Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Griechenland und Götter/Griechenland Teil 17
Europe
Bearbeiten- 1. Európé az ókori görög mitológiában egy föníciai hercegnő volt, akit Zeusz elrabolt és Krétára vitt. - Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) war in der antiken griechischen Mythologie eine phönizische Prinzessin, die von Zeus (Ζεύς, Zeús) entführt und nach Kreta gebracht wurde.
- 2. Zeusz egy gyönyörű fehér bikává változott, hogy elcsábítsa Európét, majd a tengerbe ugorva elvitte őt Krétára. - Zeus (Ζεύς, Zeús) verwandelte sich in einen wunderschönen weißen Stier, um Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) zu verführen, und sprang dann mit ihr ins Meer, um sie nach Kreta zu bringen.
- 3. Európé Krétán Zeusz szeretője lett, és három gyermeket szült neki: Minószt, Rhadamanthüszt és Szarpédónt. - In Kreta wurde Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) die Geliebte des Zeus (Ζεύς, Zeús) und gebar ihm drei Söhne: Minos (Μίνως, Mínōs), Rhadamanthys (Ῥαδάμανθυς, Rhadámanthys) und Sarpedon (Σαρπηδών, Sarpēdṓn).
- 4. Európé gyermekei, különösen Minósz, fontos szereplők lettek a krétai civilizációban és a görög mítoszokban. - Europas (Εὐρώπη, Eurṓpē) Kinder, insbesondere Minos (Μίνως, Mínōs), wurden bedeutende Figuren in der kretischen Zivilisation und den griechischen Mythen.
- 5. Európé története gyakran a szeretet és a hűség szimbólumaként szerepelt a görög költészetben. - Die Geschichte von Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) wurde in der griechischen Dichtung oft als Symbol für Liebe und Treue dargestellt.
- 6. Zeusz Európét a házassággal és királynői méltósággal ajándékozta meg Krétán, ahol a nép tisztelte őt. - Zeus (Ζεύς, Zeús) belohnte Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) mit der Ehe und einer königlichen Würde auf Kreta, wo das Volk sie verehrte.
- 7. Európé neve a kontinens nevének alapjául szolgált, mivel az ókori görögök így tisztelték a történetét. - Der Name Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) wurde zum Namensgeber des Kontinents, da die alten Griechen ihre Geschichte ehrten.
- 8. Európé a görög mitológiában a szépség és az isteni kegyelem megtestesítőjeként szerepelt. - In der griechischen Mythologie galt Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) als Verkörperung von Schönheit und göttlicher Gnade.
- 9. Európé elrablásának története számos művészt megihletett, és gyakran ábrázolták festményeken és szobrokon. - Die Entführung Europas (Εὐρώπη, Eurṓpē) inspirierte zahlreiche Künstler und wurde oft in Gemälden und Skulpturen dargestellt.
- 10. A görög mítosz szerint Zeusz egy egész földrészt ajándékozott Európénak, amely később Európa néven vált ismertté. - Laut dem griechischen Mythos schenkte Zeus (Ζεύς, Zeús) Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) einen ganzen Kontinent, der später als Europa bekannt wurde.
- 11. Európé története a szépség, az isteni szerelem és a hatalom mitológiai példája lett a görög kultúrában. - Die Geschichte von Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) wurde in der griechischen Kultur zum mythischen Beispiel für Schönheit, göttliche Liebe und Macht.
- 12. A bikává változott Zeusz és Európé utazása a tenger felett ikonikus jelenetként maradt fenn a görög művészetben. - Die Reise von Zeus (Ζεύς, Zeús) in Gestalt eines Stiers mit Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) über das Meer blieb als ikonische Szene in der griechischen Kunst erhalten.
- 13. Európét Krétán királynővé koronázták, és a sziget egyik legfontosabb alakjává vált a mitológiában. - In Kreta wurde Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) zur Königin gekrönt und zu einer der bedeutendsten Figuren der Mythologie der Insel.
- 14. Európé és Zeusz kapcsolatának gyümölcsei, Minósz és testvérei, később híres bírák és hősök lettek a görög mítoszokban. - Die Nachkommen der Beziehung zwischen Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) und Zeus (Ζεύς, Zeús), Minos (Μίνως, Mínōs) und seine Brüder, wurden später zu berühmten Richtern und Helden in den griechischen Mythen.
- 15. Európé elrablása egy figyelmeztető mítoszként is értelmezhető, amely az istenek szeszélyeire és erejére figyelmeztetett. - Die Entführung von Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) kann auch als warnender Mythos verstanden werden, der auf die Launen und die Macht der Götter hinweist.
- 16. A bikát, amely Zeuszt szimbolizálta, gyakran az erő és hatalom jelképeként ábrázolták Európé történetében. - Der Stier, der Zeus (Ζεύς, Zeús) symbolisierte, wurde in der Geschichte von Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) oft als Symbol für Stärke und Macht dargestellt.
- 17. Európé szépségét és tisztaságát a görög mítoszok az isteni kegyelem ajándékának tartották. - Die Schönheit und Reinheit von Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) wurde in den griechischen Mythen als Geschenk göttlicher Gnade angesehen.
- 18. Európé Krétán megalapozta a híres minószi civilizációt, amely később a görög történelem egyik legfontosabb kultúrájává vált. - Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) legte in Kreta den Grundstein für die berühmte minoische Zivilisation, die später zu einer der bedeutendsten Kulturen der griechischen Geschichte wurde.
- 19. Európé története gyakran megjelent a görög mitológiában, hogy bemutassa az isteni hatalom és emberi szépség kapcsolatát. - Die Geschichte von Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) erschien oft in der griechischen Mythologie, um die Beziehung zwischen göttlicher Macht und menschlicher Schönheit darzustellen.
- 20. Európé legendája szerint Zeusz szerelme iránti elkötelezettsége a mitológia egyik legszebb szerelmi története lett. - Laut der Legende von Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) wurde die Hingabe von Zeus (Ζεύς, Zeús) zu ihrer Liebe zu einer der schönsten Liebesgeschichten der Mythologie.
- 21. A bikává változott Zeusz elnyerte Európé bizalmát és szeretetét, és így kezdődött közös életük Krétán. - In Gestalt eines Stiers gewann Zeus (Ζεύς, Zeús) das Vertrauen und die Liebe von Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē), und so begann ihr gemeinsames Leben auf Kreta.
- 22. Európé szimbolizálta a görög és a föníciai kultúra közötti kapcsolatot, mivel föníciai hercegnőként indult, de Görögország történetének központi alakja lett. - Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) symbolisierte die Verbindung zwischen der griechischen und der phönizischen Kultur, da sie als phönizische Prinzessin begann, aber zu einer zentralen Figur der griechischen Geschichte wurde.
- 23. Európé nevének eredete a „széles szemű” jelentésű görög szóból származik, amely szépségére utal. - Der Name Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) leitet sich vom griechischen Wort für „breitäugig“ ab, was auf ihre Schönheit hinweist.
- 24. A Zeusszal való kapcsolat után Európé Kréta királynőjeként folytatta életét, és uralkodása alatt békét hozott a szigetre. - Nach ihrer Verbindung mit Zeus (Ζεύς, Zeús) führte Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) ihr Leben als Königin von Kreta fort und brachte während ihrer Herrschaft Frieden auf die Insel.
- 25. Európé és Minósz gyermekei később bírák lettek az alvilágban, ahol az emberek sorsáról döntöttek. - Die Kinder von Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) und Minos (Μίνως, Mínōs) wurden später Richter in der Unterwelt, wo sie über das Schicksal der Menschen entschieden.
- 26. Európé története szimbolizálja, hogyan avatkoznak be az istenek az emberek életébe, és hogyan formálják sorsukat. - Die Geschichte von Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) symbolisiert, wie die Götter in das Leben der Menschen eingreifen und ihr Schicksal formen.
- 27. A „Zeusz és Európé” történet gyakran szolgált tanulságként az istenek hatalmáról és az emberi sors irányításáról. - Die Geschichte von „Zeus und Europa“ (Ζεύς καὶ Εὐρώπη) diente oft als Lehre über die Macht der Götter und die Kontrolle über das menschliche Schicksal.
- 28. Európé alakját a klasszikus görög irodalomban és művészetben gyakran a női erény és a királyi méltóság szimbólumaként ábrázolták. - Die Figur von Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) wurde in der klassischen griechischen Literatur und Kunst oft als Symbol für weibliche Tugend und königliche Würde dargestellt.
- 29. A Zeusszal való találkozás után Európé új életet kezdett Krétán, ahol a görög mitológia egyik legismertebb királynője lett. - Nach ihrer Begegnung mit Zeus (Ζεύς, Zeús) begann Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) ein neues Leben auf Kreta, wo sie zu einer der bekanntesten Königinnen der griechischen Mythologie wurde.
- 30. Európé története a görög mitológiában örök szimbólum maradt a szépség, a hatalom és az isteni szerelem kapcsolatáról. - Die Geschichte von Europa (Εὐρώπη, Eurṓpē) blieb in der griechischen Mythologie ein ewiges Symbol für die Verbindung von Schönheit, Macht und göttlicher Liebe.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Nemesis
Bearbeiten- 1. Nemezisz az ókori görög mitológiában az isteni megtorlás és az igazságosság istennője volt. - Nemesis (Νέμεσις, Némesis) war in der antiken griechischen Mythologie die Göttin der göttlichen Vergeltung und Gerechtigkeit.
- 2. Nemezisz az emberek túlzott büszkesége és gőgje ellen lépett fel, és megbüntette azokat, akik megsértették az isteni törvényeket. - Nemesis (Νέμεσις, Némesis) trat gegen den übermäßigen Stolz und Hochmut der Menschen auf und bestrafte diejenigen, die die göttlichen Gesetze verletzten.
- 3. Nemeziszt gyakran szárnyakkal ábrázolták, hogy jelezzék gyors és elkerülhetetlen megtorlását. - Nemesis (Νέμεσις, Némesis) wurde oft mit Flügeln dargestellt, um ihre schnelle und unvermeidliche Vergeltung zu symbolisieren.
- 4. Nemezisz különösen az arkhé be nem tartásával és a mértéktelen tettekkel szemben lépett fel. - Nemesis (Νέμεσις, Némesis) trat besonders gegen die Missachtung der Ordnung und maßloses Verhalten auf.
- 5. Nemezisz szerepe fontos volt a görög mitológiában, mivel az isteni igazságosságot képviselte, amely egyensúlyban tartotta a világot. - Die Rolle von Nemesis (Νέμεσις, Némesis) war in der griechischen Mythologie wichtig, da sie die göttliche Gerechtigkeit verkörperte, die die Welt im Gleichgewicht hielt.
- 6. Nemeziszt sokszor azzal a feladattal bízták meg, hogy megbüntesse azokat, akik megsértették a természetes rendet vagy isteneket. - Nemesis (Νέμεσις, Némesis) wurde oft damit beauftragt, diejenigen zu bestrafen, die die natürliche Ordnung oder die Götter beleidigten.
- 7. Nemeziszt az emberek gyakran féltek, mivel gyors és igazságos megtorlást hozott a bűnösökre. - Nemesis (Νέμεσις, Némesis) wurde von den Menschen oft gefürchtet, da sie schnelle und gerechte Vergeltung über die Schuldigen brachte.
- 8. A görögök szerint Nemezisz biztosította, hogy senki ne élhessen túlzott szerencsével vagy hatalommal anélkül, hogy visszafizetnék. - Laut den Griechen stellte Nemesis (Νέμεσις, Némesis) sicher, dass niemand übermäßiges Glück oder Macht genießen konnte, ohne dafür büßen zu müssen.
- 9. Nemeziszt különösen tisztelték a bűnösök megbüntetése miatt, és a hősök is féltek attól, hogy megsértik őt. - Nemesis (Νέμεσις, Némesis) wurde besonders für ihre Bestrafung der Schuldigen verehrt, und auch Helden fürchteten, sie zu beleidigen.
- 10. Nemezisz tiszteletére szentélyeket emeltek, ahol az emberek imádkoztak igazságért és az igazságtalanságok megtorlásáért. - Zu Ehren von Nemesis (Νέμεσις, Némesis) wurden Heiligtümer errichtet, in denen die Menschen für Gerechtigkeit und die Vergeltung von Ungerechtigkeiten beteten.
- 11. Nemezisz nevéhez fűződik a görög mitológiában a hubrisz, azaz a gőg megbüntetése. - Der Name Nemesis (Νέμεσις, Némesis) ist in der griechischen Mythologie eng mit der Bestrafung der Hybris, also des Hochmuts, verbunden.
- 12. Nemezisznek fontos szerepe volt abban, hogy a túlzó ambíciókat és az istenekkel való versengést megbüntesse. - Nemesis (Νέμεσις, Némesis) spielte eine wichtige Rolle bei der Bestrafung übermäßiger Ambitionen und des Wettbewerbs mit den Göttern.
- 13. Nemezisz gyakran üldözte azokat, akik jogtalan előnyökre tettek szert, és megbüntette őket azért, hogy visszaállítsa az egyensúlyt. - Nemesis (Νέμεσις, Némesis) verfolgte oft diejenigen, die sich unrechtmäßige Vorteile verschafft hatten, und bestrafte sie, um das Gleichgewicht wiederherzustellen.
- 14. Nemezisz elkerülhetetlen volt, és senki nem tudott elmenekülni a büntetése elől. - Nemesis (Νέμεσις, Némesis) war unvermeidlich, und niemand konnte ihrer Bestrafung entkommen.
- 15. Nemezisz szerepe a görög mitológiában figyelmeztetésként szolgált, hogy minden tettnek következménye van. - Die Rolle von Nemesis (Νέμεσις, Némesis) in der griechischen Mythologie diente als Warnung, dass jede Tat Konsequenzen hat.
- 16. Nemeziszt gyakran a szerencse istennőjeként is tisztelték, mivel képes volt változtatni az emberek sorsán. - Nemesis (Νέμεσις, Némesis) wurde auch als Göttin des Schicksals verehrt, da sie in der Lage war, das Schicksal der Menschen zu ändern.
- 17. Nemezisz az igazságtalanságot és a túlzott büszkeséget mindig megbüntette, hogy visszaállítsa a világ rendjét. - Nemesis (Νέμεσις, Némesis) bestrafte immer Ungerechtigkeit und übermäßigen Stolz, um die Ordnung der Welt wiederherzustellen.
- 18. Nemezisz történetei a görög mitológiában a bűnök és az igazságtalanságok elkerülhetetlen következményeiről szóltak. - Die Geschichten von Nemesis (Νέμεσις, Némesis) in der griechischen Mythologie handelten von den unvermeidlichen Folgen von Sünden und Ungerechtigkeiten.
- 19. Nemezisz nevéhez fűződik a világ kiegyensúlyozásának feladata, amelyet mindig beteljesített, függetlenül az akadályoktól. - Der Name Nemesis (Νέμεσις, Némesis) ist mit der Aufgabe verbunden, die Welt ins Gleichgewicht zu bringen, was sie stets erfüllte, unabhängig von den Hindernissen.
- 20. Nemeziszt gyakran kapcsolták más istenekhez, mint például Themiszhez, az igazságosság istennőjéhez. - Nemesis (Νέμεσις, Némesis) wurde oft mit anderen Göttern wie Themis (Θέμις, Thémis), der Göttin der Gerechtigkeit, in Verbindung gebracht.
- 21. Nemezisz a halandók és az istenek közötti egyensúlyt képviselte, és biztosította, hogy senki ne kerülje el a büntetést. - Nemesis (Νέμεσις, Némesis) repräsentierte das Gleichgewicht zwischen Sterblichen und Göttern und stellte sicher, dass niemand der Bestrafung entging.
- 22. Nemezisz története a görög mitológiában az isteni igazságszolgáltatás fontosságát hangsúlyozta. - Die Geschichte von Nemesis (Νέμεσις, Némesis) in der griechischen Mythologie betonte die Bedeutung göttlicher Gerechtigkeit.
- 23. Nemezisz általában a szerencsétlen végzetet hozta azoknak, akik megsértették az isteni rendet vagy gőgösek voltak. - Nemesis (Νέμεσις, Némesis) brachte normalerweise ein unglückliches Schicksal für diejenigen, die die göttliche Ordnung verletzten oder überheblich waren.
- 24. Nemezisz tisztelete különösen erős volt azokban a kultuszokban, amelyek az igazságosság és a megtorlás erejét hirdették. - Die Verehrung von Nemesis (Νέμεσις, Némesis) war besonders stark in den Kulten, die die Macht der Gerechtigkeit und Vergeltung verkündeten.
- 25. Nemezisz alakja a görög művészetekben gyakran szerepelt igazságosztóként és a bűnök megbüntetőjeként. - Die Figur von Nemesis (Νέμεσις, Némesis) erschien in der griechischen Kunst oft als Richterin und Bestraferin der Sünden.
- 26. Nemezisz szerepe a görög mitológiában mindig a túlzás és a mértéktelenség elleni figyelmeztetés volt. - Die Rolle von Nemesis (Νέμεσις, Némesis) in der griechischen Mythologie war immer eine Warnung vor Übermaß und Maßlosigkeit.
- 27. Nemezisz a bűnök elkerülhetetlenségére és azok következményeire hívta fel a figyelmet a görög mitológiában. - Nemesis (Νέμεσις, Némesis) machte in der griechischen Mythologie auf die Unvermeidbarkeit der Sünden und deren Konsequenzen aufmerksam.
- 28. Nemezisz a sors istennője is volt, aki döntött a halandók végzete felett, és biztosította az igazságosságot. - Nemesis (Νέμεσις, Némesis) war auch die Göttin des Schicksals, die über das Schicksal der Sterblichen entschied und die Gerechtigkeit sicherstellte.
- 29. Nemezisz tisztelete a görög kultúrában az isteni igazság és a világi törvények közötti kapcsolatot szimbolizálta. - Die Verehrung von Nemesis (Νέμεσις, Némesis) symbolisierte in der griechischen Kultur die Verbindung zwischen göttlicher Gerechtigkeit und weltlichen Gesetzen.
- 30. Nemezisz alakja a görög mitológiában örökre az igazság és megtorlás szimbóluma maradt, amely elkerülhetetlen volt. - Die Figur von Nemesis (Νέμεσις, Némesis) blieb in der griechischen Mythologie für immer das Symbol für Gerechtigkeit und Vergeltung, das unvermeidlich war.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Pluto
Bearbeiten- 1. Plútó az ókori görög mitológiában az alvilág istene volt, és a halottak felett uralkodott. - Pluto (Πλούτων, Ploutōn) war in der antiken griechischen Mythologie der Gott der Unterwelt und herrschte über die Toten.
- 2. Plútó Hádész egyik mellékneve volt, és a gazdagság isteneként is tisztelték, mivel az alvilág kincseinek ura volt. - Pluto (Πλούτων, Ploutōn) war ein Beiname von Hades (ᾍδης, Háidēs) und wurde auch als Gott des Reichtums verehrt, da er über die Schätze der Unterwelt herrschte.
- 3. Plútó felesége Perszephoné volt, akit Zeusz beleegyezésével rabolt el, hogy az alvilág királynője legyen. - Pluto (Πλούτων, Ploutōn) war mit Persephone (Περσεφόνη, Persephónē) verheiratet, die er mit Zustimmung von Zeus (Ζεύς, Zeús) entführte, um sie zur Königin der Unterwelt zu machen.
- 4. Plútó nevének jelentése „gazdag”, mivel a halottak birodalmának kincsei és a föld alatti erőforrások felett uralkodott. - Der Name Pluto (Πλούτων, Ploutōn) bedeutet „der Reiche“, da er über die Schätze des Totenreichs und die Ressourcen unter der Erde herrschte.
- 5. Plútót gyakran szigorú, de igazságos uralkodónak ábrázolták, aki biztosította, hogy minden lélek megkapja a neki járó büntetést vagy jutalmat. - Pluto (Πλούτων, Ploutōn) wurde oft als strenger, aber gerechter Herrscher dargestellt, der sicherstellte, dass jede Seele ihre angemessene Strafe oder Belohnung erhielt.
- 6. Az alvilág kapuit Plútó uralma alatt őrizték, és senki nem térhetett vissza az élők világába anélkül, hogy ő engedélyt adott volna. - Die Tore der Unterwelt wurden unter Plutos (Πλούτων, Ploutōn) Herrschaft bewacht, und niemand konnte in die Welt der Lebenden zurückkehren, ohne seine Erlaubnis.
- 7. Plútó és Perszephoné együtt uralkodtak az alvilágon, és biztosították, hogy a lelkek békében pihenjenek. - Pluto (Πλούτων, Ploutōn) und Persephone (Περσεφόνη, Persephónē) herrschten gemeinsam über die Unterwelt und sorgten dafür, dass die Seelen in Frieden ruhten.
- 8. Bár Plútót a halál isteneként ismerték, nem okozott halált; inkább az élet vége utáni birodalmat uralta. - Obwohl Pluto (Πλούτων, Ploutōn) als Gott des Todes bekannt war, verursachte er keinen Tod; er regierte stattdessen das Reich nach dem Leben.
- 9. Plútót gyakran ábrázolták trónján ülve, koronával és jogarral, amely hatalmát jelképezte az alvilágban. - Pluto (Πλούτων, Ploutōn) wurde oft sitzend auf seinem Thron dargestellt, mit einer Krone und einem Zepter, die seine Macht in der Unterwelt symbolisierten.
- 10. Plútó tisztelete különösen erős volt azokban a régiókban, ahol a bányászat és a föld alatti kincsek fontos szerepet játszottak. - Die Verehrung von Pluto (Πλούτων, Ploutōn) war besonders stark in Regionen, in denen der Bergbau und die Schätze der Erde eine wichtige Rolle spielten.
- 11. Plútó a halál és az újjászületés ciklusának részeként is jelentős szerepet játszott a görög mitológiában. - Pluto (Πλούτων, Ploutōn) spielte in der griechischen Mythologie auch eine wichtige Rolle als Teil des Zyklus von Tod und Wiedergeburt.
- 12. Plútó birodalmában a lelkek három részre oszlottak: az Elíziumi mezők a jó lelkek otthona volt, míg a bűnösök Tartaroszba kerültek. - In Plutos (Πλούτων, Ploutōn) Reich wurden die Seelen in drei Bereiche aufgeteilt: die Elysischen Felder waren die Heimat der guten Seelen, während die Sünder in den Tartarus geschickt wurden.
- 13. Plútót nem imádták olyan gyakran, mint más isteneket, mivel az emberek féltek az alvilágtól és a haláltól. - Pluto (Πλούτων, Ploutōn) wurde nicht so häufig verehrt wie andere Götter, da die Menschen Angst vor der Unterwelt und dem Tod hatten.
- 14. Plútó és Perszephoné története arra figyelmeztette az embereket, hogy az élet mulandó, és a halál elkerülhetetlen. - Die Geschichte von Pluto (Πλούτων, Ploutōn) und Persephone (Περσεφόνη, Persephónē) erinnerte die Menschen daran, dass das Leben vergänglich und der Tod unvermeidlich ist.
- 15. Plútót néha az idősebb Hádésznak nevezték, mivel mindkét név ugyanazt az istent jelölte, de Plútó gazdagságáért is tisztelték. - Pluto (Πλούτων, Ploutōn) wurde manchmal als der ältere Hades (ᾍδης, Háidēs) bezeichnet, da beide Namen denselben Gott bezeichneten, aber Pluto auch für seinen Reichtum verehrt wurde.
- 16. Plútót sokszor ábrázolták, amint egy kürtőből bőséget önt ki, jelezve a föld termékenységét és kincseit. - Pluto (Πλούτων, Ploutōn) wurde oft dargestellt, wie er aus einem Horn des Überflusses Reichtum ausschüttete, was die Fruchtbarkeit und die Schätze der Erde symbolisierte.
- 17. Az alvilág istene ellenére Plútó szerepe a görög mitológiában inkább a rend és igazság fenntartása volt a halottak világában. - Trotz seiner Rolle als Gott der Unterwelt war Plutos (Πλούτων, Ploutōn) Aufgabe in der griechischen Mythologie eher, Ordnung und Gerechtigkeit in der Welt der Toten aufrechtzuerhalten.
- 18. Plútó különleges helyet foglalt el az istenek között, mivel a halandók világa és az isteni világ határán állt. - Pluto (Πλούτων, Ploutōn) nahm einen besonderen Platz unter den Göttern ein, da er an der Grenze zwischen der sterblichen Welt und der göttlichen Welt stand.
- 19. A halandók ritkán találkoztak Plútóval, de amikor mégis, ezt mély tisztelettel és félelemmel tették. - Sterbliche begegneten Pluto (Πλούτων, Ploutōn) selten, aber wenn sie es taten, geschah es mit tiefem Respekt und Angst.
- 20. Plútó birodalmát körülölelő folyók, például a Sztüx és az Akherón a halandók és az isteni világ határát jelképezték. - Die Flüsse, die Plutos (Πλούτων, Ploutōn) Reich umgaben, wie der Styx (Στύξ, Stýx) und der Acheron (Ἀχέρων, Acherōn), symbolisierten die Grenze zwischen der sterblichen und der göttlichen Welt.
- 21. Plútó és Perszephoné története inspirációt jelentett a görög és római művészetek számára, ahol gyakran ábrázolták őket trónjukon. - Die Geschichte von Pluto (Πλούτων, Ploutōn) und Persephone (Περσεφόνη, Persephónē) war eine Inspirationsquelle für die griechische und römische Kunst, wo sie oft auf ihrem Thron dargestellt wurden.
- 22. Plútó birodalmába való átkelést Kharón, az alvilági révész segítette, aki érméért cserébe szállította a lelkeket. - Der Übergang in Plutos (Πλούτων, Ploutōn) Reich wurde von Charon (Χάρων, Chárōn), dem Fährmann der Unterwelt, ermöglicht, der die Seelen gegen eine Münze überquerte.
- 23. Plútót tisztelték a föld alatti kincsek őreként, mivel az ásványok és a drágakövek mind az ő birodalmából származtak. - Pluto (Πλούτων, Ploutōn) wurde als Wächter der unterirdischen Schätze verehrt, da die Mineralien und Edelsteine alle aus seinem Reich stammten.
- 24. Plútó különleges szerepe az volt, hogy biztosítsa, hogy a lelkek soha ne hagyják el az alvilágot, miután odaérkeztek. - Plutos (Πλούτων, Ploutōn) besondere Rolle bestand darin, sicherzustellen, dass die Seelen die Unterwelt niemals verließen, nachdem sie dort angekommen waren.
- 25. Plútót néha az „Istenek Bírónak” is nevezték, mivel ő volt az, aki a halottak végső sorsáról döntött. - Pluto (Πλούτων, Ploutōn) wurde manchmal als „Richter der Götter“ bezeichnet, da er über das endgültige Schicksal der Toten entschied.
- 26. Az alvilági bíróként Plútó biztosította, hogy az igazságosság és a rend mindig uralkodjon a halottak birodalmában. - Als Richter der Unterwelt stellte Pluto (Πλούτων, Ploutōn) sicher, dass Gerechtigkeit und Ordnung immer im Reich der Toten herrschten.
- 27. Plútót gyakran összekapcsolták az alvilág sötét, titokzatos természetével, de egyben a föld termékenységének forrása is volt. - Pluto (Πλούτων, Ploutōn) wurde oft mit der dunklen, mysteriösen Natur der Unterwelt in Verbindung gebracht, war aber auch eine Quelle der Fruchtbarkeit der Erde.
- 28. Plútó hatalmát soha nem kérdőjelezték meg, mivel ő irányította a halál és az élet közötti átmenetet. - Plutos (Πλούτων, Ploutōn) Macht wurde niemals in Frage gestellt, da er den Übergang zwischen Tod und Leben kontrollierte.
- 29. Plútó a görög mitológiában szimbolizálta az élet mulandóságát és az elkerülhetetlen halált, amely mindenkit elér. - Pluto (Πλούτων, Ploutōn) symbolisierte in der griechischen Mythologie die Vergänglichkeit des Lebens und den unvermeidlichen Tod, der alle erreicht.
- 30. Plútó története az alvilágról és annak szabályairól örökre megmaradt a görög mitológia legfontosabb tanításaiban. - Die Geschichte von Pluto (Πλούτων, Ploutōn) über die Unterwelt und ihre Gesetze blieb für immer in den wichtigsten Lehren der griechischen Mythologie verankert.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
= Perseis
- 1. Perszéisz az ókori görög mitológiában Ókeanosz és Téthüsz lánya volt, így az ókeanidák egyikeként ismert. - Perseis (Περσηίς, Perseḯs) war in der antiken griechischen Mythologie die Tochter von Okeanos (Ὠκεανός, Ōkeanós) und Tethys (Τηθύς, Tēthýs), und eine der Okeaniden.
- 2. Perszéisz Héliosz, a napisten felesége volt, és híres varázslógyermekei, mint Kirké és Pasziphaé, tőle származtak. - Perseis (Περσηίς, Perseḯs) war die Frau von Helios (Ἥλιος, Hḗlios), dem Sonnengott, und die Mutter berühmter Zauberkinder wie Kirke (Κίρκη, Kírkē) und Pasiphae (Πασιφάη, Pasipháē).
- 3. Perszéisz számos jelentős mitológiai alak anyja volt, így különösen a mágia istennőjének tartották. - Perseis (Περσηίς, Perseḯs) war die Mutter vieler bedeutender mythologischer Figuren und wurde besonders als Göttin der Magie angesehen.
- 4. A görög mítoszokban Perszéisz a természeti erők megtestesítője volt, mivel apja az óceánok ura volt. - In den griechischen Mythen verkörperte Perseis (Περσηίς, Perseḯs) die Naturkräfte, da ihr Vater der Herrscher der Ozeane war.
- 5. Perszéisz és Héliosz kapcsolatából származtak a híres varázslónők, akik nagy szerepet játszottak a görög mítoszokban. - Aus der Verbindung zwischen Perseis (Περσηίς, Perseḯs) und Helios (Ἥλιος, Hḗlios) stammten die berühmten Zauberinnen, die eine bedeutende Rolle in den griechischen Mythen spielten.
- 6. Perszéisz Pasziphaé, Minósz feleségének, és Kirké, a varázslónőnek az anyja volt, akik egyaránt híresek voltak mágikus képességeikről. - Perseis (Περσηίς, Perseḯs) war die Mutter von Pasiphae (Πασιφάη, Pasipháē), der Frau des Minos (Μίνως, Mínōs), und der Zauberin Kirke (Κίρκη, Kírkē), die beide für ihre magischen Fähigkeiten bekannt waren.
- 7. A Perszéisztől származó gyermekek gyakran természetfeletti képességekkel rendelkeztek, amelyek meghatározták sorsukat. - Die Kinder von Perseis (Περσηίς, Perseḯs) besaßen oft übernatürliche Fähigkeiten, die ihr Schicksal bestimmten.
- 8. Perszéisz kapcsolatát Héliosszal különlegesnek tartották, mivel a nap és az óceán hatalma egyesült házasságukban. - Die Verbindung zwischen Perseis (Περσηίς, Perseḯs) und Helios (Ἥλιος, Hḗlios) galt als besonders, da die Macht der Sonne und des Ozeans in ihrer Ehe vereint war.
- 9. Perszéisz neve gyakran a mágia és a varázserő szimbólumává vált a görög mitológiában. - Der Name Perseis (Περσηίς, Perseḯs) wurde in der griechischen Mythologie oft zum Symbol für Magie und Zauberkraft.
- 10. Perszéisz származása és kapcsolatai révén jelentős szereplő volt a görög mitológiai genealógiákban. - Aufgrund ihrer Abstammung und ihrer Verbindungen war Perseis (Περσηίς, Perseḯs) eine bedeutende Figur in den genealogischen Linien der griechischen Mythologie.
- 11. Perszéisz, mint Ókeanosz lánya, szoros kapcsolatban állt a tengerek és folyók isteneivel. - Perseis (Περσηίς, Perseḯs) als Tochter von Okeanos (Ὠκεανός, Ōkeanós) stand in enger Verbindung mit den Göttern der Meere und Flüsse.
- 12. Perszéisz gyermekeinek sorsa gyakran mágiával és természetfeletti eseményekkel volt összefüggésben. - Das Schicksal der Kinder von Perseis (Περσηίς, Perseḯs) war oft mit Magie und übernatürlichen Ereignissen verbunden.
- 13. Perszéisz, mint ókeanida, maga is mágikus erőkkel rendelkezett, amelyeket továbbadott gyermekeinek. - Perseis (Περσηίς, Perseḯs), als eine der Okeaniden, besaß selbst magische Kräfte, die sie an ihre Kinder weitergab.
- 14. Perszéisz és Héliosz gyermekei között található Aietész, aki az aranygyapjú őrzője volt. - Zu den Kindern von Perseis (Περσηίς, Perseḯs) und Helios (Ἥλιος, Hḗlios) gehört auch Aeetes (Αἰήτης, Aiḗtēs), der Wächter des Goldenen Vlieses.
- 15. A görög mítoszokban Perszéisz alakja mindig a titokzatosság és a rejtett erők szimbóluma volt. - In den griechischen Mythen war die Figur von Perseis (Περσηίς, Perseḯs) immer ein Symbol für Geheimnisse und verborgene Kräfte.
- 16. Perszéisz kapcsolata a napistennel, Héliosszal, a természet két alapvető elemének, a napnak és a víznek az egyesítését jelképezte. - Die Verbindung von Perseis (Περσηίς, Perseḯs) mit dem Sonnengott Helios (Ἥλιος, Hḗlios) symbolisierte die Vereinigung der beiden grundlegenden Elemente der Natur, der Sonne und des Wassers.
- 17. Perszéisz szerepe a görög mitológiában gyakran háttérbe szorult, de gyermekeinek történeteiben mindig jelentős szereplő maradt. - Die Rolle von Perseis (Περσηίς, Perseḯs) in der griechischen Mythologie war oft im Hintergrund, aber in den Geschichten ihrer Kinder blieb sie immer eine bedeutende Figur.
- 18. Perszéiszt a tengeri istenek és a természetfeletti erők védelmezőjeként is tisztelték. - Perseis (Περσηίς, Perseḯs) wurde auch als Beschützerin der Meeresgötter und übernatürlichen Kräfte verehrt.
- 19. Perszéisz és Héliosz gyermekei később a görög mítoszok egyik legvarázslatosabb és legérdekesebb szereplőivé váltak. - Die Kinder von Perseis (Περσηίς, Perseḯs) und Helios (Ἥλιος, Hḗlios) wurden später zu den magischsten und interessantesten Figuren der griechischen Mythen.
- 20. Perszéisz neve a görög irodalomban gyakran a titokzatos hatalom és a rejtett mágia szinonimája lett. - Der Name Perseis (Περσηίς, Perseḯs) wurde in der griechischen Literatur oft zum Synonym für mysteriöse Macht und verborgene Magie.
- 21. Perszéisz és gyermekei nagy befolyással voltak a természetfeletti eseményekre a görög mitológiában. - Perseis (Περσηίς, Perseḯs) und ihre Kinder hatten großen Einfluss auf die übernatürlichen Ereignisse in der griechischen Mythologie.
- 22. Perszéiszt különösen tisztelték azokban a régiókban, ahol a nap és a tenger különleges szerepet játszott az emberek életében. - Perseis (Περσηίς, Perseḯs) wurde besonders in den Regionen verehrt, in denen die Sonne und das Meer eine besondere Rolle im Leben der Menschen spielten.
- 23. Perszéisz varázserői meghatározták gyermekei sorsát, különösen Kirké és Pasziphaé esetében, akik híres varázslónők lettek. - Die magischen Kräfte von Perseis (Περσηίς, Perseḯs) bestimmten das Schicksal ihrer Kinder, insbesondere bei Kirke (Κίρκη, Kírkē) und Pasiphae (Πασιφάη, Pasipháē), die berühmte Zauberinnen wurden.
- 24. Perszéisz kapcsolatban állt a tengerek gazdagságával és termékenységével, mivel Ókeanosz lánya volt. - Perseis (Περσηίς, Perseḯs) war mit dem Reichtum und der Fruchtbarkeit der Meere verbunden, da sie die Tochter von Okeanos (Ὠκεανός, Ōkeanós) war.
- 25. Perszéiszt ritkábban említik, mint más istennőket, de a mágiára gyakorolt hatása jelentős volt a görög mitológiában. - Perseis (Περσηίς, Perseḯs) wird seltener erwähnt als andere Göttinnen, aber ihr Einfluss auf die Magie war in der griechischen Mythologie bedeutend.
- 26. A Perszéisz alakját övező mítoszok gyakran a természet erőivel való szoros kapcsolatáról szóltak. - Die Mythen um die Figur von Perseis (Περσηίς, Perseḯs) handelten oft von ihrer engen Verbindung zu den Kräften der Natur.
- 27. Perszéisz neve szorosan összefüggött a nap és a tenger egyesítésével, mivel Héliosszal kötött házassága ezt a szimbolikát testesítette meg. - Der Name Perseis (Περσηίς, Perseḯs) war eng mit der Vereinigung von Sonne und Meer verbunden, da ihre Ehe mit Helios (Ἥλιος, Hḗlios) diese Symbolik verkörperte.
- 28. Perszéisz mágiáját és erejét a gyermekei is örökölték, és ez nagy szerepet játszott életükben és döntéseikben. - Die Magie und Kraft von Perseis (Περσηίς, Perseḯs) wurden von ihren Kindern geerbt und spielten eine große Rolle in ihrem Leben und ihren Entscheidungen.
- 29. Perszéisz története a természet és a varázslat közötti mély kapcsolatról szólt, amely meghatározta a görög mítoszokat. - Die Geschichte von Perseis (Περσηίς, Perseḯs) handelte von der tiefen Verbindung zwischen Natur und Magie, die die griechischen Mythen prägte.
- 30. Perszéisz alakja örökre a görög mitológia varázslatos és titokzatos istennője maradt, aki fontos szerepet játszott gyermekeinek életében. - Die Figur von Perseis (Περσηίς, Perseḯs) blieb für immer die magische und mysteriöse Göttin der griechischen Mythologie, die eine wichtige Rolle im Leben ihrer Kinder spielte.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Styx
Bearbeiten- 1. Sztüx az ókori görög mitológiában egy fontos folyó volt, amely elválasztotta az élők világát az alvilágtól. - Styx (Στύξ, Stýx) war in der antiken griechischen Mythologie ein wichtiger Fluss, der die Welt der Lebenden von der Unterwelt trennte.
- 2. Sztüx a görög mitológiában az alvilág egyik fő folyójaként ismert, amelyen keresztül a lelkek átkeltek a halál után. - Styx (Στύξ, Stýx) war in der griechischen Mythologie einer der Hauptflüsse der Unterwelt, über den die Seelen nach dem Tod hinüberfuhren.
- 3. Sztüx az ókeanida, Ókeanosz és Téthüsz lánya volt, így isteni eredete volt. - Styx (Στύξ, Stýx) war eine Okeanide, Tochter von Okeanos (Ὠκεανός, Ōkeanós) und Tethys (Τηθύς, Tēthýs), und hatte somit göttlichen Ursprung.
- 4. Sztüx a görög mitológiában esküként is szolgált, mivel az istenek Sztüx vizére esküdtek, amelyet nem szeghettek meg. - In der griechischen Mythologie diente Styx (Στύξ, Stýx) auch als Eid, da die Götter auf das Wasser des Styx schworen, was sie nicht brechen konnten.
- 5. Ha egy isten megszegte a Sztüxre tett esküt, tíz évig ki kellett zárni őt az Olümposzról. - Wenn ein Gott den Eid auf Styx (Στύξ, Stýx) brach, wurde er für zehn Jahre vom Olymp ausgeschlossen.
- 6. Sztüx folyóját Kharón, az alvilág révésze vigyázta, aki érméért cserébe szállította át a lelkeket a túlvilágra. - Der Fluss Styx (Στύξ, Stýx) wurde von Charon (Χάρων, Chárōn), dem Fährmann der Unterwelt, bewacht, der die Seelen gegen eine Münze über den Fluss setzte.
- 7. Sztüx egyike volt annak az öt folyónak, amelyek az alvilágban folytak, és a halál elkerülhetetlenségét szimbolizálta. - Styx (Στύξ, Stýx) war einer der fünf Flüsse, die durch die Unterwelt flossen, und symbolisierte die Unvermeidlichkeit des Todes.
- 8. Sztüx gyakran úgy szerepelt a mitológiában, mint az istenek esküjének legerősebb formája, amelyet senki nem szeghetett meg büntetlenül. - Styx (Στύξ, Stýx) wurde oft als die stärkste Form des Eides der Götter dargestellt, den niemand ohne Strafe brechen konnte.
- 9. Sztüx vize halálos volt, és senki sem maradhatott életben, aki megérintette anélkül, hogy előzetesen felkészült volna rá. - Das Wasser des Styx (Στύξ, Stýx) war tödlich, und niemand konnte überleben, der es berührte, ohne darauf vorbereitet zu sein.
- 10. Sztüx folyóján az istenek is megesküdtek, mivel szentsége megkérdőjelezhetetlen volt, és minden esküt szentnek tartottak. - Auf den Fluss Styx (Στύξ, Stýx) schworen auch die Götter, da seine Heiligkeit unantastbar war und jeder Eid als heilig galt.
- 11. Sztüx istennő részt vett a titánok elleni harcban, és segített Zeusz oldalán, amiért megjutalmazták. - Die Göttin Styx (Στύξ, Stýx) nahm am Kampf gegen die Titanen teil und unterstützte Zeus (Ζεύς, Zeús), wofür sie belohnt wurde.
- 12. Zeusz a hálája jeléül megengedte, hogy az istenek Sztüxre esküdjenek, ami az istenek legszentebb esküjévé vált. - Aus Dankbarkeit erlaubte Zeus (Ζεύς, Zeús), dass die Götter auf Styx (Στύξ, Stýx) schworen, was zum heiligsten Eid der Götter wurde.
- 13. A Sztüx nevéhez kapcsolódó mítoszok gyakran az istenek és emberek közötti szerződésekről és eskükről szóltak. - Die Mythen um Styx (Στύξ, Stýx) handelten oft von den Verträgen und Eiden zwischen Göttern und Menschen.
- 14. A mítoszok szerint Sztüx folyója körülvette az alvilágot, és határként szolgált a halandók és az isteni világ között. - Laut den Mythen umgab der Fluss Styx (Στύξ, Stýx) die Unterwelt und diente als Grenze zwischen der sterblichen und der göttlichen Welt.
- 15. A hősök, akik átkeltek a Sztüx folyón, különleges kiváltságokkal rendelkeztek, mivel csak kevesen voltak képesek erre. - Helden, die den Fluss Styx (Στύξ, Stýx) überquerten, erhielten besondere Privilegien, da nur wenige dazu in der Lage waren.
- 16. Akhilleuszt, az egyik legnagyobb görög hőst, édesanyja, Thetisz a Sztüx vizében fürdette meg, hogy sebezhetetlenné tegye. - Achilles (Ἀχιλλεύς, Akhilleús), einer der größten griechischen Helden, wurde von seiner Mutter Thetis (Θέτις, Thétis) im Wasser des Styx (Στύξ, Stýx) gebadet, um ihn unverwundbar zu machen.
- 17. Sztüx folyója nem csak a halálhoz kapcsolódott, hanem a halál utáni megtisztuláshoz is, mivel a lelkek átkeltek rajta a túlvilágra. - Der Fluss Styx (Στύξ, Stýx) war nicht nur mit dem Tod verbunden, sondern auch mit der Reinigung nach dem Tod, da die Seelen über ihn in das Jenseits gelangten.
- 18. Sztüx az alvilág egyik legismertebb szimbóluma lett, mivel a halandók világától való elszakadást képviselte. - Styx (Στύξ, Stýx) wurde zu einem der bekanntesten Symbole der Unterwelt, da er die Trennung von der Welt der Sterblichen verkörperte.
- 19. A görög mitológiában a Sztüx folyón való átkelés egyfajta átmenet volt a halál és az örök élet között. - In der griechischen Mythologie war das Überqueren des Flusses Styx (Στύξ, Stýx) eine Art Übergang zwischen Tod und ewigem Leben.
- 20. Sztüx folyóját gyakran sötét, komor vizekkel ábrázolták, amelyek elválasztották a halandókat az isteni hatalmaktól. - Der Fluss Styx (Στύξ, Stýx) wurde oft als düsteres, finsteres Wasser dargestellt, das die Sterblichen von den göttlichen Mächten trennte.
- 21. A mítoszokban a Sztüx nem csupán folyó, hanem az isteni igazságosság és megtorlás megtestesítője is volt. - In den Mythen war Styx (Στύξ, Stýx) nicht nur ein Fluss, sondern auch die Verkörperung göttlicher Gerechtigkeit und Vergeltung.
- 22. Sztüx istennője volt az egyik legrégebbi alak a görög mitológiában, és hatalma az eskük felett különösen erős volt. - Die Göttin Styx (Στύξ, Stýx) war eine der ältesten Figuren in der griechischen Mythologie, und ihre Macht über Eide war besonders stark.
- 23. A hősök gyakran keresték a Sztüx segítségét, hogy halhatatlanságot vagy különleges képességeket nyerjenek. - Helden suchten oft die Hilfe des Styx (Στύξ, Stýx), um Unsterblichkeit oder besondere Fähigkeiten zu erlangen.
- 24. A görög művészetben Sztüx folyóját gyakran ábrázolták elzárt kapuk előtt, ahol a lelkek vártak a túlvilágra való belépésre. - In der griechischen Kunst wurde der Fluss Styx (Στύξ, Stýx) oft vor verschlossenen Toren dargestellt, wo die Seelen auf ihren Eintritt in das Jenseits warteten.
- 25. A Sztüx folyó átkelése az alvilági utazások egyik legnehezebb és legfélelmetesebb része volt. - Die Überquerung des Flusses Styx (Στύξ, Stýx) war einer der schwierigsten und furchterregendsten Teile der Reisen in die Unterwelt.
- 26. Sztüx folyója elválasztotta a világot a holtaktól, és minden léleknek át kellett kelnie rajta, hogy a végső nyughelyére jusson. - Der Fluss Styx (Στύξ, Stýx) trennte die Welt der Lebenden von der der Toten, und jede Seele musste ihn überqueren, um zu ihrer letzten Ruhestätte zu gelangen.
- 27. A Sztüx esküje nem csak a görög istenek számára volt szent, hanem a halandók is esküdtek rá bizonyos rituálék során. - Der Eid auf den Styx (Στύξ, Stýx) war nicht nur für die griechischen Götter heilig, sondern auch Sterbliche schworen darauf bei bestimmten Ritualen.
- 28. Sztüx vize egyfajta mágikus hatalommal bírt, amelyet néha fegyverek megáldására vagy átkokhoz használtak. - Das Wasser des Styx (Στύξ, Stýx) hatte eine Art magische Macht, die manchmal verwendet wurde, um Waffen zu segnen oder Flüche auszusprechen.
- 29. Sztüx az istenek között tisztelt istennő volt, mivel az ő vizére tett eskü minden másnál erősebb volt. - Styx (Στύξ, Stýx) war unter den Göttern eine verehrte Göttin, da der Eid auf ihr Wasser stärker war als alle anderen.
- 30. Sztüx folyója a görög mitológiában örök szimbóluma maradt az isteni és halandó világok közötti elkerülhetetlen átmenetnek. - Der Fluss Styx (Στύξ, Stýx) blieb in der griechischen Mythologie ein ewiges Symbol für den unvermeidlichen Übergang zwischen der göttlichen und der sterblichen Welt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Xanthe
Bearbeiten- 1. Xanthé az ókori görög mitológiában egy ókeanida nimfa volt, Ókeanosz és Téthüsz lánya. - Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) war in der antiken griechischen Mythologie eine Okeanide-Nymphe, Tochter von Okeanos (Ὠκεανός, Ōkeanós) und Tethys (Τηθύς, Tēthýs).
- 2. Xanthé neve a „sárga” vagy „arany” jelentésű görög szóból származik, ami szépségére utal. - Der Name Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) leitet sich vom griechischen Wort für „gelb“ oder „golden“ ab und verweist auf ihre Schönheit.
- 3. Xanthé egyike volt az ötven ókeanidának, akik a tengereket, folyókat és forrásokat képviselték. - Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) war eine der fünfzig Okeaniden, die die Meere, Flüsse und Quellen verkörperten.
- 4. Xanthé a termékenység és a természet védelmezője volt, különösen a föld vizeinek forrásainak patrónája. - Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) war eine Beschützerin der Fruchtbarkeit und der Natur, besonders als Patronin der Quellen des Landes.
- 5. Xanthé neve gyakran a természet aranyló színeivel és a termékeny földdel kapcsolódott össze a görög mitológiában. - Der Name Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) wurde in der griechischen Mythologie oft mit den goldenen Farben der Natur und der fruchtbaren Erde in Verbindung gebracht.
- 6. Xanthé a görög művészetekben és irodalomban gyakran a természet szépségének szimbóluma volt. - In der griechischen Kunst und Literatur war Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) oft ein Symbol für die Schönheit der Natur.
- 7. Xanthé az istenekkel való kapcsolatáról volt híres, különösen Poszeidónnal és más tengeri istenekkel. - Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) war bekannt für ihre Verbindungen zu den Göttern, insbesondere zu Poseidon (Ποσειδῶν, Poseidṓn) und anderen Meeresgöttern.
- 8. Xanthé és testvérei a görög mitológiában a vizek védelmezőiként szerepeltek, akik az istenek mellett segítettek az emberi világban. - Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) und ihre Schwestern galten in der griechischen Mythologie als Beschützerinnen der Gewässer, die den Göttern halfen, die Menschenwelt zu bewachen.
- 9. Xanthé alakját gyakran szelíd, de erős istennőként ábrázolták, aki szoros kapcsolatban állt a földi természettel. - Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) wurde oft als sanfte, aber mächtige Göttin dargestellt, die eine enge Verbindung zur irdischen Natur hatte.
- 10. Xanthé és testvérei segítettek fenntartani az egyensúlyt a természet erői között, különösen a vizek körforgásában. - Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) und ihre Schwestern halfen, das Gleichgewicht zwischen den Kräften der Natur, insbesondere im Wasserkreislauf, aufrechtzuerhalten.
- 11. A görög mitológiában Xanthé a források és folyók istennője volt, akinek vizei termékenyítő hatással bírtak. - In der griechischen Mythologie war Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) die Göttin der Quellen und Flüsse, deren Wasser fruchtbringende Wirkung hatte.
- 12. Xanthé szépsége és természeti ereje miatt gyakran szerepelt a költők és művészek műveiben. - Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) wurde aufgrund ihrer Schönheit und Naturkraft oft in den Werken von Dichtern und Künstlern dargestellt.
- 13. Xanthé a görög mítoszokban a víz tisztaságának és termékenységének szimbólumaként ismert. - In den griechischen Mythen war Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) als Symbol für die Reinheit und Fruchtbarkeit des Wassers bekannt.
- 14. Xanthé a források istennője volt, és vizei megújulást és életet hoztak az embereknek és a természetnek. - Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) war die Göttin der Quellen, und ihre Wasser brachten den Menschen und der Natur Erneuerung und Leben.
- 15. A görög mitológiában Xanthé a folyók és patakok szellemeként is szerepelt, akik a természetes erőforrásokat védték. - In der griechischen Mythologie wurde Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) auch als Geist der Flüsse und Bäche dargestellt, der die natürlichen Ressourcen beschützte.
- 16. Xanthé neve a görög költészetben gyakran a természetes szépséggel és tisztasággal kapcsolódott össze. - Der Name Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) wurde in der griechischen Dichtung oft mit natürlicher Schönheit und Reinheit in Verbindung gebracht.
- 17. Xanthé és testvérei központi szerepet játszottak a görög világ természetes erőinek fenntartásában. - Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) und ihre Schwestern spielten eine zentrale Rolle bei der Aufrechterhaltung der natürlichen Kräfte in der griechischen Welt.
- 18. Xanthé alakja szorosan kapcsolódott a természet termékeny erejéhez, különösen a földi vizek áldásos hatásaihoz. - Die Figur von Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) war eng mit der fruchtbaren Kraft der Natur verbunden, insbesondere mit den segensreichen Wirkungen der irdischen Gewässer.
- 19. A görög mitológiában Xanthé szerepe az volt, hogy biztosítsa a vizek tisztaságát és azok folyamatos áramlását. - In der griechischen Mythologie bestand Xanthes (Ξάνθη, Xánthē) Rolle darin, die Reinheit des Wassers und dessen ständigen Fluss sicherzustellen.
- 20. Xanthé istennő segített a természet harmóniájának fenntartásában, különösen a növények és állatok vízellátásában. - Die Göttin Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) half, die Harmonie der Natur aufrechtzuerhalten, insbesondere bei der Wasserversorgung von Pflanzen und Tieren.
- 21. Xanthé a termékenység és bőség istennőjeként tisztelték, aki segített a föld gazdagításában. - Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) wurde als Göttin der Fruchtbarkeit und des Überflusses verehrt, die half, die Erde zu bereichern.
- 22. Xanthé és a többi ókeanida nimfa az istenek és emberek közötti közvetítőként szolgált, különösen a természet erőivel kapcsolatban. - Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) und die anderen Okeaniden-Nymphen dienten als Vermittler zwischen Göttern und Menschen, insbesondere in Bezug auf die Naturkräfte.
- 23. A görög mitológiában Xanthé a tavasz és a természet megújulásának szimbólumaként szerepelt. - In der griechischen Mythologie wurde Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) als Symbol für den Frühling und die Erneuerung der Natur dargestellt.
- 24. Xanthé neve a görög irodalomban gyakran a természet szépségének és bőségének metaforájaként szolgált. - Der Name Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) diente in der griechischen Literatur oft als Metapher für die Schönheit und den Überfluss der Natur.
- 25. Xanthé a görög mitológiában a tengeri istenekhez is közel állt, mivel Ókeanosz lányaként szoros kapcsolatban állt a vizekkel. - In der griechischen Mythologie stand Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) den Meeresgöttern nahe, da sie als Tochter von Okeanos (Ὠκεανός, Ōkeanós) eine enge Verbindung zum Wasser hatte.
- 26. Xanthé gyakran kapcsolatban állt a növények és állatok bőségével, mivel ő maga is a természet megtestesítője volt. - Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) wurde oft mit dem Überfluss an Pflanzen und Tieren in Verbindung gebracht, da sie selbst eine Verkörperung der Natur war.
- 27. Xanthé szépsége és aranyló haja miatt sok művészeti ábrázolás központi alakja volt a görög mitológiában. - Aufgrund ihrer Schönheit und ihres goldenen Haares war Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) in der griechischen Mythologie oft die zentrale Figur künstlerischer Darstellungen.
- 28. Xanthé tisztelete különösen a folyók és patakok közelében volt erős, ahol forrásokat és vízeséseket védelmezett. - Die Verehrung von Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) war besonders in der Nähe von Flüssen und Bächen stark, wo sie Quellen und Wasserfälle schützte.
- 29. Xanthé alakja a görög mitológiában a természet erejének és a termékenységnek az isteni megtestesítője volt. - Die Figur von Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) in der griechischen Mythologie war die göttliche Verkörperung der Naturkraft und Fruchtbarkeit.
- 30. Xanthé neve örökre a görög mitológia aranyszínű istennőjeként maradt fenn, aki a természet és a vizek őrzője volt. - Der Name Xanthe (Ξάνθη, Xánthē) blieb in der griechischen Mythologie für immer als goldene Göttin erhalten, die die Hüterin der Natur und des Wassers war.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|