Polnisch/ Kurs/ Was ist das?
Lekcja pierwsza
BearbeitenIn dieser Lektion lernen Sie die Personalpronomen und die Geschlechter polnischer Substantive kennen. Des Weiteren behandelt diese Lektion die Konjugation des Verbs "być" (sein), die Frage "Co to jest?" (Was ist das) und das Antworten darauf sowie die Grußformeln, wie sie zwischen vertrauten Personen üblich sind.
Dialog: W Parku - Im Park
BearbeitenIn diesem ersten Abschnitt wird eine kleine Leseübung mit inhaltlicher Übersetzung vorgestellt. Die exakte Übersetzung und Vokabeln werden in den darauf folgenden Abschnitten beschrieben.
Karin und Tomasz treffen sich im Park und beginnen ein Gespräch.
- Karin: Cześć, Tomasz!
- Tomasz: Cześć, Karin! Jak się masz?
Tomasz fragt Karin, wie es ihr geht. Sie antwortet, dass es ihr gut gehe und gibt die Frage an Tomasz zurück.
- Karin: Dziękuję, dobrze, a co u ciebie?
- Tomasz: Wszystko w porządku. Co to jest?
Bei Tomasz ist alles in Ordnung. Er fragt nach ihrem neuen Handy.
- Karin: To jest moja nowa komórka.
- Tomasz: Jest mała.
- Karin: Tak, jest mała i praktyczna.
Tomasz bemerkt, dass ihr neues Handy klein sei und Karin ergänzt, dass es klein aber praktisch wäre. Daraufhin meint Tomasz, dass er zur Arbeit müsse und beide verabschieden sich.
- Tomasz: Aha. Muszę iść do pracy.
- Karin: Do zobaczenia!
- Tomasz: Do widzenia!
Übersetzung
BearbeitenKarin: Cześć, Tomasz!
- Karin: Hallo, Tomasz!
Tomasz: Cześć, Karin! Jak się masz?
- Tomasz: Hallo, Karin! Wie geht's?
Karin: Dziękuję, dobrze, a co u ciebie?
- Karin: Danke, gut, und dir?
Tomasz: Wszystko w porządku. Co to jest?
- Tomasz: Alles in Ordnung. Was ist das?
Karin: To jest moja nowa komórka.
- Karin: Das ist mein neues Handy.
Tomasz: Jest mała.
- Tomasz: Es ist klein.
Karin: Tak, jest mała i praktyczna.
- Karin: Ja, es ist klein und praktisch.
Tomasz: Aha. Muszę iść do pracy.
- Tomasz: Aha. Ich muss auf die Arbeit gehen.
Karin: Do zobaczenia!
- Karin: Auf Wiedersehen!
Tomasz: Do widzenia!
- Tomasz: Auf Wiedersehen!
Vokabeln
BearbeitenPolnisch | Deutsch | Erklärungen |
---|---|---|
Cześć | Hallo | Ein informeller Gruß |
Jak się masz? | Wie geht's? | Wortwörtlich fragt man wie »du es hast«. Masz wird von mieć (haben) in der zweiten Form Singular abgeleitet: masz - du hast. |
Wszystko w porządku. | Alles in Ordnung. | Wörtliche Übersetzung, die auch im Polnischen funktioniert. Das Wort porządku kommt von porządek und wird wegen des Lokativ gebeugt. |
Komórka | Handy | Das Wort komórka könnte von dem Wort für eine biologische Zelle entlehnt sein. |
Muszę iść do ... | ich muss zur/nach ... gehen | |
Praca | die Arbeit | |
Do widzenia, do zobaczenia | Auf Wiedersehen | Allgemeiner Gruß zum Abschied. Das Wort do könnte man hier als bis übersetzen. |
Erklärungen
BearbeitenPersonalpronomen
BearbeitenSingular:
1. Person: ja (ich)
2. Person: ty (du)
3. Person: on / ona / ono (er / sie / es)
Plural:
1. Person: my (wir)
2. Person: wy (ihr)
3. Person: oni / one (sie)
Geschlechter
BearbeitenIm Polnischen gibt es drei Genera: Maskulinum, Femininum und Neutrum, wobei man bei ersterem noch in unbelebt und belebt unterscheidet. Weitere Informationen zu den grammatikalischen Geschlechtern findet man auf der Kursseite Einführung in Substantive.
Maskulinum
BearbeitenDie polnischen Maskulina enden meist auf einem Konsonanten. Eine Ausnahme bilden männliche Substantive auf -a (z.B. mężczyzna - Mann; poeta - Dichter).
Man unterscheidet zwischen belebten und unbelebten Maskulina, was bei der Bildung des Adjektivs wichtig ist. Die Entscheidung, ob ein maskulines Substantiv belebt oder unbelebt ist, trifft man inhaltlich. Alle männlichen Lebewesen sind belebt.
Beispiele:
koń - Pferd (bel.)
kot - Katze (bel.)
chłopiec - Junge (bel.)
telefon - Telefon (unbel.)
stół - Tisch (unbel.)
samochód - Auto (unbel.)
Femininum
BearbeitenZur Gruppe der Feminina gehören Substantive auf -a,-i oder -ść, jedoch auch einige Substantive, die auf weichen bzw. historisch weichen Konsonanten enden (Siehe: Phonetik).
Beispiele:
pani - Frau
książka - Buch
okolica - Gegend
wiadomość - Nachricht
noc - Nacht
Neutrum
BearbeitenDie Neutra enden auf -o, -e, -ę oder -um
Beispiele:
okno - Fenster
pytanie - Anfrage
imię - Vorname
archiwum - Archiv
Artikel
BearbeitenIn der polnischen Sprache gibt es keine Artikel wie im Deutschen.
Das Verb "być" (sein) im Präsens
Bearbeiten1. Pers. | (ja) | jestem | ich | bin |
2. Pers. | (ty) | jesteś | du | bist |
3. Pers. | on/ona/ono | jest | er/sie/es | ist |
1. Pers. | (my) | jesteśmy | wir | sind |
2. Pers. | (wy) | jesteście | ihr | seid |
3. Pers. | oni/one | są | sie | sind |
Anmerkung: Die Personalpronomen bei der ersten und zweiten Person werden nur zur Hervorhebung oder Gegenüberstellung verwendet! Deshalb sind sie hier eingeklammert.
Die Frage "Co to jest?"
BearbeitenDie Frage "Co to jest?" kann mit "Was ist das?" übersetzt werden. Die Antwort darauf erfolgt mit "To jest...", was "Das ist..." bedeutet. Das "jest" bei der Antwort kann auch weggelassen werden, da "to" auch "das ist" bedeutet.
Beispiele:
A: Co to jest?
B: To jest mój samochód. (Das ist mein Auto.)
ODER:
B: To mój samochód. (Das ist mein Auto.)
A: Co to jest?
B: To jest nowy komputer. (Das ist ein neuer Computer.)
ODER:
B: To nowy komputer. (Das ist ein neuer Computer.)
Grußformeln
BearbeitenInformelle Grüße
Menschen, die vertraut miteinander sind, begrüßen sich in Polen mit Cześć (Hallo). Dieses Wort kann auch Tschüss bedeuten und für Verabschiedungen genutzt werden. Hej ist ein noch vertrauterer Ausdruck und selbsterklärend.
Als umgangssprachliche Verabschiedung von kann man pa (Tschüss) oder pa pa benutzen. Es wird eher bei Kontakt mit Verwandten, guten Freunden oder Kindern verwendet.
Formelle Grüße
Zur formellen Begrüßung kann man dzień dobry (Guten Tag) oder dobry wieczór (Guten Abend) benutzen.
Do widzenia und do zobaczenia bedeuten auf Deutsch auf Wiedersehen und wird eher im formellen Bereich genutzt. Es gibt keinen Unterschied bei der Bedeutung.