O Presente e o Pretérito Perfeito
|
Das Präsens und das einfache Perfekt
|
|
|
dar
|
geben
|
Dou-te o livro. Ontem dei um passeio.
|
Ich gebe dir das Buch. Gestern machte ich einen Spaziergang.
|
Porquê dás medo às crianças? Quanto deste por essa camisa vermelha?
|
Warum machst du den Kindern Angst? Wieviel hast du für das rote Hemd da gezahlt (gegeben)?
|
Esta janela dá para o jardim. Ontem deu um filme interessante na televisão.
|
Dieses Fenster geht auf den Garten. Gestern kam ein interessanter Film im Fernsehen.
|
Hoje damos uma festa. Ontem demos de comer ao gato.
|
Heute geben wir ein Fest. Gestern gaben wir der Katze Futter (zu fressen).
|
Os imigrantes dão grandes problemas. Deram os cumprimentos ao professor?
|
Die Einwanderer verursachen große Probleme. Habt ihr dem Professor die Grüße ausgerichtet?
|
dizer
|
sagen
|
Digo-te só isto. Eu disse-lhe muitas coisas.
|
Ich sage dir nur das. Ich sagte ihm viele Dinge.
|
A quem o dizes! Disseste adeus à Maria?
|
Wem sagst du das! Hast du Maria "Auf Wiedersehen" gesagt?
|
Como é que se diz isso em alemão? Ele disse mal do professor.
|
Wie sagt man das auf Deutsch? Er sprach schlecht über den Lehrer.
|
Hoje dizemos que sim. Ontem dissemos que não.
|
Heute sagen wir ja. Gestern sagten wir nein.
|
Dizem que o João é mentiroso. E vocês, disseram-lhe a verdade?
|
Man sagt (sie sagen), dass João ein Lügner ist. Und ihr, habt ihr ihm die Wahrheit gesagt?
|
fazer
|
tun, machen
|
Hoje faço a mala. Ontem não fiz nada.
|
Heute packe ich den Koffer. Gestern machte ich nichts.
|
Fazes algum desporto? Quando fizeste anos?
|
Treibst du irgendeinen Sport? Wann hattest du Geburtstag (machtest du Jahre)?
|
Não faz mal. Tanto faz. Fez bem.
|
Das macht nichts. Das ist egal. Das haben Sie gut gemacht!
|
O que é que ele faz? Ontem fez vento.
|
Was macht er? Gestern war es windig (machte es Wind).
|
Este ano fazemos férias no Algarve. Ontem fizemos um passeio.
|
Dieses Jahr machen wir Ferien an der Algarve. Gestern machten wir eine Spazierfahrt.
|
Eles fazem muitas coisas. O que é que vocês fizeram na semana passada?
|
Sie machen viele Dinge. Was habt ihr letzte Woche gemacht?
|
há; houve
|
es gibt; es gab
|
Há um banco nessa aldeia? Antigamente houve muitas lojas nessa cidade.
|
Gibt es eine Bank in diesem Dorf? Früher gab es viele Geschäfte in dieser Stadt.
|
poder
|
können, dürfen
|
Posso tirar uma fotografia? Podes. - Posso sentar-me? Podes.
|
Darf ich ein Foto machen? Ja (=Du kannst). - Darf ich mich setzen? Ja.
|
Pudeste ajudá-lo? Tentei tudo, mas não pude.
|
Konntest du ihm helfen? Ich habe alles versucht, aber ich konnte nicht.
|
Posso experimentar as calças? Pode, claro. A cabina é ali, à esquerda.
|
Kann ich die Hose anprobieren? Ja (=Sie können), natürlich. Die Kabine ist dort links.
|
Pode trazer um pastel de nata, faz favor? Ontem, o Luís não pôde jogar futebol. Chovia a potes.
|
Können Sie bitte ein Sahnetörtchen bringen? Gestern konnte Luís nicht Fußball spielen. Es regnete aus Kübeln.
|
Já não posso mais. Posso fumar aqui? Não, não pode.
|
Ich kann nicht mehr. Darf ich hier rauchen? Nein (Sie dürfen nicht).
|
Pode ser que ele já esteja em casa.
|
Vielleicht ist er schon zu Hause (Es kann sein, dass ...).
|
Podemos entrar? Podem. Não pudemos entrar. Estava fechado.
|
Können wir eintreten? Ja (Sie können). Wir konnten nicht eintreten. Es war geschlossen.
|
Podem deixar as malas aqui. Finalmente puderam abraçá-la.
|
Sie können die Koffer hier lassen. Endlich konnten sie sie umarmen.
|
pôr
|
stellen, setzen, legen
|
Enquanto eu ponho a mesa, a Ana põe o peixe no forno. Não sei onde pus os óculos. O senhor já pôs o casaco?
|
Während ich den Tisch decke, stellt Anna den Fisch in den Ofen. Ich weiß nicht, wo ich meine Brille hingelegt habe. Haben Sie den Mantel schon angezogen?
|
Não pões açúcar no café? Puseste as chávenas no armário?
|
Gibst du keinen Zucker in den Kaffe? Hast du die Tassen in den Schrank gestellt??
|
Ela põe um vestido muito elegante. Onde é que ele pôs os sapatos.
|
Sie zieht ein elegantes Kleid an. Wo hat er seine Schuhe hingestellt?
|
Pomos o televisor mais baixo. Ontem pusemos o carro na garagem.
|
Wir stellen den Fernseher leiser. Gestern stellten wir das Auto in die Garage.
|
Quando ela canta, todos põem-se a chorar. Todos puseram-se de joelhos.
|
Wenn sie singt, beginnen alle zu weinen. Alle knieten nieder.
|
querer
|
wollen, mögen
|
Hoje quero um café. Ontem eu quis um sumo de laranja.
|
Heute möchte ich einen Kaffe. Gestern wollte ich einen Orangensaft.
|
Queres entrar? Há varios bolos. Qual queres?
|
Willst du hereinkommen? Es gibt verschiedene Kuchen. Welchen willst du?
|
Não quiseste fazer férias em Agosto?
|
Wolltest du nicht im August Urlaub machen?
|
O que quer dizer isso? No domingo, ele quis pedir o carro ao pai.
|
Was heißt das (will sagen)? Am Sonntag wollte er den Vater um das Auto bitten.
|
Queremos ir ao cinema. Ontem quisemos visitar o museu.
|
Wir wollen ins Kino gehen. Gestern wollten wir das Museum besichtigen.
|
Eles querem falar com o doutor. Ontem eles quiseram ficar em casa.
|
Sie wollen mit dem Doktor sprechen. Gestern wollten sie zu Hause bleiben.
|
saber
|
wissen, können (= gelernt haben), erfahren, schmecken
|
Sei tudo. - Ontem eu soube que o pai dele já morreu.
|
Ich weiß alles. - Gestern erfuhr ich, dass sein Vater schon gestorben ist.
|
Sabes porque eles não vieram? - Sei lá! - Quando soubeste isso?
|
Weißt du, warum sie nicht kamen? - Was weiß ich! - Wann hast du das erfahren?
|
Você gosta do peixe? - Gosto. Sabe muito bem. Mas o vinho sabe a rolha. - Soube-lhe bem?
|
Mögen sie den Fisch? - Ja. Er schmeckt sehr gut. Aber der Wein schmeckt nach Korken. - Hat es Ihnen geschmeckt?
|
Sabemos falar português. No ano passado ainda não soubemos.
|
Wir können Portugiesisch sprechen. Letztes Jahr konnten wir es noch nicht.
|
Vocês sabem nadar? Vocês souberam isso?
|
Könnt ihr schwimmen? Wusstet ihrdas?
|
trazer
|
mitbringen, herbringen, tragen
|
Normalmente trago um fato cinzento. No sábado trouxe umas calças de ganga.
|
Normalerweise trage ich einen grauen Anzug. Am Samstag trug ich Jeans.
|
O que trazes na mão? Porque é que não trouxeste a gabardina?
|
Was bringst du in deiner Hand? Warum hast du nicht den Regenmantel mitgebracht?
|
O empregado traz uma garrafa de vinho. O cliente não trouxe dinheiro.
|
Der Kellner bringt eine Flasche Wein. Der Kunde brachte kein Geld mit (hat kein Geld dabei).
|
No Verão trazemos camisas de mangas curtas. Trouxemos uns presentes para as crianças.
|
Im Sommer tragen wir kurzärmelige Hemden. Wir brachten ein paar Geschenke für die Kinder mit.
|
Os senhores trazem apetite? Meninos, não trouxeram o pão?
|
Bringen Sie Appetit mit? Kinder, habt ihr das Brot nicht mitgebracht?
|
ver
|
sehen
|
Pelo que vejo estás contente. Eu vi logo que ele estava doente.
|
Wie ich sehe, bist du zufrieden. Ich sah gleich, dass er krank war.
|
Sem óculos não vês nada. Viste o acidente?
|
Ohne Brille siehst du nichts. Hast du den Unfall gesehen?
|
Não se vê nem uma nuvem no céu. O senhor não viu o sinal vermelho?
|
Man sieht nicht eine Wolke am Himmel. Haben Sie die rote Ampel nicht gesehen?
|
Normalmente vemos televisão depois do jantar. Ontem vimos o novo filme no cinema.
|
Normalerweise sehen wir fern nach dem Abendessen. Gestern sahen wir den neuen Film im Kino.
|
De noite os gatos vêem melhor do que nós. Vocês viram o espectáculo?
|
Nachts sehen die Katzen besser als wir. Habt ihr die Veranstaltung gesehen?
|
vir
|
kommen
|
Hoje venho de carro. Ontem vim de comboio.
|
Heute komme ich mit dem Auto. Gestern kam ich mit dem Zug.
|
De onde vens? Ainda bem que vieste!
|
Woher kommst du? Gut, dass du gekommen bist!
|
O Pedro vem connosco na semana que vem. Isto veio ontem pelo correio.
|
Pedro kommt mit uns nächste Woche (die kommt). Das hier kam gestern mit der Post.
|
Hoje vimos de bicicleta. Ontem viemos a pé.
|
Heute kommen wir mit dem Fahrrad. Gestern kamen wir zu Fuß.
|
Já não vêm muitos turistas. Antigamente vieram muitos.
|
Es kommen nicht mehr viele Turisten. Früher kamen viele.
|