Portugiesisch: Übung Präsens und Perfekt Teil 2
O Presente e o Pretérito Perfeito | Das Präsens und das einfache Perfekt |
dar | geben |
Dou-te o livro. Ontem dei um passeio. | Ich gebe dir das Buch. Gestern machte ich einen Spaziergang. |
Porquê dás medo às crianças? Quanto deste por essa camisa vermelha? | Warum machst du den Kindern Angst? Wieviel hast du für das rote Hemd da gezahlt (gegeben)? |
Esta janela dá para o jardim. Ontem deu um filme interessante na televisão. | Dieses Fenster geht auf den Garten. Gestern kam ein interessanter Film im Fernsehen. |
Hoje damos uma festa. Ontem demos de comer ao gato. | Heute geben wir ein Fest. Gestern gaben wir der Katze Futter (zu fressen). |
Os imigrantes dão grandes problemas. Deram os cumprimentos ao professor? | Die Einwanderer verursachen große Probleme. Habt ihr dem Professor die Grüße ausgerichtet? |
dizer | sagen |
Digo-te só isto. Eu disse-lhe muitas coisas. | Ich sage dir nur das. Ich sagte ihm viele Dinge. |
A quem o dizes! Disseste adeus à Maria? | Wem sagst du das! Hast du Maria "Auf Wiedersehen" gesagt? |
Como é que se diz isso em alemão? Ele disse mal do professor. | Wie sagt man das auf Deutsch? Er sprach schlecht über den Lehrer. |
Hoje dizemos que sim. Ontem dissemos que não. | Heute sagen wir ja. Gestern sagten wir nein. |
Dizem que o João é mentiroso. E vocês, disseram-lhe a verdade? | Man sagt (sie sagen), dass João ein Lügner ist. Und ihr, habt ihr ihm die Wahrheit gesagt? |
fazer | tun, machen |
Hoje faço a mala. Ontem não fiz nada. | Heute packe ich den Koffer. Gestern machte ich nichts. |
Fazes algum desporto? Quando fizeste anos? | Treibst du irgendeinen Sport? Wann hattest du Geburtstag (machtest du Jahre)? |
Não faz mal. Tanto faz. Fez bem. | Das macht nichts. Das ist egal. Das haben Sie gut gemacht! |
O que é que ele faz? Ontem fez vento. | Was macht er? Gestern war es windig (machte es Wind). |
Este ano fazemos férias no Algarve. Ontem fizemos um passeio. | Dieses Jahr machen wir Ferien an der Algarve. Gestern machten wir eine Spazierfahrt. |
Eles fazem muitas coisas. O que é que vocês fizeram na semana passada? | Sie machen viele Dinge. Was habt ihr letzte Woche gemacht? |
há; houve | es gibt; es gab |
Há um banco nessa aldeia? Antigamente houve muitas lojas nessa cidade. | Gibt es eine Bank in diesem Dorf? Früher gab es viele Geschäfte in dieser Stadt. |
poder | können, dürfen |
Posso tirar uma fotografia? Podes. - Posso sentar-me? Podes. | Darf ich ein Foto machen? Ja (=Du kannst). - Darf ich mich setzen? Ja. |
Pudeste ajudá-lo? Tentei tudo, mas não pude. | Konntest du ihm helfen? Ich habe alles versucht, aber ich konnte nicht. |
Posso experimentar as calças? Pode, claro. A cabina é ali, à esquerda. | Kann ich die Hose anprobieren? Ja (=Sie können), natürlich. Die Kabine ist dort links. |
Pode trazer um pastel de nata, faz favor? Ontem, o Luís não pôde jogar futebol. Chovia a potes. | Können Sie bitte ein Sahnetörtchen bringen? Gestern konnte Luís nicht Fußball spielen. Es regnete aus Kübeln. |
Já não posso mais. Posso fumar aqui? Não, não pode. | Ich kann nicht mehr. Darf ich hier rauchen? Nein (Sie dürfen nicht). |
Pode ser que ele já esteja em casa. | Vielleicht ist er schon zu Hause (Es kann sein, dass ...). |
Podemos entrar? Podem. Não pudemos entrar. Estava fechado. | Können wir eintreten? Ja (Sie können). Wir konnten nicht eintreten. Es war geschlossen. |
Podem deixar as malas aqui. Finalmente puderam abraçá-la. | Sie können die Koffer hier lassen. Endlich konnten sie sie umarmen. |
pôr | stellen, setzen, legen |
Enquanto eu ponho a mesa, a Ana põe o peixe no forno. Não sei onde pus os óculos. O senhor já pôs o casaco? | Während ich den Tisch decke, stellt Anna den Fisch in den Ofen. Ich weiß nicht, wo ich meine Brille hingelegt habe. Haben Sie den Mantel schon angezogen? |
Não pões açúcar no café? Puseste as chávenas no armário? | Gibst du keinen Zucker in den Kaffe? Hast du die Tassen in den Schrank gestellt?? |
Ela põe um vestido muito elegante. Onde é que ele pôs os sapatos. | Sie zieht ein elegantes Kleid an. Wo hat er seine Schuhe hingestellt? |
Pomos o televisor mais baixo. Ontem pusemos o carro na garagem. | Wir stellen den Fernseher leiser. Gestern stellten wir das Auto in die Garage. |
Quando ela canta, todos põem-se a chorar. Todos puseram-se de joelhos. | Wenn sie singt, beginnen alle zu weinen. Alle knieten nieder. |
querer | wollen, mögen |
Hoje quero um café. Ontem eu quis um sumo de laranja. | Heute möchte ich einen Kaffe. Gestern wollte ich einen Orangensaft. |
Queres entrar? Há varios bolos. Qual queres? | Willst du hereinkommen? Es gibt verschiedene Kuchen. Welchen willst du? |
Não quiseste fazer férias em Agosto? | Wolltest du nicht im August Urlaub machen? |
O que quer dizer isso? No domingo, ele quis pedir o carro ao pai. | Was heißt das (will sagen)? Am Sonntag wollte er den Vater um das Auto bitten. |
Queremos ir ao cinema. Ontem quisemos visitar o museu. | Wir wollen ins Kino gehen. Gestern wollten wir das Museum besichtigen. |
Eles querem falar com o doutor. Ontem eles quiseram ficar em casa. | Sie wollen mit dem Doktor sprechen. Gestern wollten sie zu Hause bleiben. |
saber | wissen, können (= gelernt haben), erfahren, schmecken |
Sei tudo. - Ontem eu soube que o pai dele já morreu. | Ich weiß alles. - Gestern erfuhr ich, dass sein Vater schon gestorben ist. |
Sabes porque eles não vieram? - Sei lá! - Quando soubeste isso? | Weißt du, warum sie nicht kamen? - Was weiß ich! - Wann hast du das erfahren? |
Você gosta do peixe? - Gosto. Sabe muito bem. Mas o vinho sabe a rolha. - Soube-lhe bem? | Mögen sie den Fisch? - Ja. Er schmeckt sehr gut. Aber der Wein schmeckt nach Korken. - Hat es Ihnen geschmeckt? |
Sabemos falar português. No ano passado ainda não soubemos. | Wir können Portugiesisch sprechen. Letztes Jahr konnten wir es noch nicht. |
Vocês sabem nadar? Vocês souberam isso? | Könnt ihr schwimmen? Wusstet ihrdas? |
trazer | mitbringen, herbringen, tragen |
Normalmente trago um fato cinzento. No sábado trouxe umas calças de ganga. | Normalerweise trage ich einen grauen Anzug. Am Samstag trug ich Jeans. |
O que trazes na mão? Porque é que não trouxeste a gabardina? | Was bringst du in deiner Hand? Warum hast du nicht den Regenmantel mitgebracht? |
O empregado traz uma garrafa de vinho. O cliente não trouxe dinheiro. | Der Kellner bringt eine Flasche Wein. Der Kunde brachte kein Geld mit (hat kein Geld dabei). |
No Verão trazemos camisas de mangas curtas. Trouxemos uns presentes para as crianças. | Im Sommer tragen wir kurzärmelige Hemden. Wir brachten ein paar Geschenke für die Kinder mit. |
Os senhores trazem apetite? Meninos, não trouxeram o pão? | Bringen Sie Appetit mit? Kinder, habt ihr das Brot nicht mitgebracht? |
ver | sehen |
Pelo que vejo estás contente. Eu vi logo que ele estava doente. | Wie ich sehe, bist du zufrieden. Ich sah gleich, dass er krank war. |
Sem óculos não vês nada. Viste o acidente? | Ohne Brille siehst du nichts. Hast du den Unfall gesehen? |
Não se vê nem uma nuvem no céu. O senhor não viu o sinal vermelho? | Man sieht nicht eine Wolke am Himmel. Haben Sie die rote Ampel nicht gesehen? |
Normalmente vemos televisão depois do jantar. Ontem vimos o novo filme no cinema. | Normalerweise sehen wir fern nach dem Abendessen. Gestern sahen wir den neuen Film im Kino. |
De noite os gatos vêem melhor do que nós. Vocês viram o espectáculo? | Nachts sehen die Katzen besser als wir. Habt ihr die Veranstaltung gesehen? |
vir | kommen |
Hoje venho de carro. Ontem vim de comboio. | Heute komme ich mit dem Auto. Gestern kam ich mit dem Zug. |
De onde vens? Ainda bem que vieste! | Woher kommst du? Gut, dass du gekommen bist! |
O Pedro vem connosco na semana que vem. Isto veio ontem pelo correio. | Pedro kommt mit uns nächste Woche (die kommt). Das hier kam gestern mit der Post. |
Hoje vimos de bicicleta. Ontem viemos a pé. | Heute kommen wir mit dem Fahrrad. Gestern kamen wir zu Fuß. |
Já não vêm muitos turistas. Antigamente vieram muitos. | Es kommen nicht mehr viele Turisten. Früher kamen viele. |