Liederbuch/ Danny Boy
Irisches Liebeslied Text: Frederick Weatherly (1913 publ.) Melodie: Rory Dhall O'Cahan (ca. 1600): Londonderry Air bearbeitet von Paniolo
Im Text wird ein geliebter Mann verabschiedet. Die Zeit der Publikation lässt an einen irischen Auswanderer denken, welcher der großen Hungersnot in Irland aufgrund der Kartoffelfäule entfloh. Doch das Lied lässt unklar, wer ihn verabschiedet, wohin er sich begibt, und ob er wiederkommt, so dass sich der Kontext beliebig abwandeln lässt. Jedenfalls gilt das Lied als inoffizielle Hymne aller ausgewanderten Iren.
Gitarre | Ukulele (gcea) | Ukulele (adf#h) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
(info)
Danny Boy
Bearbeiten
- 1st Verse
- Oh Danny [D]Boy, the [D7]pipes, the pipes are [G]calling
- From glen to [D]glen, and down the mountain [A]side
- The summer's [D]gone, and [D7]all the roses [G]falling
- 'Tis you, 'tis [D]you must [A]go and I must [D]bide
- But come ye [D]back when [G]summer's in the [D]meadow
- Or when the [Bm]valley's [G]hushed and white with [A]snow
- 'Tis I'll be [D]here in [G]sunshine or in [D]shadow [Bm]
- Oh Danny [D]Boy, oh Danny [A]Boy, I love you [D]so
- 2nd Verse
- And when you [D]come, and [D7]all the flowers are [G]dying
- If I am [D]dead, as dead I well may [A]be
- You'll come and [D]find the [D7]place where I am [G]lying
- And kneel and [D]say an [A]"Ave" there for [D]me
- And I shall [D]hear, tho' [G]soft you tread a-[D]bove me
- And all my [Bm]grave will [G]warmer, sweeter [A]be
- For you will [D]bend and to [G]tell me that you [D]love me [Bm]
- And I shall [D]sleep in peace un-[A]til you come to [D]me
Weblinks
Bearbeiten
- ↑ beachte: in englischsprachigen Liedern wird unser Hm als Bm bezeichnet.