Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 39
Die Vorsokratiker
Bearbeiten- 1. A preszókratikus filozófusok az ókori Görögország első nagy filozófiai gondolkodói voltak. - Die Vorsokratiker waren die ersten großen philosophischen Denker im antiken Griechenland.
- 2. Nevüket onnan kapták, hogy Szókratész előtt tevékenykedtek. - Sie erhielten ihren Namen, weil sie vor Sokrates wirkten.
- 3. A preszókratikusok főként a természeti világ magyarázatával foglalkoztak. - Die Vorsokratiker beschäftigten sich hauptsächlich mit der Erklärung der natürlichen Welt.
- 4. Thalész az egyik első preszókratikus filozófus volt, aki a világ eredetét kutatta. - Thales war einer der ersten Vorsokratiker, der nach dem Ursprung der Welt suchte.
- 5. Thalész azt tanította, hogy minden dolog forrása a víz. - Thales lehrte, dass Wasser die Quelle aller Dinge sei.
- 6. Anaximandrosz az „apeiron” fogalmával vezette be a végtelen és határozatlan anyagot. - Anaximander führte das Konzept des „Apeiron” als unendliche und unbestimmte Substanz ein.
- 7. Anaximenész szerint a levegő az alapvető elem, amelyből minden keletkezik. - Anaximenes glaubte, dass Luft das grundlegende Element ist, aus dem alles entsteht.
- 8. Püthagorasz, egy másik preszókratikus filozófus, a matematika és a számok jelentőségét hangsúlyozta. - Pythagoras, ein weiterer Vorsokratiker, betonte die Bedeutung von Mathematik und Zahlen.
- 9. Püthagorasz szerint a világ rendjét és harmóniáját a számok határozzák meg. - Pythagoras glaubte, dass die Ordnung und Harmonie der Welt durch Zahlen bestimmt wird.
- 10. Hérakleitosz a változás és a mozgás filozófusa volt. - Heraklit war der Philosoph des Wandels und der Bewegung.
- 11. Hérakleitosz híres mondása: „Nem léphetsz kétszer ugyanabba a folyóba”. - Heraklit ist bekannt für seinen Ausspruch: „Man kann nicht zweimal in denselben Fluss steigen”.
- 12. Szerinte a világ alapelve a tűz, amely folyamatos változást és átalakulást jelent. - Er glaubte, dass das Feuer das Grundprinzip der Welt ist, das ständige Veränderung und Transformation bedeutet.
- 13. Parmenidész szerint a változás csak látszat, és a valóságban minden állandó. - Parmenides behauptete, dass Veränderung nur eine Illusion ist und in Wirklichkeit alles beständig ist.
- 14. Parmenidész filozófiájában a „létező” az egyetlen igaz valóság. - In Parmenides' Philosophie ist das „Sein” die einzige wahre Realität.
- 15. Zenón, Parmenidész tanítványa, paradoxonok segítségével próbálta bizonyítani, hogy a mozgás nem létezhet. - Zenon, ein Schüler von Parmenides, versuchte mit Paradoxien zu beweisen, dass Bewegung nicht existieren könne.
- 16. Zenón híres paradoxonai közé tartozik az „Akhilleusz és a teknős” problémája. - Zu Zenons berühmten Paradoxien gehört das Problem von „Achilles und der Schildkröte”.
- 17. Empedoklész négy alapvető elemet nevezett meg: föld, víz, levegő és tűz. - Empedokles nannte vier grundlegende Elemente: Erde, Wasser, Luft und Feuer.
- 18. Szerinte ezek az elemek szeretet és viszály révén egyesülnek és szétválnak. - Er glaubte, dass sich diese Elemente durch Liebe und Streit vereinen und trennen.
- 19. Anaxagorasz szerint minden dolog „magokból” áll, és a „Núsz” (értelem) irányítja őket. - Anaxagoras meinte, dass alle Dinge aus „Samen” bestehen und vom „Nous” (Verstand) gelenkt werden.
- 20. Démokritosz és Leukipposz az atomelméletet fejlesztették ki, amely szerint minden atomokból áll. - Demokrit und Leukipp entwickelten die Atomtheorie, der zufolge alles aus Atomen besteht.
- 21. Az atomelmélet szerint az atomok oszthatatlanok és végtelen sok van belőlük. - Laut der Atomtheorie sind die Atome unteilbar und es gibt unendlich viele von ihnen.
- 22. A preszókratikusok kutatásai alapozták meg a későbbi filozófiai és tudományos gondolkodást. - Die Forschungen der Vorsokratiker legten den Grundstein für das spätere philosophische und wissenschaftliche Denken.
- 23. Az istenekre vonatkozó magyarázatok helyett a preszókratikusok a természetes okok kutatására összpontosítottak. - Anstatt Erklärungen auf die Götter zu stützen, konzentrierten sich die Vorsokratiker auf die Erforschung natürlicher Ursachen.
- 24. Filozófiájukban az értelem és a logika elsőbbséget élvezett a hit és a mitológia felett. - In ihrer Philosophie hatten Vernunft und Logik Vorrang vor Glaube und Mythologie.
- 25. A preszókratikus filozófusok az elsők voltak, akik a világot racionálisan próbálták megérteni. - Die Vorsokratiker waren die ersten, die versuchten, die Welt rational zu verstehen.
- 26. Filozófiájuk az érzékelés és a tapasztalat korlátainak megértésére is kiterjedt. - Ihre Philosophie erstreckte sich auch auf das Verständnis der Grenzen von Wahrnehmung und Erfahrung.
- 27. Szerintük az univerzum működését nem a mítoszok és az istenek határozzák meg, hanem természetes törvények. - Ihrer Ansicht nach wird das Funktionieren des Universums nicht durch Mythen und Götter bestimmt, sondern durch Naturgesetze.
- 28. A preszókratikusok közül sokan hitték, hogy a világegyetem végtelen és állandó. - Viele der Vorsokratiker glaubten, dass das Universum unendlich und beständig sei.
- 29. Ők voltak az első filozófusok, akik megkérdőjelezték a hagyományos világképeket és istenhiteket. - Sie waren die ersten Philosophen, die die traditionellen Weltbilder und Götterglauben in Frage stellten.
- 30. A preszókratikusok filozófiája az emberi értelem képességére épített, hogy megértse a világot. - Die Philosophie der Vorsokratiker baute auf der Fähigkeit des menschlichen Verstandes auf, die Welt zu verstehen.
- 31. Anaximandrosz elsőként állított fel egy kozmológiai modellt, amely az égi testek mozgását magyarázta. - Anaximander war der erste, der ein kosmologisches Modell aufstellte, das die Bewegung der Himmelskörper erklärte.
- 32. Hérakleitosz az ellentétek egységét hirdette, szerinte a harc és a változás a világ alapvető jellege. - Heraklit verkündete die Einheit der Gegensätze und meinte, dass Kampf und Veränderung die grundlegende Natur der Welt sind.
- 33. Empedoklész nézete szerint az élet folyamatos körforgás, ahol az elemek egyesülnek és szétválnak. - Empedokles vertrat die Ansicht, dass das Leben ein ständiger Kreislauf ist, in dem sich die Elemente vereinen und trennen.
- 34. Püthagorasz hitt abban, hogy a világegyetemet a számok és a matematikai arányok vezérlik. - Pythagoras glaubte, dass das Universum von Zahlen und mathematischen Verhältnissen gesteuert wird.
- 35. Parmenidész szerint a valóság állandó, és minden változás illúzió. - Parmenides behauptete, dass die Realität beständig ist und jede Veränderung eine Illusion ist.
- 36. Anaxagorasz volt az első, aki az észt (Núsz) helyezte a világ mozgatóerejének középpontjába. - Anaxagoras war der erste, der den Verstand (Nous) in den Mittelpunkt als treibende Kraft der Welt stellte.
- 37. Démokritosz úgy vélte, hogy a világ minden dolga atomokból áll, amelyek végtelen variációban egyesülnek. - Demokrit glaubte, dass alle Dinge der Welt aus Atomen bestehen, die sich in unendlichen Variationen vereinen.
- 38. A preszókratikusok hozzájárultak ahhoz, hogy a filozófia elmozduljon a teológiai magyarázatoktól a tudományos vizsgálódás felé. - Die Vorsokratiker trugen dazu bei, die Philosophie von theologischen Erklärungen hin zu wissenschaftlichen Untersuchungen zu bewegen.
- 39. Az ő munkáik nagyban hozzájárultak a logika, a fizika és a metafizika fejlődéséhez. - Ihre Arbeiten trugen maßgeblich zur Entwicklung der Logik, Physik und Metaphysik bei.
- 40. A preszókratikusok filozófiája az európai gondolkodás alapjává vált. - Die Philosophie der Vorsokratiker wurde zur Grundlage des europäischen Denkens.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Thales
Bearbeiten- 1. Thalész az ókori görög filozófia egyik első és legnagyobb alakja volt. - Thales war einer der ersten und größten Vertreter der antiken griechischen Philosophie.
- 2. Thalész Milétosz városában született, i.e. 624 körül. - Thales wurde um 624 v. Chr. in der Stadt Milet geboren.
- 3. Őt tartják az első nyugati filozófusnak, aki természetes magyarázatokat keresett a világra. - Er gilt als der erste westliche Philosoph, der natürliche Erklärungen für die Welt suchte.
- 4. Thalész azt tanította, hogy minden dolog alapvető forrása a víz. - Thales lehrte, dass Wasser die grundlegende Quelle aller Dinge sei.
- 5. Szerinte a Föld a vízen lebeg, és minden élet a vízből származik. - Seiner Meinung nach schwebt die Erde auf dem Wasser und alles Leben stammt aus dem Wasser.
- 6. Thalész volt az első, aki azt állította, hogy a világ természeti törvények szerint működik. - Thales war der erste, der behauptete, dass die Welt nach Naturgesetzen funktioniert.
- 7. Azt tartják róla, hogy jóslataival meg tudta előre jelezni a napfogyatkozást. - Es wird gesagt, dass er in der Lage war, Sonnenfinsternisse mit seinen Vorhersagen zu berechnen.
- 8. Thalész kiváló matematikus is volt, és a geometria alapjait is lefektette. - Thales war auch ein hervorragender Mathematiker und legte die Grundlagen der Geometrie.
- 9. Thalész híres tétele, hogy egy kör átmérője mindig derékszögű háromszöget hoz létre. - Thales ist berühmt für den Satz, dass der Durchmesser eines Kreises immer ein rechtwinkliges Dreieck bildet.
- 10. Ő vezette be a deductív érvelést a matematikába. - Er führte das deduktive Denken in die Mathematik ein.
- 11. Thalész az egyik első filozófus volt, aki a Föld alakjáról gondolkodott. - Thales war einer der ersten Philosophen, der über die Form der Erde nachdachte.
- 12. Szerinte a Föld korong alakú, és a víz tartja egyensúlyban. - Er glaubte, dass die Erde eine Scheibe ist, die vom Wasser im Gleichgewicht gehalten wird.
- 13. Thalész hitt abban, hogy minden anyagban van egy közös, alapvető elem. - Thales glaubte, dass in allen Dingen ein gemeinsames, grundlegendes Element vorhanden ist.
- 14. A víz Thalész elméletében az anyag központi eleme volt, amely mindent áthat. - Wasser war in Thales' Theorie das zentrale Element, das alles durchdringt.
- 15. Thalész filozófiája a világ racionális megértésén alapult. - Die Philosophie von Thales basierte auf der rationalen Erkenntnis der Welt.
- 16. Az ő filozófiája nagy hatással volt a későbbi görög gondolkodásra, különösen Anaximandroszra és Anaximenészre. - Seine Philosophie hatte großen Einfluss auf das spätere griechische Denken, insbesondere auf Anaximander und Anaximenes.
- 17. Thalész volt az első, aki elutasította a mitológiai magyarázatokat a világ működésére. - Thales war der erste, der mythische Erklärungen für das Funktionieren der Welt ablehnte.
- 18. Az ő filozófiáját sokan a természettudományok kezdetének tekintik. - Seine Philosophie wird von vielen als der Beginn der Naturwissenschaften angesehen.
- 19. Thalész hitt abban, hogy a világot racionálisan és tapasztalatok alapján lehet megérteni. - Thales glaubte, dass die Welt rational und durch Erfahrung verstanden werden kann.
- 20. Szerinte a világ rendezett, és a káosz csak látszólagos. - Seiner Meinung nach ist die Welt geordnet und das Chaos nur scheinbar.
- 21. Thalészt a hét görög bölcs egyikeként tisztelték. - Thales wurde als einer der Sieben Weisen Griechenlands verehrt.
- 22. Szerinte a világ megismerése nem az isteni kinyilatkoztatásból, hanem az értelemből fakad. - Er glaubte, dass das Wissen über die Welt nicht durch göttliche Offenbarung, sondern durch den Verstand gewonnen wird.
- 23. Thalész szerint a világegyetemet nem istenek, hanem természetes törvények irányítják. - Thales zufolge wird das Universum nicht von Göttern, sondern von Naturgesetzen regiert.
- 24. Ő az első, aki a geometria gyakorlati alkalmazását javasolta, például a piramisok magasságának mérésére. - Er war der erste, der die praktische Anwendung der Geometrie vorschlug, zum Beispiel zur Messung der Höhe der Pyramiden.
- 25. Thalész felfedezései nemcsak filozófiai, hanem gyakorlati szempontból is fontosak voltak. - Thales' Entdeckungen waren nicht nur philosophisch, sondern auch praktisch bedeutsam.
- 26. A víz fontosságának hangsúlyozásával Thalész megalapozta a természettudományos gondolkodást. - Mit der Betonung der Bedeutung des Wassers legte Thales den Grundstein für das naturwissenschaftliche Denken.
- 27. Thalész azt is feltételezte, hogy a Földet természeti erők, nem pedig mitikus lények tartják fenn. - Thales nahm auch an, dass die Erde durch Naturkräfte und nicht durch mythische Wesen gestützt wird.
- 28. Thalész filozófiája hozzájárult a racionális és logikus gondolkodás fejlődéséhez. - Die Philosophie von Thales trug zur Entwicklung des rationalen und logischen Denkens bei.
- 29. Az ő munkái alapozták meg a későbbi görög filozófia és tudomány fejlődését. - Seine Arbeiten legten den Grundstein für die spätere Entwicklung der griechischen Philosophie und Wissenschaft.
- 30. Thalész hitt abban, hogy a világ megértése minden ember számára elérhető, ha a természet törvényeit követik. - Thales glaubte, dass das Verständnis der Welt für alle Menschen erreichbar ist, wenn sie den Naturgesetzen folgen.
- 31. Filozófiájában a víz az élet és a teremtés forrásaként jelent meg. - In seiner Philosophie erschien Wasser als Quelle des Lebens und der Schöpfung.
- 32. Thalész fontos szerepet játszott a csillagászat fejlődésében is. - Thales spielte auch eine wichtige Rolle in der Entwicklung der Astronomie.
- 33. Ő volt az első, aki megfigyelte, hogy a csillagok és bolygók mozgása szabályos és előre jelezhető. - Er war der erste, der beobachtete, dass die Bewegung der Sterne und Planeten regelmäßig und vorhersagbar ist.
- 34. Thalész hitt abban, hogy a Föld a világegyetem középpontjában helyezkedik el. - Thales glaubte, dass die Erde im Zentrum des Universums liegt.
- 35. Az ő nézetei segítettek eltávolítani a természetes világ működésének vallási magyarázatait. - Seine Ansichten halfen, die religiösen Erklärungen für das Funktionieren der natürlichen Welt zu verdrängen.
- 36. Thalész hitt abban, hogy a tudás megszerzése révén az ember képes megérteni és befolyásolni a természetet. - Thales glaubte, dass der Mensch durch das Erlangen von Wissen die Natur verstehen und beeinflussen kann.
- 37. Az ő hatása kiterjedt Arisztotelészre és más későbbi filozófusokra is. - Sein Einfluss erstreckte sich auf Aristoteles und andere spätere Philosophen.
- 38. Thalész hozzájárult a filozófia elmozdulásához a spekulációtól a gyakorlati megfigyelés felé. - Thales trug dazu bei, die Philosophie von der Spekulation zur praktischen Beobachtung zu bewegen.
- 39. Ő volt az egyik első filozófus, aki az emberi tudás határainak kérdésével foglalkozott. - Er war einer der ersten Philosophen, der sich mit den Grenzen des menschlichen Wissens auseinandersetzte.
- 40. Thalész munkássága ma is az európai gondolkodás alapvető részének tekinthető. - Das Werk von Thales wird auch heute noch als grundlegender Bestandteil des europäischen Denkens angesehen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Pythagoras
Bearbeiten- 1. Püthagorasz az ókori görög filozófia és matematika egyik legnagyobb alakja volt. - Pythagoras war eine der größten Figuren der antiken griechischen Philosophie und Mathematik.
- 2. I.e. 570 körül született Számosz szigetén, Görögországban. - Er wurde um 570 v. Chr. auf der griechischen Insel Samos geboren.
- 3. Püthagorasz alapította a püthagoreus iskolát, amely a számok jelentőségét hirdette. - Pythagoras gründete die pythagoreische Schule, die die Bedeutung der Zahlen verkündete.
- 4. Híres volt arról a nézetéről, hogy „minden dolog szám”. - Er war bekannt für seine Ansicht, dass „alles eine Zahl ist”.
- 5. Püthagorasz szerint a világegyetem harmóniáját és rendjét a számok határozzák meg. - Pythagoras glaubte, dass die Harmonie und Ordnung des Universums durch Zahlen bestimmt wird.
- 6. Őt tartják a híres Püthagorasz-tétel megalkotójának a geometriában. - Ihm wird das berühmte pythagoreische Theorem in der Geometrie zugeschrieben.
- 7. A Püthagorasz-tétel kimondja, hogy egy derékszögű háromszögben az átfogó négyzete egyenlő a két befogó négyzetének összegével. - Der Satz des Pythagoras besagt, dass in einem rechtwinkligen Dreieck das Quadrat der Hypotenuse gleich der Summe der Quadrate der beiden Katheten ist.
- 8. Püthagorasz hitt abban, hogy a lélek halhatatlan és újratestesül a halál után. - Pythagoras glaubte, dass die Seele unsterblich ist und nach dem Tod wiedergeboren wird.
- 9. Filozófiájának központi eleme volt a lélekvándorlás, a reinkarnáció elmélete. - Ein zentraler Bestandteil seiner Philosophie war die Seelenwanderung, die Theorie der Reinkarnation.
- 10. A püthagoreusok szigorú erkölcsi szabályokat követtek, beleértve a vegetáriánizmust is. - Die Pythagoreer folgten strengen moralischen Regeln, einschließlich des Vegetarismus.
- 11. Püthagorasz szerint a lélek megtisztulása a test fegyelmezésével és az erkölcsi életvitellel érhető el. - Pythagoras glaubte, dass die Reinigung der Seele durch Disziplin des Körpers und moralisches Leben erreicht werden kann.
- 12. A püthagoreusok úgy vélték, hogy a világegyetem zenei harmóniában működik, a „szférák zenéje” alapján. - Die Pythagoreer glaubten, dass das Universum nach einer musikalischen Harmonie, der „Musik der Sphären”, funktioniert.
- 13. Püthagorasz iskolája nagy hangsúlyt fektetett a matematika és a zene közötti kapcsolatra. - Die Schule des Pythagoras legte großen Wert auf die Verbindung zwischen Mathematik und Musik.
- 14. Ő és követői felfedezték a zenei harmóniák matematikai arányait. - Er und seine Anhänger entdeckten die mathematischen Verhältnisse der musikalischen Harmonien.
- 15. Püthagorasz tanításai nagy hatással voltak a későbbi filozófiára, különösen Platónra. - Pythagoras' Lehren hatten großen Einfluss auf die spätere Philosophie, insbesondere auf Platon.
- 16. Püthagorasz hitt abban, hogy a matematika segítségével megérthetjük a világegyetem működését. - Pythagoras glaubte, dass man durch Mathematik das Funktionieren des Universums verstehen könne.
- 17. A püthagoreusok közössége titkos társaság volt, amely szigorú szabályok szerint élt. - Die Gemeinschaft der Pythagoreer war eine geheime Gesellschaft, die nach strengen Regeln lebte.
- 18. Püthagorasz szerint a számok isteni jelentéssel bírnak és kapcsolatban állnak a világegyetemmel. - Pythagoras glaubte, dass Zahlen eine göttliche Bedeutung haben und mit dem Universum verbunden sind.
- 19. A „tetraktys” a püthagoreusok szent szimbóluma volt, amely a számok spirituális jelentőségét szimbolizálta. - Die „Tetraktys” war das heilige Symbol der Pythagoreer und symbolisierte die spirituelle Bedeutung der Zahlen.
- 20. A püthagoreusok szerint a világban tapasztalható rend a számok tökéletes harmóniájának eredménye. - Laut den Pythagoreern ist die im Universum erlebbare Ordnung das Ergebnis der perfekten Harmonie der Zahlen.
- 21. Püthagorasz tanításai középpontjában a „számok tudománya” állt, amely minden létező dolog alapja. - Im Zentrum von Pythagoras' Lehren stand die „Wissenschaft der Zahlen”, die die Grundlage aller existierenden Dinge ist.
- 22. Püthagorasz szerint a négy legfontosabb szám a 1, 2, 3 és 4, amelyek összessége a „tízség” (dekád). - Pythagoras meinte, dass die vier wichtigsten Zahlen 1, 2, 3 und 4 sind, deren Summe die „Zehnheit” (Dekade) bildet.
- 23. A püthagoreusok nagy hangsúlyt fektettek az oktatásra és a tanulásra. - Die Pythagoreer legten großen Wert auf Bildung und Lernen.
- 24. Püthagorasz a világot szimmetrikusnak és matematikailag rendezettnek tekintette. - Pythagoras betrachtete die Welt als symmetrisch und mathematisch geordnet.
- 25. Szerinte a létezés célja a lélek megtisztítása és a kozmikus renddel való harmónia elérése. - Seiner Meinung nach besteht das Ziel des Daseins darin, die Seele zu reinigen und Harmonie mit der kosmischen Ordnung zu erreichen.
- 26. Püthagorasz szerint a test halandó, de a lélek örökké él és folytatja útját. - Pythagoras glaubte, dass der Körper sterblich ist, aber die Seele ewig lebt und ihren Weg fortsetzt.
- 27. Püthagorasz hitt abban, hogy a filozófia és a tudomány segítségével lehet megérteni a világ titkait. - Pythagoras glaubte, dass man durch Philosophie und Wissenschaft die Geheimnisse der Welt verstehen könne.
- 28. Püthagorasz tanítványai között sok híres matematikus és filozófus volt. - Zu den Schülern von Pythagoras gehörten viele berühmte Mathematiker und Philosophen.
- 29. Filozófiája szerint a zene és a matematika alapvető szerepet játszanak az univerzum harmóniájában. - In seiner Philosophie spielen Musik und Mathematik eine grundlegende Rolle in der Harmonie des Universums.
- 30. Püthagorasz hitt abban, hogy az égi testek mozgása is a számok törvényeit követi. - Pythagoras glaubte, dass die Bewegung der Himmelskörper den Gesetzen der Zahlen folgt.
- 31. Szerinte a létezés végső célja a kozmikus renddel való teljes harmónia elérése. - Seiner Meinung nach besteht das endgültige Ziel des Daseins darin, vollständige Harmonie mit der kosmischen Ordnung zu erreichen.
- 32. A püthagoreusok különös figyelmet fordítottak a spirituális és fizikai tisztaságra. - Die Pythagoreer legten besonderen Wert auf spirituelle und körperliche Reinheit.
- 33. Püthagorasz nagy befolyást gyakorolt a későbbi görög és római filozófiára. - Pythagoras hatte großen Einfluss auf die spätere griechische und römische Philosophie.
- 34. A püthagoreusok közösségét gyakran üldözték titkos tanításaik miatt. - Die Gemeinschaft der Pythagoreer wurde oft wegen ihrer geheimen Lehren verfolgt.
- 35. Püthagorasz tanítása a halhatatlan lélekről mélyen befolyásolta a későbbi vallási gondolkodást. - Pythagoras' Lehre von der unsterblichen Seele beeinflusste das spätere religiöse Denken tiefgreifend.
- 36. A püthagoreusok hitték, hogy a számok nemcsak a fizikai világot, hanem a lelki világot is leírják. - Die Pythagoreer glaubten, dass Zahlen nicht nur die physische, sondern auch die spirituelle Welt beschreiben.
- 37. Püthagorasz filozófiája az égi és földi világ összekapcsolódását hangsúlyozta. - Pythagoras' Philosophie betonte die Verbindung zwischen der himmlischen und der irdischen Welt.
- 38. Püthagorasz szerint a kozmosz rendje az erkölcsi élet rendjét is tükrözi. - Pythagoras glaubte, dass die Ordnung des Kosmos auch die Ordnung des moralischen Lebens widerspiegelt.
- 39. A püthagoreusok szerint a lélekvándorlás egy lehetőség a lélek számára, hogy fejlődjön és megtisztuljon. - Laut den Pythagoreern ist die Seelenwanderung eine Möglichkeit für die Seele, sich zu entwickeln und zu reinigen.
- 40. Püthagorasz filozófiája és matematikai felfedezései az európai tudomány és filozófia alapját képezik. - Pythagoras' Philosophie und mathematische Entdeckungen bilden die Grundlage der europäischen Wissenschaft und Philosophie.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Heraklit
Bearbeiten- 1. Hérakleitosz az ókori görög filozófia egyik legnagyobb gondolkodója volt. - Heraklit war einer der größten Denker der antiken griechischen Philosophie.
- 2. I.e. 535 körül született Efeszosz városában, Kis-Ázsiában. - Er wurde um 535 v. Chr. in der Stadt Ephesos in Kleinasien geboren.
- 3. Hérakleitosz híres mondása szerint „minden folyik”, ami a folyamatos változást jelképezi. - Heraklit ist berühmt für seinen Ausspruch „Alles fließt”, der den ständigen Wandel symbolisiert.
- 4. Filozófiájának központi eleme a változás és a mozgás volt. - Das zentrale Element seiner Philosophie war der Wandel und die Bewegung.
- 5. Szerinte a világban minden állandó változásban van, és semmi sem marad ugyanaz. - Er glaubte, dass alles in der Welt einem ständigen Wandel unterliegt und nichts gleich bleibt.
- 6. Hérakleitosz szerint a harc és az ellentétek a világ lényegét alkotják. - Laut Heraklit sind Kampf und Gegensätze das Wesen der Welt.
- 7. Híres mondása: „Nem léphetsz kétszer ugyanabba a folyóba.” - Sein berühmter Ausspruch lautet: „Man kann nicht zweimal in denselben Fluss steigen.”
- 8. Hérakleitosz úgy vélte, hogy az ellentétek egységben léteznek, és egymásból keletkeznek. - Er meinte, dass Gegensätze in Einheit existieren und aus einander entstehen.
- 9. Filozófiájában a tűz a világ alapvető eleme és az átalakulás szimbóluma volt. - In seiner Philosophie war das Feuer das grundlegende Element der Welt und das Symbol für Transformation.
- 10. Hérakleitosz szerint a tűz az a princípium, amely minden létező dolgot átalakít. - Heraklit glaubte, dass das Feuer das Prinzip ist, das alle Dinge verwandelt.
- 11. Filozófiája szerint a világ nem nyugalomban van, hanem folyamatos mozgásban. - Seiner Philosophie zufolge befindet sich die Welt nicht in Ruhe, sondern in ständiger Bewegung.
- 12. Hérakleitosz hangsúlyozta, hogy a változás elkerülhetetlen és az élet természetes része. - Heraklit betonte, dass Wandel unvermeidlich und ein natürlicher Teil des Lebens ist.
- 13. Szerinte a világegyetemet ellentétes erők tartják fenn, mint a hideg és a meleg, a száraz és a nedves. - Er glaubte, dass das Universum durch gegensätzliche Kräfte erhalten wird, wie Kälte und Wärme, Trockenheit und Nässe.
- 14. Hérakleitosz tanításaiban a harmónia az ellentétek egyensúlyából ered. - In Heraklits Lehren entsteht Harmonie aus dem Gleichgewicht der Gegensätze.
- 15. Szerinte a harc a világ fenntartásának forrása, mivel az ellentétek folyamatosan feszültségben állnak egymással. - Er glaubte, dass der Kampf die Quelle der Welterhaltung ist, da die Gegensätze in ständiger Spannung zueinander stehen.
- 16. Hérakleitosz elutasította a statikus, változatlan világ képét. - Heraklit lehnte das Bild einer statischen, unveränderlichen Welt ab.
- 17. Filozófiája szerint a változás és az ellentét nélkülözhetetlen az élethez és a létezéshez. - Seiner Philosophie zufolge sind Wandel und Gegensatz unerlässlich für das Leben und das Dasein.
- 18. Hérakleitosz szerint az emberek gyakran nem értik meg a világban zajló változásokat. - Laut Heraklit verstehen die Menschen oft die Veränderungen in der Welt nicht.
- 19. A tudatlanság és a megértés hiánya miatt az emberek nem látják a világ valódi természetét. - Aufgrund von Unwissenheit und mangelndem Verständnis erkennen die Menschen die wahre Natur der Welt nicht.
- 20. Hérakleitosz számára a bölcsesség abban rejlik, hogy megértjük és elfogadjuk a változást. - Für Heraklit liegt die Weisheit darin, den Wandel zu verstehen und zu akzeptieren.
- 21. Szerinte a világegyetem „logosz” szerint működik, amely a világot irányító törvény vagy értelem. - Er glaubte, dass das Universum nach dem „Logos” funktioniert, dem Gesetz oder der Vernunft, die die Welt lenkt.
- 22. Hérakleitosz szerint a „logosz” az egyetemes rend és igazság forrása. - Laut Heraklit ist der „Logos” die Quelle der universellen Ordnung und Wahrheit.
- 23. A „logosz” nemcsak az emberi értelem, hanem az egész világegyetem törvénye. - Der „Logos” ist nicht nur das menschliche Denken, sondern das Gesetz des gesamten Universums.
- 24. Hérakleitosz hangsúlyozta, hogy a „logosz” mindent áthat, de az emberek ezt gyakran nem veszik észre. - Heraklit betonte, dass der „Logos” alles durchdringt, aber die Menschen erkennen dies oft nicht.
- 25. Filozófiájában a tudatlanságot az egyik legnagyobb emberi hibának tartotta. - In seiner Philosophie betrachtete er Unwissenheit als einen der größten menschlichen Fehler.
- 26. Hérakleitosz szerint az embereknek meg kell tanulniuk a világ természetét és a változást elfogadni. - Heraklit meinte, dass die Menschen die Natur der Welt und den Wandel akzeptieren lernen müssen.
- 27. Szerinte az emberek hajlamosak ragaszkodni az állandósághoz, és ellenállnak a változásnak. - Er glaubte, dass die Menschen dazu neigen, sich an das Beständige zu klammern und sich gegen den Wandel zu wehren.
- 28. Hérakleitosz filozófiája a világegyetem mélyebb megértését célozta, amely az ellentétekből fakad. - Heraklits Philosophie zielte auf ein tieferes Verständnis des Universums, das aus den Gegensätzen hervorgeht.
- 29. Tanításaiban az ellentétek nem ellenségek, hanem egymást kiegészítő erők. - In seinen Lehren sind die Gegensätze keine Feinde, sondern sich ergänzende Kräfte.
- 30. Hérakleitosz szerint a létezés nem állandó, hanem folyékony és változékony. - Heraklit meinte, dass das Dasein nicht beständig, sondern fließend und veränderlich ist.
- 31. Filozófiája az egység és a változás kettős természetét hangsúlyozza. - Seine Philosophie betont die doppelte Natur von Einheit und Wandel.
- 32. Hérakleitosz szerint a halál és az élet is ugyanannak a folyamatnak a részei. - Laut Heraklit sind Tod und Leben Teile desselben Prozesses.
- 33. Filozófiájában az ellentétek közötti feszültség a világ fenntartásának mozgatóereje. - In seiner Philosophie ist die Spannung zwischen den Gegensätzen die treibende Kraft der Welterhaltung.
- 34. Hérakleitosz elmélete szerint a tűz az az erő, amely minden dolgot megújít és átalakít. - Heraklits Theorie zufolge ist das Feuer die Kraft, die alle Dinge erneuert und verwandelt.
- 35. Szerinte a világ soha nem változatlan, mindig mozgásban és áramlásban van. - Er glaubte, dass die Welt niemals unveränderlich ist, sondern sich ständig in Bewegung und Fluss befindet.
- 36. Hérakleitosz szerint a valódi bölcsesség abból fakad, hogy megértjük az ellentétek közötti kapcsolatot. - Laut Heraklit entspringt wahre Weisheit dem Verständnis der Beziehung zwischen den Gegensätzen.
- 37. Filozófiája szerint a harmónia az ellentétek küzdelméből és kiegyenlítődéséből származik. - Seiner Philosophie zufolge entsteht Harmonie aus dem Kampf und Ausgleich der Gegensätze.
- 38. Hérakleitosz szerint a világ törvényeit és rendjét a „logosz” határozza meg. - Heraklit glaubte, dass die Gesetze und die Ordnung der Welt durch den „Logos” bestimmt werden.
- 39. Az ellentétek szükségesek az élet és a létezés fenntartásához. - Die Gegensätze sind notwendig für die Erhaltung des Lebens und des Daseins.
- 40. Hérakleitosz filozófiája ma is releváns, mivel az élet változásaira és az egyensúly keresésére hívja fel a figyelmet. - Heraklits Philosophie ist auch heute noch relevant, da sie auf die Veränderungen des Lebens und die Suche nach Gleichgewicht hinweist.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Xenophanes
Bearbeiten- 1. Xenophanész az ókori görög filozófia egyik jelentős alakja volt. - Xenophanes war eine bedeutende Figur der antiken griechischen Philosophie.
- 2. I.e. 570 körül született Kolophón városában, Kis-Ázsiában. - Er wurde um 570 v. Chr. in der Stadt Kolophon in Kleinasien geboren.
- 3. Xenophanész híres volt az istenekről és a vallásról alkotott kritikájáról. - Xenophanes war bekannt für seine Kritik an den Göttern und der Religion.
- 4. Bírálta a görög mitológiát, különösen az istenek emberi tulajdonságokkal való felruházását. - Er kritisierte die griechische Mythologie, insbesondere die Vermenschlichung der Götter.
- 5. Szerinte az istenek nem hasonlíthatnak az emberekre sem kinézetben, sem viselkedésben. - Er meinte, dass die Götter weder im Aussehen noch im Verhalten den Menschen ähneln sollten.
- 6. Xenophanész szerint az emberek saját képükre formálták isteneiket. - Laut Xenophanes haben die Menschen ihre Götter nach ihrem eigenen Bild geschaffen.
- 7. Híres mondása szerint „ha az ökröknek és lovaknak lennének isteneik, ők is hozzájuk hasonló isteneket alkotnának.” - Sein berühmter Ausspruch lautet: „Wenn Ochsen und Pferde Götter hätten, würden sie diese nach ihrem eigenen Bilde gestalten.”
- 8. Xenophanész azt tanította, hogy csak egy isten létezik, aki mindent lát, hall és irányít. - Xenophanes lehrte, dass es nur einen Gott gibt, der alles sieht, hört und lenkt.
- 9. Ez az isten nem hasonlít sem emberekre, sem más teremtményekre. - Dieser Gott ähnelt weder den Menschen noch anderen Geschöpfen.
- 10. Xenophanész szerint az isten mindenhol jelen van, de láthatatlan és végtelen. - Xenophanes glaubte, dass dieser Gott allgegenwärtig, aber unsichtbar und unendlich ist.
- 11. Bírálta Homéroszt és Hésziodoszt isteneik erkölcstelen viselkedésének ábrázolásáért. - Er kritisierte Homer und Hesiod dafür, dass sie die Götter mit unmoralischem Verhalten darstellten.
- 12. Xenophanész úgy vélte, hogy az isteneknek tökéletesnek kell lenniük, mentesnek minden emberi hibától. - Xenophanes war der Meinung, dass die Götter vollkommen sein müssen und frei von allen menschlichen Fehlern.
- 13. Elutasította a politeizmus hagyományos formáit, és egy egységes, transzcendens istenről beszélt. - Er lehnte die traditionellen Formen des Polytheismus ab und sprach von einem einheitlichen, transzendenten Gott.
- 14. Xenophanész kozmológiai nézetei szerint a világ a földből és a vízből alakult ki. - Laut Xenophanes' kosmologischen Ansichten entstand die Welt aus Erde und Wasser.
- 15. Úgy vélte, hogy a világ folyamatos átalakuláson megy keresztül. - Er glaubte, dass die Welt einem ständigen Wandel unterliegt.
- 16. Xenophanész azt tanította, hogy a föld és a víz keveréke az élet forrása. - Xenophanes lehrte, dass die Mischung aus Erde und Wasser die Quelle des Lebens ist.
- 17. Szerinte a nap minden nap újra keletkezik, és nem egy állandó égitest. - Er behauptete, dass die Sonne jeden Tag neu entsteht und kein festes Himmelskörper ist.
- 18. Xenophanész úgy vélte, hogy az emberek tudása korlátozott és sosem lehet teljes. - Xenophanes war der Meinung, dass das Wissen der Menschen begrenzt ist und niemals vollständig sein kann.
- 19. Filozófiájában hangsúlyozta a bizonyosság hiányát az isteni és kozmikus kérdésekben. - In seiner Philosophie betonte er die Unsicherheit in Bezug auf göttliche und kosmische Fragen.
- 20. Szerinte a tudás állandó keresés tárgya, és az igazságot soha nem lehet teljesen elérni. - Seiner Meinung nach ist Wissen Gegenstand ständiger Suche, und die Wahrheit kann niemals vollständig erreicht werden.
- 21. Xenophanész tanításai nagy hatással voltak a későbbi filozófiai gondolkodásra. - Xenophanes' Lehren hatten großen Einfluss auf das spätere philosophische Denken.
- 22. Kritikájával előkészítette a szofisták és Szókratész filozófiai vizsgálódásait. - Mit seiner Kritik bereitete er den Boden für die philosophischen Untersuchungen der Sophisten und Sokrates.
- 23. Filozófiája az istenekről szóló vallási és etikai nézetek alapvető újragondolását kérdőjelezte meg. - Seine Philosophie stellte eine grundlegende Neubetrachtung der religiösen und ethischen Ansichten über die Götter in Frage.
- 24. Xenophanész szerint a tudatlanság és az emberi korlátok miatt sok hit téves. - Laut Xenophanes sind viele Überzeugungen aufgrund der menschlichen Unwissenheit und Begrenztheit falsch.
- 25. Filozófiájában a racionális megismerést helyezte előtérbe a hagyományos hit helyett. - In seiner Philosophie stellte er die rationale Erkenntnis über den traditionellen Glauben.
- 26. Xenophanész kozmológiája szerint a világegyetem végtelen és örökkévaló. - Laut Xenophanes' Kosmologie ist das Universum unendlich und ewig.
- 27. Elutasította a halál utáni élet és a túlvilági büntetés hagyományos elképzeléseit. - Er lehnte die traditionellen Vorstellungen vom Leben nach dem Tod und von jenseitigen Strafen ab.
- 28. Xenophanész úgy vélte, hogy a természet megfigyelése révén jobban megérthetjük a világ működését. - Xenophanes glaubte, dass wir das Funktionieren der Welt besser verstehen können, indem wir die Natur beobachten.
- 29. A földi jelenségeket természetes okokkal magyarázta, nem isteni beavatkozással. - Er erklärte die irdischen Phänomene durch natürliche Ursachen und nicht durch göttliches Eingreifen.
- 30. Xenophanész azt tanította, hogy az igazság keresése az emberi élet egyik legfontosabb feladata. - Xenophanes lehrte, dass die Suche nach Wahrheit eine der wichtigsten Aufgaben des menschlichen Lebens ist.
- 31. Filozófiája központjában a tudás korlátainak felismerése és az önismeret állt. - Im Zentrum seiner Philosophie stand die Erkenntnis der Grenzen des Wissens und die Selbsterkenntnis.
- 32. Xenophanész szerint az embereknek tudatában kell lenniük a saját korlátaiknak és hibáiknak. - Laut Xenophanes sollten sich die Menschen ihrer eigenen Grenzen und Fehler bewusst sein.
- 33. Elutasította a hagyományos vallási rítusokat, és a belső erkölcsi élet fontosságát hangsúlyozta. - Er lehnte die traditionellen religiösen Rituale ab und betonte die Bedeutung des inneren moralischen Lebens.
- 34. Xenophanész filozófiája szerint a jó és a rossz fogalma az emberi ítéletekhez kapcsolódik. - Laut Xenophanes' Philosophie sind die Begriffe von Gut und Böse an menschliche Urteile gebunden.
- 35. Az emberek hajlamosak arra, hogy saját értékrendjük szerint alkossanak képet isteneikről. - Die Menschen neigen dazu, ihre Götter nach ihren eigenen Werten zu beurteilen.
- 36. Xenophanész elmélete szerint az istenek nem foglalkoznak az emberek mindennapi életével. - Nach Xenophanes' Theorie kümmern sich die Götter nicht um das tägliche Leben der Menschen.
- 37. A filozófus fontos szerepet játszott a szkepticizmus kialakulásában a vallási kérdésekben. - Der Philosoph spielte eine wichtige Rolle bei der Entwicklung des Skeptizismus in religiösen Fragen.
- 38. Xenophanész úgy vélte, hogy a természet megértéséhez az embereknek a megfigyelésre és a logikára kell támaszkodniuk. - Xenophanes glaubte, dass die Menschen sich bei ihrem Verständnis der Natur auf Beobachtung und Logik verlassen sollten.
- 39. Filozófiája előkészítette az utat a későbbi monoteista és panteista elképzelések számára. - Seine Philosophie bereitete den Weg für spätere monotheistische und pantheistische Vorstellungen.
- 40. Xenophanész filozófiája ma is fontos a vallási kritikák és a kozmológiai kérdések vizsgálatában. - Xenophanes' Philosophie ist auch heute noch wichtig für die Untersuchung religiöser Kritik und kosmologischer Fragen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|