Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 26
Tantalos
Bearbeiten- 1. Tantalosz a görög mitológiában egy híres király volt. - Tantalos war ein berühmter König in der griechischen Mythologie.
- 2. Őt az istenek kedvelték, és gyakran vendégeskedett az Olümposzon. - Er wurde von den Göttern bevorzugt und war oft Gast auf dem Olymp.
- 3. Tantalosz azonban visszaélt az istenek bizalmával. - Tantalos missbrauchte jedoch das Vertrauen der Götter.
- 4. Elkövette a legszörnyűbb bűnt: ellopta az istenek ételét és italát. - Er beging das schrecklichste Verbrechen: Er stahl das Essen und den Trank der Götter.
- 5. Ezt az ételt és italt az embereknek akarta adni. - Dieses Essen und diesen Trank wollte er den Menschen geben.
- 6. Tantalosz egy másik bűnt is elkövetett, amikor megölte saját fiát. - Tantalos beging eine weitere Sünde, als er seinen eigenen Sohn tötete.
- 7. Fiát, Pelopszot feláldozta az isteneknek egy lakomán. - Seinen Sohn Pelops opferte er bei einem Festmahl den Göttern.
- 8. Tantalosz fiát feldarabolta, és az istenek elé tálalta. - Tantalos zerstückelte seinen Sohn und servierte ihn den Göttern.
- 9. Az istenek azonban felismerték a szörnyűséget, és nem ettek a húsból. - Die Götter erkannten das Verbrechen und aßen nicht von dem Fleisch.
- 10. Zeusz feldühödött, és életre keltette Pelopszot. - Zeus wurde zornig und erweckte Pelops wieder zum Leben.
- 11. Tantaloszt pedig kegyetlen büntetéssel sújtotta. - Tantalos wurde mit einer grausamen Strafe belegt.
- 12. Az Alvilágba került, ahol örök szenvedésre ítélték. - Er wurde in die Unterwelt geschickt, wo er zu ewigem Leiden verurteilt wurde.
- 13. Tantalosznak egy tóban kellett állnia, de sosem ihatott belőle. - Tantalos musste in einem See stehen, konnte aber niemals davon trinken.
- 14. Amikor lehajolt a vízért, az mindig eltűnt előle. - Immer wenn er sich nach dem Wasser bückte, verschwand es vor ihm.
- 15. Felettében gyümölcsök lógtak, de sosem érhette el őket. - Über ihm hingen Früchte, aber er konnte sie niemals erreichen.
- 16. Amikor a gyümölcsökért nyúlt, a szél elfújta őket. - Immer wenn er nach den Früchten griff, blies der Wind sie weg.
- 17. Tantalosz szenvedése így sosem ért véget. - Tantalos' Leiden fand niemals ein Ende.
- 18. Büntetése a kapzsiságáért és bűneiért járt. - Seine Strafe erhielt er für seine Gier und seine Sünden.
- 19. Tantalosz története figyelmeztetés volt mindenki számára. - Tantalos' Geschichte war eine Warnung für alle.
- 20. Az ő neve az „Tantaloszi kín” kifejezés alapja lett. - Sein Name wurde zur Grundlage des Ausdrucks „Tantalosqualen”.
- 21. A „Tantaloszi kínok” olyan vágyra utalnak, amelyet sosem lehet elérni. - Die „Tantalosqualen” beziehen sich auf ein Verlangen, das niemals erreicht werden kann.
- 22. Tantalosz története a görög tragédia egyik legismertebb példája. - Tantalos' Geschichte ist eines der bekanntesten Beispiele der griechischen Tragödie.
- 23. Az istenek és emberek közötti határ áthágása súlyos következményekkel járt. - Das Überschreiten der Grenze zwischen Göttern und Menschen hatte schwerwiegende Konsequenzen.
- 24. Tantalosz fia, Pelopsz, újjászületett, és jelentős szereplő lett a görög mitológiában. - Tantalos' Sohn Pelops wurde wiedergeboren und spielte eine bedeutende Rolle in der griechischen Mythologie.
- 25. Pelopsz később híres király lett, és Mükéné alapítójának tartják. - Pelops wurde später ein berühmter König und gilt als Gründer von Mykene.
- 26. Tantalosz családja később is szenvedett az átkok miatt. - Tantalos' Familie litt auch weiterhin unter Flüchen.
- 27. Lányunokája, Niobé, szintén súlyos büntetést kapott az istenektől. - Seine Enkelin Niobe wurde ebenfalls von den Göttern schwer bestraft.
- 28. Tantalosz alakja a görög irodalomban és művészetben gyakran megjelenik. - Tantalos' Gestalt erscheint häufig in der griechischen Literatur und Kunst.
- 29. Története a kapzsiság és az isteni rend elleni lázadás szimbóluma lett. - Seine Geschichte wurde zum Symbol für Gier und Rebellion gegen die göttliche Ordnung.
- 30. Tantalosz neve örökre összefonódott a büntetéssel és a szenvedéssel. - Tantalos' Name wurde für immer mit Strafe und Leiden verbunden.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Pelops
Bearbeiten- 1. Pelopsz Tantalosz fia volt a görög mitológiában. - Pelops war der Sohn von Tantalos in der griechischen Mythologie.
- 2. Apja, Tantalosz, megölte és feldarabolta őt, hogy feláldozza az isteneknek. - Sein Vater Tantalos tötete und zerstückelte ihn, um ihn den Göttern zu opfern.
- 3. Az istenek azonban életre keltették Pelopszot. - Die Götter erweckten Pelops jedoch wieder zum Leben.
- 4. Zeusz parancsára az istenek új testet adtak neki. - Auf Zeus' Befehl hin gaben die Götter ihm einen neuen Körper.
- 5. Pelopsz egyik vállát azonban elefántcsontból kellett pótolni. - Eine seiner Schultern musste jedoch aus Elfenbein ersetzt werden.
- 6. Pelopsz fiatalon híres versenyző lett. - Pelops wurde in jungen Jahren ein berühmter Wagenlenker.
- 7. A legnagyobb kihívása Oinomaosz király leányának, Hippodameiának elnyerése volt. - Seine größte Herausforderung war es, die Hand von Hippodameia, der Tochter von König Oinomaos, zu gewinnen.
- 8. Oinomaosz király nem akarta odaadni lányát, ezért versenyt hirdetett. - König Oinomaos wollte seine Tochter nicht hergeben, daher veranstaltete er ein Wagenrennen.
- 9. Aki legyőzte Oinomaoszt a versenyben, feleségül vehette Hippodameiát. - Wer Oinomaos im Rennen besiegte, durfte Hippodameia heiraten.
- 10. Oinomaosz azonban mindenkit legyőzött, és megölte a veszteseket. - Oinomaos besiegte jedoch alle und tötete die Verlierer.
- 11. Pelopsz is kihívta Oinomaoszt a versenyre. - Auch Pelops forderte Oinomaos zum Rennen heraus.
- 12. Pelopsz egy aranyszekeret kapott Poszeidóntól, hogy győzzön. - Pelops erhielt einen goldenen Wagen von Poseidon, um zu siegen.
- 13. Megvesztegette Oinomaosz kocsihajtóját, Myrtiloszt, hogy elrontsa a király szekerét. - Er bestach Oinomaos' Wagenlenker, Myrtilos, um den Wagen des Königs zu sabotieren.
- 14. A verseny során Oinomaosz szekere összetört, és meghalt. - Während des Rennens zerbrach Oinomaos' Wagen und er starb.
- 15. Pelopsz így nyerte el Hippodameia kezét és Oinomaosz királyságát. - So gewann Pelops die Hand von Hippodameia und das Königreich von Oinomaos.
- 16. Myrtilosz azonban Pelopsznak juttatást követelt, amit nem kapott meg. - Myrtilos forderte jedoch eine Belohnung von Pelops, die er nicht erhielt.
- 17. Pelopsz ezért megölte Myrtiloszt, és a tengerbe dobta. - Pelops tötete daraufhin Myrtilos und warf ihn ins Meer.
- 18. Myrtilosz halála előtt megátkozta Pelopsz családját. - Vor seinem Tod verfluchte Myrtilos die Familie von Pelops.
- 19. Pelopsz királyként megalapította a Peloponnészoszt, amely róla kapta a nevét. - Pelops gründete als König die Peloponnes, die nach ihm benannt wurde.
- 20. Pelopsz uralkodása alatt a régió virágzott. - Unter der Herrschaft von Pelops blühte die Region auf.
- 21. Őt tekintették a peloponnészoszi királyok ősének. - Er galt als der Vorfahre der Könige der Peloponnes.
- 22. Pelopsznak több gyermeke született, köztük Atreusz és Thüesztész. - Pelops hatte mehrere Kinder, darunter Atreus und Thyestes.
- 23. Gyermekei közötti rivalizálás sok szenvedést okozott a családban. - Die Rivalität zwischen seinen Kindern führte zu viel Leid in der Familie.
- 24. Atreusz és Thüesztész küzdelme híressé vált a görög tragédiákban. - Der Konflikt zwischen Atreus und Thyestes wurde in den griechischen Tragödien berühmt.
- 25. Pelopsz leszármazottai a híres Atridák családját alkották. - Die Nachkommen von Pelops bildeten die berühmte Familie der Atriden.
- 26. Az Atridák családjára súlyos átkok és tragédiák sújtottak. - Die Familie der Atriden wurde von schweren Flüchen und Tragödien heimgesucht.
- 27. Pelopsz hírneve a Peloponnészoszon és a görög mitológiában is fennmaradt. - Der Ruhm von Pelops blieb sowohl auf der Peloponnes als auch in der griechischen Mythologie erhalten.
- 28. Az ókori görögök számos szentélyt építettek Pelopsznak. - Die alten Griechen errichteten viele Heiligtümer für Pelops.
- 29. Olympia híres szentélye is Pelopsz tiszteletére épült. - Das berühmte Heiligtum in Olympia wurde ebenfalls zu Ehren von Pelops errichtet.
- 30. Pelopsz története a hűség, csalárdság és átok szimbóluma lett a görög mitológiában. - Die Geschichte von Pelops wurde in der griechischen Mythologie zum Symbol für Treue, Betrug und Fluch.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Arkadien
Bearbeiten- 1. Arkádia az ókori Görögország egy hegyvidéki régiója volt a Peloponnészosz központi részén. - Arkadien war eine gebirgige Region im Zentrum der Peloponnes im antiken Griechenland.
- 2. A régiót zord hegyek és völgyek jellemezték. - Die Region war von rauen Bergen und Tälern geprägt.
- 3. Arkádia lakói főként pásztorkodással foglalkoztak. - Die Bewohner Arkadiens lebten hauptsächlich von der Viehzucht.
- 4. Arkádia neve a görög mitológiában és irodalomban a természetes, egyszerű élet szimbóluma lett. - Der Name Arkadien wurde in der griechischen Mythologie und Literatur zum Symbol für das natürliche, einfache Leben.
- 5. A régió lakóit gyakran békés, természetközeli népként ábrázolták. - Die Bewohner der Region wurden oft als friedliches, naturverbundenes Volk dargestellt.
- 6. Arkádia Pán isten hazája volt, a természet és a pásztorok istene. - Arkadien war die Heimat des Gottes Pan, des Gottes der Natur und der Hirten.
- 7. Pán isten az erdőkben élt, és gyakran játszott furulyáján. - Der Gott Pan lebte in den Wäldern und spielte oft auf seiner Flöte.
- 8. Az arkádiai mítoszok központi elemei a természet és a pásztorkodás voltak. - Die arkadischen Mythen drehten sich hauptsächlich um die Natur und die Viehzucht.
- 9. A görög költők Arkádiát az ideális vidéki élet helyszíneként dicsőítették. - Die griechischen Dichter priesen Arkadien als Ort des idealen Landlebens.
- 10. Arkádia jelentős szerepet játszott a görög mitológiában, mint a pásztori idill megtestesítője. - Arkadien spielte in der griechischen Mythologie eine bedeutende Rolle als Verkörperung des pastoralen Idylls.
- 11. Az arkádiai művészetben gyakran ábrázolták a természet szépségeit és az egyszerű élet örömeit. - In der arkadischen Kunst wurden oft die Schönheiten der Natur und die Freuden des einfachen Lebens dargestellt.
- 12. Az ókori görög történészek szerint Arkádia volt a legősibb görög régiók egyike. - Nach den antiken griechischen Historikern war Arkadien eine der ältesten Regionen Griechenlands.
- 13. Arkádia lakói elszigeteltek voltak a hegyek miatt, és ritkán vettek részt a görög politikai életben. - Die Bewohner Arkadiens waren aufgrund der Berge isoliert und nahmen selten am politischen Leben Griechenlands teil.
- 14. A régió kicsiny, független városállamokból állt. - Die Region bestand aus kleinen, unabhängigen Stadtstaaten.
- 15. Az arkádiaiak híresek voltak a keménységükről és egyszerű életmódjukról. - Die Arkadier waren bekannt für ihre Härte und ihre einfache Lebensweise.
- 16. Arkádia részt vett a peloponnészoszi háborúban, Spárta oldalán. - Arkadien nahm am Peloponnesischen Krieg auf der Seite Spartas teil.
- 17. A régió híres városai közé tartozott Mantineia és Tegea. - Zu den berühmten Städten der Region gehörten Mantineia und Tegea.
- 18. Arkádia hegyvidéki területei nehezen megközelíthetők voltak, így jól védettek is. - Die bergigen Gebiete Arkadiens waren schwer zugänglich und somit gut geschützt.
- 19. A görög mitológia szerint Arkádia lakói ősrégi nép voltak, amely még Zeusz előtt élt. - Laut der griechischen Mythologie waren die Bewohner Arkadiens ein uraltes Volk, das vor Zeus lebte.
- 20. A régiót gyakran nevezték "az istenek földjének." - Die Region wurde oft als „Land der Götter” bezeichnet.
- 21. Arkádia pásztorai és falusi életmódja ihlette a római költőket is. - Die Hirten und das Landleben Arkadiens inspirierten auch die römischen Dichter.
- 22. Vergilius "Eclogák" című művében az arkádiai életet dicsérte. - Vergil pries das Leben in Arkadien in seinem Werk „Eklogen”.
- 23. Arkádia eszménye a reneszánsz idején is népszerű volt. - Das Ideal Arkadiens war auch in der Renaissance populär.
- 24. A pásztori idill képe Arkádiában a művészet és irodalom állandó témájává vált. - Das Bild des pastoralen Idylls in Arkadien wurde zu einem festen Thema in Kunst und Literatur.
- 25. A modern korban az "arkádiai" jelző a békés, idilli vidékre utal. - In der Moderne bezieht sich der Ausdruck „arkadisch” auf eine friedliche, idyllische Landschaft.
- 26. Arkádia földje nem volt különösebben termékeny, de a lakói önellátóak voltak. - Die Böden Arkadiens waren nicht besonders fruchtbar, aber die Bewohner waren autark.
- 27. Az arkádiai pásztorok egyszerűségük és természetközeliségük miatt váltak híressé. - Die Hirten Arkadiens wurden berühmt für ihre Einfachheit und Nähe zur Natur.
- 28. Arkádia nevét ma is használják idealizált vidéki tájak leírására. - Der Name Arkadien wird auch heute noch verwendet, um idealisierte ländliche Landschaften zu beschreiben.
- 29. A mitológiai Arkádia képe gyakran ellentétben állt a régió valós, kemény életkörülményeivel. - Das mythische Bild von Arkadien stand oft im Gegensatz zu den harten Lebensbedingungen der Region.
- 30. Arkádia öröksége ma is él a görög kultúrában és a világirodalomban. - Das Erbe Arkadiens lebt noch heute in der griechischen Kultur und der Weltliteratur weiter.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Die Dorische Wanderung
Bearbeiten- 1. A dór vándorlás az ókori Görögország történelmének egyik fontos eseménye volt. - Die dorische Wanderung war ein wichtiges Ereignis in der Geschichte des antiken Griechenlands.
- 2. A dór vándorlás Kr. e. 1200 körül kezdődött. - Die dorische Wanderung begann um 1200 v. Chr.
- 3. A dór törzsek a Balkánról indultak el dél felé. - Die dorischen Stämme zogen vom Balkan nach Süden.
- 4. A vándorlás során a dórok meghódították a Peloponnészosz-félszigetet. - Während der Wanderung eroberten die Dorer die Peloponnes-Halbinsel.
- 5. A dór vándorlás véget vetett a mükénéi civilizációnak. - Die dorische Wanderung beendete die mykenische Zivilisation.
- 6. A mükénéi városok elpusztultak vagy elnéptelenedtek a dór támadások miatt. - Die mykenischen Städte wurden durch die dorischen Angriffe zerstört oder entvölkert.
- 7. A dórok Spártában és más dél-görög városokban telepedtek le. - Die Dorer ließen sich in Sparta und anderen südgriechischen Städten nieder.
- 8. A dór vándorlás Görögország sötét korszakának kezdetét jelentette. - Die dorische Wanderung markierte den Beginn des griechischen Dunklen Zeitalters.
- 9. A dór törzsek bevezették saját nyelvüket és kultúrájukat az új területeken. - Die dorischen Stämme brachten ihre eigene Sprache und Kultur in die neuen Gebiete.
- 10. A dór nyelvjárás az ókori görög nyelv egyik fő változata lett. - Der dorische Dialekt wurde zu einer der Hauptvarianten der antiken griechischen Sprache.
- 11. A dór építészet masszív és egyszerű stílusáról volt híres. - Die dorische Architektur war für ihren massiven und einfachen Stil bekannt.
- 12. A dór oszlopok robusztusabbak voltak, mint az ión és a korinthoszi oszlopok. - Die dorischen Säulen waren robuster als die ionischen und korinthischen Säulen.
- 13. A dór vándorlás eredményeként Spárta a legfontosabb dór városállammá vált. - Durch die dorische Wanderung wurde Sparta der wichtigste dorische Stadtstaat.
- 14. A dórok földműveléssel és katonai hódításokkal foglalkoztak. - Die Dorer beschäftigten sich mit Landwirtschaft und militärischen Eroberungen.
- 15. A dór társadalom katonai alapokon nyugodott, különösen Spártában. - Die dorische Gesellschaft war auf militärische Grundlagen aufgebaut, besonders in Sparta.
- 16. A dór vándorlás hatással volt a görög vallási életre is. - Die dorische Wanderung beeinflusste auch das religiöse Leben Griechenlands.
- 17. Zeusz és Apollón istenek különösen fontosak voltak a dórok számára. - Die Götter Zeus und Apollon waren für die Dorer besonders wichtig.
- 18. A dór vándorlás Kréta szigetére is elért. - Die dorische Wanderung erreichte auch die Insel Kreta.
- 19. A dórok új városokat alapítottak a Peloponnészoszon és Krétán. - Die Dorer gründeten neue Städte auf der Peloponnes und Kreta.
- 20. A dór befolyás alá került területeken gyakoriak voltak a fegyveres konfliktusok. - In den von den Dorern beeinflussten Gebieten waren bewaffnete Konflikte häufig.
- 21. A dór vándorlás után a görög városállamok politikai rendszere átalakult. - Nach der dorischen Wanderung veränderte sich das politische System der griechischen Stadtstaaten.
- 22. A dórok a mükénéi civilizáció bukása után uralták a déli görög világot. - Die Dorer beherrschten die südliche griechische Welt nach dem Untergang der mykenischen Zivilisation.
- 23. A dór vándorlás más görög törzsek délre vándorlását is előidézte. - Die dorische Wanderung löste auch die Wanderung anderer griechischer Stämme nach Süden aus.
- 24. A dórok legfontosabb kulturális öröksége Spárta katonai rendszere volt. - Das wichtigste kulturelle Erbe der Dorer war das Militärsystem Spartas.
- 25. A dórok harci szellemükről és szigorú fegyelmezettségükről voltak híresek. - Die Dorer waren für ihren Kampfgeist und ihre strenge Disziplin bekannt.
- 26. A dór vándorlás átalakította a görög földrajzi és politikai térképet. - Die dorische Wanderung veränderte die geografische und politische Karte Griechenlands.
- 27. A dórok jelenléte befolyásolta a görög kereskedelmi és tengeri kapcsolatokat. - Die Präsenz der Dorer beeinflusste die griechischen Handels- und Seeverbindungen.
- 28. A dór vándorlás hozzájárult a görög kultúra sokféleségéhez. - Die dorische Wanderung trug zur Vielfalt der griechischen Kultur bei.
- 29. A dór városállamok szövetségeket kötöttek, hogy védjék érdekeiket. - Die dorischen Stadtstaaten schlossen Bündnisse, um ihre Interessen zu verteidigen.
- 30. A dór vándorlás hatása máig érezhető a görög kultúrában és történelemben. - Der Einfluss der dorischen Wanderung ist bis heute in der griechischen Kultur und Geschichte spürbar.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Theben
Bearbeiten- 1. Théba az ókori Görögország egyik legfontosabb városállama volt. - Theben war einer der bedeutendsten Stadtstaaten des antiken Griechenlands.
- 2. A város Boiotia régiójában, Közép-Görögországban helyezkedett el. - Die Stadt lag in der Region Böotien, in Mittelgriechenland.
- 3. Théba híres volt erős hadseregéről és politikai befolyásáról. - Theben war bekannt für seine starke Armee und seinen politischen Einfluss.
- 4. A thébai mitológia központi alakja Oidipusz király volt. - Die zentrale Figur der thebanischen Mythologie war König Ödipus.
- 5. Théba volt a központja a híres Kadmosz király alapította dinasztiának. - Theben war das Zentrum der berühmten Dynastie, die von König Kadmos gegründet wurde.
- 6. A város a Kr. e. 5. században rivalizált Athénnal és Spártával. - Im 5. Jahrhundert v. Chr. rivalisierte die Stadt mit Athen und Sparta.
- 7. A Peloponnészoszi háború során Théba Spártát támogatta Athén ellen. - Während des Peloponnesischen Krieges unterstützte Theben Sparta gegen Athen.
- 8. Théba a Peloponnészoszi háború után egyre nagyobb politikai befolyásra tett szert. - Nach dem Peloponnesischen Krieg gewann Theben immer mehr politischen Einfluss.
- 9. Kr. e. 371-ben Théba a leuktrai csatában legyőzte Spártát. - 371 v. Chr. besiegte Theben Sparta in der Schlacht bei Leuktra.
- 10. A leuktrai csata Spárta hegemóniájának végét jelentette Görögországban. - Die Schlacht bei Leuktra markierte das Ende der Hegemonie Spartas in Griechenland.
- 11. A győzelmet Epameinóndasz, Théba híres hadvezére érte el. - Der Sieg wurde von Epaminondas, dem berühmten Feldherrn Thebens, errungen.
- 12. Epameinóndasz katonai reformjai Théba hadseregét az egyik legerősebbé tették Görögországban. - Die militärischen Reformen von Epaminondas machten die Armee Thebens zu einer der stärksten in Griechenland.
- 13. Théba Kr. e. 4. században a legnagyobb hatalommal bírt Görögországban. - Im 4. Jahrhundert v. Chr. war Theben die mächtigste Stadt in Griechenland.
- 14. A híres thébai szent csapat, egy elit katonai egység, nagy szerepet játszott a város sikereiben. - Das berühmte thebanische Heilige Heer, eine Eliteeinheit, spielte eine große Rolle in den Erfolgen der Stadt.
- 15. Théba katonai fölénye Kr. e. 362-ben, Epameinóndasz halála után meggyengült. - Thebens militärische Überlegenheit schwächte sich nach dem Tod von Epaminondas 362 v. Chr. ab.
- 16. A második mantineiai csata után Théba elvesztette politikai hegemóniáját. - Nach der zweiten Schlacht von Mantineia verlor Theben seine politische Hegemonie.
- 17. Théba azonban továbbra is fontos katonai és politikai erőt képviselt. - Theben blieb jedoch weiterhin eine wichtige militärische und politische Macht.
- 18. Kr. e. 338-ban Théba a khairóneiai csatában vereséget szenvedett a makedónoktól. - 338 v. Chr. erlitt Theben eine Niederlage gegen die Makedonier in der Schlacht von Chaironeia.
- 19. A csata után Makedónia uralma alá került, de megőrizte részleges autonómiáját. - Nach der Schlacht geriet Theben unter die Herrschaft Makedoniens, behielt aber eine gewisse Autonomie.
- 20. Kr. e. 335-ben Nagy Sándor lerombolta Thébát, mert fellázadt a makedónok ellen. - 335 v. Chr. wurde Theben von Alexander dem Großen zerstört, weil es gegen die Makedonier rebellierte.
- 21. Nagy Sándor kivégeztette a város vezetőit, és leromboltatta a falait. - Alexander ließ die Anführer der Stadt hinrichten und ihre Mauern zerstören.
- 22. Théba romjai évszázadokon keresztül elhagyatottak maradtak. - Die Ruinen von Theben blieben über Jahrhunderte hinweg verlassen.
- 23. Később a rómaiak részben újjáépítették a várost, de sosem nyerte vissza régi fényét. - Später wurde die Stadt von den Römern teilweise wiederaufgebaut, aber sie erlangte nie ihre alte Pracht zurück.
- 24. Théba fontos szerepet játszott a görög mitológiában, különösen a thébai ciklusban. - Theben spielte eine wichtige Rolle in der griechischen Mythologie, besonders im thebanischen Zyklus.
- 25. Oidipusz király tragédiája, amely Szophoklész műveiben szerepel, Théba történetének egyik legismertebb része. - Die Tragödie von König Ödipus, die in den Werken von Sophokles dargestellt wird, ist eines der bekanntesten Kapitel der Geschichte Thebens.
- 26. A thébai mitológia központi alakja még Antigoné és Haimón is volt. - Auch Antigone und Haemon waren zentrale Figuren in der thebanischen Mythologie.
- 27. Théba a Déloszi Szövetségnek is tagja volt, mielőtt Spárta oldalára állt volna. - Theben war auch Mitglied des Delischen Bundes, bevor es sich auf die Seite Spartas stellte.
- 28. A város gyakran váltott szövetséget Athén és Spárta között. - Die Stadt wechselte oft zwischen Bündnissen mit Athen und Sparta.
- 29. Théba kulturálisan és katonailag is jelentős központ volt a klasszikus Görögországban. - Theben war sowohl kulturell als auch militärisch ein bedeutendes Zentrum im klassischen Griechenland.
- 30. Théba történelme a görög tragédia és mitológia egyik legnagyobb forrása maradt. - Die Geschichte Thebens blieb eine der größten Quellen für die griechische Tragödie und Mythologie.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|