Portugiesisch: Regelmäßige Verben: Zusammengesetztes Perfekt

TitelseiteÜbersichtWörterbücher
InhaltTeil:  EinführungLektionenSprache, Brasilianisch, Geschichte und KulturSchnelleinstiegGrammatikWortschatz
Verben 1:  Formen der portugiesischen VerbenRegelmäßige VerbenUnregelmäßige Verben„ser“ und „estar“Die Verwendung des KonjunktivsDas PassivGerundiumPeriphrastische KonjugationKonjugationstabellen
Verben 2:  Regelmäßige Verben: • PräsensImperfektEinfaches PerfektZusammengesetztes PerfektZusammengesetztes PlusquamperfektEinfaches PlusquamperfektFuturKonditionalKonjunktiv PräsensKonjunktiv ImperfektKonjunktiv PerfektKonjunktiv PlusquamperfektKonjunktiv FuturPersönlicher InfinitivImperativ
Verben 3:  Unregelmäßige Verben: • PräsensImperfektEinfaches PerfektZusammengesetztes PerfektZusammengesetztes PlusquamperfektEinfaches PlusquamperfektFuturKonditionalKonjunktiv PräsensKonjunktiv ImperfektKonjunktiv PerfektKonjunktiv PlusquamperfektKonjunktiv FuturPersönlicher InfinitivImperativ


Das zusammengesetzte Perfekt (pretérito perfeito composto) wird aus dem Präsens des Hilfsverbs ter (haben) und dem Partizip Perfekt gebildet.

Das Partizip Perfekt wir regelmäßig gebildet

  • auf -ado bei den Verben auf -ar
  • auf -ido bei den Verben auf -er und auf ir.
comprar comer partir
kaufen essen abreisen
eu tenho comprado tenho comido tenho partido
tu tens comprado tens comido tens partido
ele, ela, você tem comprado tem comido tem partido
nós temos comprado temos comido temos partido
eles, elas, vocês têm comprado têm comido têm partido

(Eine Unterscheidung wie im Deutschen nach Verben, die das Hilfsverb "haben" beziehungsweise "sein" verwenden - "ich habe gesehen, ich bin gegangen" - ist also nicht erforderlich!)

Das Partizip Perfekt ist bei der Bildung des Perfekts unveränderlich (anders bei der Bildung des Passivs und bei adjektivischer Verwendung).

Verwendung des zusammengesetzten Perfekts

Bearbeiten

Die Verwendung des zusammengesetzten Perfekts ist völlig verschieden von der im Deutschen. Es bezeichnet eine Handlung oder ein Geschehen, die in der Vergangenheit begannen und bis in die Gegenwart fortdauern oder wiederholt werden. Es steht häufig nach ultimamente (in letzter Zeit). Im Deutschen übersetzt man häufig mit dem Präsens.

  • Ultimamente tenho estudado muito. - In letzter Zeit lerne ich viel. (Ich habe in der Vergangenheit begonnen und lerne bis jetzt.)
  • Este inverno tenho estado doente. - Diesen Winter bin ich krank. (Die Krankheit dauert diesen Winter schon länger. Es ist noch Winter und ich bin immer noch krank.)