Esperanto: Kapitel 6 – Lösung der Übersetzungsübung
Übersetzungsübung
- Bricht Arthur den Ast und sammelt die Äpfel?
- Nein, er schüttelt den Ast, und die Äpfel fallen.
- Sie sind reif und süß.
- Robert, möchtest du unter dem Baum stehen?
- Nein, ich möchte nicht unter ihm stehen, sondern (aber) daneben (neben ihm).
- Ich möchte sowohl die Pfirsiche als auch die Äpfel der Frau geben.
- Sie sitzt im Haus neben dem Fenster.
- Maria sitzt auf einem Stuhl neben ihr.
- Sowohl Maria als auch die Frau nähen.
- Sie bevorzugen es zu nähen und möchten heute nicht im Garten gehen.
- Sie sind glücklich, weil sie es gerne haben zu nähen.
- Sie möchten nicht Blumen sammeln, (spazieren) gehen oder die Vögel sehen.
- Sie haben sowohl Äpfel als auch Pfirsiche, aber sie möchten nicht essen.
- Sie geben die Früchte den Jungen und Mädchen.
- Sie laufen entweder zu den schwarzen Pferden oder zum großen Baum.
- Weder Äpfel noch Pfirsiche liegen im Gras.
Lösung
- Ĉu rompas Arturo la branĉon kaj kolektas la pomojn?
- Ne, li skuas la branĉon kaj la pomoj falas.
- Ili estas maturaj kaj dolĉaj.
- Roberto, ĉu volas vi sub la arbo stari?
- Ne, mi volas ne sub ĝi stari, sed apud ĝi.
- Mi volas al la virino kaj la persikojn kaj la pomojn doni.
- Ŝi sidas en la domo apud la fenestro.
- Mario sidas sur seĝo apud ŝi.
- Kaj Mario kaj la virino kudras.
- Ili preferas kudri kaj ne volas hodiaŭ en la ĝardeno iri.
- Ili estas feliĉaj, ĉar al ili kudri plaĉas.
- Ili ne volas florojn kolekti, iri aŭ la birdojn bidi.
- Ili havas kaj pomojn kaj persikojn, sed ili ne volas manĝi.
- Ili donas la fruktojn al la knaboj kaj la knabinoj.
- Ili kuras aŭ al la nigraj ĉevaloj aŭ al la granda arbo.
- Nek pomoj nek persikoj kuŝas en la herbo.