovább él a mai filozófiában, különösen a metafizikában és az idealizmusban. - Der Einfluss von Platons Ideenlehre lebt in der modernen Philosophie weiter, besonders in der Metaphysik und im Idealismus.
- 56. Arisztotelész empirizmusa ma is meghatározó a tudományos módszer és a logika terén. - Aristoteles’ Empirismus ist auch heute noch von zentraler Bedeutung für die wissenschaftliche Methode und die Logik.
- 57. Az antik filozófia az emberi tudás határainak vizsgálatával foglalkozott, és ez a kérdés máig érvényes. - Die antike Philosophie befasste sich mit den Grenzen menschlichen Wissens, und diese Frage ist bis heute relevant.
- 58. A szókratikus fordulat az egyik legfontosabb pillanat volt a filozófia történetében, mivel új irányt adott az erkölcsi vizsgálódásnak. - Die sokratische Wende war einer der wichtigsten Momente in der Geschichte der Philosophie, da sie der ethischen Untersuchung eine neue Richtung gab.
- 59. Az antik filozófia az emberiség egyik legnagyobb kulturális öröksége, amelyet évszázadok óta tanulmányoznak és tisztelnek. - Die antike Philosophie ist eines der größten kulturellen Erben der Menschheit, das seit Jahrhunderten studiert und verehrt wird.
- 60. Szókratész, Platón és Arisztotelész tanításai örökérvényűek, és ma is inspirálják a filozófiai gondolkodást. - Die Lehren von Sokrates, Platon und Aristoteles sind zeitlos und inspirieren auch heute noch das philosophische Denken.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Die antike Philosophie (Version 2)
Bearbeiten- 1. Az antik filozófia a görög világban kezdődött, és az európai gondolkodás alapjait fektette le. - Die antike Philosophie begann in der griechischen Welt und legte die Grundlagen des europäischen Denkens.
- 2. Az első filozófusok, mint Thalész és Anaximandrosz, a természet megismerésére törekedtek. - Die ersten Philosophen, wie Thales und Anaximander, strebten danach, die Natur zu verstehen.
- 3. Ezeket az első filozófusokat természetfilozófusoknak nevezték, mert a világ anyagi összetevőit kutatták. - Diese frühen Philosophen wurden Naturphilosophen genannt, weil sie die materiellen Bestandteile der Welt untersuchten.
- 4. Thalész például azt állította, hogy minden dolog alapja a víz. - Thales behauptete zum Beispiel, dass Wasser das grundlegende Element aller Dinge sei.
- 5. Anaximandrosz bevezette az „apeiront”, azaz a határtalant, mint a világ ősi elemét. - Anaximander führte das „Apeiron”, das Unbegrenzte, als ursprüngliches Element der Welt ein.
- 6. A filozófia korai szakaszában a fizikai világ magyarázatát keresték, anélkül hogy isteni eredetre hivatkoztak volna. - In der frühen Phase der Philosophie suchten die Denker nach Erklärungen für die physische Welt, ohne auf göttliche Ursprünge zu verweisen.
- 7. A filozófia fejlődésével a figyelem fokozatosan áttevődött az emberi lélek és az erkölcs kérdéseire. - Mit der Entwicklung der Philosophie verlagerte sich der Fokus allmählich auf die Fragen der menschlichen Seele und der Ethik.
- 8. Hérakleitosz szerint a világ állandó változásban van, és a tűz az elsődleges elem. - Heraklit lehrte, dass die Welt sich in ständigem Wandel befindet und Feuer das ursprüngliche Element ist.
- 9. Parmenidész viszont úgy vélte, hogy a valódi létezés változatlan és mozdulatlan. - Parmenides dagegen glaubte, dass das wahre Sein unveränderlich und unbeweglich ist.
- 10. A preszókratikus filozófusok alapvetően a kozmosz természetét próbálták megérteni. - Die vorsokratischen Philosophen versuchten im Wesentlichen, die Natur des Kosmos zu verstehen.
- 11. A szofisták, mint Prótagorasz, a relativizmus felé fordultak, és az emberi tudás korlátait hangsúlyozták. - Die Sophisten, wie Protagoras, wandten sich dem Relativismus zu und betonten die Grenzen menschlichen Wissens.
- 12. Prótagorasz híres mondása: „Az ember a mérték minden dologhoz”. - Protagoras’ berühmter Satz lautet: „Der Mensch ist das Maß aller Dinge.”
- 13. A szofisták főként retorikát és érveléstechnikát tanítottak, és kevésbé a metafizikával foglalkoztak. - Die Sophisten unterrichteten hauptsächlich Rhetorik und Argumentationstechniken und beschäftigten sich weniger mit Metaphysik.
- 14. Ezzel szemben Szókratész a filozófia egy új irányát képviselte, amely az erkölcsi kérdésekre összpontosított. - Im Gegensatz dazu vertrat Sokrates eine neue Richtung der Philosophie, die sich auf ethische Fragen konzentrierte.
- 15. A szókratikus módszer kérdések és válaszok sorozatán alapult, célja az igazság keresése volt. - Die sokratische Methode basierte auf einer Reihe von Fragen und Antworten und zielte darauf ab, die Wahrheit zu finden.
- 16. Szókratész úgy vélte, hogy a tudatlanság az erkölcsi tévedések forrása. - Sokrates glaubte, dass Unwissenheit die Quelle moralischer Irrtümer ist.
- 17. A szókratikus fordulat abban állt, hogy a filozófia középpontjába az emberi élet célját és a jó élet keresését helyezte. - Die sokratische Wende bestand darin, die Philosophie auf die Suche nach dem Ziel des menschlichen Lebens und dem guten Leben auszurichten.
- 18. Szókratész szerint az erény tudás, és az, aki tudja, mi a helyes, helyesen is fog cselekedni. - Sokrates lehrte, dass Tugend Wissen ist und dass derjenige, der das Richtige kennt, auch richtig handeln wird.
- 19. Szókratész soha nem írt le semmit, tanításai tanítványai, különösen Platón révén maradtak fenn. - Sokrates schrieb nie etwas nieder, seine Lehren wurden durch seine Schüler, insbesondere Platon, überliefert.
- 20. Platón Szókratész tanítványa volt, és továbbvitte mestere erkölcsi és filozófiai kérdéseit. - Platon war ein Schüler von Sokrates und führte die moralischen und philosophischen Fragen seines Meisters weiter.
- 21. Platón filozófiájában az ideák világát tette központi elemnek, ahol az igazi valóság található. - In Platons Philosophie wurde die Welt der Ideen zum zentralen Element, wo die wahre Realität existiert.
- 22. A platóni ideatan szerint a földi dolgok csak árnyképei az örök ideáknak. - Nach Platons Ideenlehre sind die irdischen Dinge nur Schatten der ewigen Ideen.
- 23. Platón műveiben Szókratész gyakran főszereplőként jelenik meg, és párbeszédeken keresztül tanít. - In Platons Werken erscheint Sokrates oft als Hauptfigur, die durch Dialoge lehrt.
- 24. A „Szókratész védőbeszéde” című művében Platón megörökítette mestere híres perét. - In „Apologie des Sokrates” hielt Platon den berühmten Prozess seines Meisters fest.
- 25. Platón szerint az igazságot az értelem segítségével kell felfedezni, nem pedig az érzékszerveken keresztül. - Platon lehrte, dass die Wahrheit durch den Verstand entdeckt werden muss, nicht durch die Sinne.
- 26. Platón filozófiájában az igazság, a szépség és a jóság ideái állnak a középpontban. - In Platons Philosophie stehen die Ideen von Wahrheit, Schönheit und Güte im Mittelpunkt.
- 27. Az Akadémia nevű iskolát alapította Athénban, amely több évszázadon át működött. - Er gründete die Akademie in Athen, die mehrere Jahrhunderte lang bestand.
- 28. Platón tanítványa, Arisztotelész, eltért mestere ideatanától, és inkább az empirikus világra összpontosított. - Platons Schüler Aristoteles wich von der Ideenlehre seines Meisters ab und konzentrierte sich mehr auf die empirische Welt.
- 29. Arisztotelész szerint az igazságot az érzékelés és a tapasztalat révén kell megismerni. - Aristoteles glaubte, dass die Wahrheit durch Wahrnehmung und Erfahrung erkannt werden muss.
- 30. Arisztotelész filozófiája különbözik Platónétól, mert szerinte a formák a dolgokban vannak, nem azok felett. - Aristoteles’ Philosophie unterscheidet sich von der Platons, da er glaubte, dass die Formen in den Dingen selbst sind und nicht über ihnen.
- 31. Arisztotelész alapította a Lükeion nevű iskolát, ahol saját tanításait adta tovább. - Aristoteles gründete die Schule des Lykeion, wo er seine eigenen Lehren weitergab.
- 32. Az antik filozófia egyik fő témája a boldogság és az erényes élet volt. - Eines der Hauptthemen der antiken Philosophie war das Glück und das tugendhafte Leben.
- 33. Arisztotelész szerint a boldogság az emberi tevékenységek célja, amelyet az erény gyakorlása révén lehet elérni. - Nach Aristoteles ist das Glück das Ziel menschlichen Handelns und wird durch die Ausübung von Tugend erreicht.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Die Philosophenschulen der Antike
Bearbeiten- 1. Az antik filozófia több különböző iskolára oszlott, amelyek eltérő gondolatokat és megközelítéseket képviseltek. - Die antike Philosophie war in verschiedene Schulen unterteilt, die unterschiedliche Gedanken und Ansätze vertraten.
- 2. A legkorábbi filozófiai iskola a milétoszi iskola volt, amely Thalész vezetésével a természeti elemeket kutatta. - Die früheste philosophische Schule war die Milesische Schule, die unter der Leitung von Thales die Naturelemente erforschte.
- 3. Thalész szerint a világ alapvető eleme a víz, és minden dolog ebből ered. - Thales glaubte, dass das grundlegende Element der Welt Wasser sei und alle Dinge daraus hervorgingen.
- 4. Anaximandrosz az apeiront, vagyis a végtelent tekintette az univerzum forrásának. - Anaximander betrachtete das Apeiron, das Unendliche, als die Quelle des Universums.
- 5. Anaximenész a levegőt nevezte meg az alapvető elemnek, amelyből minden létrejön. - Anaximenes nannte Luft als das grundlegende Element, aus dem alles entsteht.
- 6. A pythagoreusok, Püthagorasz tanítványai, a számok misztikus jelentőségét hangsúlyozták. - Die Pythagoreer, Schüler von Pythagoras, betonten die mystische Bedeutung der Zahlen.
- 7. Püthagorasz szerint a világ harmóniája a matematikai arányokon alapul. - Pythagoras glaubte, dass die Harmonie der Welt auf mathematischen Verhältnissen beruht.
- 8. A hérakleitoszi iskola központi tanítása az volt, hogy a változás az egyetlen állandó dolog a világban. - Die Schule des Heraklit lehrte, dass der Wandel das einzig Beständige in der Welt sei.
- 9. Hérakleitosz híres mondása: „Nem léphetünk kétszer ugyanabba a folyóba.” - Heraklit ist bekannt für seinen Ausspruch: „Man kann nicht zweimal in denselben Fluss steigen.”
- 10. A parmenidészi iskola szerint a létezés örök és változatlan, és minden változás illúzió. - Die Schule des Parmenides lehrte, dass das Sein ewig und unveränderlich ist und jede Veränderung eine Illusion darstellt.
- 11. Parmenidész szerint az igazságot nem az érzékelés, hanem a gondolkodás útján lehet megismerni. - Parmenides glaubte, dass die Wahrheit nicht durch die Sinne, sondern durch das Denken erkannt werden kann.
- 12. A szofisták a relativizmust és a retorika fontosságát hirdették, különösen Prótagorasz és Gorgiasz. - Die Sophisten predigten den Relativismus und die Bedeutung der Rhetorik, besonders Protagoras und Gorgias.
- 13. Prótagorasz híres mondása: „Az ember a mértéke minden dolognak.” - Protagoras ist bekannt für den Satz: „Der Mensch ist das Maß aller Dinge.”
- 14. Szókratész volt az első filozófus, aki a belső erkölcsi életet és a tudás keresését tette középpontba. - Sokrates war der erste Philosoph, der das innere moralische Leben und die Suche nach Wissen in den Mittelpunkt stellte.
- 15. Szókratész módszere a kérdések és válaszok sorozatára, az úgynevezett dialektikára épült. - Sokrates’ Methode basierte auf einer Reihe von Fragen und Antworten, der sogenannten Dialektik.
- 16. Szókratész nem hagyott hátra írásokat, tanításait Platón és Xenophón jegyezte le. - Sokrates hinterließ keine Schriften, seine Lehren wurden von Platon und Xenophon aufgezeichnet.
- 17. Platón alapította az Akadémiát, a filozófiai iskola, amely több mint 900 évig működött. - Platon gründete die Akademie, eine philosophische Schule, die mehr als 900 Jahre bestand.
- 18. Platón filozófiájának középpontjában az ideák világának elmélete állt. - Im Zentrum von Platons Philosophie stand die Theorie der Ideenwelt.
- 19. Platón szerint a valós világ csak az ideák tökéletlen másolata. - Nach Platon ist die reale Welt nur eine unvollkommene Kopie der Ideen.
- 20. Platón tanítványa, Arisztotelész, eltért mestere tanításaitól, és inkább a konkrét valóságra összpontosított. - Platons Schüler Aristoteles wich von den Lehren seines Meisters ab und konzentrierte sich mehr auf die konkrete Realität.
- 21. Arisztotelész megalapította a Lükeiont, ahol rendszerbe foglalta a tudományokat. - Aristoteles gründete das Lykeion, wo er die Wissenschaften systematisierte.
- 22. Arisztotelész filozófiája az empirizmuson és a logikán alapult. - Die Philosophie des Aristoteles basierte auf Empirismus und Logik.
- 23. Arisztotelész szerint minden dolognak van egy végső célja, amely felé törekszik, ezt nevezte telosznak. - Nach Aristoteles hat jede Sache ein Endziel, auf das sie hinstrebt, dieses nannte er Telos.
- 24. A sztoikus iskola Zénón által lett megalapítva, és az erényes életet tette középpontba. - Die Stoische Schule wurde von Zenon gegründet und stellte das tugendhafte Leben in den Mittelpunkt.
- 25. A sztoikusok szerint a boldogság eléréséhez az embernek meg kell tanulnia uralkodni érzelmei felett. - Nach den Stoikern muss der Mensch lernen, seine Emotionen zu beherrschen, um Glück zu erreichen.
- 26. A sztoikus filozófia szerint a világot egy ésszerű, isteni elv, a Logosz irányítja. - Die Stoische Philosophie lehrte, dass die Welt von einem vernünftigen, göttlichen Prinzip, dem Logos, gelenkt wird.
- 27. A sztoikusok hittek abban, hogy a sorsot nem lehet megváltoztatni, csak elfogadni. - Die Stoiker glaubten, dass das Schicksal unveränderlich ist und nur akzeptiert werden kann.
- 28. Epikúrosz egy másik filozófiai iskolát alapított, amely a gyönyör elérését tartotta az élet céljának. - Epikur gründete eine andere philosophische Schule, die die Erlangung von Lust als Ziel des Lebens betrachtete.
- 29. Epikúrosz szerint a legnagyobb boldogság a testi és lelki fájdalomtól való megszabadulásban rejlik. - Epikur glaubte, dass das höchste Glück in der Befreiung von körperlichem und seelischem Schmerz liegt.
- 30. Az epikureusok azt tanították, hogy az egyszerű élet és a barátság a boldogság kulcsa. - Die Epikureer lehrten, dass das einfache Leben und Freundschaft der Schlüssel zum Glück sind.
- 31. Az epikureusok a haláltól való félelmet alaptalannak tartották, mert a halál a tudat vége. - Die Epikureer betrachteten die Angst vor dem Tod als unbegründet, da der Tod das Ende des Bewusstseins ist.
- 32. Az epikureus filozófia a hedonizmus egy formája volt, de hangsúlyozta az ésszerű örömöket. - Die epikureische Philosophie war eine Form des Hedonismus, betonte jedoch vernünftige Freuden.
- 33. A cinikus iskola Diogenész révén vált híressé, aki a társadalmi normák elutasításáról volt ismert. - Die Kynische Schule wurde durch Diogenes bekannt, der für seine Ablehnung gesellschaftlicher Normen berühmt war.
- 34. A cinikusok az egyszerű, természetes életet hirdették, minden felesleges dolog elutasításával. - Die Kyniker predigten ein einfaches, natürliches Leben und lehnten alle unnötigen Dinge ab.
- 35. Diogenész egy hordóban élt, hogy megmutassa, mennyire feleslegesek a társadalmi javak. - Diogenes lebte in einem Fass, um zu zeigen, wie überflüssig gesellschaftliche Güter sind.
- 36. A cinikus filozófia célja az volt, hogy az ember elérje az autarkiát, vagyis a függetlenséget. - Das Ziel der Kynischen Philosophie war es, Autarkie, also Unabhängigkeit, zu erreichen.
- 37. A szkeptikus iskola Pyrrhón vezetésével azt hirdette, hogy az emberi tudás korlátozott, és nem lehet biztos benne. - Die Schule des Skeptizismus unter Pyrrhon lehrte, dass menschliches Wissen begrenzt ist und nichts sicher erkannt werden kann.
- 38. A szkeptikusok szerint az ítéletektől való tartózkodás, az epokhé, vezet belső nyugalomhoz. - Nach den Skeptikern führt das Enthalten von Urteilen, die Epoche, zu innerem Frieden.
- 39. A szkeptikusok elutasították az abszolút igazságot, és minden nézet relatívnak tartottak. - Die Skeptiker lehnten absolute Wahrheiten ab und betrachteten alle Ansichten als relativ.
- 40. A neoplatonizmus, amelyet Plotinosz alapított, Platón tanításait isteni szintre emelte. - Der Neuplatonismus, gegründet von Plotin, erhob Platons Lehren auf eine göttliche Ebene.
- 41. A neoplatonisták szerint a valóság hierarchikus felépítésű, és az ember a megismerés révén felemelkedhet. - Die Neuplatoniker glaubten, dass die Realität hierarchisch aufgebaut ist und der Mensch durch Erkenntnis aufsteigen kann.
- 42. A neoplatonizmus nagy hatással volt a keresztény teológiára és a középkori gondolkodásra. - Der Neuplatonismus hatte großen Einfluss auf die christliche Theologie und das mittelalterliche Denken.
- 43. A sztoikusok és az epikureusok közötti filozófiai vita az antik filozófia egyik legfontosabb kérdése volt. - Die Debatte zwischen den Stoikern und den Epikureern war eine der zentralen Fragen der antiken Philosophie.
- 44. A sztoikusok az erény gyakorlását és az érzelmek uralását hangsúlyozták. - Die Stoiker betonten die Ausübung von Tugend und die Beherrschung der Emotionen.
- 45. Az epikureusok szerint az élet legfőbb célja az élvezet, de csak az ésszerű élvezetek vezetnek boldogsághoz. - Die Epikureer glaubten, dass das höchste Ziel des Lebens die Lust sei, aber nur vernünftige Freuden führen zum Glück.
- 46. A cinikusok elutasították mind a sztoikusok, mind az epikureusok nézeteit, és az önellátást hirdették. - Die Kyniker lehnten sowohl die Ansichten der Stoiker als auch der Epikureer ab und predigten Selbstgenügsamkeit.
- 47. Az Akadémia és a Lükeion voltak az ókori világ legfontosabb filozófiai központjai. - Die Akademie und das Lykeion waren die wichtigsten philosophischen Zentren der antiken Welt.
- 48. A neoplatonisták szerint a lélek a tökéletes ideák felé törekszik, és a filozófia a legmagasabb rendű megismerés eszköze. - Nach den Neuplatonikern strebt die Seele nach den vollkommenen Ideen, und die Philosophie ist das höchste Mittel zur Erkenntnis.
- 49. A szkeptikusok szerint az ember soha nem lehet teljesen biztos a tudásában, ezért minden ítéletet ideiglenesnek kell tekinteni. - Die Skeptiker glaubten, dass der Mensch nie vollkommen sicher in seinem Wissen sein kann, und betrachteten daher jedes Urteil als vorläufig.
- 50. A sztoikus filozófia a római világban is népszerű volt, különösen Marcus Aurelius császár alatt. - Die stoische Philosophie war auch in der römischen Welt beliebt, besonders unter Kaiser Marcus Aurelius.
- 51. Epiktétosz, egy másik híres sztoikus filozófus, hangsúlyozta a belső szabadság fontosságát. - Epiktet, ein weiterer berühmter Stoiker, betonte die Bedeutung der inneren Freiheit.
- 52. Az epikureizmus a római korban szintén elterjedt, bár sokan félreértették tanításait. - Der Epikureismus verbreitete sich auch in der römischen Zeit, obwohl viele seine Lehren missverstanden.
- 53. A cinikus filozófia hatása különösen a keresztény aszketizmusban mutatkozik meg. - Der Einfluss der kynischen Philosophie zeigt sich besonders im christlichen Asketismus.
- 54. A neoplatonizmus az egyik legfontosabb iskola volt a késő antik filozófiában, és hatással volt a miszticizmusra. - Der Neuplatonismus war eine der wichtigsten Schulen der spätantiken Philosophie und beeinflusste den Mystizismus.
- 55. Plotinosz szerint az emberi lélek célja, hogy visszatérjen az Egységhez, a legfelsőbb létezőhöz. - Nach Plotin ist das Ziel der menschlichen Seele, zur Einheit, dem höchsten Wesen, zurückzukehren.
- 56. A sztoikusok szerint az erény az egyetlen jó, és minden más közömbös. - Die Stoiker glaubten, dass Tugend das einzige Gut ist und alles andere gleichgültig.
- 57. Az epikureusok szerint a félelem, különösen a haláltól való félelem, az egyik legnagyobb akadály a boldogság elérésében. - Die Epikureer glaubten, dass Angst, besonders die Angst vor dem Tod, eines der größten Hindernisse für das Glück ist.
- 58. A szkepticizmus fő célja az ataraxia, vagyis a lelki zavartalanság elérése volt. - Das Hauptziel des Skeptizismus war die Erreichung von Ataraxie, der Seelenruhe.
- 59. A filozófiai iskolák eltérő tanításai az antik világban virágoztak, és mindegyik hozzájárult a filozófia fejlődéséhez. - Die unterschiedlichen Lehren der philosophischen Schulen gediehen in der antiken Welt, und jede trug zur Entwicklung der Philosophie bei.
- 60. Az antik filozófiai iskolák tanításai ma is befolyásolják a modern filozófiai gondolkodást. - Die Lehren der antiken Philosophenschulen beeinflussen auch heute noch das moderne philosophische Denken.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
„Die Schule von Athen” (Gemälde)
Bearbeiten- 1. Az „Athéni iskola” című festmény Raffaello híres reneszánsz műve, amely a filozófia allegóriája. - „Die Schule von Athen” ist ein berühmtes Renaissancegemälde von Raffael und eine Allegorie der Philosophie.
- 2. A festmény központi alakjai Platón és Arisztotelész, akik az antik filozófia legnagyobb gondolkodói. - Die zentralen Figuren des Gemäldes sind Platon und Aristoteles, die größten Denker der antiken Philosophie.
- 3. Platón a festményen az eget mutatja, utalva az ideatanra, amely szerint az anyagi világ csak másolat az eszmékről. - Platon zeigt auf dem Gemälde in den Himmel, was auf seine Ideenlehre hinweist, wonach die materielle Welt nur ein Abbild der Ideenwelt ist.
- 4. Arisztotelész lefelé mutat, jelezve, hogy filozófiája a megfigyelésen és az empirikus világról szerzett tapasztalatokon alapul. - Aristoteles zeigt nach unten, was darauf hinweist, dass seine Philosophie auf Beobachtung und empirischen Erfahrungen der realen Welt beruht.
- 5. Platón a „Timaiosz” című könyvét tartja a kezében, amely a kozmológiáról szól. - Platon hält das Buch „Timaios” in der Hand, das sich mit Kosmologie befasst.
- 6. Arisztotelész a „Nikomakhoszi etika” című művét tartja, amely az erényekről és az etikai életmódról szól. - Aristoteles hält das Buch „Nikomachische Ethik” in der Hand, das über Tugenden und ethisches Verhalten spricht.
- 7. Szókratész is megjelenik, aki ismert volt a dialektikai módszeréről és a kérdés-felelet módszertanáról. - Sokrates ist ebenfalls dargestellt, bekannt für seine dialektische Methode und die Methode des Fragen und Antwortens.
- 8. Szókratész alakja jobbra található, körülötte tanítványokkal, akik figyelmesen hallgatják. - Die Figur des Sokrates befindet sich rechts, umgeben von Schülern, die ihm aufmerksam zuhören.
- 9. Püthagorasz a bal oldalon látható, amint egy táblát tart, amelyen matematikai ábrák szerepelnek. - Pythagoras ist links zu sehen, wie er eine Tafel mit mathematischen Figuren hält.
- 10. Püthagorasz híres a számok filozófiájáról és a világegyetem matematikai harmóniájáról alkotott elméletéről. - Pythagoras ist bekannt für seine Philosophie der Zahlen und die Theorie der mathematischen Harmonie des Universums.
- 11. Püthagorasz előtti táblán a zene és a matematika közötti kapcsolatot jelképező pentachord látható. - Vor Pythagoras ist eine Tafel zu sehen, die das Pentachord zeigt, ein Symbol für die Verbindung zwischen Musik und Mathematik.
- 12. Euklidész, a geometria atyja, a jobb oldalon egy táblát használ, hogy tanítványainak geometriai ábrákat mutasson. - Euklid, der Vater der Geometrie, verwendet auf der rechten Seite eine Tafel, um seinen Schülern geometrische Figuren zu zeigen.
- 13. Euklidész egy körzős tábla fölé hajol, és tanítja az alapvető geometriai szabályokat. - Euklid beugt sich über eine Tafel mit einem Zirkel und lehrt die grundlegenden Gesetze der Geometrie.
- 14. Az Euklidész alakja valószínűleg az építész Bramante, Raffaello kortársa alapján készült. - Die Figur des Euklid basiert vermutlich auf dem Architekten Bramante, einem Zeitgenossen von Raffael.
- 15. Diogenész, a cinikus filozófus, a lépcsőn ül a festmény közepén, távol a többiektől. - Diogenes, der Kyniker, sitzt auf der Treppe in der Mitte des Gemäldes, abseits von den anderen.
- 16. Diogenész híres volt egyszerű, aszkéta életmódjáról és a konvenciókkal való szembenállásáról. - Diogenes war bekannt für seinen einfachen, asketischen Lebensstil und seine Ablehnung gesellschaftlicher Konventionen.
- 17. A festmény bal oldalán Hérakleitosz látható, aki filozófiájában a változás és az ellentétek fontosságát hangsúlyozta. - Auf der linken Seite ist Heraklit zu sehen, der in seiner Philosophie die Bedeutung von Wandel und Gegensätzen betonte.
- 18. Hérakleitosz mélyen elgondolkodva egy márványlépcsőn ül, külön a többi filozófustól. - Heraklit sitzt tief in Gedanken versunken auf einer Marmortreppe, abseits der anderen Philosophen.
- 19. Hérakleitosz alakja Michelangelo vonásait viseli, akit Raffaello nagyra becsült. - Die Figur des Heraklit trägt die Züge von Michelangelo, den Raffael sehr bewunderte.
- 20. A festmény egyik fontos szereplője Parmenidész, aki a létezés és a változatlanság filozófiájáról ismert. - Eine der wichtigen Figuren des Gemäldes ist Parmenides, bekannt für seine Philosophie des Seins und der Unveränderlichkeit.
- 21. Parmenidész a jobb oldalon áll, kezében egy könyvvel, és figyelmesen olvassa azt. - Parmenides steht rechts, hält ein Buch in der Hand und liest es aufmerksam.
- 22. Ptolemaiosz király a jobb szélen látható, kezében egy földgömbbel, amely az asztronómiai tanulmányaira utal. - König Ptolemaios ist am rechten Rand zu sehen, mit einem Globus in der Hand, der auf seine astronomischen Studien hinweist.
- 23. Ptolemaiosz hátulról van ábrázolva, egy aranyszínű koronával, amely királyi státuszára utal. - Ptolemaios ist von hinten dargestellt, mit einer goldenen Krone, die auf seinen königlichen Status hinweist.
- 24. Zénón, a sztoikus filozófia megalapítója, egy csoport filozófus mellett áll a festmény bal oldalán. - Zenon, der Begründer der stoischen Philosophie, steht neben einer Gruppe von Philosophen auf der linken Seite des Gemäldes.
- 25. Zénón tanítása a bölcsességre és a szenvedélyek feletti uralomra épült. - Die Lehren des Zenon basierten auf Weisheit und der Kontrolle über die Leidenschaften.
- 26. A háttérben Platón híres iskolája, az Akadémia építészeti formában jelenik meg. - Im Hintergrund erscheint Platons berühmte Schule, die Akademie, in architektonischer Form.
- 27. Az épület középső boltíve az Akadémia szellemiségét szimbolizálja, amely a filozófia otthona. - Der mittlere Bogen des Gebäudes symbolisiert den Geist der Akademie als Heimat der Philosophie.
- 28. Az építészeti stílus a klasszikus római és görög kultúra egyesülését tükrözi. - Der architektonische Stil spiegelt die Vereinigung von klassischer römischer und griechischer Kultur wider.
- 29. A festmény jobb oldalán Pitagorasz tanítványaival együtt dolgozik, illusztrálva a matematikai gondolkodást. - Auf der rechten Seite arbeitet Pythagoras mit seinen Schülern zusammen, was das mathematische Denken illustriert.
- 30. A festmény központi alakjai a görög filozófia két legnagyobb irányzatát képviselik: az idealizmust és a realizmust. - Die zentralen Figuren des Gemäldes repräsentieren die beiden größten Strömungen der griechischen Philosophie: Idealismus und Realismus.
- 31. Szókratész ikonikus alakja a filozófiai viták fontosságát emeli ki. - Die ikonische Figur des Sokrates hebt die Bedeutung philosophischer Debatten hervor.
- 32. Szókratész korai halála ellenére óriási hatással volt a görög és későbbi nyugati filozófiára. - Trotz seines frühen Todes hatte Sokrates enormen Einfluss auf die griechische und spätere westliche Philosophie.
- 33. Euklidész, a geometriában elért eredményei miatt, az egyik legfontosabb tudósnak számít az ókorban. - Euklid zählt aufgrund seiner Errungenschaften in der Geometrie zu den bedeutendsten Wissenschaftlern der Antike.
- 34. Platón és Arisztotelész középen való elhelyezése a két filozófus tanításainak központi szerepét tükrözi. - Die zentrale Platzierung von Platon und Aristoteles spiegelt die zentrale Rolle ihrer Lehren wider.
- 35. Platón idealista nézetei az igazság keresésére és a valóság mögötti eszmék megértésére összpontosítottak. - Platons idealistische Ansichten konzentrierten sich auf die Suche nach Wahrheit und das Verständnis der Ideen hinter der Realität.
- 36. Arisztotelész gyakorlati filozófiája az emberi tapasztalatok és az etika elemzésére épült. - Aristoteles’ praktische Philosophie basierte auf der Analyse menschlicher Erfahrungen und der Ethik.
- 37. Az építészeti elemek az antik bölcsesség és a reneszánsz emberi gondolkodás közötti kapcsolatot szimbolizálják. - Die architektonischen Elemente symbolisieren die Verbindung zwischen antiker Weisheit und dem Denken der Renaissance.
- 38. A festményen ábrázolt filozófusok mindegyike hozzájárult a tudomány és a művészet fejlődéséhez. - Jeder der auf dem Gemälde dargestellten Philosophen trug zur Entwicklung von Wissenschaft und Kunst bei.
- 39. Az „Athéni iskola” című festményével Raffaello a filozófiai gondolkodás előtt tisztelgett. - Mit „Die Schule von Athen” zollte Raffael dem philosophischen Denken seinen Respekt.
- 40. A festmény reneszánsz szellemisége a humanizmusra és az emberi tudás dicséretére összpontosít. - Der Geist der Renaissance im Gemälde konzentriert sich auf den Humanismus und das Lob des menschlichen Wissens.
- 41. Hérakleitosz alakja a filozófus gondolataiban rejlő melankóliát és befelé fordulást ábrázolja. - Die Figur des Heraklit stellt die Melancholie und Introvertiertheit in den Gedanken des Philosophen dar.
- 42. Diogenész szabad és konvencionális szabályokkal szembeni életvitele a filozófia szabadságát képviseli. - Der unkonventionelle Lebensstil des Diogenes repräsentiert die Freiheit der Philosophie.
- 43. Ptolemaiosz alakja arra emlékeztet, hogy a csillagászat és a matematika szintén szorosan kapcsolódnak a filozófiához. - Die Figur des Ptolemäus erinnert daran, dass Astronomie und Mathematik ebenfalls eng mit der Philosophie verbunden sind.
- 44. Püthagorasz matematikai felfedezései a tudományok összekapcsolódásának fontosságát jelképezik. - Die mathematischen Entdeckungen von Pythagoras symbolisieren die Bedeutung der Verflechtung der Wissenschaften.
- 45. Platón ideatanának központi gondolata az volt, hogy a világban látott dolgok tökéletlen másai az örök eszméknek. - Die zentrale Idee von Platons Ideenlehre war, dass die Dinge, die wir in der Welt sehen, unvollkommene Abbilder der ewigen Ideen sind.
- 46. Arisztotelész az etika és a politikai filozófia terén kifejtett gondolataival az emberi cselekvésre összpontosított. - Aristoteles konzentrierte sich mit seinen Gedanken in der Ethik und politischen Philosophie auf menschliches Handeln.
- 47. Parmenidész filozófiája szerint a létezés állandó és változatlan, amit Raffaello a komoly arckifejezéssel ábrázol. - Parmenides' Philosophie zufolge ist das Sein unveränderlich, was Raffael durch seinen ernsten Gesichtsausdruck darstellt.
- 48. A festmény középső íve a filozófiai ismeretek áthidalását jelképezi a múlt és a jelen között. - Der zentrale Bogen des Gemäldes symbolisiert die Überbrückung philosophischer Erkenntnisse zwischen Vergangenheit und Gegenwart.
- 49. Platón alakja egy szimbolikus kapu a metafizikai gondolkodás világába. - Die Figur Platons ist ein symbolisches Tor zur Welt des metaphysischen Denkens.
- 50. Arisztotelész lábainak szilárd állása az ő gyakorlati és földhözragadt filozófiájának szimbóluma. - Aristoteles' fest verankerte Füße sind ein Symbol für seine praktische und bodenständige Philosophie.
- 51. A festményen található összes filozófus különböző tudományágakat képvisel, a matematika, a filozófia és a csillagászat területéről. - Die auf dem Gemälde dargestellten Philosophen repräsentieren verschiedene Disziplinen wie Mathematik, Philosophie und Astronomie.
- 52. Raffaello a festményen keresztül a humanizmus eszméjét is ünnepelte, amely a reneszánsz egyik központi gondolata volt. - Raffael feierte mit dem Gemälde auch die Idee des Humanismus, eines der zentralen Konzepte der Renaissance.
- 53. A diákok és tanítványok jelenléte azt sugallja, hogy a filozófiai ismeretek átadása generációkon átívelő folyamat. - Die Anwesenheit von Schülern und Studenten suggeriert, dass die Weitergabe philosophischen Wissens ein generationsübergreifender Prozess ist.
- 54. Euklidész geometriai alakzatai a tudományos gondolkodás alapjainak fontosságát hangsúlyozzák. - Die geometrischen Figuren des Euklid betonen die Bedeutung der Grundlagen wissenschaftlichen Denkens.
- 55. Püthagorasz mellett ülő diákok a filozófia és a matematika közötti kapcsolat fontosságát emelik ki. - Die neben Pythagoras sitzenden Schüler heben die Bedeutung der Verbindung zwischen Philosophie und Mathematik hervor.
- 56. A háttérben lévő antik oszlopok a klasszikus civilizációk nagyszerűségét tükrözik. - Die antiken Säulen im Hintergrund spiegeln die Größe der klassischen Zivilisationen wider.
- 57. Diogenész alakja nyugodt és közömbös, ami filozófiájának a társadalmi normák elutasításán alapuló lényegét tükrözi. - Die ruhige und gleichgültige Haltung des Diogenes spiegelt das Wesen seiner Philosophie wider, die auf der Ablehnung sozialer Normen basiert.
- 58. A festmény általános kompozíciója a tudás megszerzésének folyamatát és az emberi intellektus dicsőítését ábrázolja. - Die allgemeine Komposition des Gemäldes stellt den Prozess des Wissenserwerbs und die Verherrlichung des menschlichen Intellekts dar.
- 59. Raffaello mesterműve a reneszánsz kultúra egyik legnagyobb vívmánya, amely az antik világ és a modern gondolkodás közötti híd szerepét tölti be. - Raffaels Meisterwerk ist eine der größten Errungenschaften der Renaissancekultur, die eine Brücke zwischen der antiken Welt und dem modernen Denken schlägt.
- 60. Az „Athéni iskola” a filozófia, a tudomány és a művészet összefonódásának gyönyörű ábrázolása, amely ma is hatással van a kultúrára. - „Die Schule von Athen” ist eine wunderschöne Darstellung der Verbindung von Philosophie, Wissenschaft und Kunst, die bis heute die Kultur beeinflusst.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Theophrastos
Bearbeiten- 1. Theophrasztosz Eresoszból származott, egy kis városból Leszbosz szigetén. - Theophrastos stammte aus Eresos, einer kleinen Stadt auf der Insel Lesbos.
- 2. I.e. 371 körül született, és Arisztotelész tanítványa lett. - Er wurde um 371 v. Chr. geboren und wurde Schüler von Aristoteles.
- 3. Theophrasztoszt leginkább botanikai és zoológiai munkásságáról ismerik. - Theophrastos ist vor allem für seine Arbeiten in der Botanik und Zoologie bekannt.
- 4. Arisztotelész halála után ő vette át a Lükeion, Arisztotelész iskolájának vezetését. - Nach dem Tod von Aristoteles übernahm er die Leitung des Lykeion, der Schule von Aristoteles.
- 5. Theophrasztosz legnagyobb botanikai műve a „Növények története” volt. - Theophrastos’ bedeutendstes botanisches Werk war „Geschichte der Pflanzen”.
- 6. Munkáiban részletesen leírta a növények anatómiáját és élettanát. - In seinen Arbeiten beschrieb er detailliert die Anatomie und Physiologie von Pflanzen.
- 7. Theophrasztosz rendszerezte a növényeket azok tulajdonságai alapján, így a modern botanikai osztályozás előfutárának tekinthető. - Theophrastos systematisierte Pflanzen anhand ihrer Eigenschaften und gilt daher als Vorläufer der modernen botanischen Klassifikation.
- 8. Ő volt az első, aki különbséget tett az egyszikű és kétszikű növények között. - Er war der Erste, der zwischen ein- und zweikeimblättrigen Pflanzen unterschied.
- 9. Theophrasztosz fontos szerepet játszott a növénytan tudományos alapjainak lefektetésében. - Theophrastos spielte eine wichtige Rolle bei der Etablierung der wissenschaftlichen Grundlagen der Botanik.
- 10. Munkáiban nemcsak a növényeket, hanem azok termesztési módjait is vizsgálta. - In seinen Arbeiten untersuchte er nicht nur Pflanzen, sondern auch deren Anbaumethoden.
- 11. A „Növények okairól” című másik műve a növények növekedését és fejlődését elemzi. - Sein anderes Werk „Über die Ursachen der Pflanzen” analysiert das Wachstum und die Entwicklung von Pflanzen.
- 12. Theophrasztosz kiterjedt kísérleteket végzett, hogy megértse a növények vízigényét. - Theophrastos führte umfangreiche Experimente durch, um den Wasserbedarf von Pflanzen zu verstehen.
- 13. Arisztotelész után őt tartják az egyik legfontosabb görög természettudósnak. - Nach Aristoteles wird er als einer der bedeutendsten griechischen Naturwissenschaftler angesehen.
- 14. Theophrasztosz filozófiai munkái is jelentősek, különösen az etika és a logika terén. - Theophrastos’ philosophische Arbeiten sind ebenfalls bedeutend, besonders in den Bereichen Ethik und Logik.
- 15. A „Jellemvonások” című művében az emberi tulajdonságokat és erkölcsi hibákat vizsgálta. - In seinem Werk „Charaktere” untersuchte er menschliche Eigenschaften und moralische Fehler.
- 16. Ebben a műben humoros és éles megfigyelésekkel írja le az emberek különböző jellemvonásait. - In diesem Werk beschreibt er mit humorvollen und scharfsinnigen Beobachtungen die verschiedenen Charakterzüge der Menschen.
- 17. A „Jellemvonások” az egyik első pszichológiai jellegű mű, amely az emberi viselkedést vizsgálja. - „Charaktere” ist eines der ersten Werke mit psychologischem Charakter, das menschliches Verhalten untersucht.
- 18. Theophrasztosz szerint az emberek viselkedését alapvető erkölcsi tulajdonságaik határozzák meg. - Theophrastos glaubte, dass das Verhalten der Menschen von ihren grundlegenden moralischen Eigenschaften bestimmt wird.
- 19. Munkájában 30 különböző jellemvonást ír le, például a kapzsiságot és a pletykálkodást. - In seinem Werk beschreibt er 30 verschiedene Charakterzüge, wie Geiz und Klatschhaftigkeit.
- 20. A Lükeion vezetőjeként több mint 2000 tanítványt oktatott. - Als Leiter des Lykeion unterrichtete er mehr als 2000 Schüler.
- 21. Theophrasztosz hű maradt Arisztotelész filozófiájához, de saját gondolatokkal is hozzájárult a peripatetikus iskolához. - Theophrastos blieb der Philosophie von Aristoteles treu, trug aber auch eigene Gedanken zur peripatetischen Schule bei.
- 22. Munkássága során jelentős előrelépéseket tett az ásványtan és a meteorológia területén is. - In seiner Laufbahn machte er auch bedeutende Fortschritte in der Mineralogie und Meteorologie.
- 23. Theophrasztosz írt a szélről, a ködről és más meteorológiai jelenségekről. - Theophrastos schrieb über Wind, Nebel und andere meteorologische Phänomene.
- 24. Ásványtani művében különböző kövek tulajdonságait és felhasználásait vizsgálta. - In seinem Werk über Mineralogie untersuchte er die Eigenschaften und Verwendungen verschiedener Steine.
- 25. Theophrasztosz felfedezései megalapozták a későbbi természettudományokat. - Theophrastos’ Entdeckungen legten den Grundstein für die späteren Naturwissenschaften.
- 26. Tanítványai tisztelték bölcsességéért és az oktatás iránti elkötelezettségéért. - Seine Schüler respektierten ihn wegen seiner Weisheit und seines Engagements für die Lehre.
- 27. Halála után sokáig emlékeztek rá, mint az egyik legnagyobb természettudósra és filozófusra. - Nach seinem Tod wurde er lange als einer der größten Naturwissenschaftler und Philosophen in Erinnerung behalten.
- 28. Theophrasztosz filozófiai művei is hozzájárultak az etika és a logika fejlődéséhez. - Theophrastos’ philosophische Werke trugen auch zur Entwicklung der Ethik und Logik bei.
- 29. A Lükeion az ő vezetése alatt virágzott, és a görög világ egyik legfontosabb tudományos központjává vált. - Unter seiner Leitung blühte das Lykeion auf und wurde zu einem der wichtigsten wissenschaftlichen Zentren der griechischen Welt.
- 30. Theophrasztosz öröksége mind a tudomány, mind a filozófia területén máig fennmaradt. - Theophrastos’ Vermächtnis hat in den Bereichen Wissenschaft und Philosophie bis heute Bestand.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|