Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 37


Die altgriechische Sprache

Bearbeiten
1. Az ókori görög nyelv az i. e. 9. századtól kezdve fejlődött ki. - Die altgriechische Sprache entwickelte sich ab dem 9. Jahrhundert v. Chr.
2. Az ókori görög nyelvet több dialektusra osztották fel. - Die altgriechische Sprache war in mehrere Dialekte unterteilt.
3. A legfontosabb dialektusok közé tartozott az attikai és a jón. - Zu den wichtigsten Dialekten gehörten der Attische und der Ionische.
4. Az ókori görög nyelv fontos szerepet játszott a mediterrán világban. - Die altgriechische Sprache spielte eine wichtige Rolle in der Mittelmeerwelt.
5. Az attikai dialektus volt az athéni állam hivatalos nyelve. - Der Attische Dialekt war die Amtssprache des Staates Athen.
6. Homérosz eposzai az ókori görög irodalom alapművei. - Die Epen Homers sind Grundwerke der altgriechischen Literatur.
7. Az ókori görög nyelven íródtak a legismertebb filozófiai művek. - Die bekanntesten philosophischen Werke wurden in altgriechischer Sprache verfasst.
8. Szókratész és Platón műveikben az attikai dialektust használták. - Sokrates und Platon nutzten in ihren Werken den Attischen Dialekt.
9. Az ókori görög nyelv a tudományos kifejezések alapjává vált. - Die altgriechische Sprache wurde zur Grundlage wissenschaftlicher Begriffe.
10. Az orvostudomány terminológiája nagyrészt az ókori görögből ered. - Die Terminologie der Medizin stammt größtenteils aus dem Altgriechischen.
11. Az ókori görög nyelvnek bonyolult ragozási rendszere volt. - Die altgriechische Sprache hatte ein komplexes Deklinationssystem.
12. A görög ábécé a föníciai írásból fejlődött ki. - Das griechische Alphabet entwickelte sich aus der phönizischen Schrift.
13. Az ókori görög írás balról jobbra haladt. - Die altgriechische Schrift verlief von links nach rechts.
14. Az ókori görögben három nem létezett: hímnem, nőnem és semleges nem. - Im Altgriechischen gab es drei Genera: Maskulinum, Femininum und Neutrum.
15. Az ógörög igék bonyolult idő- és módredszerekkel rendelkeztek. - Die altgriechischen Verben hatten ein komplexes System von Zeiten und Modi.
16. A görög nyelv fontos hatást gyakorolt a latinra is. - Die griechische Sprache hatte auch einen wichtigen Einfluss auf das Lateinische.
17. A hellenisztikus korban a koiné görög nyelv egységes nyelvvé vált. - In der hellenistischen Zeit wurde die Koine-Griechisch zu einer einheitlichen Sprache.
18. A koiné a köznyelv volt az egész keleti Mediterráneumban. - Die Koine war die Umgangssprache im gesamten östlichen Mittelmeerraum.
19. Az Újszövetség koiné nyelven íródott. - Das Neue Testament wurde in Koine verfasst.
20. Az ókori görög nyelv nyelvtana összetett és logikus volt. - Die Grammatik der altgriechischen Sprache war komplex und logisch.
21. Az ókori görög nyelvet széles körben tanították a római birodalomban. - Die altgriechische Sprache wurde im Römischen Reich weit verbreitet gelehrt.
22. A filozófiai iskolákban az ókori görög volt a fő tanítási nyelv. - In den philosophischen Schulen war Altgriechisch die Hauptunterrichtssprache.
23. Az ókori görög nyelv lexikai gazdagsága lenyűgöző volt. - Der lexikalische Reichtum der altgriechischen Sprache war beeindruckend.
24. A görög nyelv jelentősen hozzájárult az európai kultúra fejlődéséhez. - Die griechische Sprache trug wesentlich zur Entwicklung der europäischen Kultur bei.
25. A görög mitológiák szövegei az ókori görög nyelven íródtak. - Die Texte der griechischen Mythologie wurden in altgriechischer Sprache verfasst.
26. Az ókori görög nyelvet használták a klasszikus művészetek leírására is. - Die altgriechische Sprache wurde auch zur Beschreibung der klassischen Künste verwendet.
27. A tragédiák és komédiák is ókori görög nyelven születtek. - Tragödien und Komödien wurden ebenfalls in Altgriechisch verfasst.
28. Az ókori görög nyelvet még ma is tanítják a klasszikus tanulmányokban. - Die altgriechische Sprache wird noch heute in den klassischen Studien gelehrt.
29. Az ókori görög nyelv írásai fennmaradtak a későbbi generációk számára. - Die Schriften in altgriechischer Sprache sind für spätere Generationen erhalten geblieben.
30. Az ókori görög nyelv ismerete nélkül nehéz megérteni az európai történelem egyes részeit. - Ohne Kenntnisse der altgriechischen Sprache ist es schwer, Teile der europäischen Geschichte zu verstehen.
31. Az ókori görög szövegek középpontjában az emberi természet és a világegyetem állt. - Die altgriechischen Texte drehten sich oft um die menschliche Natur und das Universum.
32. A görög nyelv szerkezete példaként szolgált más nyelvek fejlődéséhez. - Die Struktur der griechischen Sprache diente als Beispiel für die Entwicklung anderer Sprachen.
33. A görög filozófia nyelvezete az ókori görög terminológiára épült. - Die Sprache der griechischen Philosophie basierte auf altgriechischen Begriffen.
34. A görög tragédia szerkezete és nyelve befolyásolta az európai színházat. - Die Struktur und Sprache der griechischen Tragödie beeinflusste das europäische Theater.
35. Az ókori görög epigrammák a költészet egyik formája voltak. - Die altgriechischen Epigramme waren eine Form der Dichtung.
36. A görög nyelv hangrendszere összetett volt, sok magán- és mássalhangzóval. - Das Lautsystem der griechischen Sprache war komplex, mit vielen Vokalen und Konsonanten.
37. Az ókori görögben létezett a hangsúlyozás és a hanglejtés rendszere. - Im Altgriechischen gab es ein System von Betonung und Intonation.
38. A görög filozófusok nyelvezete máig hat a tudományos nyelvre. - Die Sprache der griechischen Philosophen wirkt bis heute auf die wissenschaftliche Sprache ein.
39. A görög költők, mint Szapphó, ókori görög nyelven írták műveiket. - Griechische Dichter wie Sappho schrieben ihre Werke in altgriechischer Sprache.
40. A görög nyelv különleges szerepet játszott a bizánci kultúrában is. - Die griechische Sprache spielte auch eine besondere Rolle in der byzantinischen Kultur.
41. A görög írás a világ egyik legrégebbi folyamatosan használt írásrendszere. - Die griechische Schrift ist eines der ältesten kontinuierlich verwendeten Schriftsysteme der Welt.
42. A klasszikus görög nyelv művelése nagy presztízst jelentett az ókorban. - Die Pflege der klassischen griechischen Sprache brachte in der Antike hohes Ansehen.
43. Az ókori görög nyelv szókincsét gyakran használták új fogalmak megalkotására. - Der Wortschatz der altgriechischen Sprache wurde oft zur Schaffung neuer Begriffe verwendet.
44. Az ókori görög nyelv még ma is hatással van a nyelvtudományra. - Die altgriechische Sprache beeinflusst noch heute die Sprachwissenschaft.
45. A görög eposzok, mint az Iliász, a nyelv és kultúra kincsestárai. - Griechische Epen wie die Ilias sind Schätze der Sprache und Kultur.
46. A görög szónoklatok mesterei, mint Démoszthenész, az ókori görögöt használták. - Meister der griechischen Rhetorik, wie Demosthenes, benutzten das Altgriechische.
47. Az ókori görög szövegek fennmaradtak kéziratok és feliratok formájában. - Die altgriechischen Texte sind in Form von Manuskripten und Inschriften erhalten geblieben.
48. A görög mitológia történetei ókori görög nyelven maradtak fenn. - Die Geschichten der griechischen Mythologie sind in altgriechischer Sprache überliefert.
49. Az ókori görög nyelv a reneszánsz idején újraéledt Európában. - Die altgriechische Sprache erlebte in Europa während der Renaissance eine Wiederbelebung.
50. A görög nyelv alapvető volt a tudományos és filozófiai művek létrehozásában. - Die griechische Sprache war grundlegend für die Schaffung wissenschaftlicher und philosophischer Werke.
nur Ungarisch
1. Az ókori görög nyelv az i. e. 9. századtól kezdve fejlődött ki.
2. Az ókori görög nyelvet több dialektusra osztották fel.
3. A legfontosabb dialektusok közé tartozott az attikai és a jón.
4. Az ókori görög nyelv fontos szerepet játszott a mediterrán világban.
5. Az attikai dialektus volt az athéni állam hivatalos nyelve.
6. Homérosz eposzai az ókori görög irodalom alapművei.
7. Az ókori görög nyelven íródtak a legismertebb filozófiai művek.
8. Szókratész és Platón műveikben az attikai dialektust használták.
9. Az ókori görög nyelv a tudományos kifejezések alapjává vált.
10. Az orvostudomány terminológiája nagyrészt az ókori görögből ered.
11. Az ókori görög nyelvnek bonyolult ragozási rendszere volt.
12. A görög ábécé a föníciai írásból fejlődött ki.
13. Az ókori görög írás balról jobbra haladt.
14. Az ókori görögben három nem létezett: hímnem, nőnem és semleges nem.
15. Az ógörög igék bonyolult idő- és módredszerekkel rendelkeztek.
16. A görög nyelv fontos hatást gyakorolt a latinra is.
17. A hellenisztikus korban a koiné görög nyelv egységes nyelvvé vált.
18. A koiné a köznyelv volt az egész keleti Mediterráneumban.
19. Az Újszövetség koiné nyelven íródott.
20. Az ókori görög nyelv nyelvtana összetett és logikus volt.
21. Az ókori görög nyelvet széles körben tanították a római birodalomban.
22. A filozófiai iskolákban az ókori görög volt a fő tanítási nyelv.
23. Az ókori görög nyelv lexikai gazdagsága lenyűgöző volt.
24. A görög nyelv jelentősen hozzájárult az európai kultúra fejlődéséhez.
25. A görög mitológiák szövegei az ókori görög nyelven íródtak.
26. Az ókori görög nyelvet használták a klasszikus művészetek leírására is.
27. A tragédiák és komédiák is ókori görög nyelven születtek.
28. Az ókori görög nyelvet még ma is tanítják a klasszikus tanulmányokban.
29. Az ókori görög nyelv írásai fennmaradtak a későbbi generációk számára.
30. Az ókori görög nyelv ismerete nélkül nehéz megérteni az európai történelem egyes részeit.
31. Az ókori görög szövegek középpontjában az emberi természet és a világegyetem állt.
32. A görög nyelv szerkezete példaként szolgált más nyelvek fejlődéséhez.
33. A görög filozófia nyelvezete az ókori görög terminológiára épült.
34. A görög tragédia szerkezete és nyelve befolyásolta az európai színházat.
35. Az ókori görög epigrammák a költészet egyik formája voltak.
36. A görög nyelv hangrendszere összetett volt, sok magán- és mássalhangzóval.
37. Az ókori görögben létezett a hangsúlyozás és a hanglejtés rendszere.
38. A görög filozófusok nyelvezete máig hat a tudományos nyelvre.
39. A görög költők, mint Szapphó, ókori görög nyelven írták műveiket.
40. A görög nyelv különleges szerepet játszott a bizánci kultúrában is.
41. A görög írás a világ egyik legrégebbi folyamatosan használt írásrendszere.
42. A klasszikus görög nyelv művelése nagy presztízst jelentett az ókorban.
43. Az ókori görög nyelv szókincsét gyakran használták új fogalmak megalkotására.
44. Az ókori görög nyelv még ma is hatással van a nyelvtudományra.
45. A görög eposzok, mint az Iliász, a nyelv és kultúra kincsestárai.
46. A görög szónoklatok mesterei, mint Démoszthenész, az ókori görögöt használták.
47. Az ókori görög szövegek fennmaradtak kéziratok és feliratok formájában.
48. A görög mitológia történetei ókori görög nyelven maradtak fenn.
49. Az ókori görög nyelv a reneszánsz idején újraéledt Európában.
50. A görög nyelv alapvető volt a tudományos és filozófiai művek létrehozásában.
nur Deutsch
1. Die altgriechische Sprache entwickelte sich ab dem 9. Jahrhundert v. Chr.
2. Die altgriechische Sprache war in mehrere Dialekte unterteilt.
3. Zu den wichtigsten Dialekten gehörten der Attische und der Ionische.
4. Die altgriechische Sprache spielte eine wichtige Rolle in der Mittelmeerwelt.
5. Der Attische Dialekt war die Amtssprache des Staates Athen.
6. Die Epen Homers sind Grundwerke der altgriechischen Literatur.
7. Die bekanntesten philosophischen Werke wurden in altgriechischer Sprache verfasst.
8. Sokrates und Platon nutzten in ihren Werken den Attischen Dialekt.
9. Die altgriechische Sprache wurde zur Grundlage wissenschaftlicher Begriffe.
10. Die Terminologie der Medizin stammt größtenteils aus dem Altgriechischen.
11. Die altgriechische Sprache hatte ein komplexes Deklinationssystem.
12. Das griechische Alphabet entwickelte sich aus der phönizischen Schrift.
13. Die altgriechische Schrift verlief von links nach rechts.
14. Im Altgriechischen gab es drei Genera: Maskulinum, Femininum und Neutrum.
15. Die altgriechischen Verben hatten ein komplexes System von Zeiten und Modi.
16. Die griechische Sprache hatte auch einen wichtigen Einfluss auf das Lateinische.
17. In der hellenistischen Zeit wurde die Koine-Griechisch zu einer einheitlichen Sprache.
18. Die Koine war die Umgangssprache im gesamten östlichen Mittelmeerraum.
19. Das Neue Testament wurde in Koine verfasst.
20. Die Grammatik der altgriechischen Sprache war komplex und logisch.
21. Die altgriechische Sprache wurde im Römischen Reich weit verbreitet gelehrt.
22. In den philosophischen Schulen war Altgriechisch die Hauptunterrichtssprache.
23. Der lexikalische Reichtum der altgriechischen Sprache war beeindruckend.
24. Die griechische Sprache trug wesentlich zur Entwicklung der europäischen Kultur bei.
25. Die Texte der griechischen Mythologie wurden in altgriechischer Sprache verfasst.
26. Die altgriechische Sprache wurde auch zur Beschreibung der klassischen Künste verwendet.
27. Tragödien und Komödien wurden ebenfalls in Altgriechisch verfasst.
28. Die altgriechische Sprache wird noch heute in den klassischen Studien gelehrt.
29. Die Schriften in altgriechischer Sprache sind für spätere Generationen erhalten geblieben.
30. Ohne Kenntnisse der altgriechischen Sprache ist es schwer, Teile der europäischen Geschichte zu verstehen.
31. Die altgriechischen Texte drehten sich oft um die menschliche Natur und das Universum.
32. Die Struktur der griechischen Sprache diente als Beispiel für die Entwicklung anderer Sprachen.
33. Die Sprache der griechischen Philosophie basierte auf altgriechischen Begriffen.
34. Die Struktur und Sprache der griechischen Tragödie beeinflusste das europäische Theater.
35. Die altgriechischen Epigramme waren eine Form der Dichtung.
36. Das Lautsystem der griechischen Sprache war komplex, mit vielen Vokalen und Konsonanten.
37. Im Altgriechischen gab es ein System von Betonung und Intonation.
38. Die Sprache der griechischen Philosophen wirkt bis heute auf die wissenschaftliche Sprache ein.
39. Griechische Dichter wie Sappho schrieben ihre Werke in altgriechischer Sprache.
40. Die griechische Sprache spielte auch eine besondere Rolle in der byzantinischen Kultur.
41. Die griechische Schrift ist eines der ältesten kontinuierlich verwendeten Schriftsysteme der Welt.
42. Die Pflege der klassischen griechischen Sprache brachte in der Antike hohes Ansehen.
43. Der Wortschatz der altgriechischen Sprache wurde oft zur Schaffung neuer Begriffe verwendet.
44. Die altgriechische Sprache beeinflusst noch heute die Sprachwissenschaft.
45. Griechische Epen wie die Ilias sind Schätze der Sprache und Kultur.
46. Meister der griechischen Rhetorik, wie Demosthenes, benutzten das Altgriechische.
47. Die altgriechischen Texte sind in Form von Manuskripten und Inschriften erhalten geblieben.
48. Die Geschichten der griechischen Mythologie sind in altgriechischer Sprache überliefert.
49. Die altgriechische Sprache erlebte in Europa während der Renaissance eine Wiederbelebung.
50. Die griechische Sprache war grundlegend für die Schaffung wissenschaftlicher und philosophischer Werke.


Der Griechische Bürgerkrieg

Bearbeiten
1. A görög polgárháború 1946 és 1949 között zajlott. - Der Griechische Bürgerkrieg fand zwischen 1946 und 1949 statt.
2. A háború a görög kormány és a kommunista felkelők között tört ki. - Der Krieg brach zwischen der griechischen Regierung und kommunistischen Aufständischen aus.
3. A konfliktus a második világháború utánra nyúlik vissza. - Der Konflikt geht auf die Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg zurück.
4. A kommunisták az EAM-ELAS nevű ellenállási mozgalomból jöttek. - Die Kommunisten kamen aus der Widerstandsbewegung EAM-ELAS.
5. Az EAM-ELAS a német megszállás alatt harcolt a náci erők ellen. - Die EAM-ELAS kämpfte während der deutschen Besatzung gegen die Nazi-Truppen.
6. A háború a görög baloldaliak és jobboldaliak közötti politikai ellentétekből fakadt. - Der Krieg entstand aus politischen Spannungen zwischen der griechischen Linken und Rechten.
7. A kormányt a nyugati hatalmak, főként Nagy-Britannia és az Egyesült Államok támogatta. - Die Regierung wurde von den westlichen Mächten, hauptsächlich Großbritannien und den USA, unterstützt.
8. A kommunista felkelők támogatást kaptak Jugoszláviától és más szocialista országoktól. - Die kommunistischen Aufständischen erhielten Unterstützung von Jugoslawien und anderen sozialistischen Staaten.
9. A harcok először vidéken kezdődtek, majd a nagyobb városokra is kiterjedtek. - Die Kämpfe begannen zunächst auf dem Land und weiteten sich auf größere Städte aus.
10. A polgárháború egyik fő célja az volt, hogy megszerezzék az ellenőrzést Görögország fölött. - Eines der Hauptziele des Bürgerkriegs war die Kontrolle über Griechenland.
11. A kormányhadsereg és a kommunista felkelők közötti harcok rendkívül véresek voltak. - Die Kämpfe zwischen der Regierungsarmee und den kommunistischen Aufständischen waren äußerst blutig.
12. A görög kormány megpróbálta megszilárdítani hatalmát a falvakban és a hegyvidéki területeken. - Die griechische Regierung versuchte, ihre Macht in den Dörfern und Bergregionen zu festigen.
13. A kommunisták gerilla-hadviselést folytattak a görög hadsereg ellen. - Die Kommunisten führten Guerillakriegsführung gegen die griechische Armee.
14. A háború során több ezer ember kényszerült elhagyni otthonát. - Während des Krieges mussten Tausende von Menschen ihre Heimat verlassen.
15. A konfliktus súlyos humanitárius válságot eredményezett Görögországban. - Der Konflikt führte zu einer schweren humanitären Krise in Griechenland.
16. Az Egyesült Államok a Truman-doktrína keretében anyagi és katonai támogatást nyújtott a görög kormánynak. - Die USA leisteten im Rahmen der Truman-Doktrin finanzielle und militärische Unterstützung für die griechische Regierung.
17. A görög kormány a Marshall-terv révén is jelentős gazdasági támogatást kapott. - Die griechische Regierung erhielt auch erhebliche wirtschaftliche Hilfe durch den Marshallplan.
18. A háború során a görög hadsereg modern fegyverzetet és technológiát kapott az USA-tól. - Während des Krieges erhielt die griechische Armee moderne Waffen und Technologie von den USA.
19. A kommunisták Jugoszláviából, Albániából és Bulgáriából kaptak utánpótlást. - Die Kommunisten erhielten Nachschub aus Jugoslawien, Albanien und Bulgarien.
20. A polgárháború jelentős külpolitikai feszültségeket okozott a hidegháború idején. - Der Bürgerkrieg verursachte während des Kalten Krieges erhebliche außenpolitische Spannungen.
21. A görög kormány hadserege fokozatosan előnyre tett szert a felkelőkkel szemben. - Die griechische Regierungsarmee erlangte allmählich die Oberhand über die Aufständischen.
22. 1949-re a görög hadsereg jelentős győzelmeket aratott a kommunista erők felett. - 1949 errang die griechische Armee bedeutende Siege über die kommunistischen Kräfte.
23. A polgárháborút végül a görög kormány győzelme zárta le. - Der Bürgerkrieg endete schließlich mit dem Sieg der griechischen Regierung.
24. A görög kommunista pártot 1949-ben betiltották. - Die Kommunistische Partei Griechenlands wurde 1949 verboten.
25. A háború végeztével Görögország politikailag és gazdaságilag is megosztott ország maradt. - Nach dem Ende des Krieges blieb Griechenland ein politisch und wirtschaftlich gespaltenes Land.
26. A polgárháború után több ezer kommunista menekült külföldre. - Nach dem Bürgerkrieg flohen Tausende von Kommunisten ins Ausland.
27. Görögország a polgárháborút követően a NATO-hoz csatlakozott 1952-ben. - Nach dem Bürgerkrieg trat Griechenland 1952 der NATO bei.
28. A polgárháború következményei hosszú évtizedeken át érezhetők voltak a görög politikában. - Die Folgen des Bürgerkriegs waren über Jahrzehnte in der griechischen Politik spürbar.
29. A polgárháború során Görögország infrastruktúrája jelentős károkat szenvedett. - Während des Bürgerkriegs erlitt die Infrastruktur Griechenlands erhebliche Schäden.
30. A háború után Görögország jelentős gazdasági segítséget kapott a Nyugattól a helyreállításhoz. - Nach dem Krieg erhielt Griechenland beträchtliche wirtschaftliche Hilfe vom Westen für den Wiederaufbau.
31. A görög társadalom hosszú időn keresztül megosztott maradt a polgárháború emléke miatt. - Die griechische Gesellschaft blieb aufgrund der Erinnerungen an den Bürgerkrieg lange gespalten.
32. A polgárháború történelmi jelentősége máig vitatott Görögországban. - Die historische Bedeutung des Bürgerkriegs ist in Griechenland bis heute umstritten.
33. A konfliktus hat hozzájárult a görög hadsereg és a politikai elit kapcsolatának megerősödéséhez. - Der Konflikt trug zur Stärkung der Beziehungen zwischen dem Militär und der politischen Elite Griechenlands bei.
34. A polgárháború után több politikai vezetőt bíróság elé állítottak. - Nach dem Bürgerkrieg wurden mehrere politische Führer vor Gericht gestellt.
35. A háború következtében sok görög család szakadt szét. - Infolge des Krieges wurden viele griechische Familien auseinandergerissen.
36. A polgárháború alatt számos görög falut elpusztítottak. - Während des Bürgerkriegs wurden viele griechische Dörfer zerstört.
37. A görög polgárháború a hidegháború egyik első fegyveres konfliktusa volt. - Der Griechische Bürgerkrieg war einer der ersten bewaffneten Konflikte des Kalten Krieges.
38. A görög polgárháború a balkáni régió destabilizációját is előidézte. - Der Griechische Bürgerkrieg trug auch zur Destabilisierung der Balkanregion bei.
39. A polgárháború emlékezete ma is megosztja a görög társadalmat. - Die Erinnerung an den Bürgerkrieg spaltet die griechische Gesellschaft bis heute.
40. A polgárháború Görögország modern történelmének egyik legmeghatározóbb eseménye. - Der Bürgerkrieg ist eines der prägendsten Ereignisse in der modernen Geschichte Griechenlands.
nur Ungarisch
1. A görög polgárháború 1946 és 1949 között zajlott.
2. A háború a görög kormány és a kommunista felkelők között tört ki.
3. A konfliktus a második világháború utánra nyúlik vissza.
4. A kommunisták az EAM-ELAS nevű ellenállási mozgalomból jöttek.
5. Az EAM-ELAS a német megszállás alatt harcolt a náci erők ellen.
6. A háború a görög baloldaliak és jobboldaliak közötti politikai ellentétekből fakadt.
7. A kormányt a nyugati hatalmak, főként Nagy-Britannia és az Egyesült Államok támogatta.
8. A kommunista felkelők támogatást kaptak Jugoszláviától és más szocialista országoktól.
9. A harcok először vidéken kezdődtek, majd a nagyobb városokra is kiterjedtek.
10. A polgárháború egyik fő célja az volt, hogy megszerezzék az ellenőrzést Görögország fölött.
11. A kormányhadsereg és a kommunista felkelők közötti harcok rendkívül véresek voltak.
12. A görög kormány megpróbálta megszilárdítani hatalmát a falvakban és a hegyvidéki területeken.
13. A kommunisták gerilla-hadviselést folytattak a görög hadsereg ellen.
14. A háború során több ezer ember kényszerült elhagyni otthonát.
15. A konfliktus súlyos humanitárius válságot eredményezett Görögországban.
16. Az Egyesült Államok a Truman-doktrína keretében anyagi és katonai támogatást nyújtott a görög kormánynak.
17. A görög kormány a Marshall-terv révén is jelentős gazdasági támogatást kapott.
18. A háború során a görög hadsereg modern fegyverzetet és technológiát kapott az USA-tól.
19. A kommunisták Jugoszláviából, Albániából és Bulgáriából kaptak utánpótlást.
20. A polgárháború jelentős külpolitikai feszültségeket okozott a hidegháború idején.
21. A görög kormány hadserege fokozatosan előnyre tett szert a felkelőkkel szemben.
22. 1949-re a görög hadsereg jelentős győzelmeket aratott a kommunista erők felett.
23. A polgárháborút végül a görög kormány győzelme zárta le.
24. A görög kommunista pártot 1949-ben betiltották.
25. A háború végeztével Görögország politikailag és gazdaságilag is megosztott ország maradt.
26. A polgárháború után több ezer kommunista menekült külföldre.
27. Görögország a polgárháborút követően a NATO-hoz csatlakozott 1952-ben.
28. A polgárháború következményei hosszú évtizedeken át érezhetők voltak a görög politikában.
29. A polgárháború során Görögország infrastruktúrája jelentős károkat szenvedett.
30. A háború után Görögország jelentős gazdasági segítséget kapott a Nyugattól a helyreállításhoz.
31. A görög társadalom hosszú időn keresztül megosztott maradt a polgárháború emléke miatt.
32. A polgárháború történelmi jelentősége máig vitatott Görögországban.
33. A konfliktus hat hozzájárult a görög hadsereg és a politikai elit kapcsolatának megerősödéséhez.
34. A polgárháború után több politikai vezetőt bíróság elé állítottak.
35. A háború következtében sok görög család szakadt szét.
36. A polgárháború alatt számos görög falut elpusztítottak.
37. A görög polgárháború a hidegháború egyik első fegyveres konfliktusa volt.
38. A görög polgárháború a balkáni régió destabilizációját is előidézte.
39. A polgárháború emlékezete ma is megosztja a görög társadalmat.
40. A polgárháború Görögország modern történelmének egyik legmeghatározóbb eseménye.
nur Deutsch
1. Der Griechische Bürgerkrieg fand zwischen 1946 und 1949 statt.
2. Der Krieg brach zwischen der griechischen Regierung und kommunistischen Aufständischen aus.
3. Der Konflikt geht auf die Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg zurück.
4. Die Kommunisten kamen aus der Widerstandsbewegung EAM-ELAS.
5. Die EAM-ELAS kämpfte während der deutschen Besatzung gegen die Nazi-Truppen.
6. Der Krieg entstand aus politischen Spannungen zwischen der griechischen Linken und Rechten.
7. Die Regierung wurde von den westlichen Mächten, hauptsächlich Großbritannien und den USA, unterstützt.
8. Die kommunistischen Aufständischen erhielten Unterstützung von Jugoslawien und anderen sozialistischen Staaten.
9. Die Kämpfe begannen zunächst auf dem Land und weiteten sich auf größere Städte aus.
10. Eines der Hauptziele des Bürgerkriegs war die Kontrolle über Griechenland.
11. Die Kämpfe zwischen der Regierungsarmee und den kommunistischen Aufständischen waren äußerst blutig.
12. Die griechische Regierung versuchte, ihre Macht in den Dörfern und Bergregionen zu festigen.
13. Die Kommunisten führten Guerillakriegsführung gegen die griechische Armee.
14. Während des Krieges mussten Tausende von Menschen ihre Heimat verlassen.
15. Der Konflikt führte zu einer schweren humanitären Krise in Griechenland.
16. Die USA leisteten im Rahmen der Truman-Doktrin finanzielle und militärische Unterstützung für die griechische Regierung.
17. Die griechische Regierung erhielt auch erhebliche wirtschaftliche Hilfe durch den Marshallplan.
18. Während des Krieges erhielt die griechische Armee moderne Waffen und Technologie von den USA.
19. Die Kommunisten erhielten Nachschub aus Jugoslawien, Albanien und Bulgarien.
20. Der Bürgerkrieg verursachte während des Kalten Krieges erhebliche außenpolitische Spannungen.
21. Die griechische Regierungsarmee erlangte allmählich die Oberhand über die Aufständischen.
22. 1949 errang die griechische Armee bedeutende Siege über die kommunistischen Kräfte.
23. Der Bürgerkrieg endete schließlich mit dem Sieg der griechischen Regierung.
24. Die Kommunistische Partei Griechenlands wurde 1949 verboten.
25. Nach dem Ende des Krieges blieb Griechenland ein politisch und wirtschaftlich gespaltenes Land.
26. Nach dem Bürgerkrieg flohen Tausende von Kommunisten ins Ausland.
27. Nach dem Bürgerkrieg trat Griechenland 1952 der NATO bei.
28. Die Folgen des Bürgerkriegs waren über Jahrzehnte in der griechischen Politik spürbar.
29. Während des Bürgerkriegs erlitt die Infrastruktur Griechenlands erhebliche Schäden.
30. Nach dem Krieg erhielt Griechenland beträchtliche wirtschaftliche Hilfe vom Westen für den Wiederaufbau.
31. Die griechische Gesellschaft blieb aufgrund der Erinnerungen an den Bürgerkrieg lange gespalten.
32. Die historische Bedeutung des Bürgerkriegs ist in Griechenland bis heute umstritten.
33. Der Konflikt trug zur Stärkung der Beziehungen zwischen dem Militär und der politischen Elite Griechenlands bei.
34. Nach dem Bürgerkrieg wurden mehrere politische Führer vor Gericht gestellt.
35. Infolge des Krieges wurden viele griechische Familien auseinandergerissen.
36. Während des Bürgerkriegs wurden viele griechische Dörfer zerstört.
37. Der Griechische Bürgerkrieg war einer der ersten bewaffneten Konflikte des Kalten Krieges.
38. Der Griechische Bürgerkrieg trug auch zur Destabilisierung der Balkanregion bei.
39. Die Erinnerung an den Bürgerkrieg spaltet die griechische Gesellschaft bis heute.
40. Der Bürgerkrieg ist eines der prägendsten Ereignisse in der modernen Geschichte Griechenlands.


Die griechische Militärdiktatur

Bearbeiten
1. A görög katonai diktatúra 1967 és 1974 között irányította Görögországot. - Die griechische Militärdiktatur regierte Griechenland von 1967 bis 1974.
2. A hatalmat a görög hadsereg egy csoportja ragadta magához 1967. április 21-én. - Die Macht wurde am 21. April 1967 von einer Gruppe des griechischen Militärs übernommen.
3. A diktatúrát gyakran a „ezredesek rezsimjeként” is emlegetik. - Die Diktatur wird oft als „Regime der Obristen” bezeichnet.
4. A puccsot a kommunizmus térnyerésétől való félelem és politikai instabilitás motiválta. - Der Putsch wurde durch die Angst vor dem Kommunismus und politische Instabilität motiviert.
5. Georgios Papadopoulos ezredes a katonai junta vezetője lett. - Oberst Georgios Papadopoulos wurde der Führer der Militärjunta.
6. A katonai kormányzat azonnal betiltotta a politikai pártokat és felfüggesztette az alkotmányt. - Die Militärregierung verbot sofort die politischen Parteien und setzte die Verfassung außer Kraft.
7. A katonai rezsim szigorú cenzúrát vezetett be a médiában és elnyomta a politikai ellenzéket. - Das Militärregime führte strenge Zensur in den Medien ein und unterdrückte die politische Opposition.
8. Számos politikai ellenfelet letartóztattak és bebörtönöztek a rezsim alatt. - Viele politische Gegner wurden während des Regimes verhaftet und inhaftiert.
9. A diktatúra keményen fellépett a kommunista szimpatizánsok ellen. - Die Diktatur ging hart gegen kommunistische Sympathisanten vor.
10. Az oktatás és a kultúra területén is szigorú ellenőrzést vezettek be. - Auch im Bereich Bildung und Kultur wurde strenge Kontrolle eingeführt.
11. A katonai diktatúra fő célja a rend és a stabilitás megőrzése volt. - Das Hauptziel der Militärdiktatur war die Aufrechterhaltung von Ordnung und Stabilität.
12. Papadopoulos ezredes 1973-ban köztársasággá nyilvánította Görögországot. - Oberst Papadopoulos erklärte Griechenland 1973 zur Republik.
13. A monarchiát eltörölték, és II. Konstantin király száműzetésbe kényszerült. - Die Monarchie wurde abgeschafft und König Konstantin II. musste ins Exil gehen.
14. 1973-ban a rezsim elnyomott egy diákfelkelést az athéni Műszaki Egyetemen. - 1973 unterdrückte das Regime einen Studentenaufstand an der Technischen Universität Athen.
15. Az athéni diákok tiltakozása a rezsim elleni ellenállás egyik fontos szimbólumává vált. - Der Protest der Athener Studenten wurde zu einem wichtigen Symbol des Widerstands gegen das Regime.
16. A katonai junta brutálisan lépett fel a demonstrációval szemben, több diákot megöltek. - Die Militärjunta ging brutal gegen die Demonstration vor, wobei mehrere Studenten getötet wurden.
17. 1973 végén a katonai vezetők egymás között is viszályba keveredtek. - Ende 1973 kam es zu Streitigkeiten unter den Militärführern.
18. A katonai puccs következtében Papadopoulos elvesztette hatalmát. - Papadopoulos verlor infolge eines militärischen Putsches seine Macht.
19. Dimitrios Ioannidis tábornok átvette a hatalmat és még keményebb diktatúrát vezetett be. - General Dimitrios Ioannidis übernahm die Macht und führte eine noch härtere Diktatur ein.
20. Ioannidis katonai rezsimje egyre népszerűtlenebbé vált a görög lakosság körében. - Das Militärregime von Ioannidis wurde in der griechischen Bevölkerung immer unbeliebter.
21. 1974-ben a katonai diktatúra puccsot szervezett Cipruson, hogy eltávolítsa Makarios érseket. - 1974 organisierte die Militärdiktatur einen Putsch auf Zypern, um Erzbischof Makarios zu stürzen.
22. A ciprusi puccs a török invázióhoz és Ciprus megosztásához vezetett. - Der Putsch auf Zypern führte zur türkischen Invasion und zur Teilung der Insel.
23. A ciprusi válság jelentős nemzetközi nyomást helyezett a katonai rezsimre. - Die Zypernkrise übte erheblichen internationalen Druck auf das Militärregime aus.
24. A katonai kormányzat egyre inkább elvesztette támogatottságát a hadseregen belül is. - Die Militärregierung verlor zunehmend die Unterstützung innerhalb des Militärs.
25. 1974 júliusában a katonai rezsim összeomlott. - Im Juli 1974 brach das Militärregime zusammen.
26. Konstantinos Karamanlis politikus visszatért száműzetéséből, hogy átvegye a kormányzást. - Der Politiker Konstantinos Karamanlis kehrte aus dem Exil zurück, um die Regierung zu übernehmen.
27. Karamanlis vezetésével Görögország visszatért a demokratikus berendezkedéshez. - Unter der Führung von Karamanlis kehrte Griechenland zur Demokratie zurück.
28. 1974 végén Görögország népszavazáson elutasította a monarchia visszaállítását. - Ende 1974 lehnte Griechenland in einem Referendum die Wiedereinführung der Monarchie ab.
29. A katonai diktatúra bukása után Görögország harmadik köztársasága jött létre. - Nach dem Sturz der Militärdiktatur wurde die Dritte Hellenische Republik gegründet.
30. A diktatúra alatt elkövetett jogsértésekért több katonai vezetőt bíróság elé állítottak. - Mehrere Militärführer wurden für die während der Diktatur begangenen Verbrechen vor Gericht gestellt.
31. A görög katonai diktatúra örökre befolyásolta az ország politikai kultúráját. - Die griechische Militärdiktatur beeinflusste die politische Kultur des Landes nachhaltig.
32. A diktatúra bukása után Görögország gyorsan közeledett az Európai Közösséghez. - Nach dem Sturz der Diktatur näherte sich Griechenland rasch der Europäischen Gemeinschaft an.
33. A görög társadalom sokáig küzdött a diktatúra időszakának traumáival. - Die griechische Gesellschaft kämpfte lange mit den Traumata der Diktaturzeit.
34. A katonai diktatúra évei alatt Görögország politikai és gazdasági elszigeteltségben volt. - Während der Jahre der Militärdiktatur war Griechenland politisch und wirtschaftlich isoliert.
35. A rezsim idején Görögország elveszítette nemzetközi hírnevét, mint demokratikus állam. - Während des Regimes verlor Griechenland seinen internationalen Ruf als demokratischer Staat.
36. A katonai diktatúra bukása után Görögországban új politikai pártok jelentek meg. - Nach dem Sturz der Militärdiktatur entstanden in Griechenland neue politische Parteien.
37. A rezsim brutális elnyomása ellenére a görög nép kitartott a demokrácia mellett. - Trotz der brutalen Unterdrückung durch das Regime hielt das griechische Volk an der Demokratie fest.
38. A diktatúra bukása a görög politikai rendszer stabilizálódásához vezetett. - Der Sturz der Diktatur führte zur Stabilisierung des politischen Systems Griechenlands.
39. A görög katonai diktatúra öröksége ma is része a nemzeti emlékezetnek. - Das Erbe der griechischen Militärdiktatur ist bis heute Teil des nationalen Gedächtnisses.
40. A diktatúra bukása óta Görögország megszilárdította demokratikus intézményeit. - Seit dem Sturz der Diktatur hat Griechenland seine demokratischen Institutionen gefestigt.
nur Ungarisch
1. A görög katonai diktatúra 1967 és 1974 között irányította Görögországot.
2. A hatalmat a görög hadsereg egy csoportja ragadta magához 1967. április 21-én.
3. A diktatúrát gyakran a „ezredesek rezsimjeként” is emlegetik.
4. A puccsot a kommunizmus térnyerésétől való félelem és politikai instabilitás motiválta.
5. Georgios Papadopoulos ezredes a katonai junta vezetője lett.
6. A katonai kormányzat azonnal betiltotta a politikai pártokat és felfüggesztette az alkotmányt.
7. A katonai rezsim szigorú cenzúrát vezetett be a médiában és elnyomta a politikai ellenzéket.
8. Számos politikai ellenfelet letartóztattak és bebörtönöztek a rezsim alatt.
9. A diktatúra keményen fellépett a kommunista szimpatizánsok ellen.
10. Az oktatás és a kultúra területén is szigorú ellenőrzést vezettek be.
11. A katonai diktatúra fő célja a rend és a stabilitás megőrzése volt.
12. Papadopoulos ezredes 1973-ban köztársasággá nyilvánította Görögországot.
13. A monarchiát eltörölték, és II. Konstantin király száműzetésbe kényszerült.
14. 1973-ban a rezsim elnyomott egy diákfelkelést az athéni Műszaki Egyetemen.
15. Az athéni diákok tiltakozása a rezsim elleni ellenállás egyik fontos szimbólumává vált.
16. A katonai junta brutálisan lépett fel a demonstrációval szemben, több diákot megöltek.
17. 1973 végén a katonai vezetők egymás között is viszályba keveredtek.
18. A katonai puccs következtében Papadopoulos elvesztette hatalmát.
19. Dimitrios Ioannidis tábornok átvette a hatalmat és még keményebb diktatúrát vezetett be.
20. Ioannidis katonai rezsimje egyre népszerűtlenebbé vált a görög lakosság körében.
21. 1974-ben a katonai diktatúra puccsot szervezett Cipruson, hogy eltávolítsa Makarios érseket.
22. A ciprusi puccs a török invázióhoz és Ciprus megosztásához vezetett.
23. A ciprusi válság jelentős nemzetközi nyomást helyezett a katonai rezsimre.
24. A katonai kormányzat egyre inkább elvesztette támogatottságát a hadseregen belül is.
25. 1974 júliusában a katonai rezsim összeomlott.
26. Konstantinos Karamanlis politikus visszatért száműzetéséből, hogy átvegye a kormányzást.
27. Karamanlis vezetésével Görögország visszatért a demokratikus berendezkedéshez.
28. 1974 végén Görögország népszavazáson elutasította a monarchia visszaállítását.
29. A katonai diktatúra bukása után Görögország harmadik köztársasága jött létre.
30. A diktatúra alatt elkövetett jogsértésekért több katonai vezetőt bíróság elé állítottak.
31. A görög katonai diktatúra örökre befolyásolta az ország politikai kultúráját.
32. A diktatúra bukása után Görögország gyorsan közeledett az Európai Közösséghez.
33. A görög társadalom sokáig küzdött a diktatúra időszakának traumáival.
34. A katonai diktatúra évei alatt Görögország politikai és gazdasági elszigeteltségben volt.
35. A rezsim idején Görögország elveszítette nemzetközi hírnevét, mint demokratikus állam.
36. A katonai diktatúra bukása után Görögországban új politikai pártok jelentek meg.
37. A rezsim brutális elnyomása ellenére a görög nép kitartott a demokrácia mellett.
38. A diktatúra bukása a görög politikai rendszer stabilizálódásához vezetett.
39. A görög katonai diktatúra öröksége ma is része a nemzeti emlékezetnek.
40. A diktatúra bukása óta Görögország megszilárdította demokratikus intézményeit.
nur Deutsch
1. Die griechische Militärdiktatur regierte Griechenland von 1967 bis 1974.
2. Die Macht wurde am 21. April 1967 von einer Gruppe des griechischen Militärs übernommen.
3. Die Diktatur wird oft als „Regime der Obristen” bezeichnet.
4. Der Putsch wurde durch die Angst vor dem Kommunismus und politische Instabilität motiviert.
5. Oberst Georgios Papadopoulos wurde der Führer der Militärjunta.
6. Die Militärregierung verbot sofort die politischen Parteien und setzte die Verfassung außer Kraft.
7. Das Militärregime führte strenge Zensur in den Medien ein und unterdrückte die politische Opposition.
8. Viele politische Gegner wurden während des Regimes verhaftet und inhaftiert.
9. Die Diktatur ging hart gegen kommunistische Sympathisanten vor.
10. Auch im Bereich Bildung und Kultur wurde strenge Kontrolle eingeführt.
11. Das Hauptziel der Militärdiktatur war die Aufrechterhaltung von Ordnung und Stabilität.
12. Oberst Papadopoulos erklärte Griechenland 1973 zur Republik.
13. Die Monarchie wurde abgeschafft und König Konstantin II. musste ins Exil gehen.
14. 1973 unterdrückte das Regime einen Studentenaufstand an der Technischen Universität Athen.
15. Der Protest der Athener Studenten wurde zu einem wichtigen Symbol des Widerstands gegen das Regime.
16. Die Militärjunta ging brutal gegen die Demonstration vor, wobei mehrere Studenten getötet wurden.
17. Ende 1973 kam es zu Streitigkeiten unter den Militärführern.
18. Papadopoulos verlor infolge eines militärischen Putsches seine Macht.
19. General Dimitrios Ioannidis übernahm die Macht und führte eine noch härtere Diktatur ein.
20. Das Militärregime von Ioannidis wurde in der griechischen Bevölkerung immer unbeliebter.
21. 1974 organisierte die Militärdiktatur einen Putsch auf Zypern, um Erzbischof Makarios zu stürzen.
22. Der Putsch auf Zypern führte zur türkischen Invasion und zur Teilung der Insel.
23. Die Zypernkrise übte erheblichen internationalen Druck auf das Militärregime aus.
24. Die Militärregierung verlor zunehmend die Unterstützung innerhalb des Militärs.
25. Im Juli 1974 brach das Militärregime zusammen.
26. Der Politiker Konstantinos Karamanlis kehrte aus dem Exil zurück, um die Regierung zu übernehmen.
27. Unter der Führung von Karamanlis kehrte Griechenland zur Demokratie zurück.
28. Ende 1974 lehnte Griechenland in einem Referendum die Wiedereinführung der Monarchie ab.
29. Nach dem Sturz der Militärdiktatur wurde die Dritte Hellenische Republik gegründet.
30. Mehrere Militärführer wurden für die während der Diktatur begangenen Verbrechen vor Gericht gestellt.
31. Die griechische Militärdiktatur beeinflusste die politische Kultur des Landes nachhaltig.
32. Nach dem Sturz der Diktatur näherte sich Griechenland rasch der Europäischen Gemeinschaft an.
33. Die griechische Gesellschaft kämpfte lange mit den Traumata der Diktaturzeit.
34. Während der Jahre der Militärdiktatur war Griechenland politisch und wirtschaftlich isoliert.
35. Während des Regimes verlor Griechenland seinen internationalen Ruf als demokratischer Staat.
36. Nach dem Sturz der Militärdiktatur entstanden in Griechenland neue politische Parteien.
37. Trotz der brutalen Unterdrückung durch das Regime hielt das griechische Volk an der Demokratie fest.
38. Der Sturz der Diktatur führte zur Stabilisierung des politischen Systems Griechenlands.
39. Das Erbe der griechischen Militärdiktatur ist bis heute Teil des nationalen Gedächtnisses.
40. Seit dem Sturz der Diktatur hat Griechenland seine demokratischen Institutionen gefestigt.


Die eleatische Schule

Bearbeiten
1. Az eleai iskola az ókori görög filozófia egyik fontos irányzata volt. - Die eleatische Schule war eine wichtige Strömung der antiken griechischen Philosophie.
2. Az eleai iskolát Parmenidész alapította Elea városában, Dél-Itáliában. - Die eleatische Schule wurde von Parmenides in der Stadt Elea in Süditalien gegründet.
3. Parmenidész az iskola legnagyobb alakja, filozófiájának középpontjában a lét és az egység állt. - Parmenides ist die wichtigste Figur der Schule, und seine Philosophie konzentrierte sich auf das Sein und die Einheit.
4. Parmenidész híres volt arról a nézetéről, hogy a változás és a mozgás csak illúzió. - Parmenides war bekannt für seine Ansicht, dass Wandel und Bewegung nur Illusionen seien.
5. Filozófiája szerint a valóság egységes, oszthatatlan, és minden mozgás látszólagos. - In seiner Philosophie ist die Realität einheitlich, unteilbar, und jede Bewegung ist scheinbar.
6. Parmenidész szerint a világot nem a tapasztalat, hanem a tiszta értelem révén lehet megérteni. - Parmenides glaubte, dass die Welt nicht durch Erfahrung, sondern durch reinen Verstand verstanden werden kann.
7. Híres művében, a „Természetről” című költeményében kifejtette a létről szóló elméleteit. - In seinem berühmten Gedicht „Über die Natur” legte er seine Theorien über das Sein dar.
8. Parmenidész szerint csak az „egy”, az örökkévaló és változatlan létezik igazán. - Parmenides behauptete, dass nur das „Eine”, das Ewige und Unveränderliche, wirklich existiert.
9. Az eleai iskola tanítása szerint a lét szükségszerű, a nem-lét pedig lehetetlen. - Laut der Lehre der eleatischen Schule ist das Sein notwendig und das Nichtsein unmöglich.
10. Parmenidész követői közé tartozott Zenón, aki híres paradoxonjaival támogatta mesterét. - Zu den Anhängern von Parmenides gehörte Zenon, der mit seinen berühmten Paradoxien seinen Meister unterstützte.
11. Zenón paradoxonjai a mozgás és a sokféleség lehetetlenségét bizonyították. - Zenons Paradoxien sollten die Unmöglichkeit von Bewegung und Vielheit beweisen.
12. Az eleai iskola filozófiája a létezés egységének és változatlanságának elvén alapult. - Die Philosophie der eleatischen Schule basierte auf dem Prinzip der Einheit und Unveränderlichkeit des Seins.
13. Az érzékszerveket megtévesztőnek tartották, és úgy vélték, hogy az igazi tudás csak az értelemből származhat. - Sie hielten die Sinne für täuschend und glaubten, dass wahres Wissen nur aus dem Verstand kommen kann.
14. Parmenidész szerint az érzékek által tapasztalt világ csupán illúzió. - Parmenides behauptete, dass die Welt, wie sie von den Sinnen wahrgenommen wird, nur eine Illusion sei.
15. Az eleai iskola központi gondolata az volt, hogy a létező soha nem keletkezett és soha nem múlik el. - Der zentrale Gedanke der eleatischen Schule war, dass das Seiende niemals entstand und niemals vergeht.
16. Filozófiájukban a változás és a sokféleség tagadása a metafizika egyik alapvető kérdésévé vált. - In ihrer Philosophie wurde die Verneinung von Wandel und Vielheit zu einer grundlegenden Frage der Metaphysik.
17. Az eleai filozófia nagy hatással volt Platónra és az ő metafizikai nézeteire. - Die eleatische Philosophie hatte großen Einfluss auf Platon und seine metaphysischen Ansichten.
18. Parmenidész tanítása szerint az igazság nem a világ sokféleségében található, hanem az egységben. - Nach Parmenides’ Lehre liegt die Wahrheit nicht in der Vielheit der Welt, sondern in der Einheit.
19. Az eleai iskola elutasította az ősanyagok vagy elemek elméletét, amelyet más filozófusok képviseltek. - Die eleatische Schule lehnte die Theorie der Urstoffe oder Elemente ab, die von anderen Philosophen vertreten wurde.
20. Filozófiájuk szerint minden létező egyetlen örök valóság része. - Ihrer Philosophie zufolge ist alles Seiende Teil einer einzigen ewigen Realität.
21. Parmenidész szerint a változás illúzió, mert valami nem változhat át olyasmivé, ami nem létezik. - Parmenides meinte, dass Veränderung eine Illusion sei, weil etwas nicht in etwas übergehen kann, das nicht existiert.
22. Az eleaiak szerint a nem-lét fogalma értelmetlen, mert csak az létezik, ami van. - Die Eleaten glaubten, dass das Konzept des Nichtseins sinnlos ist, weil nur das existiert, was ist.
23. Zenón paradoxonjai arra szolgáltak, hogy bemutassák a sokféleség és mozgás lehetetlenségét. - Zenons Paradoxien dienten dazu, die Unmöglichkeit von Vielheit und Bewegung zu demonstrieren.
24. Az eleai iskola jelentős szerepet játszott a görög logika és metafizika fejlődésében. - Die eleatische Schule spielte eine bedeutende Rolle in der Entwicklung der griechischen Logik und Metaphysik.
25. Filozófiájuk megkérdőjelezte a megszokott gondolkodásmódokat és a világ érzékszervi tapasztalaton alapuló megértését. - Ihre Philosophie stellte die herkömmlichen Denkweisen und das auf Sinneserfahrungen basierende Verständnis der Welt infrage.
26. Az eleaiak szerint a valóság nem sokaság, hanem egység, és minden sokféleség csak látszat. - Die Eleaten glaubten, dass die Realität nicht Vielheit, sondern Einheit ist, und jede Vielheit nur ein Schein ist.
27. Az eleai iskola nagy hatást gyakorolt a későbbi görög filozófiára, különösen Platónra és Arisztotelészre. - Die eleatische Schule hatte großen Einfluss auf die spätere griechische Philosophie, insbesondere auf Platon und Aristoteles.
28. Parmenidész tanításai ellentétben álltak Hérakleitosz filozófiájával, amely a folyamatos változást hirdette. - Parmenides' Lehren standen im Gegensatz zur Philosophie von Heraklit, die den ständigen Wandel predigte.
29. Az eleai iskola szerint a világ sokfélesége és változékonysága nem a valóság, hanem az emberi érzékek terméke. - Laut der eleatischen Schule ist die Vielheit und Veränderlichkeit der Welt nicht die Realität, sondern ein Produkt der menschlichen Sinne.
30. Parmenidész szerint a „létező” mindig is volt és mindig is lesz, időtlen és mozdulatlan. - Parmenides behauptete, dass das „Seiende” immer war und immer sein wird, zeitlos und unbeweglich.
31. Az eleaiak logikai érvekkel támogatták a változatlan és örök világképüket. - Die Eleaten unterstützten ihre Vorstellung einer unveränderlichen und ewigen Welt mit logischen Argumenten.
32. Zenón paradoxonjai azt is megmutatták, hogy a logika segítségével cáfolhatók az érzékszervi tapasztalatok. - Zenons Paradoxien zeigten auch, dass Sinneserfahrungen mit Hilfe der Logik widerlegt werden können.
33. Az eleai filozófia hozzájárult a metafizikai kérdések mélyebb megértéséhez a görög gondolkodásban. - Die eleatische Philosophie trug zu einem tieferen Verständnis metaphysischer Fragen im griechischen Denken bei.
34. Az iskola követői szerint az értelem magasabb rendű a tapasztalatnál, mert az igazság nem érzékelhető. - Die Anhänger der Schule glaubten, dass der Verstand höher steht als die Erfahrung, weil die Wahrheit nicht wahrnehmbar ist.
35. Az eleai filozófia kihívást jelentett a korabeli természetfilozófiák számára, amelyek a változásra és mozgásra építettek. - Die eleatische Philosophie stellte eine Herausforderung für die damaligen Naturphilosophien dar, die auf Veränderung und Bewegung setzten.
36. Parmenidész és Zenón filozófiája később fontos szerepet játszott a sztoikus gondolkodás fejlődésében. - Die Philosophie von Parmenides und Zenon spielte später eine wichtige Rolle in der Entwicklung des stoischen Denkens.
37. Az eleaiak szerint a sokféleség illúzió, és az emberek tévesen hiszik, hogy a világ változik. - Laut den Eleaten ist die Vielheit eine Illusion, und die Menschen glauben fälschlicherweise, dass sich die Welt verändert.
38. Filozófiájuk szerint a világ változatlan és örökkévaló, és az érzékszervi tapasztalatok csupán félrevezetők. - Ihrer Philosophie nach ist die Welt unveränderlich und ewig, und die Sinneserfahrungen sind nur irreführend.
39. Az eleai filozófia célja az volt, hogy rámutasson a valóság alapvető természetére, amely túlmutat a látszaton. - Das Ziel der eleatischen Philosophie war es, auf die grundlegende Natur der Realität hinzuweisen, die über den Schein hinausgeht.
40. Az eleai iskola ma is fontos hivatkozási pont a metafizikai kérdésekben és a valóság természetének vizsgálatában. - Die eleatische Schule ist auch heute noch ein wichtiger Bezugspunkt bei metaphysischen Fragen und der Untersuchung der Natur der Realität.
nur Ungarisch
1. Az eleai iskola az ókori görög filozófia egyik fontos irányzata volt.
2. Az eleai iskolát Parmenidész alapította Elea városában, Dél-Itáliában.
3. Parmenidész az iskola legnagyobb alakja, filozófiájának középpontjában a lét és az egység állt.
4. Parmenidész híres volt arról a nézetéről, hogy a változás és a mozgás csak illúzió.
5. Filozófiája szerint a valóság egységes, oszthatatlan, és minden mozgás látszólagos.
6. Parmenidész szerint a világot nem a tapasztalat, hanem a tiszta értelem révén lehet megérteni.
7. Híres művében, a „Természetről” című költeményében kifejtette a létről szóló elméleteit.
8. Parmenidész szerint csak az „egy”, az örökkévaló és változatlan létezik igazán.
9. Az eleai iskola tanítása szerint a lét szükségszerű, a nem-lét pedig lehetetlen.
10. Parmenidész követői közé tartozott Zenón, aki híres paradoxonjaival támogatta mesterét.
11. Zenón paradoxonjai a mozgás és a sokféleség lehetetlenségét bizonyították.
12. Az eleai iskola filozófiája a létezés egységének és változatlanságának elvén alapult.
13. Az érzékszerveket megtévesztőnek tartották, és úgy vélték, hogy az igazi tudás csak az értelemből származhat.
14. Parmenidész szerint az érzékek által tapasztalt világ csupán illúzió.
15. Az eleai iskola központi gondolata az volt, hogy a létező soha nem keletkezett és soha nem múlik el.
16. Filozófiájukban a változás és a sokféleség tagadása a metafizika egyik alapvető kérdésévé vált.
17. Az eleai filozófia nagy hatással volt Platónra és az ő metafizikai nézeteire.
18. Parmenidész tanítása szerint az igazság nem a világ sokféleségében található, hanem az egységben.
19. Az eleai iskola elutasította az ősanyagok vagy elemek elméletét, amelyet más filozófusok képviseltek.
20. Filozófiájuk szerint minden létező egyetlen örök valóság része.
21. Parmenidész szerint a változás illúzió, mert valami nem változhat át olyasmivé, ami nem létezik.
22. Az eleaiak szerint a nem-lét fogalma értelmetlen, mert csak az létezik, ami van.
23. Zenón paradoxonjai arra szolgáltak, hogy bemutassák a sokféleség és mozgás lehetetlenségét.
24. Az eleai iskola jelentős szerepet játszott a görög logika és metafizika fejlődésében.
25. Filozófiájuk megkérdőjelezte a megszokott gondolkodásmódokat és a világ érzékszervi tapasztalaton alapuló megértését.
26. Az eleaiak szerint a valóság nem sokaság, hanem egység, és minden sokféleség csak látszat.
27. Az eleai iskola nagy hatást gyakorolt a későbbi görög filozófiára, különösen Platónra és Arisztotelészre.
28. Parmenidész tanításai ellentétben álltak Hérakleitosz filozófiájával, amely a folyamatos változást hirdette.
29. Az eleai iskola szerint a világ sokfélesége és változékonysága nem a valóság, hanem az emberi érzékek terméke.
30. Parmenidész szerint a „létező” mindig is volt és mindig is lesz, időtlen és mozdulatlan.
31. Az eleaiak logikai érvekkel támogatták a változatlan és örök világképüket.
32. Zenón paradoxonjai azt is megmutatták, hogy a logika segítségével cáfolhatók az érzékszervi tapasztalatok.
33. Az eleai filozófia hozzájárult a metafizikai kérdések mélyebb megértéséhez a görög gondolkodásban.
34. Az iskola követői szerint az értelem magasabb rendű a tapasztalatnál, mert az igazság nem érzékelhető.
35. Az eleai filozófia kihívást jelentett a korabeli természetfilozófiák számára, amelyek a változásra és mozgásra építettek.
36. Parmenidész és Zenón filozófiája később fontos szerepet játszott a sztoikus gondolkodás fejlődésében.
37. Az eleaiak szerint a sokféleség illúzió, és az emberek tévesen hiszik, hogy a világ változik.
38. Filozófiájuk szerint a világ változatlan és örökkévaló, és az érzékszervi tapasztalatok csupán félrevezetők.
39. Az eleai filozófia célja az volt, hogy rámutasson a valóság alapvető természetére, amely túlmutat a látszaton.
40. Az eleai iskola ma is fontos hivatkozási pont a metafizikai kérdésekben és a valóság természetének vizsgálatában.
nur Deutsch
1. Die eleatische Schule war eine wichtige Strömung der antiken griechischen Philosophie.
2. Die eleatische Schule wurde von Parmenides in der Stadt Elea in Süditalien gegründet.
3. Parmenides ist die wichtigste Figur der Schule, und seine Philosophie konzentrierte sich auf das Sein und die Einheit.
4. Parmenides war bekannt für seine Ansicht, dass Wandel und Bewegung nur Illusionen seien.
5. In seiner Philosophie ist die Realität einheitlich, unteilbar, und jede Bewegung ist scheinbar.
6. Parmenides glaubte, dass die Welt nicht durch Erfahrung, sondern durch reinen Verstand verstanden werden kann.
7. In seinem berühmten Gedicht „Über die Natur” legte er seine Theorien über das Sein dar.
8. Parmenides behauptete, dass nur das „Eine”, das Ewige und Unveränderliche, wirklich existiert.
9. Laut der Lehre der eleatischen Schule ist das Sein notwendig und das Nichtsein unmöglich.
10. Zu den Anhängern von Parmenides gehörte Zenon, der mit seinen berühmten Paradoxien seinen Meister unterstützte.
11. Zenons Paradoxien sollten die Unmöglichkeit von Bewegung und Vielheit beweisen.
12. Die Philosophie der eleatischen Schule basierte auf dem Prinzip der Einheit und Unveränderlichkeit des Seins.
13. Sie hielten die Sinne für täuschend und glaubten, dass wahres Wissen nur aus dem Verstand kommen kann.
14. Parmenides behauptete, dass die Welt, wie sie von den Sinnen wahrgenommen wird, nur eine Illusion sei.
15. Der zentrale Gedanke der eleatischen Schule war, dass das Seiende niemals entstand und niemals vergeht.
16. In ihrer Philosophie wurde die Verneinung von Wandel und Vielheit zu einer grundlegenden Frage der Metaphysik.
17. Die eleatische Philosophie hatte großen Einfluss auf Platon und seine metaphysischen Ansichten.
18. Nach Parmenides’ Lehre liegt die Wahrheit nicht in der Vielheit der Welt, sondern in der Einheit.
19. Die eleatische Schule lehnte die Theorie der Urstoffe oder Elemente ab, die von anderen Philosophen vertreten wurde.
20. Ihrer Philosophie zufolge ist alles Seiende Teil einer einzigen ewigen Realität.
21. Parmenides meinte, dass Veränderung eine Illusion sei, weil etwas nicht in etwas übergehen kann, das nicht existiert.
22. Die Eleaten glaubten, dass das Konzept des Nichtseins sinnlos ist, weil nur das existiert, was ist.
23. Zenons Paradoxien dienten dazu, die Unmöglichkeit von Vielheit und Bewegung zu demonstrieren.
24. Die eleatische Schule spielte eine bedeutende Rolle in der Entwicklung der griechischen Logik und Metaphysik.
25. Ihre Philosophie stellte die herkömmlichen Denkweisen und das auf Sinneserfahrungen basierende Verständnis der Welt infrage.
26. Die Eleaten glaubten, dass die Realität nicht Vielheit, sondern Einheit ist, und jede Vielheit nur ein Schein ist.
27. Die eleatische Schule hatte großen Einfluss auf die spätere griechische Philosophie, insbesondere auf Platon und Aristoteles.
28. Parmenides' Lehren standen im Gegensatz zur Philosophie von Heraklit, die den ständigen Wandel predigte.
29. Laut der eleatischen Schule ist die Vielheit und Veränderlichkeit der Welt nicht die Realität, sondern ein Produkt der menschlichen Sinne.
30. Parmenides behauptete, dass das „Seiende” immer war und immer sein wird, zeitlos und unbeweglich.
31. Die Eleaten unterstützten ihre Vorstellung einer unveränderlichen und ewigen Welt mit logischen Argumenten.
32. Zenons Paradoxien zeigten auch, dass Sinneserfahrungen mit Hilfe der Logik widerlegt werden können.
33. Die eleatische Philosophie trug zu einem tieferen Verständnis metaphysischer Fragen im griechischen Denken bei.
34. Die Anhänger der Schule glaubten, dass der Verstand höher steht als die Erfahrung, weil die Wahrheit nicht wahrnehmbar ist.
35. Die eleatische Philosophie stellte eine Herausforderung für die damaligen Naturphilosophien dar, die auf Veränderung und Bewegung setzten.
36. Die Philosophie von Parmenides und Zenon spielte später eine wichtige Rolle in der Entwicklung des stoischen Denkens.
37. Laut den Eleaten ist die Vielheit eine Illusion, und die Menschen glauben fälschlicherweise, dass sich die Welt verändert.
38. Ihrer Philosophie nach ist die Welt unveränderlich und ewig, und die Sinneserfahrungen sind nur irreführend.
39. Das Ziel der eleatischen Philosophie war es, auf die grundlegende Natur der Realität hinzuweisen, die über den Schein hinausgeht.
40. Die eleatische Schule ist auch heute noch ein wichtiger Bezugspunkt bei metaphysischen Fragen und der Untersuchung der Natur der Realität.

Die Atomisten

Bearbeiten
1. Az atomisták az ókori görög filozófia egyik jelentős iskoláját alkották. - Die Atomisten bildeten eine bedeutende Schule der antiken griechischen Philosophie.
2. Az atomizmus szerint minden létező dolog oszthatatlan részecskékből, atomokból áll. - Der Atomismus besagt, dass alle existierenden Dinge aus unteilbaren Teilchen, den Atomen, bestehen.
3. Leukipposz volt az atomizmus első megfogalmazója. - Leukippos war der erste, der den Atomismus formulierte.
4. Démokritosz volt az atomizmus legnagyobb képviselője és fejlesztője. - Demokrit war der bedeutendste Vertreter und Weiterentwickler des Atomismus.
5. Démokritosz szerint az atomok láthatatlanok, örökkévalók és oszthatatlanok. - Laut Demokrit sind die Atome unsichtbar, ewig und unteilbar.
6. Az atomok állandó mozgásban vannak a végtelen üres térben. - Die Atome befinden sich in ständiger Bewegung im unendlichen leeren Raum.
7. Az atomizmus szerint az anyagi világ minden változása az atomok mozgásának eredménye. - Der Atomismus besagt, dass alle Veränderungen in der materiellen Welt das Ergebnis der Bewegung der Atome sind.
8. Démokritosz azt tanította, hogy az atomok végtelen számúak és különböző alakúak. - Demokrit lehrte, dass die Atome unendlich viele und unterschiedlich geformte sind.
9. Az atomok összeütköznek és egyesülnek, így jönnek létre a dolgok, amelyeket érzékelünk. - Die Atome kollidieren und verbinden sich, wodurch die Dinge entstehen, die wir wahrnehmen.
10. Az atomok mozgása természetes törvények szerint történik, nem isteni beavatkozás révén. - Die Bewegung der Atome erfolgt nach natürlichen Gesetzen, nicht durch göttliches Eingreifen.
11. Az atomisták szerint minden anyagi jelenség természetes folyamat eredménye, nem isteni akaraté. - Die Atomisten glaubten, dass alle materiellen Phänomene das Ergebnis natürlicher Prozesse und nicht göttlichen Willens sind.
12. Az atomizmus materialista filozófia volt, amely tagadta a lélek halhatatlanságát. - Der Atomismus war eine materialistische Philosophie, die die Unsterblichkeit der Seele verneinte.
13. Démokritosz szerint a lélek is atomokból áll, amelyek a halál után szétszóródnak. - Laut Demokrit besteht auch die Seele aus Atomen, die sich nach dem Tod zerstreuen.
14. Az atomizmusban nincs hely a túlvilági életnek, mert minden anyagi alapon magyarázható. - Im Atomismus gibt es keinen Platz für ein Jenseits, da alles materiell erklärbar ist.
15. Démokritosz szerint a világ végtelen, és végtelen számú világ létezik. - Demokrit glaubte, dass das Universum unendlich ist und es unendlich viele Welten gibt.
16. Az atomok örökké léteznek, és soha nem keletkeznek vagy pusztulnak el. - Die Atome existieren ewig und entstehen oder vergehen nie.
17. Démokritosz azt tanította, hogy a világban minden dolog véletlenszerűen, nem céllal történik. - Demokrit lehrte, dass in der Welt alles zufällig und nicht mit einem bestimmten Ziel geschieht.
18. Az atomizmus tagadta az isteni gondviselést és a világegyetem célirányos teremtését. - Der Atomismus lehnte die göttliche Vorsehung und die zielgerichtete Schöpfung des Universums ab.
19. Az atomok mozgása végtelen számú kombinációt hoz létre, amelyek a világ sokféleségét eredményezik. - Die Bewegung der Atome erzeugt unendlich viele Kombinationen, die die Vielfalt der Welt hervorbringen.
20. Az atomizmus szerint a valóság minden formája atomok és üres tér kombinációjából áll. - Laut dem Atomismus besteht jede Form der Realität aus einer Kombination von Atomen und leerem Raum.
21. Az atomisták szerint a világban tapasztalt rend és szabályosság az atomok természetes mozgásának eredménye. - Die Atomisten glaubten, dass die Ordnung und Regelmäßigkeit der Welt das Ergebnis der natürlichen Bewegung der Atome ist.
22. Démokritosz szerint az emberek érzékszervi tapasztalatai csak a felszínét mutatják a valóságnak. - Laut Demokrit zeigen die Sinneserfahrungen der Menschen nur die Oberfläche der Realität.
23. Az atomizmus szerint az érzékszerveink által felfogott világ csak az atomok és a vákuum kombinációja. - Im Atomismus ist die von unseren Sinnen wahrgenommene Welt nur eine Kombination aus Atomen und Vakuum.
24. Az atomisták úgy vélték, hogy a világ megértéséhez a tapasztalat mellett a logikai következtetés is szükséges. - Die Atomisten glaubten, dass zur Erkenntnis der Welt neben der Erfahrung auch die logische Schlussfolgerung notwendig ist.
25. Démokritosz filozófiája szerint a boldogság a lélek nyugalmából és az értelem harmóniájából fakad. - Laut Demokrits Philosophie entsteht das Glück aus der Ruhe der Seele und der Harmonie des Verstandes.
26. Az atomizmus szerint a lélek állapota az atomok mozgásának eredménye a testben. - Der Atomismus besagt, dass der Zustand der Seele das Ergebnis der Bewegung der Atome im Körper ist.
27. Démokritosz hangsúlyozta a mértékletesség és az önfegyelem fontosságát a boldog élet elérésében. - Demokrit betonte die Bedeutung von Mäßigung und Selbstdisziplin für das Erreichen eines glücklichen Lebens.
28. Az atomizmus tagadta a végtelen kicsinyítés és osztódás lehetőségét, mert az atomok oszthatatlanok. - Der Atomismus lehnte die Möglichkeit der unendlichen Teilung ab, da die Atome unteilbar sind.
29. Az atomisták szerint az emberi szenvedés a tudatlanságból és az érzékszervi illúziókból fakad. - Die Atomisten glaubten, dass menschliches Leiden aus Unwissenheit und Sinnestäuschungen entsteht.
30. Démokritosz filozófiája szerint az emberi cselekedetek természetes okokból erednek, nem isteni beavatkozásból. - Laut Demokrits Philosophie resultieren menschliche Handlungen aus natürlichen Ursachen, nicht aus göttlichem Eingreifen.
31. Az atomizmus szerint a világ változása az atomok újrarendeződéséből és mozgásából fakad. - Der Atomismus besagt, dass der Wandel der Welt aus der Neuordnung und Bewegung der Atome entsteht.
32. Démokritosz szerint az emberi lélek és test ugyanúgy atomokból áll, mint minden más dolog. - Demokrit glaubte, dass die menschliche Seele und der Körper ebenso aus Atomen bestehen wie alle anderen Dinge.
33. Az atomizmus szerint a világ rendje és szabályossága nem teremtett, hanem az atomok mozgásának véletlen eredménye. - Im Atomismus ist die Ordnung und Regelmäßigkeit der Welt nicht geschaffen, sondern das zufällige Ergebnis der Bewegung der Atome.
34. Az atomisták elutasították a teleológiai magyarázatokat, és az univerzum működését mechanikus folyamatoknak tulajdonították. - Die Atomisten lehnten teleologische Erklärungen ab und führten das Funktionieren des Universums auf mechanische Prozesse zurück.
35. Az atomizmus szerint minden, amit érzékelünk, valójában atomok összessége, amely egy adott formát alkot. - Laut dem Atomismus ist alles, was wir wahrnehmen, in Wirklichkeit eine Ansammlung von Atomen, die eine bestimmte Form bilden.
36. Az atomisták azt tanították, hogy a világ változásait az atomok mozgása és kombinációi okozzák. - Die Atomisten lehrten, dass die Veränderungen der Welt durch die Bewegung und Kombinationen der Atome verursacht werden.
37. Démokritosz szerint az emberi értelem képes megérteni a világ működését az atomok törvényei alapján. - Demokrit glaubte, dass der menschliche Verstand in der Lage ist, das Funktionieren der Welt anhand der Gesetze der Atome zu verstehen.
38. Az atomizmus tagadta az isteni beavatkozást és a természetfeletti erőket, amelyek irányítják a világot. - Der Atomismus verneinte göttliches Eingreifen und übernatürliche Kräfte, die die Welt lenken.
39. Az atomizmus nagy hatással volt a későbbi materialista filozófiákra és a tudományos gondolkodásra. - Der Atomismus hatte großen Einfluss auf spätere materialistische Philosophien und das wissenschaftliche Denken.
40. Démokritosz filozófiája ma is fontos hivatkozási pont a materialista gondolkodásban és a tudományos vizsgálatokban. - Demokrits Philosophie ist auch heute noch ein wichtiger Bezugspunkt im materialistischen Denken und in wissenschaftlichen Untersuchungen.
nur Ungarisch
1. Az atomisták az ókori görög filozófia egyik jelentős iskoláját alkották.
2. Az atomizmus szerint minden létező dolog oszthatatlan részecskékből, atomokból áll.
3. Leukipposz volt az atomizmus első megfogalmazója.
4. Démokritosz volt az atomizmus legnagyobb képviselője és fejlesztője.
5. Démokritosz szerint az atomok láthatatlanok, örökkévalók és oszthatatlanok.
6. Az atomok állandó mozgásban vannak a végtelen üres térben.
7. Az atomizmus szerint az anyagi világ minden változása az atomok mozgásának eredménye.
8. Démokritosz azt tanította, hogy az atomok végtelen számúak és különböző alakúak.
9. Az atomok összeütköznek és egyesülnek, így jönnek létre a dolgok, amelyeket érzékelünk.
10. Az atomok mozgása természetes törvények szerint történik, nem isteni beavatkozás révén.
11. Az atomisták szerint minden anyagi jelenség természetes folyamat eredménye, nem isteni akaraté.
12. Az atomizmus materialista filozófia volt, amely tagadta a lélek halhatatlanságát.
13. Démokritosz szerint a lélek is atomokból áll, amelyek a halál után szétszóródnak.
14. Az atomizmusban nincs hely a túlvilági életnek, mert minden anyagi alapon magyarázható.
15. Démokritosz szerint a világ végtelen, és végtelen számú világ létezik.
16. Az atomok örökké léteznek, és soha nem keletkeznek vagy pusztulnak el.
17. Démokritosz azt tanította, hogy a világban minden dolog véletlenszerűen, nem céllal történik.
18. Az atomizmus tagadta az isteni gondviselést és a világegyetem célirányos teremtését.
19. Az atomok mozgása végtelen számú kombinációt hoz létre, amelyek a világ sokféleségét eredményezik.
20. Az atomizmus szerint a valóság minden formája atomok és üres tér kombinációjából áll.
21. Az atomisták szerint a világban tapasztalt rend és szabályosság az atomok természetes mozgásának eredménye.
22. Démokritosz szerint az emberek érzékszervi tapasztalatai csak a felszínét mutatják a valóságnak.
23. Az atomizmus szerint az érzékszerveink által felfogott világ csak az atomok és a vákuum kombinációja.
24. Az atomisták úgy vélték, hogy a világ megértéséhez a tapasztalat mellett a logikai következtetés is szükséges.
25. Démokritosz filozófiája szerint a boldogság a lélek nyugalmából és az értelem harmóniájából fakad.
26. Az atomizmus szerint a lélek állapota az atomok mozgásának eredménye a testben.
27. Démokritosz hangsúlyozta a mértékletesség és az önfegyelem fontosságát a boldog élet elérésében.
28. Az atomizmus tagadta a végtelen kicsinyítés és osztódás lehetőségét, mert az atomok oszthatatlanok.
29. Az atomisták szerint az emberi szenvedés a tudatlanságból és az érzékszervi illúziókból fakad.
30. Démokritosz filozófiája szerint az emberi cselekedetek természetes okokból erednek, nem isteni beavatkozásból.
31. Az atomizmus szerint a világ változása az atomok újrarendeződéséből és mozgásából fakad.
32. Démokritosz szerint az emberi lélek és test ugyanúgy atomokból áll, mint minden más dolog.
33. Az atomizmus szerint a világ rendje és szabályossága nem teremtett, hanem az atomok mozgásának véletlen eredménye.
34. Az atomisták elutasították a teleológiai magyarázatokat, és az univerzum működését mechanikus folyamatoknak tulajdonították.
35. Az atomizmus szerint minden, amit érzékelünk, valójában atomok összessége, amely egy adott formát alkot.
36. Az atomisták azt tanították, hogy a világ változásait az atomok mozgása és kombinációi okozzák.
37. Démokritosz szerint az emberi értelem képes megérteni a világ működését az atomok törvényei alapján.
38. Az atomizmus tagadta az isteni beavatkozást és a természetfeletti erőket, amelyek irányítják a világot.
39. Az atomizmus nagy hatással volt a későbbi materialista filozófiákra és a tudományos gondolkodásra.
40. Démokritosz filozófiája ma is fontos hivatkozási pont a materialista gondolkodásban és a tudományos vizsgálatokban.
nur Deutsch
1. Die Atomisten bildeten eine bedeutende Schule der antiken griechischen Philosophie.
2. Der Atomismus besagt, dass alle existierenden Dinge aus unteilbaren Teilchen, den Atomen, bestehen.
3. Leukippos war der erste, der den Atomismus formulierte.
4. Demokrit war der bedeutendste Vertreter und Weiterentwickler des Atomismus.
5. Laut Demokrit sind die Atome unsichtbar, ewig und unteilbar.
6. Die Atome befinden sich in ständiger Bewegung im unendlichen leeren Raum.
7. Der Atomismus besagt, dass alle Veränderungen in der materiellen Welt das Ergebnis der Bewegung der Atome sind.
8. Demokrit lehrte, dass die Atome unendlich viele und unterschiedlich geformte sind.
9. Die Atome kollidieren und verbinden sich, wodurch die Dinge entstehen, die wir wahrnehmen.
10. Die Bewegung der Atome erfolgt nach natürlichen Gesetzen, nicht durch göttliches Eingreifen.
11. Die Atomisten glaubten, dass alle materiellen Phänomene das Ergebnis natürlicher Prozesse und nicht göttlichen Willens sind.
12. Der Atomismus war eine materialistische Philosophie, die die Unsterblichkeit der Seele verneinte.
13. Laut Demokrit besteht auch die Seele aus Atomen, die sich nach dem Tod zerstreuen.
14. Im Atomismus gibt es keinen Platz für ein Jenseits, da alles materiell erklärbar ist.
15. Demokrit glaubte, dass das Universum unendlich ist und es unendlich viele Welten gibt.
16. Die Atome existieren ewig und entstehen oder vergehen nie.
17. Demokrit lehrte, dass in der Welt alles zufällig und nicht mit einem bestimmten Ziel geschieht.
18. Der Atomismus lehnte die göttliche Vorsehung und die zielgerichtete Schöpfung des Universums ab.
19. Die Bewegung der Atome erzeugt unendlich viele Kombinationen, die die Vielfalt der Welt hervorbringen.
20. Laut dem Atomismus besteht jede Form der Realität aus einer Kombination von Atomen und leerem Raum.
21. Die Atomisten glaubten, dass die Ordnung und Regelmäßigkeit der Welt das Ergebnis der natürlichen Bewegung der Atome ist.
22. Laut Demokrit zeigen die Sinneserfahrungen der Menschen nur die Oberfläche der Realität.
23. Im Atomismus ist die von unseren Sinnen wahrgenommene Welt nur eine Kombination aus Atomen und Vakuum.
24. Die Atomisten glaubten, dass zur Erkenntnis der Welt neben der Erfahrung auch die logische Schlussfolgerung notwendig ist.
25. Laut Demokrits Philosophie entsteht das Glück aus der Ruhe der Seele und der Harmonie des Verstandes.
26. Der Atomismus besagt, dass der Zustand der Seele das Ergebnis der Bewegung der Atome im Körper ist.
27. Demokrit betonte die Bedeutung von Mäßigung und Selbstdisziplin für das Erreichen eines glücklichen Lebens.
28. Der Atomismus lehnte die Möglichkeit der unendlichen Teilung ab, da die Atome unteilbar sind.
29. Die Atomisten glaubten, dass menschliches Leiden aus Unwissenheit und Sinnestäuschungen entsteht.
30. Laut Demokrits Philosophie resultieren menschliche Handlungen aus natürlichen Ursachen, nicht aus göttlichem Eingreifen.
31. Der Atomismus besagt, dass der Wandel der Welt aus der Neuordnung und Bewegung der Atome entsteht.
32. Demokrit glaubte, dass die menschliche Seele und der Körper ebenso aus Atomen bestehen wie alle anderen Dinge.
33. Im Atomismus ist die Ordnung und Regelmäßigkeit der Welt nicht geschaffen, sondern das zufällige Ergebnis der Bewegung der Atome.
34. Die Atomisten lehnten teleologische Erklärungen ab und führten das Funktionieren des Universums auf mechanische Prozesse zurück.
35. Laut dem Atomismus ist alles, was wir wahrnehmen, in Wirklichkeit eine Ansammlung von Atomen, die eine bestimmte Form bilden.
36. Die Atomisten lehrten, dass die Veränderungen der Welt durch die Bewegung und Kombinationen der Atome verursacht werden.
37. Demokrit glaubte, dass der menschliche Verstand in der Lage ist, das Funktionieren der Welt anhand der Gesetze der Atome zu verstehen.
38. Der Atomismus verneinte göttliches Eingreifen und übernatürliche Kräfte, die die Welt lenken.
39. Der Atomismus hatte großen Einfluss auf spätere materialistische Philosophien und das wissenschaftliche Denken.
40. Demokrits Philosophie ist auch heute noch ein wichtiger Bezugspunkt im materialistischen Denken und in wissenschaftlichen Untersuchungen.