Esperanto: Kapitel 10 – Lösung der Übersetzungsübung

Übersetzungsübung

  1. Die Katze lief über die Straße.
  2. Jenseits der Straße fand sie einen Spatz.
  3. Sie fing den Vogel, aber sie fing an, ihr Gesicht zu waschen, und der Spatz flog zum Nest.
  4. Ich ging in den Garten bis zu dem großen Baum.
  5. Ich hielt mein Buch nicht (fest), und es fiel auf den Fußboden.
  6. Es begann unter den Tisch zu fallen, aber ich fing es auf.
  7. Mein Bruder schob die Bücher in ihre Kiste und stellte sie auf den Tisch.
  8. Wir gingen gestern in ein schönes Haus in der Stadt Köln.
  9. Der Araber schüttelte den Kopf und sagte: „Nein“.
  10. Aber das Kamel begann durch die Tür zu gehen.
  11. Seine Bemerkung schien das Kamel nicht zu überraschen.
  12. Das Kamel schob Kopf und Hals und bald seinen ganzen Körper in das warme Haus.
  13. Es wollte nur seine Nase hineinstecken (in es stecken).
  14. Der Araber war verärgert, weil es sich ins Haus schob.
  15. Er sagte: „Bruder, das ist mein Haus, und ich will dich nicht darin haben.“
  16. Aber bald nach der Bemerkung war das ganze Kamel im Haus.
  17. Es schob den jungen Araber auf die Straße.
  18. Er ging über die Straße und stand auf dem Gras unter dem Baum.

Lösung

  1. La kato kuris trans la straton.
  2. Trans la strato, ĝi trovis paseron.
  3. Ĝi kaptis la birdon, sed ĝi komencis lavi sian vizaĝon kaj la pasero flugis al la nesto.
  4. Mi iris en la ĝardenon ĝis la granda arbo.
  5. Mi ne tenis mian libron kaj ĝi falis sur la plankon.
  6. Ĝi komencis fali sub la tablon, sed mi kaptis ĝin.
  7. Mia frato puŝis la librojn en ilian skatolon kaj metis ĝin sur la tablon.
  8. Hieraŭ ni iris en belan domon en la urbo Kolonjo.
  9. La arabo skuis la kapon kaj diris: „Ne“.
  10. Sed la kamelo komencis iri tra la pordo.
  11. Lia diro ŝajnis ne surprizi la kamelon.
  12. La kamelo puŝis (sian) kapon kaj kolon, kaj baldaŭ la/sian tutan korpon en la varman domon.
  13. Ĝi volis puŝi nur sian nazon en ĝin.
  14. La arabo estis kolera, ĉar ĝi puŝis sin en la domon.
  15. Li diris: „Frato, ĝi estas mia domo kaj mi ne volas havi vin en ĝi.“
  16. Sed baldaŭ post la diro la tuta kamelo estis en la domo.
  17. Ĝi puŝis la junan arabon sur la straton.
  18. Li iris trans la straton kaj staris sur la herbo sub la arbo.