Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 33
Die Spätantike
Bearbeiten- 1. A késő antik kor a Kr. u. 3. és 6. század közötti időszakot öleli fel. - Die Spätantike umfasst den Zeitraum zwischen dem 3. und 6. Jahrhundert n. Chr.
- 2. Ez az időszak a Római Birodalom átalakulásának és válságainak kora volt. - Diese Epoche war eine Zeit des Umbruchs und der Krisen im Römischen Reich.
- 3. A késő antik kor egyik legfontosabb eseménye a Római Birodalom kettéosztása volt. - Eines der wichtigsten Ereignisse der Spätantike war die Teilung des Römischen Reiches.
- 4. Kr. u. 395-ben a birodalom két részre szakadt, Nyugatrómai és Keletrómai Birodalomra. - Im Jahr 395 n. Chr. wurde das Reich in das Weströmische und das Oströmische Reich geteilt.
- 5. A Nyugatrómai Birodalom bukása Kr. u. 476-ban jelképezi a korszak végét. - Der Untergang des Weströmischen Reiches im Jahr 476 n. Chr. markiert das Ende der Epoche.
- 6. A késő antik korban a kereszténység fokozatosan uralkodó vallássá vált. - In der Spätantike wurde das Christentum allmählich zur dominierenden Religion.
- 7. Nagy Konstantin császár Kr. u. 313-ban kiadta a milánói ediktumot, amely legalizálta a kereszténységet. - Kaiser Konstantin der Große erließ 313 n. Chr. das Edikt von Mailand, das das Christentum legalisierte.
- 8. Konstantin alapította meg Konstantinápolyt, amely később a Keletrómai Birodalom fővárosa lett. - Konstantin gründete Konstantinopel, das später die Hauptstadt des Oströmischen Reiches wurde.
- 9. A kereszténység államvallássá válása Theodosius császár alatt történt. - Die Erhebung des Christentums zur Staatsreligion erfolgte unter Kaiser Theodosius.
- 10. A késő antik korban a pogány vallásokat fokozatosan háttérbe szorították. - In der Spätantike wurden die heidnischen Religionen allmählich verdrängt.
- 11. A késő antik korban a keresztény egyház egyre nagyobb politikai hatalomra tett szert. - In der Spätantike erlangte die christliche Kirche immer mehr politische Macht.
- 12. A barbár népek, mint a gótok, vandálok és hunok, betörtek a Római Birodalomba. - Barbarische Völker wie die Goten, Vandalen und Hunnen fielen in das Römische Reich ein.
- 13. A 4. és 5. században a Római Birodalom folyamatosan küzdött a barbár inváziókkal. - Im 4. und 5. Jahrhundert kämpfte das Römische Reich ständig gegen barbarische Invasionen.
- 14. A gótok 410-ben kifosztották Rómát, ami nagy megrázkódtatást jelentett. - Die Goten plünderten Rom im Jahr 410, was einen großen Schock darstellte.
- 15. A Nyugatrómai Birodalom bukása után több germán királyság jött létre. - Nach dem Untergang des Weströmischen Reiches entstanden mehrere germanische Königreiche.
- 16. Odoaker, egy germán hadvezér, lett a Nyugatrómai Birodalom utolsó császára. - Odoaker, ein germanischer Heerführer, wurde der letzte Kaiser des Weströmischen Reiches.
- 17. A késő antik kor fontos uralkodója volt Nagy Theoderik, aki Itália királya lett. - Ein wichtiger Herrscher der Spätantike war Theoderich der Große, der König von Italien wurde.
- 18. Theoderik alatt Itália kulturálisan virágzott, és a római örökséget továbbvitte. - Unter Theoderich erlebte Italien eine kulturelle Blüte und bewahrte das römische Erbe.
- 19. A Keletrómai Birodalom, más néven Bizánci Birodalom, túlélte a Nyugatrómai Birodalom bukását. - Das Oströmische Reich, auch Byzantinisches Reich genannt, überlebte den Untergang des Weströmischen Reiches.
- 20. Jusztinianosz császár alatt a Keletrómai Birodalom visszanyerte területei egy részét. - Unter Kaiser Justinian gewann das Oströmische Reich einen Teil seiner Gebiete zurück.
- 21. Jusztinianosz híres volt jogi reformjairól, amelyeket Corpus Iuris Civilis néven ismerünk. - Justinian war berühmt für seine Rechtsreformen, bekannt als Corpus Iuris Civilis.
- 22. Jusztinianosz császár alatt épült fel a Hagia Sophia, a korszak egyik legnagyobb temploma. - Unter Kaiser Justinian wurde die Hagia Sophia erbaut, eine der größten Kirchen der Epoche.
- 23. A Hagia Sophia építészeti mestermű, amely a keresztény világ egyik legnagyobb temploma lett. - Die Hagia Sophia ist ein architektonisches Meisterwerk und wurde eine der größten Kirchen der christlichen Welt.
- 24. A késő antik kor jelentős változásokat hozott a városi életben. - Die Spätantike brachte bedeutende Veränderungen im städtischen Leben mit sich.
- 25. A városok hanyatlása és a vidéki birtokok megerősödése jellemezte ezt az időszakot. - Der Niedergang der Städte und die Stärkung der ländlichen Güter prägten diese Zeit.
- 26. A római városokban egyre kevesebb lett a lakosság, és a gazdasági központok vidékre kerültek. - In den römischen Städten nahm die Bevölkerung ab, und die wirtschaftlichen Zentren verlagerten sich aufs Land.
- 27. A késő antik korban a latin nyelvet fokozatosan felváltotta a görög a keleti tartományokban. - In der Spätantike wurde Latein in den östlichen Provinzen allmählich durch Griechisch ersetzt.
- 28. A Nyugatrómai Birodalomban a latin nyelv továbbra is megmaradt a hivatalos nyelvként. - Im Weströmischen Reich blieb Latein weiterhin die Amtssprache.
- 29. A késő antik kor egyik fontos intellektuális központja Alexandria volt. - Alexandria war eines der wichtigsten intellektuellen Zentren der Spätantike.
- 30. Alexandriában működött a híres könyvtár, ahol tudósok és filozófusok dolgoztak. - In Alexandria befand sich die berühmte Bibliothek, in der Gelehrte und Philosophen arbeiteten.
- 31. A késő antik korban az oktatás a keresztény egyház befolyása alatt állt. - In der Spätantike stand die Bildung unter dem Einfluss der christlichen Kirche.
- 32. A keresztény szerzetesrendek fontos szerepet játszottak a tudomány és a kultúra megőrzésében. - Christliche Mönchsorden spielten eine wichtige Rolle bei der Bewahrung von Wissenschaft und Kultur.
- 33. A szerzetesek a kolostorokban másolták a régi kéziratokat, és megőrizték az ókori tudást. - In den Klöstern kopierten die Mönche alte Manuskripte und bewahrten das antike Wissen.
- 34. A késő antik művészet a keresztény szimbolizmusra és ikonográfiára összpontosított. - Die Kunst der Spätantike konzentrierte sich auf christliche Symbolik und Ikonografie.
- 35. A freskók és mozaikok a késő antik templomok díszítésének fontos részévé váltak. - Fresken und Mosaike wurden ein wichtiger Teil der Dekoration spätantiker Kirchen.
- 36. A keresztény templomok építészete különbözött a korábbi római épületektől. - Die Architektur christlicher Kirchen unterschied sich von den früheren römischen Bauten.
- 37. A bazilika típusú templomok a késő antik kor meghatározó építészeti formái lettek. - Basilikaartige Kirchen wurden zu den bestimmenden architektonischen Formen der Spätantike.
- 38. A késő antik kor hadseregeit fokozatosan barbár zsoldosokkal töltötték fel. - Die Armeen der Spätantike wurden allmählich mit barbarischen Söldnern aufgefüllt.
- 39. A barbár hadvezérek egyre nagyobb befolyásra tettek szert a római politikában. - Barbarische Heerführer erlangten immer mehr Einfluss in der römischen Politik.
- 40. A gótok, a vandálok és más germán törzsek fokozatosan letelepedtek a Római Birodalom területén. - Die Goten, Vandalen und andere germanische Stämme siedelten sich allmählich im Römischen Reich an.
- 41. A hunok is fenyegetést jelentettek a birodalom keleti és nyugati részére egyaránt. - Auch die Hunnen stellten eine Bedrohung für den östlichen und westlichen Teil des Reiches dar.
- 42. Attila, a hunok királya, több alkalommal támadta meg a Római Birodalmat. - Attila, der König der Hunnen, griff das Römische Reich mehrmals an.
- 43. A késő antik korban a Római Birodalom határai egyre kevésbé voltak védhetőek. - In der Spätantike wurden die Grenzen des Römischen Reiches immer schwerer zu verteidigen.
- 44. A határok mentén barbár királyságok jöttek létre, amelyek fokozatosan átvették az irányítást. - Entlang der Grenzen entstanden barbarische Königreiche, die allmählich die Kontrolle übernahmen.
- 45. A késő antik kor végére a Római Birodalom nyugati része megszűnt létezni. - Am Ende der Spätantike hörte der westliche Teil des Römischen Reiches auf zu existieren.
- 46. A Keletrómai Birodalom, vagyis Bizánc, viszont tovább fennmaradt még több évszázadon át. - Das Oströmische Reich, auch Byzanz genannt, bestand noch mehrere Jahrhunderte weiter.
- 47. A bizánci kultúra a késő antik világ örökségét őrizte meg. - Die byzantinische Kultur bewahrte das Erbe der spätantiken Welt.
- 48. A késő antik korban az új, keresztény birodalom vette át a régi római állam helyét. - In der Spätantike trat das neue christliche Reich an die Stelle des alten römischen Staates.
- 49. A római jog és közigazgatás megmaradt a Keletrómai Birodalomban. - Das römische Recht und die Verwaltung blieben im Oströmischen Reich erhalten.
- 50. A görög nyelv vált a Keletrómai Birodalom hivatalos nyelvévé. - Griechisch wurde zur Amtssprache des Oströmischen Reiches.
- 51. A késő antik kor egyik legfontosabb vallási vitája az ariánizmus és a katolicizmus közötti ellentét volt. - Einer der wichtigsten religiösen Streitpunkte der Spätantike war der Konflikt zwischen Arianismus und Katholizismus.
- 52. A niceai zsinat Kr. u. 325-ben hivatalosan elítélte az ariánus eretnekséget. - Das Konzil von Nicäa verurteilte 325 n. Chr. offiziell die arianische Häresie.
- 53. A késő antik korban több keresztény zsinatot is tartottak, amelyek a hit kérdéseit tárgyalták. - In der Spätantike wurden mehrere christliche Konzile abgehalten, die sich mit Glaubensfragen befassten.
- 54. A keresztény egyház fokozatosan átvette a régi pogány intézmények helyét. - Die christliche Kirche übernahm allmählich die Rolle der alten heidnischen Institutionen.
- 55. A késő antik korban a művészet és az építészet a keresztény ikonográfiára és szimbólumokra épült. - In der Spätantike basierten Kunst und Architektur auf christlicher Ikonografie und Symbolik.
- 56. A bizánci stílusú templomépítészet a késő antik korban kezdett kialakulni. - Die byzantinische Kirchenarchitektur begann sich in der Spätantike zu entwickeln.
- 57. A késő antik művészetben a mozaikok és freskók a vallási ábrázolások fontos elemeivé váltak. - In der spätantiken Kunst wurden Mosaike und Fresken zu wichtigen Elementen religiöser Darstellungen.
- 58. A késő antik kor vége felé az iszlám gyorsan terjedt a Közel-Keleten és Észak-Afrikában. - Gegen Ende der Spätantike breitete sich der Islam rasch im Nahen Osten und in Nordafrika aus.
- 59. A késő antik kor a középkor előfutára volt, ahol az antik és középkori világ találkozott. - Die Spätantike war ein Vorläufer des Mittelalters, in dem die antike und die mittelalterliche Welt aufeinandertrafen.
- 60. A késő antik kor öröksége a bizánci birodalom és a keresztény egyházban maradt fenn. - Das Erbe der Spätantike blieb im Byzantinischen Reich und in der christlichen Kirche erhalten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Die Metro von Athen
Bearbeiten- 1. Az athéni metró a görög főváros legfontosabb tömegközlekedési rendszere. - Die Metro von Athen ist das wichtigste öffentliche Verkehrsmittel der griechischen Hauptstadt.
- 2. Az első metróvonalat 1869-ben nyitották meg, akkor még földalatti vasútként. - Die erste Metrolinie wurde 1869 eröffnet, damals noch als Untergrundbahn.
- 3. Ez a vonal a Pireusz és Athén közötti vasúti kapcsolat volt. - Diese Linie war eine Eisenbahnverbindung zwischen Piräus und Athen.
- 4. Az athéni metró modern hálózata három vonalból áll. - Das moderne U-Bahn-Netz von Athen besteht aus drei Linien.
- 5. A vonalak összekötik a város fontos központjait és külvárosait. - Die Linien verbinden die wichtigen Zentren und Vororte der Stadt.
- 6. A 1-es vonal az egyik legrégebbi és Pireuszt köti össze Athénnal. - Die Linie 1 ist eine der ältesten und verbindet Piräus mit Athen.
- 7. A 2-es vonal és a 3-as vonal a 2000-es évek elején épült ki. - Die Linien 2 und 3 wurden Anfang der 2000er Jahre ausgebaut.
- 8. A metróhálózat fontos csomópontokat érint, mint például a Szintagma tér. - Das Metronetz umfasst wichtige Knotenpunkte wie den Syntagma-Platz.
- 9. A Szintagma téri állomás az egyik legforgalmasabb az athéni metrón. - Die Station am Syntagma-Platz ist eine der meistgenutzten in der Athener U-Bahn.
- 10. A metróvonalak naponta több százezer utast szállítanak. - Die Metrolinien befördern täglich Hunderttausende von Fahrgästen.
- 11. Az athéni metróvonalak egy része régészeti lelőhelyek alatt halad. - Ein Teil der Athener U-Bahn-Linien verläuft unter archäologischen Stätten.
- 12. A metróállomásokon gyakran találkozhatunk kiállított régészeti leletekkel. - In den Metrostationen sind oft archäologische Funde ausgestellt.
- 13. A 3-as vonal az Eleftheriosz Venizelosz nemzetközi repülőteret is kiszolgálja. - Die Linie 3 bedient auch den internationalen Flughafen Eleftherios Venizelos.
- 14. Az athéni metró kulcsszerepet játszik a városi közlekedésben és a torlódások csökkentésében. - Die Athener U-Bahn spielt eine Schlüsselrolle im Stadtverkehr und bei der Reduzierung von Staus.
- 15. A metróállomások modernek és kényelmesek, különböző szolgáltatásokat kínálnak. - Die Metrostationen sind modern und bieten verschiedene Dienstleistungen an.
- 16. A metróhálózat folyamatosan bővül, hogy elérje Athén újabb részeit. - Das Metronetz wird kontinuierlich erweitert, um neue Teile Athens zu erreichen.
- 17. A metró használata népszerű mind a helyiek, mind a turisták körében. - Die Nutzung der Metro ist sowohl bei Einheimischen als auch bei Touristen beliebt.
- 18. A metróvonalakat kiterjedt buszhálózat egészíti ki Athénban. - Die Metrolinien werden durch ein umfangreiches Busnetz in Athen ergänzt.
- 19. Az athéni metró tiszta és hatékony közlekedési módnak számít. - Die Athener Metro gilt als sauberes und effizientes Verkehrsmittel.
- 20. Az állomások akadálymentesek, és mozgáskorlátozottak számára is könnyen használhatók. - Die Stationen sind barrierefrei und leicht für Menschen mit eingeschränkter Mobilität zugänglich.
- 21. A metró fontos szerepet játszott a 2004-es athéni olimpia idején. - Die Metro spielte eine wichtige Rolle während der Olympischen Spiele 2004 in Athen.
- 22. Az athéni metró korszerűsítése része volt az olimpiai előkészületeknek. - Die Modernisierung der Athener Metro war Teil der olympischen Vorbereitungen.
- 23. A metróállomások művészi kialakításukkal is kitűnnek. - Die Metrostationen zeichnen sich auch durch ihre künstlerische Gestaltung aus.
- 24. A metróhálózatot úgy tervezték, hogy minimalizálja a városi forgalmat. - Das Metronetz wurde so konzipiert, dass es den Stadtverkehr minimiert.
- 25. Az utasok könnyedén átszállhatnak a metróvonalak között. - Fahrgäste können problemlos zwischen den Metrolinien umsteigen.
- 26. Az athéni metró gyors és megbízható közlekedési eszköz. - Die Athener Metro ist ein schnelles und zuverlässiges Verkehrsmittel.
- 27. A metrójegyek olcsók, és különböző típusú bérletek is rendelkezésre állnak. - U-Bahn-Tickets sind günstig, und es gibt verschiedene Arten von Abonnements.
- 28. A metróállomások közvetlen kapcsolatot biztosítanak a vasúti hálózattal is. - Die Metrostationen bieten auch eine direkte Verbindung zum Bahnnetz.
- 29. A metró folyamatosan fejlődik, hogy lépést tartson a város növekvő igényeivel. - Die Metro entwickelt sich ständig weiter, um den wachsenden Bedürfnissen der Stadt gerecht zu werden.
- 30. A tervek szerint új vonalakat és állomásokat építenek a jövőben. - Zukünftige Pläne sehen den Bau neuer Linien und Stationen vor.
- 31. A metróval könnyen elérhetők Athén főbb látványosságai, mint például az Akropolisz. - Mit der Metro sind die wichtigsten Sehenswürdigkeiten Athens, wie die Akropolis, leicht zu erreichen.
- 32. A 2-es vonal összeköti a nyugati külvárosokat a város központjával. - Die Linie 2 verbindet die westlichen Vororte mit dem Stadtzentrum.
- 33. A metró biztonságos közlekedési mód, amelyet sok helyi rendszeresen használ. - Die Metro ist ein sicheres Verkehrsmittel, das von vielen Einheimischen regelmäßig genutzt wird.
- 34. A modern athéni metró építését 1991-ben kezdték meg, hogy enyhítsék a város közlekedési gondjait. - Der Bau der modernen Athener Metro begann 1991, um die Verkehrsprobleme der Stadt zu lindern.
- 35. A metróállomások tiszták, és rendszeresen karbantartják őket. - Die Metrostationen sind sauber und werden regelmäßig gewartet.
- 36. A metróban külön helyek vannak fenntartva a babakocsival utazók számára. - In der Metro gibt es spezielle Plätze für Fahrgäste mit Kinderwagen.
- 37. A metró kifejezetten energiatakarékos közlekedési módnak számít. - Die Metro gilt als besonders energieeffizientes Verkehrsmittel.
- 38. A jegyek egyszerűen megvásárolhatók automatákból és mobilalkalmazásokon keresztül. - Tickets können einfach an Automaten und über mobile Apps erworben werden.
- 39. A metróvonalak egy része a föld alatt, míg mások a felszínen haladnak. - Ein Teil der Metrolinien verläuft unterirdisch, andere oberirdisch.
- 40. A metró segít csökkenteni a légszennyezést Athénban. - Die Metro trägt dazu bei, die Luftverschmutzung in Athen zu verringern.
- 41. Az athéni metró egyik fő előnye a gyors és pontos menetrend. - Ein Hauptvorteil der Athener Metro ist der schnelle und pünktliche Fahrplan.
- 42. Az athéni metróhoz tartozó művészeti installációk kulturális értéket képviselnek. - Die künstlerischen Installationen in der Athener Metro stellen einen kulturellen Wert dar.
- 43. A metróhálózat továbbra is fejlődik, hogy még több területet lefedjen. - Das Metronetz entwickelt sich weiter, um noch mehr Gebiete zu erschließen.
- 44. Az athéni metró zökkenőmentesen integrálódik a város egyéb közlekedési eszközeivel. - Die Athener Metro ist nahtlos in die anderen Verkehrsmittel der Stadt integriert.
- 45. Az utasok éjszaka is használhatják a metrót, bár ritkábban jár. - Fahrgäste können die Metro auch nachts nutzen, obwohl sie seltener fährt.
- 46. Az athéni metró segít csökkenteni a forgalmi dugókat a városban. - Die Athener Metro hilft, die Verkehrsstaus in der Stadt zu reduzieren.
- 47. Az athéni metróvonalak nagy része automatikusan működik. - Ein großer Teil der Athener Metrolinien wird automatisch betrieben.
- 48. A metróállomások modern felszereltséggel és technológiával rendelkeznek. - Die Metrostationen sind mit moderner Ausstattung und Technologie versehen.
- 49. Az athéni metróvonalakat kifejezetten a város történelmi és régészeti adottságainak figyelembevételével tervezték. - Die Athener Metrolinien wurden speziell unter Berücksichtigung der historischen und archäologischen Gegebenheiten der Stadt entworfen.
- 50. A metró fontos szerepet játszik a környezetvédelemben és a fenntartható közlekedésben. - Die Metro spielt eine wichtige Rolle im Umweltschutz und in der nachhaltigen Mobilität.
- 51. Az athéni metróállomások egy része intermodális csomópontként működik, ahol könnyen átszállhatunk buszokra vagy vonatokra. - Einige Athener Metrostationen dienen als intermodale Knotenpunkte, an denen man leicht auf Busse oder Züge umsteigen kann.
- 52. A 3-as vonal a város északkeleti részeit köti össze a központtal. - Die Linie 3 verbindet die nordöstlichen Teile der Stadt mit dem Zentrum.
- 53. A metró nagy szerepet játszik Athén légszennyezettségének csökkentésében. - Die Metro trägt erheblich zur Verringerung der Luftverschmutzung in Athen bei.
- 54. Az athéni metróállomásokon gyakran láthatók művészeti installációk és kiállítások. - In den Athener Metrostationen sind oft künstlerische Installationen und Ausstellungen zu sehen.
- 55. Az athéni metróépítési projektek során számos régészeti leletet fedeztek fel. - Bei den Bauarbeiten der Athener Metro wurden viele archäologische Funde gemacht.
- 56. Az utasok az újrahasznosítható papír alapú jegyeket vagy elektronikus bérleteket használhatnak. - Die Fahrgäste können entweder wiederverwertbare Papiertickets oder elektronische Abonnements verwenden.
- 57. Az athéni metró mindennapi használata nagymértékben megkönnyíti a város felfedezését. - Die tägliche Nutzung der Athener Metro erleichtert die Erkundung der Stadt erheblich.
- 58. Az athéni metró költséghatékony és gyors közlekedési lehetőséget nyújt. - Die Athener Metro bietet eine kostengünstige und schnelle Transportmöglichkeit.
- 59. Az athéni metró fontos szerepet játszik a város fenntartható fejlődésében. - Die Athener Metro spielt eine wichtige Rolle in der nachhaltigen Entwicklung der Stadt.
- 60. A metró modernizációs projektjei hozzájárulnak Athén közlekedési infrastruktúrájának javításához. - Die Modernisierungsprojekte der Metro tragen zur Verbesserung der Verkehrsinfrastruktur Athens bei.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Der Internationale Flughafen Athen
Bearbeiten- 1. Az athéni Eleftherios Venizelos nemzetközi repülőtér Görögország legnagyobb repülőtere. - Der Athener Eleftherios Venizelos International Airport ist der größte Flughafen Griechenlands.
- 2. A repülőtér 2001-ben nyílt meg az olimpiai játékokra készülve. - Der Flughafen wurde 2001 im Vorfeld der Olympischen Spiele eröffnet.
- 3. Nevét Eleftherios Venizelosról, egykori görög politikusról és miniszterelnökről kapta. - Er ist nach Eleftherios Venizelos, einem ehemaligen griechischen Politiker und Premierminister, benannt.
- 4. A repülőtér Athéntól körülbelül 20 kilométerre, keletre fekszik. - Der Flughafen liegt etwa 20 Kilometer östlich von Athen.
- 5. Az Eleftherios Venizelos repülőtér Görögország legfontosabb légi csomópontja. - Der Eleftherios Venizelos Flughafen ist das wichtigste Luftverkehrsdrehkreuz Griechenlands.
- 6. A repülőtér évente több mint 25 millió utast szolgál ki. - Der Flughafen bedient jährlich mehr als 25 Millionen Passagiere.
- 7. Két kifutópályával rendelkezik, amelyek a legnagyobb gépeket is fogadni tudják. - Er verfügt über zwei Start- und Landebahnen, die auch die größten Flugzeuge aufnehmen können.
- 8. A repülőtér egyaránt kiszolgálja a belföldi és a nemzetközi járatokat. - Der Flughafen bedient sowohl Inlands- als auch internationale Flüge.
- 9. Az Aegean Airlines és az Olympic Air központi bázisa. - Er ist das Drehkreuz für Aegean Airlines und Olympic Air.
- 10. A repülőtér modern terminálokkal rendelkezik, amelyek a legújabb technológiákat használják. - Der Flughafen verfügt über moderne Terminals, die mit den neuesten Technologien ausgestattet sind.
- 11. A repülőtér kényelmes közlekedést biztosít Athén belvárosába. - Der Flughafen bietet eine bequeme Anbindung an das Stadtzentrum von Athen.
- 12. A repülőtér és Athén között metró, busz és taxiszolgáltatás áll rendelkezésre. - Es gibt U-Bahn-, Bus- und Taxidienste zwischen dem Flughafen und Athen.
- 13. A 3-as metróvonal közvetlen összeköttetést biztosít a repülőtér és a város között. - Die U-Bahn-Linie 3 verbindet den Flughafen direkt mit der Stadt.
- 14. A repülőtér számos belföldi járatot kínál a görög szigetekre. - Der Flughafen bietet zahlreiche Inlandsflüge zu den griechischen Inseln an.
- 15. Az Eleftherios Venizelos repülőtér Európa, Ázsia és Afrika között fontos tranzitállomás. - Der Eleftherios Venizelos Flughafen ist ein wichtiger Transitpunkt zwischen Europa, Asien und Afrika.
- 16. A repülőtér díjnyertes létesítményként elismerést kapott a hatékonyságáért. - Der Flughafen wurde als preisgekrönte Einrichtung für seine Effizienz ausgezeichnet.
- 17. A terminálban több mint 50 üzlet és étterem található. - Im Terminal befinden sich über 50 Geschäfte und Restaurants.
- 18. A repülőtér business és VIP várótermeket is kínál az utasoknak. - Der Flughafen bietet auch Business- und VIP-Lounges für Passagiere an.
- 19. Ingyenes Wi-Fi áll rendelkezésre az egész repülőtér területén. - Kostenloses WLAN ist im gesamten Flughafenbereich verfügbar.
- 20. A repülőtér modern biztonsági és poggyászkezelési rendszerekkel van felszerelve. - Der Flughafen ist mit modernen Sicherheits- und Gepäckabfertigungssystemen ausgestattet.
- 21. Az Eleftherios Venizelos repülőtér folyamatosan bővül, hogy lépést tartson a növekvő forgalommal. - Der Eleftherios Venizelos Flughafen wird kontinuierlich ausgebaut, um mit dem wachsenden Verkehrsaufkommen Schritt zu halten.
- 22. A repülőtér környezetbarát intézkedéseket alkalmaz a fenntarthatóság érdekében. - Der Flughafen setzt umweltfreundliche Maßnahmen zur Nachhaltigkeit um.
- 23. Az athéni repülőtér fontos szerepet játszott a 2004-es olimpiai játékok sikerében. - Der Athener Flughafen spielte eine wichtige Rolle für den Erfolg der Olympischen Spiele 2004.
- 24. A repülőtér különleges művészeti kiállításokkal és installációkkal rendelkezik. - Der Flughafen verfügt über spezielle Kunstausstellungen und Installationen.
- 25. A repülőtér parkolási lehetőségeket kínál rövid és hosszú távra egyaránt. - Der Flughafen bietet Parkmöglichkeiten sowohl für Kurz- als auch für Langzeitparker.
- 26. A repülőtér könnyen megközelíthető az Attiki Odos autópályán keresztül. - Der Flughafen ist leicht über die Autobahn Attiki Odos erreichbar.
- 27. Az Eleftherios Venizelos repülőtér közvetlen járatokat kínál számos európai nagyvárosba. - Der Eleftherios Venizelos Flughafen bietet Direktflüge zu vielen großen europäischen Städten an.
- 28. A repülőtér éves forgalma folyamatosan növekszik, ahogy egyre több turista érkezik Görögországba. - Das jährliche Passagieraufkommen des Flughafens wächst stetig, da immer mehr Touristen nach Griechenland kommen.
- 29. A repülőtér bővítési tervei további terminálok és kifutópályák építését tartalmazzák. - Die Ausbaupläne des Flughafens umfassen den Bau weiterer Terminals und Startbahnen.
- 30. Az athéni repülőtér az egyik legfontosabb kapu a Földközi-tenger keleti részébe. - Der Athener Flughafen ist eines der wichtigsten Tore zum östlichen Mittelmeerraum.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Die griechischen Streitkräfte
Bearbeiten- 1. A görög fegyveres erők Görögország védelméért és szuverenitásának megőrzéséért felelősek. - Die griechischen Streitkräfte sind für den Schutz Griechenlands und die Wahrung seiner Souveränität verantwortlich.
- 2. A görög hadsereg három fő ágra oszlik: a szárazföldi erőkre, a haditengerészetre és a légierőre. - Die griechischen Streitkräfte gliedern sich in drei Hauptteile: das Heer, die Marine und die Luftwaffe.
- 3. A görög hadsereg a legnagyobb haderő a három ág közül. - Das Heer ist die größte der drei Teilstreitkräfte.
- 4. A hadsereg feladata az ország szárazföldi területeinek védelme. - Die Aufgabe des Heeres ist der Schutz der Landgebiete des Landes.
- 5. A Görög Haditengerészet védelmezi az ország tengeri határait és az Égei-tengert. - Die griechische Marine schützt die Seegrenzen des Landes und die Ägäis.
- 6. A görög haditengerészet fontos szerepet játszik a térség biztonságának fenntartásában. - Die griechische Marine spielt eine wichtige Rolle bei der Aufrechterhaltung der Sicherheit in der Region.
- 7. A Görög Légierő felelős a légtér védelméért és a légi hadműveletekért. - Die griechische Luftwaffe ist für den Schutz des Luftraums und für Luftoperationen verantwortlich.
- 8. A Görögországban kötelező katonai szolgálat van a férfiak számára. - In Griechenland besteht eine Wehrpflicht für Männer.
- 9. A kötelező katonai szolgálat időtartama általában kilenc hónap. - Die Dauer des Wehrdienstes beträgt in der Regel neun Monate.
- 10. A NATO tagjaként Görögország fegyveres erői részt vesznek a szövetség közös műveleteiben. - Als Mitglied der NATO nehmen die griechischen Streitkräfte an gemeinsamen Operationen des Bündnisses teil.
- 11. Görögország 1952-ben csatlakozott a NATO-hoz. - Griechenland trat 1952 der NATO bei.
- 12. A görög hadsereg jelentős mennyiségű korszerű fegyverzettel rendelkezik. - Das griechische Heer verfügt über eine beträchtliche Menge an moderner Ausrüstung.
- 13. A görög fegyveres erők rendszeresen részt vesznek nemzetközi békefenntartó missziókban. - Die griechischen Streitkräfte nehmen regelmäßig an internationalen Friedensmissionen teil.
- 14. A görög katonai kiadások a GDP jelentős részét teszik ki. - Die Militärausgaben Griechenlands machen einen bedeutenden Teil des Bruttoinlandsprodukts aus.
- 15. A görög hadsereg szoros együttműködésben áll az amerikai és más NATO-erőkkel. - Das griechische Heer arbeitet eng mit den US-amerikanischen und anderen NATO-Streitkräften zusammen.
- 16. A görög hadsereg kiképzése magas szintű, és nagy hangsúlyt fektetnek a modern hadviselésre. - Die Ausbildung des griechischen Heeres ist von hoher Qualität, und es wird großer Wert auf moderne Kriegsführung gelegt.
- 17. A görög haditengerészet egyik legfontosabb egysége a gyorsreagálású tengeri különítmény. - Eine der wichtigsten Einheiten der griechischen Marine ist die schnelle Eingreiftruppe zur See.
- 18. A görög légierő rendelkezik korszerű vadászgépekkel és légvédelmi rendszerekkel. - Die griechische Luftwaffe verfügt über moderne Kampfflugzeuge und Luftabwehrsysteme.
- 19. A görög fegyveres erők több közös hadgyakorlatot tartanak szövetséges országokkal. - Die griechischen Streitkräfte führen regelmäßig gemeinsame Militärübungen mit verbündeten Ländern durch.
- 20. A görög katonai doktrína nagy hangsúlyt fektet a partvidék védelmére. - Die Militärdoktrin Griechenlands legt großen Wert auf den Küstenschutz.
- 21. A görög-török konfliktusok miatt Görögország fegyveres erői fokozott készenlétben állnak. - Aufgrund der griechisch-türkischen Konflikte sind die griechischen Streitkräfte in erhöhter Alarmbereitschaft.
- 22. A görög hadsereg több, hegyvidéki hadviselésre kiképzett alakulatot is fenntart. - Das griechische Heer unterhält mehrere Einheiten, die auf Gebirgskriegsführung spezialisiert sind.
- 23. A görög fegyveres erők részt vesznek a Földközi-tenger biztonságának fenntartásában. - Die griechischen Streitkräfte tragen zur Sicherheit im Mittelmeerraum bei.
- 24. A hadsereg korszerű páncélos járművekkel és tüzérséggel van felszerelve. - Das Heer ist mit modernen gepanzerten Fahrzeugen und Artillerie ausgestattet.
- 25. A görög hadsereg fontos feladata a határok védelme, különösen a migrációs nyomás idején. - Eine wichtige Aufgabe des griechischen Heeres ist der Grenzschutz, insbesondere in Zeiten von Migrationsdruck.
- 26. A görög légierő részt vesz a NATO légi járőrszolgálatában. - Die griechische Luftwaffe beteiligt sich an den NATO-Luftpatrouillen.
- 27. A görög haditengerészet tengeralattjáró-flottával is rendelkezik. - Die griechische Marine verfügt auch über eine U-Boot-Flotte.
- 28. Görögország szoros védelmi kapcsolatokat ápol Izraellel és az Egyesült Államokkal. - Griechenland pflegt enge Verteidigungsbeziehungen zu Israel und den Vereinigten Staaten.
- 29. A görög fegyveres erők részt vesznek a Ciprus biztonságát célzó műveletekben is. - Die griechischen Streitkräfte nehmen auch an Operationen zur Sicherheit Zyperns teil.
- 30. A görög hadsereg több speciális alakulatot tart fenn, beleértve a különleges erőket is. - Das griechische Heer unterhält mehrere Spezialeinheiten, einschließlich der Spezialkräfte.
- 31. A görög katonák rendszeres kiképzésen vesznek részt NATO-központokban. - Griechische Soldaten nehmen regelmäßig an Trainings in NATO-Zentren teil.
- 32. A görög hadsereg fontos szerepet játszik a természeti katasztrófák kezelésében is. - Das griechische Heer spielt auch eine wichtige Rolle bei der Bewältigung von Naturkatastrophen.
- 33. A görög fegyveres erők modernizációs programokat hajtanak végre felszereléseik fejlesztésére. - Die griechischen Streitkräfte führen Modernisierungsprogramme zur Verbesserung ihrer Ausrüstung durch.
- 34. A görög hadsereg részt vesz a Balkán stabilizációs műveleteiben. - Das griechische Heer beteiligt sich an Stabilisierungseinsätzen auf dem Balkan.
- 35. A görög fegyveres erők humanitárius műveletekben is részt vesznek. - Die griechischen Streitkräfte nehmen auch an humanitären Einsätzen teil.
- 36. A görög haditengerészet aktív szerepet játszik a tengeri mentőműveletekben. - Die griechische Marine spielt eine aktive Rolle bei Seenotrettungsaktionen.
- 37. A görög légierő számos nemzetközi repülőgépgyakorlaton vesz részt. - Die griechische Luftwaffe nimmt an zahlreichen internationalen Flugübungen teil.
- 38. A görög katonai felszerelés egy része hazai gyártású. - Ein Teil der griechischen Militärausrüstung wird im Inland produziert.
- 39. A görög fegyveres erők szorosan együttműködnek az Európai Unió védelmi kezdeményezéseivel. - Die griechischen Streitkräfte arbeiten eng mit den Verteidigungsinitiativen der Europäischen Union zusammen.
- 40. A görög fegyveres erők büszkék történelmükre és a szabadságharcban játszott szerepükre. - Die griechischen Streitkräfte sind stolz auf ihre Geschichte und ihre Rolle im Unabhängigkeitskampf.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Die Lage der Roma in Griechenland
Bearbeiten- 1. A romák helyzete Görögországban hosszú múltra tekint vissza. - Die Lage der Roma in Griechenland hat eine lange Geschichte.
- 2. A roma közösségek évszázadok óta élnek Görögország területén. - Roma-Gemeinschaften leben seit Jahrhunderten auf dem Gebiet Griechenlands.
- 3. A görögországi romák hagyományosan nomád életmódot folytattak. - Die Roma in Griechenland führten traditionell ein nomadisches Leben.
- 4. A roma közösségeket gyakran érte diszkrimináció és társadalmi kirekesztés. - Die Roma-Gemeinschaften waren häufig von Diskriminierung und sozialer Ausgrenzung betroffen.
- 5. Sok romát továbbra is marginalizált közösségekben tartanak számon. - Viele Roma leben nach wie vor in marginalisierten Gemeinschaften.
- 6. A roma lakosság többsége Görögországban mélyszegénységben él. - Die Mehrheit der Roma-Bevölkerung in Griechenland lebt in tiefer Armut.
- 7. A roma gyermekek hozzáférése az oktatáshoz korlátozott. - Der Zugang von Roma-Kindern zur Bildung ist eingeschränkt.
- 8. Sok roma gyermek kimarad az iskolából vagy alacsony szintű oktatásban részesül. - Viele Roma-Kinder brechen die Schule ab oder erhalten nur eine niedrige Bildungsstufe.
- 9. A roma közösségek lakhatási körülményei gyakran rosszak. - Die Wohnverhältnisse in den Roma-Gemeinschaften sind oft schlecht.
- 10. Sok roma család informális telepeken él, ahol nincs megfelelő infrastruktúra. - Viele Roma-Familien leben in informellen Siedlungen ohne angemessene Infrastruktur.
- 11. A romák gyakran szembesülnek a munkaerőpiacról való kizárással. - Roma sind häufig vom Arbeitsmarkt ausgeschlossen.
- 12. A roma felnőttek munkanélküliségi aránya magasabb, mint az országos átlag. - Die Arbeitslosenquote unter Roma-Erwachsenen ist höher als der Landesdurchschnitt.
- 13. A roma nők különösen nehéz helyzetben vannak a társadalomban. - Roma-Frauen befinden sich in einer besonders schwierigen Lage in der Gesellschaft.
- 14. A roma közösségekben magasabb a korai házasságkötések aránya. - In den Roma-Gemeinschaften ist die Rate der frühen Eheschließungen höher.
- 15. A romák hozzáférése az egészségügyi ellátáshoz korlátozott. - Der Zugang der Roma zur Gesundheitsversorgung ist eingeschränkt.
- 16. A roma gyermekek gyakran nem kapják meg a szükséges oltásokat és egészségügyi ellátást. - Roma-Kinder erhalten oft nicht die notwendigen Impfungen und medizinische Versorgung.
- 17. A romák körében magasabb a megbetegedések és az alultápláltság aránya. - Unter den Roma ist die Rate von Krankheiten und Unterernährung höher.
- 18. A görög kormány több programot is elindított a roma közösségek támogatására. - Die griechische Regierung hat mehrere Programme zur Unterstützung der Roma-Gemeinschaften ins Leben gerufen.
- 19. Ezek a programok célja a lakhatási, oktatási és foglalkoztatási helyzet javítása. - Diese Programme zielen darauf ab, die Wohn-, Bildungs- und Beschäftigungssituation zu verbessern.
- 20. A roma közösségek továbbra is gyakran szembesülnek előítéletekkel. - Die Roma-Gemeinschaften sind nach wie vor häufig mit Vorurteilen konfrontiert.
- 21. A romák ellen irányuló rendőri brutalitás és diszkrimináció aggasztó probléma. - Polizeibrutalität und Diskriminierung gegen Roma sind ein besorgniserregendes Problem.
- 22. Az európai uniós forrásokból is finanszíroznak programokat a romák megsegítésére. - Auch mit Mitteln der Europäischen Union werden Programme zur Unterstützung der Roma finanziert.
- 23. A roma gyermekek számára a külön oktatási programok még mindig nem elégségesek. - Besondere Bildungsprogramme für Roma-Kinder sind immer noch unzureichend.
- 24. A roma civil szervezetek fontos szerepet játszanak a közösség támogatásában. - Roma-Nichtregierungsorganisationen spielen eine wichtige Rolle bei der Unterstützung der Gemeinschaft.
- 25. A görögországi roma civil szervezetek aktívan küzdenek a jogokért és az esélyegyenlőségért. - Roma-NGOs in Griechenland kämpfen aktiv für Rechte und Chancengleichheit.
- 26. A romák munkaerő-piaci integrációja jelentős kihívást jelent. - Die Integration der Roma in den Arbeitsmarkt stellt eine große Herausforderung dar.
- 27. A roma közösségek önálló vállalkozásokkal próbálják javítani helyzetüket. - Die Roma-Gemeinschaften versuchen, ihre Lage durch eigene Unternehmen zu verbessern.
- 28. A roma művészet és kultúra gazdag és jelentős Görögországban. - Die Roma-Kunst und -Kultur ist in Griechenland reich und bedeutend.
- 29. A roma zene és tánc különleges helyet foglal el a görög kultúrában. - Roma-Musik und -Tanz haben einen besonderen Platz in der griechischen Kultur.
- 30. A görög társadalomban a romákat gyakran negatív sztereotípiák övezik. - In der griechischen Gesellschaft sind Roma oft von negativen Stereotypen umgeben.
- 31. A roma közösségek helyzete a görög gazdasági válság idején tovább romlott. - Die Lage der Roma-Gemeinschaften verschlechterte sich während der griechischen Wirtschaftskrise.
- 32. A görögországi romák közül sokan nincsnek bejegyezve a hivatalos nyilvántartásokban. - Viele Roma in Griechenland sind in den offiziellen Registern nicht erfasst.
- 33. A roma gyermekek születési anyakönyvi kivonatának hiánya akadályozza a hozzáférést a közszolgáltatásokhoz. - Das Fehlen von Geburtsurkunden bei Roma-Kindern behindert den Zugang zu öffentlichen Dienstleistungen.
- 34. A görög állam folyamatosan dolgozik a roma közösségek beilleszkedésének elősegítésén. - Der griechische Staat arbeitet kontinuierlich daran, die Integration der Roma-Gemeinschaften zu fördern.
- 35. A roma lakosság egy része sikeresen beilleszkedett a görög társadalomba. - Ein Teil der Roma-Bevölkerung hat sich erfolgreich in die griechische Gesellschaft integriert.
- 36. A görög roma közösségek szociális és gazdasági helyzete jelentős eltéréseket mutat. - Die sozialen und wirtschaftlichen Verhältnisse in den griechischen Roma-Gemeinschaften sind sehr unterschiedlich.
- 37. A roma gyerekek közül sokan diszkriminációval szembesülnek az iskolákban. - Viele Roma-Kinder sind in den Schulen mit Diskriminierung konfrontiert.
- 38. A roma közösségek egészségügyi helyzete javulásra szorul. - Die Gesundheitssituation in den Roma-Gemeinschaften bedarf einer Verbesserung.
- 39. A görög kormány számára prioritás a romák társadalmi integrációja. - Die soziale Integration der Roma ist für die griechische Regierung eine Priorität.
- 40. A roma közösségek erős összetartásukról és családi kötődéseikről ismertek. - Die Roma-Gemeinschaften sind für ihren starken Zusammenhalt und ihre familiären Bindungen bekannt.
- 41. A roma fiatalok számára nehézséget jelent a felsőoktatásba való bejutás. - Für Roma-Jugendliche ist der Zugang zur Hochschulbildung eine Herausforderung.
- 42. A görög média gyakran negatív színben tünteti fel a romákat. - In den griechischen Medien werden die Roma oft negativ dargestellt.
- 43. A görög roma közösségek továbbra is küzdenek az esélyegyenlőségért és az emberi jogaikért. - Die griechischen Roma-Gemeinschaften kämpfen weiterhin für Chancengleichheit und ihre Menschenrechte.
- 44. A görög társadalomban a roma közösségek törekvéseit egyre inkább elismerik. - In der griechischen Gesellschaft werden die Bemühungen der Roma-Gemeinschaften zunehmend anerkannt.
- 45. A roma gyerekek oktatásának fejlesztése a roma integráció kulcsfontosságú eleme. - Die Verbesserung der Bildung von Roma-Kindern ist ein Schlüsselelement für die Integration der Roma.
- 46. A roma kultúra gazdag és sokszínű, amelyet Görögországban is ápolnak. - Die Roma-Kultur ist reich und vielfältig und wird auch in Griechenland gepflegt.
- 47. A roma közösségek helyzete továbbra is a nemzetközi figyelem középpontjában áll. - Die Lage der Roma-Gemeinschaften steht weiterhin im Fokus internationaler Aufmerksamkeit.
- 48. A roma emberek jogainak védelme elengedhetetlen Görögország jövőbeli társadalmi fejlődése szempontjából. - Der Schutz der Rechte von Roma ist für die zukünftige soziale Entwicklung Griechenlands unerlässlich.
- 49. A roma közösségek társadalmi mobilitása még mindig alacsony Görögországban. - Die soziale Mobilität der Roma-Gemeinschaften ist in Griechenland nach wie vor gering.
- 50. A görög kormány folytatja a roma közösségek társadalmi és gazdasági helyzetének javítására irányuló erőfeszítéseit. - Die griechische Regierung setzt ihre Bemühungen fort, die soziale und wirtschaftliche Lage der Roma-Gemeinschaften zu verbessern.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|